All language subtitles for Fanny.2013.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:02:02,167 --> 00:02:03,500
Marius!
4
00:02:05,667 --> 00:02:07,375
The girl’s sick.
5
00:02:07,375 --> 00:02:09,500
Bring the rum.
6
00:02:13,042 --> 00:02:15,042
Where is the boy?
7
00:02:17,000 --> 00:02:19,250
- Marius!
- It’s young Fanny.
8
00:02:19,583 --> 00:02:22,333
- What’s wrong?
- She’s sick!
9
00:02:23,292 --> 00:02:25,667
What’s wrong with her?
10
00:02:44,708 --> 00:02:46,167
Honorine!
11
00:02:49,042 --> 00:02:51,083
Come down, Honorine!
12
00:02:51,083 --> 00:02:52,917
Send these people away.
13
00:02:52,917 --> 00:02:54,167
If you please –
14
00:02:57,667 --> 00:03:01,333
Oh, my God! My little girl!
15
00:03:02,833 --> 00:03:04,167
It’s nothing, Norine.
16
00:03:04,167 --> 00:03:06,792
Come in here.
Oh, God, my beauty!
17
00:03:06,792 --> 00:03:08,042
My sugarplum!
18
00:03:10,542 --> 00:03:13,167
Get out, this isn’t some show!
19
00:03:14,917 --> 00:03:16,667
What happened?
20
00:03:16,667 --> 00:03:19,917
She fainted
because Marius has gone to sea.
21
00:03:19,917 --> 00:03:22,833
- He’s gone to sea?
- Yes, on the Malaisie.
22
00:03:22,833 --> 00:03:25,000
- The ship that’s left for five years?
- Yes.
23
00:03:25,417 --> 00:03:27,875
Does César know his son has left?
24
00:03:27,875 --> 00:03:29,750
He has no idea.
25
00:03:30,083 --> 00:03:31,958
All hell will break loose.
26
00:03:31,958 --> 00:03:34,833
Full steam reverse.
Let’s be going, beauty.
27
00:03:35,208 --> 00:03:38,042
- You too, Panisse.
- I think I should stay.
28
00:03:53,542 --> 00:03:55,542
She’s talking.
29
00:03:55,542 --> 00:03:57,042
It’s nothing serious.
30
00:03:59,500 --> 00:04:03,792
- Have you seen Marius?
- Not since this morning.
31
00:04:03,792 --> 00:04:06,250
He must be with a pal of his.
32
00:04:06,250 --> 00:04:08,667
I won’t tell him.
The day’s too beautiful.
33
00:04:09,208 --> 00:04:12,417
I can tell you.
It’s almost official.
34
00:04:12,417 --> 00:04:14,667
Marius and Fanny
are getting married.
35
00:04:16,208 --> 00:04:19,167
Don’t be upset.
I know everything.
36
00:04:19,167 --> 00:04:21,875
In a fit of madness,
you proposed to her.
37
00:04:21,875 --> 00:04:24,500
It’s bound to put you out.
38
00:04:27,917 --> 00:04:29,583
- Well?
- Her color’s back.
39
00:04:29,583 --> 00:04:31,167
Good.
40
00:04:31,167 --> 00:04:34,333
Now, tell me why you made her faint.
41
00:04:34,708 --> 00:04:36,333
I didn’t do a thing!
42
00:04:36,333 --> 00:04:38,833
Just imagine it.
Her mother a widow –
43
00:04:38,833 --> 00:04:41,958
I know you didn’t kill your husband.
44
00:04:41,958 --> 00:04:44,667
No man in the family
and poor to boot –
45
00:04:44,667 --> 00:04:47,417
- Who’s poor?
- Let me speak.
46
00:04:47,417 --> 00:04:50,458
No man in the family
and almost penniless,
47
00:04:50,458 --> 00:04:53,583
she’s to marry
a fine young man, my son,
48
00:04:53,583 --> 00:04:56,000
who will own
a magnificent bar, mine.
49
00:04:56,000 --> 00:04:58,833
She fainted for joy.
Only natural.
50
00:04:58,833 --> 00:05:01,833
We’re honored to join your family!
51
00:05:01,833 --> 00:05:03,917
We were waiting for you to eat.
52
00:05:03,917 --> 00:05:05,542
I never said that!
53
00:05:05,542 --> 00:05:07,042
Look at your father-in-law.
54
00:05:07,042 --> 00:05:09,500
A loudmouth insulting your mother!
55
00:05:09,500 --> 00:05:13,375
Don’t argue. There’s no sense in it.
He’s gone.
56
00:05:13,375 --> 00:05:14,833
Who’s gone?
57
00:05:14,833 --> 00:05:17,167
Marius. He’s gone away.
58
00:05:19,083 --> 00:05:20,625
What are you saying?
59
00:05:21,917 --> 00:05:25,042
He’s gone, César. He’s left us.
60
00:05:27,708 --> 00:05:29,208
Where has he gone?
61
00:05:29,625 --> 00:05:32,167
He left on the Malaisie today.
62
00:05:32,167 --> 00:05:33,917
For five years.
63
00:05:36,167 --> 00:05:37,500
What are you saying?
64
00:05:40,917 --> 00:05:43,208
He’d wanted to leave for so long.
65
00:05:43,208 --> 00:05:46,083
He was passionate about ships.
They obsessed him.
66
00:05:47,167 --> 00:05:49,500
He found a place on the Malaisie.
67
00:05:49,958 --> 00:05:54,292
He abandoned you after all that?
You call that honest?
68
00:05:54,292 --> 00:05:56,667
He’d have stayed if I’d wanted.
69
00:05:56,667 --> 00:05:58,667
He’d have stayed because of me.
70
00:06:00,208 --> 00:06:02,208
But it was too hard for him.
71
00:06:02,625 --> 00:06:05,750
His desire for the sea was killing him.
72
00:06:07,167 --> 00:06:10,083
So, this morning, I told him
73
00:06:10,083 --> 00:06:12,000
I didn’t want him anymore.
74
00:06:12,667 --> 00:06:14,667
That I no longer loved him.
75
00:06:16,417 --> 00:06:18,000
He’s gone!
76
00:07:37,583 --> 00:07:39,083
Leaving already?
77
00:07:39,958 --> 00:07:42,292
Yes, Ninette can sell my fish.
78
00:07:43,167 --> 00:07:46,083
Fanny’s poorly.
I’ll do her shellfish.
79
00:07:46,083 --> 00:07:47,667
Is she very poorly?
80
00:07:48,833 --> 00:07:50,208
She’s not well.
81
00:07:51,167 --> 00:07:54,667
She won’t eat,
she’s as pale as church candle.
82
00:07:55,333 --> 00:07:58,042
What if she died?
My God, my little girl!
83
00:07:58,042 --> 00:08:01,417
Norine!
Come on, no one dies of love.
84
00:08:01,417 --> 00:08:04,292
Someone can kill you
for love with a gun
85
00:08:04,292 --> 00:08:06,292
but otherwise people forget.
86
00:08:06,292 --> 00:08:08,625
No, not always.
87
00:08:08,625 --> 00:08:11,000
I’ve known two people who died of love.
88
00:08:11,500 --> 00:08:14,417
Out of modesty,
they said they were ill
89
00:08:14,750 --> 00:08:16,375
but it was love all right.
90
00:08:38,167 --> 00:08:40,500
Why’s he pacing up and down?
91
00:08:40,500 --> 00:08:43,917
He’s waiting for the postman,
all day, every day.
92
00:08:43,917 --> 00:08:47,750
His son writes daily
and he’s eager to read the letter.
93
00:08:47,750 --> 00:08:51,167
He’s still waiting for his first letter.
94
00:08:51,167 --> 00:08:52,500
Precisely!
95
00:08:52,500 --> 00:08:56,500
He won’t talk about it.
He keeps all his grief inside.
96
00:08:56,500 --> 00:08:59,333
It ferments and swells
and chokes him.
97
00:08:59,833 --> 00:09:03,000
It’s like a tapeworm.
It has to be forced out.
98
00:09:03,000 --> 00:09:05,375
Let’s make him confide in us.
99
00:09:05,375 --> 00:09:07,917
- It won’t be easy.
- But we can try.
100
00:09:07,917 --> 00:09:09,208
He won’t eat us.
101
00:09:17,167 --> 00:09:18,750
Go on, Honoré.
102
00:09:18,750 --> 00:09:21,000
- Me?
- Why not?
103
00:09:21,708 --> 00:09:23,833
- You’ll back me up?
- Of course!
104
00:09:23,833 --> 00:09:25,292
Let’s go then.
105
00:09:30,333 --> 00:09:31,833
Waiting for someone?
106
00:09:34,000 --> 00:09:36,458
Why would I be waiting for someone?
107
00:09:36,458 --> 00:09:38,042
I don’t know.
108
00:09:39,417 --> 00:09:43,208
Even so, César,
you seem to be waiting for the postman.
109
00:09:43,208 --> 00:09:47,000
The postman?
Why would I be waiting for the postman?
110
00:09:47,333 --> 00:09:49,292
I don’t know.
111
00:09:49,292 --> 00:09:51,708
Maybe he has a letter from your son.
112
00:09:52,333 --> 00:09:53,417
Right, Panisse?
113
00:09:53,417 --> 00:09:57,167
Enough, Félix.
Stay out of my family business.
114
00:09:57,167 --> 00:10:01,000
I don’t ask about your wife
and the Yacht Club chairman.
115
00:10:02,167 --> 00:10:06,083
- I didn’t know about that one.
- It’s not true, Félix.
116
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
I don’t want to know.
117
00:10:08,375 --> 00:10:12,042
Be as discreet
and don’t talk to me about Marius.
118
00:10:12,375 --> 00:10:14,500
You too, Mr. Two-Face.
119
00:10:14,500 --> 00:10:16,417
- I did nothing.
- Me neither.
120
00:10:16,417 --> 00:10:21,000
No, but the way you do nothing
forces a fellow to confide in you!
121
00:10:21,000 --> 00:10:22,667
Not at all, César.
122
00:10:22,667 --> 00:10:25,333
I see it in everyone’s eyes.
123
00:10:25,333 --> 00:10:28,083
Even those of passersby.
You all pity me.
124
00:10:28,417 --> 00:10:31,208
I know what you say
when I’m not around.
125
00:10:31,542 --> 00:10:35,208
You say, “He cries at night
in that empty house,
126
00:10:36,000 --> 00:10:37,958
he neglects his bar,
127
00:10:38,292 --> 00:10:41,917
he waits for news from his son
who never writes
128
00:10:41,917 --> 00:10:44,083
and it’s breaking his heart.”
129
00:10:44,750 --> 00:10:47,708
Well, since you think such things,
130
00:10:47,708 --> 00:10:52,500
since you care about a triviality
that I never think about,
131
00:10:52,500 --> 00:10:55,042
I’ll explain to you once and for all.
132
00:10:58,375 --> 00:11:02,417
Just now, you asked if I was waiting
for the postman.
133
00:11:02,417 --> 00:11:04,667
No, I wasn’t.
134
00:11:05,833 --> 00:11:09,833
If a boy has had the courage
to abandon his old father
135
00:11:10,292 --> 00:11:14,292
and not write to him once
in 59 days,
136
00:11:14,833 --> 00:11:17,917
he’s not likely to write
on the 60th.
137
00:11:31,208 --> 00:11:35,333
He couldn’t write
before their first stop in Port Said.
138
00:11:35,333 --> 00:11:37,083
According to the papers,
139
00:11:37,083 --> 00:11:40,750
the Malaisie left Port Said
12 days ago!
140
00:11:40,750 --> 00:11:43,500
A letter takes two weeks to arrive.
141
00:11:43,500 --> 00:11:46,250
A mail boat does the trip in nine days.
142
00:11:46,250 --> 00:11:48,167
But not every day.
143
00:11:48,833 --> 00:11:51,875
- You think so?
- I’m sure of it.
144
00:11:53,292 --> 00:11:56,500
Why waste time talking about this?
145
00:11:56,500 --> 00:11:58,583
I’m not interested.
146
00:11:58,583 --> 00:12:00,375
You’re not interested?
147
00:12:00,375 --> 00:12:02,167
Not in the slightest.
148
00:12:02,167 --> 00:12:06,917
Just suppose the boy decided
to write to his dad every day.
149
00:12:06,917 --> 00:12:08,875
Just a note to tell him,
150
00:12:08,875 --> 00:12:12,292
“I’m well and think of you.
You must be sad –”
151
00:12:12,292 --> 00:12:14,167
Et cetera.
152
00:12:14,167 --> 00:12:15,958
Suppose every evening
153
00:12:15,958 --> 00:12:17,500
he put the letters aside
154
00:12:17,500 --> 00:12:20,583
and posted them all
on arriving in Port Said.
155
00:12:20,583 --> 00:12:23,917
Suppose the postman came in now
and said,
156
00:12:23,917 --> 00:12:26,167
“Here you are, Mr. César,”
157
00:12:26,167 --> 00:12:30,125
and gave me six pounds of mail,
enough for a whole night
158
00:12:30,125 --> 00:12:32,000
reading each letter three times.
159
00:12:32,000 --> 00:12:33,958
Well, I’d take the packet,
160
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
put it under the counter
161
00:12:35,708 --> 00:12:37,750
and wouldn’t even open it
162
00:12:37,750 --> 00:12:39,958
because I’m not interested!
163
00:12:41,083 --> 00:12:42,208
Enough.
164
00:12:43,917 --> 00:12:46,625
We know you loved your son.
165
00:12:48,042 --> 00:12:49,708
I’m not saying that.
166
00:12:50,083 --> 00:12:52,292
I was very fond of the boy.
167
00:12:52,292 --> 00:12:54,000
But not after what he did.
168
00:12:54,000 --> 00:12:56,792
- Deep down, what did he do?
- Deep down?
169
00:12:56,792 --> 00:12:58,333
Deep down?
170
00:12:59,417 --> 00:13:02,208
- Hell’s bells!
- Yes, what did he do?
171
00:13:02,208 --> 00:13:04,375
What he did is he left!
172
00:13:04,375 --> 00:13:05,833
At 20 he couldn’t?
173
00:13:05,833 --> 00:13:08,500
Not without telling me!
174
00:13:08,500 --> 00:13:10,917
That’s true.
It wasn’t polite.
175
00:13:10,917 --> 00:13:13,708
- And if he’d told you?
- I’d have stopped him.
176
00:13:13,708 --> 00:13:15,167
By kicking his behind?
177
00:13:15,167 --> 00:13:18,625
You bet!
I’d have put him off the sea for life.
178
00:13:18,625 --> 00:13:20,958
César, with all due respect,
179
00:13:20,958 --> 00:13:23,667
you’re a very selfish fellow.
180
00:13:23,667 --> 00:13:26,000
If he wants to sail,
you can’t stop him.
181
00:13:26,000 --> 00:13:28,083
If he wants to sail, let him!
182
00:13:28,083 --> 00:13:30,208
Anywhere but on the water!
183
00:13:30,208 --> 00:13:32,958
- Where then?
- Not on the sea!
184
00:13:32,958 --> 00:13:34,792
He can sail like you.
185
00:13:34,792 --> 00:13:38,625
In the old harbor, or on rivers
or on ponds, or –
186
00:13:38,625 --> 00:13:41,292
Or nowhere, damn it!
187
00:13:41,292 --> 00:13:44,083
Who needs to sail to live?
188
00:13:44,083 --> 00:13:46,375
Does Mr. Panisse sail?
189
00:13:46,750 --> 00:13:49,500
No, he’s not that stupid.
190
00:13:49,500 --> 00:13:51,167
He makes sails.
191
00:13:51,542 --> 00:13:55,000
He makes sails so the wind
carries off other men’s children.
192
00:14:21,708 --> 00:14:23,625
I’m not waiting till doomsday!
193
00:14:24,500 --> 00:14:26,042
Let me measure it!
194
00:14:26,042 --> 00:14:28,583
- You’re not serious?
- You bet I am.
195
00:14:28,583 --> 00:14:30,167
We’re playing boules.
196
00:14:30,625 --> 00:14:33,208
- Mine’s winning.
- I’ll shoot it.
197
00:14:33,208 --> 00:14:34,833
I’m in a hurry!
198
00:14:36,542 --> 00:14:39,292
Quiet! He’s concentrating.
199
00:14:40,167 --> 00:14:41,125
Incredible.
200
00:14:46,833 --> 00:14:48,417
Shoot it.
201
00:14:57,667 --> 00:14:58,833
Lucky devil!
202
00:14:58,833 --> 00:15:01,375
Well done, captain! At 25 yards.
203
00:15:01,375 --> 00:15:03,292
Captain, I respect you.
204
00:15:03,292 --> 00:15:05,958
You respect a cheat?
He took four steps!
205
00:15:05,958 --> 00:15:08,750
- I took four steps?
- Maybe even five!
206
00:15:08,750 --> 00:15:10,208
I swear I didn’t.
207
00:15:10,208 --> 00:15:11,833
I don’t play with a cheat.
208
00:15:11,833 --> 00:15:13,208
César, come back!
209
00:15:13,208 --> 00:15:15,833
No! It starts with theft
210
00:15:15,833 --> 00:15:17,833
and ends with poisoning.
211
00:15:17,833 --> 00:15:22,167
If I had a dog,
I wouldn’t feed it your wife’s fish soup!
212
00:15:22,500 --> 00:15:24,167
Got something to say?
213
00:15:25,708 --> 00:15:27,917
Which of you liars will speak?
214
00:15:27,917 --> 00:15:29,708
Don’t say a word, Mr. Brun!
215
00:15:30,375 --> 00:15:31,750
Good day, gentlemen.
216
00:15:32,333 --> 00:15:33,500
My jacket!
217
00:15:51,250 --> 00:15:54,208
One day off a week
and you invite that lout!
218
00:15:54,208 --> 00:15:57,167
Ever since his son left,
he’s been impossible.
219
00:15:58,042 --> 00:16:01,208
That’s true.
He’s going from bad to worse.
220
00:16:01,208 --> 00:16:04,167
He may even die of grief.
221
00:16:04,167 --> 00:16:08,083
No, he won’t die, Mr. Brun.
But he’ll go mental.
222
00:16:08,417 --> 00:16:09,958
That’s for sure!
223
00:16:09,958 --> 00:16:11,750
And Fanny will lose her mind.
224
00:16:11,750 --> 00:16:15,292
Don’t be overdramatic.
Fanny is young.
225
00:16:15,625 --> 00:16:18,500
She has suitors. She’ll get over it.
226
00:16:18,500 --> 00:16:21,375
Yes, youth overcomes everything.
227
00:16:21,375 --> 00:16:23,000
Youth maybe.
228
00:16:23,625 --> 00:16:25,250
But César?
229
00:16:28,042 --> 00:16:30,625
- Toussaint Bighetti!
- Yes!
230
00:16:30,625 --> 00:16:32,750
Letter for you.
231
00:16:32,750 --> 00:16:34,333
- Coming down?
- No, come up.
232
00:16:35,667 --> 00:16:38,167
- Tripette!
- He’s moved out!
233
00:16:38,917 --> 00:16:41,292
Anything for me? Fanny Cabanis?
234
00:16:41,292 --> 00:16:43,375
Nothing for you today again.
235
00:16:43,375 --> 00:16:46,167
Any mail for me
at my mother’s fish stall?
236
00:16:46,167 --> 00:16:48,542
I left her a flyer for a store.
237
00:16:48,542 --> 00:16:50,583
- That’s all?
- For today, it is.
238
00:16:50,583 --> 00:16:54,000
It’s not my fault.
I just deliver the letters.
239
00:16:55,208 --> 00:16:57,042
I have one for César.
240
00:16:57,042 --> 00:16:59,333
And it comes from Port Said.
241
00:16:59,833 --> 00:17:02,500
Thank you, Mr. Postman!
I’ll take it to him.
242
00:17:03,250 --> 00:17:04,958
Bandoloni!
243
00:17:06,500 --> 00:17:08,042
Ange Pietri!
244
00:17:47,917 --> 00:17:51,250
A letter from Port Said!
César, it’s heavy.
245
00:17:53,333 --> 00:17:54,542
So?
246
00:17:55,167 --> 00:17:56,583
César.
247
00:17:56,583 --> 00:17:58,833
It’s from Marius.
It says so on the back.
248
00:17:59,833 --> 00:18:01,083
So?
249
00:18:01,708 --> 00:18:03,417
César, read it.
250
00:18:03,417 --> 00:18:05,042
Quick, read it.
251
00:18:05,042 --> 00:18:07,917
The soft-drinks’ congress
in Toulon –
252
00:18:07,917 --> 00:18:09,583
I won’t miss that.
253
00:18:09,583 --> 00:18:10,708
Come on, César!
254
00:18:10,708 --> 00:18:14,000
What? You’ll prevent me
from going, maybe?
255
00:18:14,000 --> 00:18:16,750
Of course not.
It’s news from your son –
256
00:18:16,750 --> 00:18:19,583
César, open the letter.
257
00:18:19,583 --> 00:18:21,750
Make the girl happy.
258
00:18:23,583 --> 00:18:27,667
You’re that keen to hear
from that unnatural navigator?
259
00:18:31,958 --> 00:18:33,500
I’m not.
260
00:18:53,750 --> 00:18:57,042
He’s dying to read it
but won’t do it in front of us.
261
00:18:57,042 --> 00:18:59,958
- Let’s just leave.
- Good idea.
262
00:19:00,500 --> 00:19:03,333
Good idea? You’re not moving.
263
00:19:03,333 --> 00:19:05,667
You want it all without paying.
264
00:19:05,667 --> 00:19:07,750
Show some modesty and discretion.
265
00:19:08,500 --> 00:19:09,625
What modesty?
266
00:19:09,625 --> 00:19:11,875
He’s right, Félix. Come on.
267
00:20:29,083 --> 00:20:31,542
You’re pale.
You should see a doctor.
268
00:20:31,542 --> 00:20:32,542
What for?
269
00:20:32,542 --> 00:20:35,333
He’ll tell you if you’re anemic.
270
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
He’ll restore your appetite.
271
00:20:36,875 --> 00:20:38,875
Mother will panic.
272
00:20:38,875 --> 00:20:40,625
Why not go alone?
273
00:20:40,625 --> 00:20:44,833
Go to see my doctor, Dr. Venelle.
Go one afternoon.
274
00:20:44,833 --> 00:20:46,292
I can give you money.
275
00:20:47,083 --> 00:20:49,458
Thank you, Panisse, I have money.
276
00:20:50,000 --> 00:20:52,875
Fear not.
There’ll be news for you in it.
277
00:20:53,375 --> 00:20:54,958
I don’t think so.
278
00:20:54,958 --> 00:20:56,375
But you hope so.
279
00:20:58,083 --> 00:21:00,458
Love can be so silly.
280
00:21:00,458 --> 00:21:03,208
It’s not silly, but it’s bad.
281
00:21:04,500 --> 00:21:05,833
Don’t worry.
282
00:21:05,833 --> 00:21:08,167
César is learning the letter
283
00:21:08,167 --> 00:21:10,292
to recite to the whole city.
284
00:21:11,667 --> 00:21:13,042
Fanny! Come on!
285
00:21:14,000 --> 00:21:16,875
He’s well!
Read it to me.
286
00:21:16,875 --> 00:21:18,208
You see.
287
00:21:31,833 --> 00:21:33,833
“My dear father...
288
00:21:34,958 --> 00:21:38,208
forgive me for the way I’ve hurt you.
289
00:21:38,208 --> 00:21:42,375
You must be sad since I left.
I think of you every night.”
290
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
I think of you all day long, idiot!
291
00:21:46,167 --> 00:21:49,167
“I can’t describe how the madness
292
00:21:49,167 --> 00:21:51,208
came over me.
293
00:21:51,208 --> 00:21:53,667
Ask Fanny.
She saw what it was like.”
294
00:21:53,667 --> 00:21:57,833
Madness is the word all right.
I’m glad he admits it.
295
00:21:57,833 --> 00:22:01,500
“Now, let me tell you about my life.
296
00:22:02,333 --> 00:22:05,542
At first, I worked as a galley boy.”
297
00:22:05,542 --> 00:22:08,375
A galley boy! Imagine that.
298
00:22:08,375 --> 00:22:10,625
The food must have been terrible!
299
00:22:10,958 --> 00:22:13,083
“But, after a few days,
300
00:22:13,083 --> 00:22:16,417
they replaced me with an injured man.
301
00:22:16,417 --> 00:22:19,167
I took his place on deck.”
302
00:22:19,167 --> 00:22:21,625
This is where it gets nasty.
303
00:22:22,667 --> 00:22:24,500
“I didn’t write sooner
304
00:22:24,500 --> 00:22:28,083
because, on arriving in Port Said,
we had problems.
305
00:22:28,667 --> 00:22:30,667
A sailor had died.
306
00:22:31,500 --> 00:22:35,333
They thought it was plague
and put us in quarantine.”
307
00:22:35,333 --> 00:22:37,000
Plague! Imagine that.
308
00:22:38,208 --> 00:22:40,042
Plague on his ship!
309
00:22:40,042 --> 00:22:43,958
When another boy had mumps,
I’d keep him at home.
310
00:22:43,958 --> 00:22:45,750
Now he wallows in plague.
311
00:22:45,750 --> 00:22:47,792
Up to his neck in it!
312
00:22:48,333 --> 00:22:51,375
- But he didn’t catch it.
- Marius, Marius.
313
00:22:51,375 --> 00:22:54,667
You’ll drive us mad with worry!
314
00:22:57,083 --> 00:22:58,500
I’m all right, carry on.
315
00:22:59,208 --> 00:23:02,167
“The doctors opened up the poor fellow.
316
00:23:02,167 --> 00:23:04,000
It wasn’t plague.”
317
00:23:04,000 --> 00:23:05,042
Good!
318
00:23:05,042 --> 00:23:08,667
“We’ve been released
to set off for Aden.
319
00:23:08,667 --> 00:23:10,708
This journey is wonderful.
320
00:23:11,292 --> 00:23:13,875
Unfortunately,
we didn’t stop on the way.
321
00:23:13,875 --> 00:23:16,333
We passed a number of islands
322
00:23:16,333 --> 00:23:18,292
and the city of Athens,
323
00:23:18,292 --> 00:23:20,833
the great fortress of the Romans.”
324
00:23:20,833 --> 00:23:22,875
You can see he’s with scholars!
325
00:23:22,875 --> 00:23:24,125
“I’m well.
326
00:23:24,125 --> 00:23:26,208
I like my new life very much.
327
00:23:26,833 --> 00:23:29,083
I handle oceanographic apparatus.”
328
00:23:29,083 --> 00:23:30,750
Too big a word for me.
329
00:23:31,208 --> 00:23:34,208
“We’re measuring the depths
of the Indian Ocean.”
330
00:23:34,208 --> 00:23:38,167
The boy couldn’t measure
an aperitif properly
331
00:23:38,167 --> 00:23:40,750
and now he’s measuring the deep.
332
00:23:42,000 --> 00:23:44,167
“The scientists are kind to me.”
333
00:23:44,167 --> 00:23:45,875
Only natural.
334
00:23:45,875 --> 00:23:48,208
The next bit’s for you.
335
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
“All is well with me.
336
00:23:55,417 --> 00:23:59,417
I hope my letter finds you well
and Fanny too.”
337
00:23:59,417 --> 00:24:01,000
He’s thinking of you.
338
00:24:02,083 --> 00:24:04,333
“Give me news of her health –”
339
00:24:04,333 --> 00:24:06,333
“Her health.” You see?
340
00:24:08,000 --> 00:24:10,833
“of her marriage
to that good man Panisse.
341
00:24:10,833 --> 00:24:14,167
She’ll be very happy with him.
Tell her that from me.”
342
00:24:14,167 --> 00:24:16,000
“From me.” You see?
343
00:24:16,708 --> 00:24:18,833
“Write to me in my name,
344
00:24:18,833 --> 00:24:21,292
on board the Malaisie, in Aden.
345
00:24:21,667 --> 00:24:24,667
With all the love in my heart.
Your son, Marius.”
346
00:24:24,667 --> 00:24:26,958
“Your son, Marius.”
347
00:24:26,958 --> 00:24:28,500
There’s a PS.
348
00:24:28,500 --> 00:24:31,417
“Don’t worry, I’m in my element here.”
349
00:24:31,417 --> 00:24:32,875
He’s happy.
350
00:24:33,167 --> 00:24:36,292
He’s left the two of us here
and he’s delighted.
351
00:24:37,208 --> 00:24:39,167
What can I say, Fanny dear?
352
00:24:40,000 --> 00:24:41,542
That’s the way he is.
353
00:24:46,375 --> 00:24:48,708
He can’t have much free time.
354
00:24:50,708 --> 00:24:54,500
And it’s not easy to write at sea.
It moves all the time.
355
00:24:55,083 --> 00:24:58,667
But he could have written
a sweeter word for me
356
00:24:59,208 --> 00:25:00,708
and above all for you.
357
00:25:01,542 --> 00:25:04,833
Perhaps, just as he was writing
a long sentence,
358
00:25:04,833 --> 00:25:06,667
something sentimental,
359
00:25:06,667 --> 00:25:10,208
they fetched him
to measure the oceanographic.
360
00:25:10,750 --> 00:25:12,875
I can’t explain it otherwise.
361
00:25:15,000 --> 00:25:17,958
It’s his first letter.
There’ll be others.
362
00:25:19,375 --> 00:25:22,375
Come on, Fanny dear, let’s reply.
363
00:25:22,375 --> 00:25:25,667
My hand’s too thick for a pen,
so you write.
364
00:25:25,667 --> 00:25:27,667
We’ll do it in the kitchen.
365
00:25:28,042 --> 00:25:30,167
- Hello.
- We’re closed, sir.
366
00:25:30,167 --> 00:25:32,833
- Why?
- For reasons of correspondence.
367
00:25:41,833 --> 00:25:43,417
My dear child...
368
00:25:45,417 --> 00:25:48,000
I receive your first letter at last.
369
00:25:48,375 --> 00:25:50,167
It’s not a long one.
370
00:25:50,500 --> 00:25:54,875
I hope for 10
or even 20 pages next time.
371
00:25:58,667 --> 00:26:02,833
What you say about the scientists
is very interesting.
372
00:26:03,417 --> 00:26:07,875
But when you measure the depths,
don’t lean out too far
373
00:26:07,875 --> 00:26:10,750
as you could fall overboard.
374
00:26:11,958 --> 00:26:14,667
And where it’s too deep,
375
00:26:14,667 --> 00:26:17,292
let the others measure it.
376
00:26:17,833 --> 00:26:20,208
I know Marius, you see.
377
00:26:20,208 --> 00:26:22,875
One day,
we went fishing with Panisse.
378
00:26:22,875 --> 00:26:24,917
He leant out too far.
Man overboard!
379
00:26:25,292 --> 00:26:28,083
His head was heavier than his behind.
380
00:26:28,083 --> 00:26:30,208
That’s changed since then.
381
00:26:30,625 --> 00:26:33,167
Where were we?
Read it back to me.
382
00:26:33,167 --> 00:26:35,333
- “...let the others measure it.”
- That’s right.
383
00:26:35,333 --> 00:26:37,833
Underline “others.”
Nice and thick.
384
00:26:39,208 --> 00:26:42,458
If someone on board has plague,
385
00:26:42,458 --> 00:26:46,292
talk to him from a distance
and avoid him,
386
00:26:46,292 --> 00:26:48,583
even if he’s your best friend.
387
00:26:49,375 --> 00:26:51,833
Friendship is a wonderful thing
388
00:26:51,833 --> 00:26:54,500
but plague is the end of the world.
389
00:27:00,208 --> 00:27:02,500
Everything is well here
390
00:27:03,375 --> 00:27:08,750
apart from the rage that has been
with me ever since you left.
391
00:27:11,542 --> 00:27:13,417
Young Fanny
392
00:27:13,417 --> 00:27:15,333
isn’t very well.
393
00:27:16,083 --> 00:27:19,625
She hardly eats a thing now.
She’s very pale.
394
00:27:20,500 --> 00:27:23,167
Everyone has noticed. People say,
395
00:27:23,167 --> 00:27:27,542
“She’ll lose her mind
and César will go off his rocker.”
396
00:27:27,542 --> 00:27:30,083
Honorine gives me murderous looks.
397
00:27:30,083 --> 00:27:31,708
When I look at her,
398
00:27:31,708 --> 00:27:35,042
I feel she’s going
to shoot a gun at me.
399
00:27:35,500 --> 00:27:38,333
And that makes me shudder
for my life.
400
00:27:41,000 --> 00:27:42,667
Why have you stopped?
401
00:27:44,042 --> 00:27:48,000
There’s no need to tell him that.
It’ll only upset him.
402
00:27:48,000 --> 00:27:50,875
And he didn’t upset us?
403
00:27:51,167 --> 00:27:54,375
There’s no sense in paying it back.
404
00:27:54,375 --> 00:27:58,500
Maybe you’re right.
What are we going to put then?
405
00:28:00,167 --> 00:28:02,000
Let me write it for you.
406
00:28:02,000 --> 00:28:03,833
No, tell me first.
407
00:28:06,167 --> 00:28:08,625
Young Fanny is the same as usual.
408
00:28:09,167 --> 00:28:13,542
Her wedding to Panisse isn’t planned
but I may not know everything.
409
00:28:13,542 --> 00:28:15,375
That’s excellent.
410
00:28:17,167 --> 00:28:20,500
Now and then,
we talk about you on the terrace.
411
00:28:21,667 --> 00:28:23,833
At night, when it’s quiet,
412
00:28:24,167 --> 00:28:27,750
Escartefigue chats
to Panisse or Mr. Brun
413
00:28:28,333 --> 00:28:31,208
and you don’t seem so far away,
414
00:28:31,208 --> 00:28:35,208
as if you’d gone to the station
to fetch her baskets,
415
00:28:35,208 --> 00:28:37,750
and that you’ll soon appear at the door
416
00:28:37,750 --> 00:28:40,167
in your little straw boater
417
00:28:40,167 --> 00:28:42,333
with your kerchief around your neck.
418
00:29:39,750 --> 00:29:42,833
Why isn’t she at her stall
this morning?
419
00:29:42,833 --> 00:29:44,375
She’s had herself replaced again!
420
00:29:44,875 --> 00:29:46,417
Listen, sister dear,
421
00:29:46,417 --> 00:29:49,750
if she wants to work,
you tell her to take a day off,
422
00:29:49,750 --> 00:29:52,333
and when she goes for a walk,
423
00:29:52,333 --> 00:29:53,833
then you complain!
424
00:30:00,667 --> 00:30:02,667
- Expecting someone?
- No.
425
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Fancy that, it’s Mr. Panisse!
426
00:30:10,000 --> 00:30:12,500
Yes, it’s me. Hello, ladies.
427
00:30:12,500 --> 00:30:14,500
- Hello.
- How are you?
428
00:30:14,500 --> 00:30:15,750
Very well. And you?
429
00:30:15,750 --> 00:30:19,000
Not bad at all.
You’re looking lovely today.
430
00:30:20,000 --> 00:30:22,292
No, you’re the handsome one.
431
00:30:22,292 --> 00:30:25,542
I was at a friend’s wedding.
I had to dress up.
432
00:30:25,542 --> 00:30:27,333
You wear it well.
433
00:30:27,333 --> 00:30:28,958
A suit always looks good.
434
00:30:28,958 --> 00:30:31,167
But my outfit’s elegant, not me.
435
00:30:31,167 --> 00:30:32,958
Don’t say that, Panisse.
436
00:30:32,958 --> 00:30:36,083
Not every man can wear a suit.
But you can.
437
00:30:36,083 --> 00:30:37,500
Isn’t that right?
438
00:30:37,500 --> 00:30:39,833
Have a seat, Mr. Panisse.
439
00:30:39,833 --> 00:30:42,083
Get a liqueur for Mr. Panisse.
440
00:30:43,625 --> 00:30:46,042
So, was it a pretty wedding?
441
00:30:46,042 --> 00:30:48,583
It was charming.
And moving too.
442
00:30:48,583 --> 00:30:50,042
Above all for me.
443
00:30:50,042 --> 00:30:52,625
The groom was a widower, like me.
444
00:30:52,625 --> 00:30:55,667
And more or less my age, like me.
445
00:30:56,000 --> 00:30:59,542
And he married a lovely young girl.
446
00:30:59,542 --> 00:31:02,500
Yes, his cashier.
A very young girl.
447
00:31:02,500 --> 00:31:03,833
He was wise to.
448
00:31:03,833 --> 00:31:05,458
Outside the town hall,
449
00:31:05,458 --> 00:31:09,042
some people seemed
to be mocking him.
450
00:31:09,333 --> 00:31:11,667
But I feel they were wrong to.
451
00:31:11,667 --> 00:31:13,250
What do you think?
452
00:31:13,250 --> 00:31:15,208
They’re just jealous.
453
00:31:15,208 --> 00:31:16,875
What about you, Honorine?
454
00:31:16,875 --> 00:31:20,333
If the girl’s happy,
it’s all well and good.
455
00:31:20,333 --> 00:31:22,875
When a man past 50 wants to marry
456
00:31:22,875 --> 00:31:25,292
and he can offer himself a young girl,
457
00:31:25,292 --> 00:31:27,833
why pick an ugly, old woman?
458
00:31:27,833 --> 00:31:30,958
- So you approve of my friend?
- I congratulate him!
459
00:31:30,958 --> 00:31:32,583
And you, Honorine?
460
00:31:32,583 --> 00:31:34,625
Well, if he makes her happy
461
00:31:34,625 --> 00:31:38,375
and ensures her joy and fortune –
462
00:31:39,167 --> 00:31:40,417
Well then –
463
00:31:42,083 --> 00:31:43,208
My dear Honorine,
464
00:31:43,208 --> 00:31:46,208
since I see
that common sense reigns here...
465
00:31:47,500 --> 00:31:52,167
I think this is a perfect opportunity
to renew a process
466
00:31:52,167 --> 00:31:56,208
whose outcome will be capital
for my future.
467
00:31:57,833 --> 00:32:00,833
I want to marry your daughter.
You know that.
468
00:32:03,708 --> 00:32:06,542
- May I have her?
- Of course you may.
469
00:32:06,542 --> 00:32:08,500
Mind your own business, you!
470
00:32:09,667 --> 00:32:13,125
- You know what happened?
- Marius, isn’t it? I know.
471
00:32:13,625 --> 00:32:15,500
He knows, all right?
472
00:32:15,500 --> 00:32:17,667
You don’t know it all. Marius –
473
00:32:17,667 --> 00:32:21,000
Marius is a topic
that I’m not too keen on.
474
00:32:21,750 --> 00:32:25,708
Talk about the weather or taxes
rather than Marius.
475
00:32:25,708 --> 00:32:28,875
Well, Norine?
Your answer?
476
00:32:29,333 --> 00:32:32,000
I’ll bring it to you tomorrow evening.
477
00:32:40,208 --> 00:32:41,792
May I have a little hope?
478
00:32:41,792 --> 00:32:43,083
A lot of hope, Panisse!
479
00:34:23,375 --> 00:34:24,833
Father,
480
00:34:25,167 --> 00:34:27,500
forgive me, I loved him too much.
481
00:34:28,167 --> 00:34:29,875
Make him come back.
482
00:34:29,875 --> 00:34:32,000
Make him bring his child a name.
483
00:34:32,667 --> 00:34:34,417
Holy Virgin,
484
00:34:34,417 --> 00:34:36,667
give me the courage to live.
485
00:34:37,167 --> 00:34:39,375
Give me the strength to tell my mother.
486
00:35:24,917 --> 00:35:27,375
Mademoiselle is here at last.
487
00:35:27,375 --> 00:35:31,667
Where were you, you little madam?
You take every day off now?
488
00:35:31,667 --> 00:35:33,917
- Hello, dear.
- Hello, Auntie.
489
00:35:35,833 --> 00:35:39,500
What happened?
You lost your tongue on your stroll?
490
00:35:39,500 --> 00:35:43,208
It’s not that.
She just can’t get a word in edgeways!
491
00:35:43,208 --> 00:35:45,208
So, did you take a walk?
492
00:35:45,708 --> 00:35:48,250
- What are you staring at?
- Nothing.
493
00:35:49,708 --> 00:35:53,333
Don’t be a grump.
Aunt Claudine’s here for once!
494
00:35:53,333 --> 00:35:55,917
- She’s not a grump.
- Look at her face!
495
00:35:55,917 --> 00:35:58,333
Don’t tell her off.
496
00:35:58,333 --> 00:36:01,708
Fanny, help me set the table.
I’m hungry. Aren’t you?
497
00:36:17,042 --> 00:36:19,292
- Mom?
- What?
498
00:36:20,000 --> 00:36:21,833
I’m having a baby.
499
00:36:23,667 --> 00:36:25,333
What did you say?
500
00:36:25,958 --> 00:36:28,958
I’m having a baby.
The doctor just told me.
501
00:36:31,250 --> 00:36:32,542
Oh, my God!
502
00:36:34,375 --> 00:36:37,125
That’s not possible!
It can’t be true.
503
00:36:38,417 --> 00:36:41,417
Get out, you deceitful girl!
You minx!
504
00:36:41,417 --> 00:36:44,333
If your poor dad was here,
he’d kill you! Be gone!
505
00:36:44,333 --> 00:36:47,500
- Where will she go?
- She can walk the streets!
506
00:36:47,500 --> 00:36:49,500
Don’t let me see you again!
507
00:36:49,500 --> 00:36:51,167
Go and pack your bags!
508
00:36:51,167 --> 00:36:54,250
Don’t talk nonsense.
Shut up, Norine!
509
00:36:54,250 --> 00:36:57,167
She’s worse than Zoé.
The shame of the family!
510
00:36:57,167 --> 00:37:00,500
Go or I’ll chase you out with a stick,
you hussy!
511
00:37:00,500 --> 00:37:03,000
- Norine!
- Fanny!
512
00:37:03,583 --> 00:37:06,167
My God, she’s fainting now!
513
00:37:07,167 --> 00:37:09,458
Quick, get some vinegar!
514
00:37:09,458 --> 00:37:14,000
Shame on you, the condition she’s in.
You’ll kill her!
515
00:37:14,000 --> 00:37:15,083
Fanny!
516
00:37:16,417 --> 00:37:18,208
She’s as pale as a corpse!
517
00:37:18,667 --> 00:37:21,333
Fanny. My little Fanny!
518
00:37:23,000 --> 00:37:26,458
My little darling!
Don’t die!
519
00:37:26,792 --> 00:37:29,417
Open your eyes.
Don’t die!
520
00:37:29,917 --> 00:37:32,333
I forgive you but don’t die!
521
00:37:35,417 --> 00:37:38,375
It’s nothing, Mom.
See, it’s over now.
522
00:37:39,458 --> 00:37:40,833
Deep breaths.
523
00:37:45,000 --> 00:37:46,708
God, my heart!
524
00:37:47,333 --> 00:37:49,500
- Walk.
- Quick, the chair!
525
00:37:54,667 --> 00:37:56,542
Her color’s back.
526
00:37:56,542 --> 00:37:59,750
You should be blushing
and suffocating in shame!
527
00:37:59,750 --> 00:38:01,167
Shut up!
528
00:38:01,167 --> 00:38:04,792
If she faints, you sob,
when she’s better you start again!
529
00:38:05,167 --> 00:38:06,583
Leave her be!
530
00:38:06,583 --> 00:38:10,125
Is it normal to come home
with a bun in the oven?
531
00:38:10,125 --> 00:38:13,083
Of course not.
It’s a huge misfortune.
532
00:38:13,958 --> 00:38:15,917
But it’s not a big surprise.
533
00:38:16,333 --> 00:38:19,625
With a lover, a baby’s easier to come by
than a lottery win!
534
00:38:21,000 --> 00:38:23,125
Besides, who’s the father?
535
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
- Marius?
- Who else?
536
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
She hasn’t slept with the whole city yet!
537
00:38:28,000 --> 00:38:29,500
So it’s Marius.
538
00:38:29,500 --> 00:38:33,042
If I could get my hands on him –
539
00:38:33,042 --> 00:38:35,708
It shows the boy has no tact.
540
00:38:35,708 --> 00:38:39,083
Getting her with child
means he’s inconsiderate.
541
00:38:40,000 --> 00:38:42,417
But the damage has been done now.
542
00:38:43,167 --> 00:38:44,917
And done properly too.
543
00:38:51,417 --> 00:38:53,167
My little darling.
544
00:38:54,375 --> 00:38:57,500
My little darling,
how long have you known?
545
00:39:00,167 --> 00:39:01,792
Ever since he left...
546
00:39:03,125 --> 00:39:04,708
I’d felt out of sorts.
547
00:39:06,000 --> 00:39:07,958
I wasn’t my usual self.
548
00:39:09,292 --> 00:39:10,792
I felt sick every morning.
549
00:39:12,458 --> 00:39:15,792
So I decided to see Dr. Venelle today.
550
00:39:16,500 --> 00:39:19,167
A good doctor. He’s a wise man.
551
00:39:19,167 --> 00:39:21,333
What did he tell you?
552
00:39:23,333 --> 00:39:25,375
That the baby’s due in March.
553
00:39:26,167 --> 00:39:28,833
A fine month.
The month of the mad.
554
00:39:31,958 --> 00:39:34,250
Don’t cry, it won’t help.
555
00:39:38,000 --> 00:39:39,833
So what do you plan to do?
556
00:39:41,083 --> 00:39:43,875
Whatever you want,
as long as you keep me.
557
00:39:44,250 --> 00:39:46,667
It’s simple then.
We’re saved.
558
00:39:46,667 --> 00:39:48,250
Marry Panisse.
559
00:39:49,875 --> 00:39:51,667
Will he still want me?
560
00:39:51,667 --> 00:39:53,958
He asked for you again this morning.
561
00:39:55,333 --> 00:39:59,250
This time, the answer’s yes.
A wedding in a fortnight.
562
00:39:59,250 --> 00:40:02,167
I’ll give him the answer myself later.
563
00:40:03,250 --> 00:40:04,958
What do you say?
564
00:40:06,333 --> 00:40:07,667
Me?
565
00:40:20,208 --> 00:40:21,375
Me –
566
00:40:23,000 --> 00:40:25,500
I think I make a good living.
567
00:40:26,167 --> 00:40:29,833
I can work and manage on my own.
568
00:40:31,500 --> 00:40:33,708
If Mom were to allow it,
569
00:40:34,500 --> 00:40:35,708
I’d stay single...
570
00:40:36,833 --> 00:40:40,875
and raise my child
until his father comes back.
571
00:40:42,375 --> 00:40:43,792
If he comes back.
572
00:40:44,292 --> 00:40:47,375
It’s a fine plan but far from easy.
573
00:40:47,375 --> 00:40:50,292
Far from easy?
Impossible, you mean!
574
00:40:50,292 --> 00:40:51,792
A child alone?
575
00:40:51,792 --> 00:40:55,250
Let’s not waste time on such nonsense!
576
00:40:55,250 --> 00:40:59,500
Mom, Madeleine Cadot had a child
without a father.
577
00:41:00,083 --> 00:41:02,083
She’s raising him, she’s happy.
578
00:41:02,083 --> 00:41:04,458
That’s totally different.
579
00:41:04,458 --> 00:41:06,458
The father died before they wed.
580
00:41:06,458 --> 00:41:09,333
Yours swam off as fast as he could
581
00:41:09,333 --> 00:41:11,833
with all his might
so as not to marry you.
582
00:41:15,833 --> 00:41:17,333
Listen, Fanny dear,
583
00:41:17,333 --> 00:41:20,083
any family can have
a single mother or a slut.
584
00:41:20,083 --> 00:41:21,958
It’s a natural thing.
585
00:41:21,958 --> 00:41:25,667
But it’s impossible in our family
because Zoé came first.
586
00:41:26,208 --> 00:41:27,958
So accept Panisse
587
00:41:27,958 --> 00:41:30,667
or we’ll be dishonored and I –
588
00:41:30,667 --> 00:41:33,958
I’ll die of grief because of you!
589
00:41:35,667 --> 00:41:38,167
But will he want me?
590
00:41:38,167 --> 00:41:40,625
We told you,
he asked for you again.
591
00:41:40,625 --> 00:41:43,417
- He doesn’t know I’m expecting.
- Thank God!
592
00:41:45,583 --> 00:41:47,708
You don’t want me to tell him?
593
00:41:47,708 --> 00:41:49,833
You’d be stupid enough to?
594
00:41:49,833 --> 00:41:51,375
He has a right to know.
595
00:41:51,375 --> 00:41:53,083
She must be mad!
596
00:41:53,083 --> 00:41:56,458
Listen, Fanny,
that man is our only hope.
597
00:41:56,458 --> 00:41:58,833
He won’t want to marry two of you.
598
00:41:58,833 --> 00:42:00,917
It’d be criminal not to tell him.
599
00:42:01,750 --> 00:42:05,375
Why tell him
since you’re not sure it’s true?
600
00:42:05,792 --> 00:42:07,417
Dr. Venelle told me.
601
00:42:07,417 --> 00:42:10,458
Dr. Venelle’s gaga.
He’s 100 years old!
602
00:42:14,083 --> 00:42:15,667
I won’t be dishonest.
603
00:42:16,667 --> 00:42:18,917
A woman is never dishonest with a man.
604
00:42:18,917 --> 00:42:22,375
It’s my fault. Too bad.
I have to sort it out.
605
00:42:23,083 --> 00:42:25,625
Panisse is kind,
so I should dump a bastard on him?
606
00:42:26,500 --> 00:42:28,375
I couldn’t look at anyone again.
607
00:42:29,958 --> 00:42:32,125
You’re suggesting such a thing?
608
00:42:32,125 --> 00:42:35,875
- Teach us morals now!
- Don’t start again.
609
00:42:35,875 --> 00:42:39,250
It’s tragic
but we can eat all the same.
610
00:42:39,250 --> 00:42:41,667
- Sit down, Fanny.
- I’m not hungry!
611
00:42:45,250 --> 00:42:47,375
You dream of having children
612
00:42:47,375 --> 00:42:49,667
but when you do,
they drive you crazy!
613
00:42:49,667 --> 00:42:53,083
The Holy Virgin’s child
was no end of trouble.
614
00:42:53,083 --> 00:42:55,042
At least he was a boy.
615
00:42:56,958 --> 00:43:00,333
Are little bastards less cute
than other kids?
616
00:43:00,792 --> 00:43:02,500
On the contrary.
617
00:43:02,500 --> 00:43:05,208
They’re often stronger and smarter.
618
00:43:06,125 --> 00:43:08,167
So why are you complaining?
619
00:43:35,208 --> 00:43:37,875
Enjoy your lunch, Mr. Panisse.
620
00:43:37,875 --> 00:43:39,458
You too, ladies.
621
00:43:51,167 --> 00:43:53,000
May I have a word, Panisse?
622
00:43:57,375 --> 00:44:00,958
- Go for lunch, Mrs. Roulieux.
- Thank you, sir.
623
00:44:01,458 --> 00:44:03,833
Come next door, it’s more private.
624
00:44:14,375 --> 00:44:16,333
Your mother told you?
625
00:44:16,333 --> 00:44:17,958
Yes, she told me.
626
00:44:17,958 --> 00:44:19,750
You’ve brought me your reply?
627
00:44:21,625 --> 00:44:24,083
And you’re here to say no again.
628
00:44:24,083 --> 00:44:27,042
Too bad.
You mustn’t worry about me.
629
00:44:27,042 --> 00:44:29,292
If the answer’s no, that’s that.
630
00:44:29,583 --> 00:44:31,000
Too bad.
631
00:44:31,000 --> 00:44:34,333
You’re wrong, Panisse.
I’m not here to say no.
632
00:44:35,875 --> 00:44:37,750
Are you here to say yes?
633
00:44:39,333 --> 00:44:42,250
If it were still possible,
I’d say yes.
634
00:44:43,625 --> 00:44:45,042
But it isn’t.
635
00:44:45,042 --> 00:44:46,292
Why not?
636
00:44:46,833 --> 00:44:49,292
There’s something bad you don’t know.
637
00:44:49,292 --> 00:44:51,958
When you do,
you won’t want me anymore.
638
00:44:51,958 --> 00:44:55,708
But I already know.
A number of people know it.
639
00:44:55,708 --> 00:44:58,708
Marius was seen leaving your place.
So what?
640
00:44:58,708 --> 00:45:00,375
If someone told me,
641
00:45:00,375 --> 00:45:03,375
“You weren’t your young wife’s first,”
642
00:45:03,375 --> 00:45:06,875
I’d answer,
“Well, was I a virgin?”
643
00:45:06,875 --> 00:45:08,375
What does it matter?
644
00:45:09,792 --> 00:45:11,375
You’re a good man.
645
00:45:12,292 --> 00:45:14,333
But there’s something worse,
646
00:45:15,125 --> 00:45:17,042
that can’t be erased.
647
00:45:17,042 --> 00:45:18,333
I know.
648
00:45:18,833 --> 00:45:20,708
You still think of Marius.
649
00:45:20,708 --> 00:45:22,875
But you’ll forget him one day.
650
00:45:22,875 --> 00:45:24,667
You’ll be another woman.
651
00:45:25,292 --> 00:45:27,167
Yes, I still think of him.
652
00:45:29,208 --> 00:45:31,542
But there’s something even worse.
653
00:45:32,667 --> 00:45:34,958
An irreparable consequence.
654
00:45:39,792 --> 00:45:40,792
What?
655
00:45:43,583 --> 00:45:46,625
Don’t make me say it.
Try to understand.
656
00:45:46,625 --> 00:45:50,208
I am trying,
I’m striving –
657
00:45:50,208 --> 00:45:52,042
No, you’re not trying.
658
00:45:52,042 --> 00:45:54,125
You’ve understood, I can tell.
659
00:45:54,458 --> 00:45:56,833
You’re right, don’t take me.
660
00:45:56,833 --> 00:46:00,375
I’m lost, totally lost.
661
00:46:01,625 --> 00:46:04,375
And I’ve lost the right
to take my life!
662
00:46:05,625 --> 00:46:07,792
Is it a little one, Fanny?
663
00:46:07,792 --> 00:46:10,792
Tell me. Is it a little one?
664
00:46:11,417 --> 00:46:13,625
You’re sure?
The doctor told you?
665
00:46:14,375 --> 00:46:16,125
Is that why you were sick?
666
00:46:17,042 --> 00:46:19,083
Don’t despise me, Panisse.
667
00:46:19,083 --> 00:46:22,583
You asked my mother for me.
I could have said yes.
668
00:46:23,000 --> 00:46:25,542
But there’s a child growing inside me.
669
00:46:25,542 --> 00:46:28,333
He wants to be born and he will be.
670
00:46:28,333 --> 00:46:30,833
But you’d marry me all the same?
671
00:46:31,458 --> 00:46:33,958
I’d be so grateful,
672
00:46:33,958 --> 00:46:36,208
I might even end up loving you.
673
00:46:40,375 --> 00:46:42,583
Would you give me the child?
674
00:46:42,583 --> 00:46:44,708
Would he be mine? With my name?
675
00:46:45,083 --> 00:46:47,000
That’s all I ask of you.
676
00:46:47,458 --> 00:46:48,667
Mother of God!
677
00:46:50,875 --> 00:46:52,792
You want me all the same?
678
00:46:52,792 --> 00:46:56,750
Yes. Listen, Fanny,
have you noticed my sign?
679
00:46:56,750 --> 00:47:00,250
It says,
“Honoré Panisse, Master Sailmaker.”
680
00:47:00,250 --> 00:47:04,542
The letters on the left are cramped,
with a gap in the middle.
681
00:47:04,917 --> 00:47:06,500
I’ll show you something.
682
00:47:19,583 --> 00:47:20,875
Here’s the “et.”
683
00:47:21,333 --> 00:47:22,792
With an “F,”
684
00:47:23,125 --> 00:47:24,625
an “I,”
685
00:47:25,042 --> 00:47:26,292
an “L”...
686
00:47:27,458 --> 00:47:28,500
and an “S.”
687
00:47:28,500 --> 00:47:30,208
“Panisse and Son.”
688
00:47:31,792 --> 00:47:35,500
I’ve never brought them out before
in 30 years.
689
00:47:36,000 --> 00:47:37,375
And now,
690
00:47:37,833 --> 00:47:40,083
let’s get a few things straight.
691
00:47:40,417 --> 00:47:43,167
Does anyone know your secret?
692
00:47:43,833 --> 00:47:45,583
The doctor won’t talk.
693
00:47:45,583 --> 00:47:47,542
- Anyone else?
- Mom and Claudine.
694
00:47:47,542 --> 00:47:50,667
They’ll want to save family honor.
Anyone else?
695
00:47:50,667 --> 00:47:51,958
No one.
696
00:47:51,958 --> 00:47:54,083
When will the child be born?
697
00:47:54,083 --> 00:47:55,625
February or March.
698
00:47:56,292 --> 00:47:59,958
Sit down, Fanny dear.
It will be a seventh-month birth.
699
00:48:01,000 --> 00:48:02,958
So when’s the wedding?
700
00:48:03,375 --> 00:48:05,083
Tell me, Mr. Panisse,
701
00:48:05,083 --> 00:48:07,542
is this true?
Have you thought it over?
702
00:48:09,292 --> 00:48:12,333
When I married Félicité,
she was your age.
703
00:48:12,667 --> 00:48:14,417
And I was barely older.
704
00:48:14,833 --> 00:48:17,875
For a long time,
we were afraid of having a child
705
00:48:18,667 --> 00:48:21,708
and when we did want one,
we couldn’t.
706
00:48:21,708 --> 00:48:23,667
It broke our hearts.
707
00:48:24,292 --> 00:48:25,667
But now,
708
00:48:26,375 --> 00:48:27,875
everything’s different.
709
00:48:27,875 --> 00:48:30,167
A wife and a child of my own.
710
00:48:31,833 --> 00:48:33,833
I’ll set just one condition.
711
00:48:34,375 --> 00:48:38,167
Don’t tell anyone, not even your mother,
that I know.
712
00:48:39,292 --> 00:48:40,625
I won’t say a thing.
713
00:48:41,875 --> 00:48:45,250
In spite of what we both know,
I’ll ask you
714
00:48:46,042 --> 00:48:48,083
to get married in white.
715
00:48:48,333 --> 00:48:51,833
That way,
I can pretend the child is mine.
716
00:48:59,375 --> 00:49:00,167
Panisse!
717
00:49:02,792 --> 00:49:04,167
César!
718
00:49:04,542 --> 00:49:05,833
I don’t want to see him!
719
00:49:08,917 --> 00:49:11,458
- Are you here?
- Yes, I’m coming!
720
00:49:11,458 --> 00:49:14,125
Counting your money,
you old skinflint?
721
00:49:18,708 --> 00:49:20,625
Wait here, I won’t be long.
722
00:49:23,417 --> 00:49:24,625
Now then,
723
00:49:25,042 --> 00:49:29,333
I hear about town
you plan to propose to Fanny again.
724
00:49:30,167 --> 00:49:33,542
I could tell you
that’s none of your business.
725
00:49:34,125 --> 00:49:35,375
None of my business?
726
00:49:35,375 --> 00:49:38,333
Precisely.
But I have nothing to hide
727
00:49:38,333 --> 00:49:41,292
so I can tell you I’ve proposed again.
728
00:49:41,292 --> 00:49:42,792
And I wasn’t turned down.
729
00:49:43,625 --> 00:49:46,333
Sorry, but the marriage won’t happen.
730
00:49:46,333 --> 00:49:47,708
- It won’t?
- No.
731
00:49:47,708 --> 00:49:50,000
Why not?
Is your son coming back?
732
00:49:51,500 --> 00:49:54,625
Unfortunately, no.
Not for another 26 months.
733
00:49:54,625 --> 00:49:57,042
But I won’t let the marriage happen.
734
00:49:57,042 --> 00:50:00,708
That’s a good one.
You have the right to decide?
735
00:50:00,708 --> 00:50:03,292
Yes, because Fanny is Marius’s wife.
736
00:50:03,542 --> 00:50:06,667
Not officially,
but that’s a mere formality.
737
00:50:06,667 --> 00:50:09,042
What if she doesn’t want to wait?
738
00:50:09,042 --> 00:50:11,000
She will.
She loves Marius.
739
00:50:11,000 --> 00:50:14,042
So much that she just accepted
my proposal.
740
00:50:14,833 --> 00:50:17,625
- She accepted?
- Exactly!
741
00:50:19,500 --> 00:50:21,708
I don’t understand a thing then.
742
00:50:21,708 --> 00:50:24,500
Or rather I understand too well!
743
00:50:24,500 --> 00:50:27,208
You bought her, you old slave driver!
744
00:50:27,208 --> 00:50:29,333
Is that what you did?
745
00:50:29,333 --> 00:50:33,958
César, who can buy a girl
if she doesn’t agree? Just think about it!
746
00:50:33,958 --> 00:50:38,375
This marriage would be an enormity,
a sinecure, an entropy!
747
00:50:38,375 --> 00:50:40,417
You know it would be an entropy.
748
00:50:40,417 --> 00:50:42,333
What do you call an entropy?
749
00:50:42,333 --> 00:50:43,583
An entropy is –
750
00:50:43,583 --> 00:50:48,167
I’m not here to teach you words
but to remind you of your duty.
751
00:50:48,167 --> 00:50:51,333
Don’t abuse of these women’s craziness.
752
00:50:51,333 --> 00:50:53,875
Are you going to marry the girl?
753
00:50:53,875 --> 00:50:55,208
That I am.
754
00:50:55,208 --> 00:50:57,333
- Why?
- Because I feel like it!
755
00:50:58,667 --> 00:51:00,625
For God’s sake!
756
00:51:02,208 --> 00:51:05,917
Believe me, an old man
marrying a young girl
757
00:51:05,917 --> 00:51:07,833
isn’t a pretty thing.
758
00:51:07,833 --> 00:51:10,750
There’s something unpleasant about it.
759
00:51:10,750 --> 00:51:12,583
I find it unpleasant.
760
00:51:12,583 --> 00:51:14,792
Well, I find it pleasant!
761
00:51:14,792 --> 00:51:17,667
You’re showing your true colors.
762
00:51:17,667 --> 00:51:20,333
Fanny’s young and pretty
763
00:51:20,333 --> 00:51:23,458
and you want to rub
her pretty fresh skin
764
00:51:23,458 --> 00:51:24,917
against your old bristles!
765
00:51:24,917 --> 00:51:26,667
No, that’s not why!
766
00:51:26,667 --> 00:51:28,958
It’s partly why.
You disgust me!
767
00:51:28,958 --> 00:51:31,333
Fine, so be disgusted!
768
00:51:31,333 --> 00:51:32,750
I’d rather not be.
769
00:51:32,750 --> 00:51:35,792
In this grave family situation,
770
00:51:35,792 --> 00:51:38,167
act like a Provençal gentleman
771
00:51:38,167 --> 00:51:39,708
and not some blackguard!
772
00:51:39,708 --> 00:51:42,792
What if I enjoy acting
like some blackguard?
773
00:51:42,792 --> 00:51:46,375
Take a friend’s advice
or, on your wedding day,
774
00:51:46,375 --> 00:51:47,958
I’ll be at the church.
775
00:51:47,958 --> 00:51:49,917
- After?
- No, before.
776
00:51:49,917 --> 00:51:51,042
To say what?
777
00:51:51,042 --> 00:51:55,250
The first thing I’ll say
will be a hammer blow to your head.
778
00:51:55,250 --> 00:51:57,042
Then I’ll crush you
779
00:51:57,042 --> 00:51:59,708
and scatter you all over Provence!
780
00:52:03,750 --> 00:52:05,958
Try hitting me with your hammer...
781
00:52:07,458 --> 00:52:09,500
and I’ll plug you with this!
782
00:52:09,500 --> 00:52:11,250
It’s not a toy one!
783
00:52:11,250 --> 00:52:14,667
You’ve tortured me
since we were in short pants!
784
00:52:14,667 --> 00:52:17,208
The tyranny’s lasted 30 years!
785
00:52:17,208 --> 00:52:19,375
You think it can go on?
786
00:52:19,708 --> 00:52:21,750
You want to stop this marriage?
787
00:52:21,750 --> 00:52:25,500
Damn it, with two bullets,
I’ll smash your noggin!
788
00:52:30,167 --> 00:52:31,708
You poor fool.
789
00:52:32,625 --> 00:52:34,458
You’ve killed the diver.
790
00:52:34,792 --> 00:52:36,208
That’ll show you.
791
00:52:36,208 --> 00:52:38,333
I’ll kill you the same way.
792
00:52:38,333 --> 00:52:40,792
You daft idiot.
Get a glass of water.
793
00:52:40,792 --> 00:52:44,250
You’ve had such a scare,
you can hardly stand.
794
00:52:44,667 --> 00:52:47,292
I want to talk to the girl, not you.
795
00:52:47,292 --> 00:52:50,208
You want to talk to her?
She’s right here.
796
00:52:53,250 --> 00:52:53,958
Fanny.
797
00:52:58,208 --> 00:52:59,708
César wants a word.
798
00:53:00,042 --> 00:53:01,375
Why are you here?
799
00:53:02,000 --> 00:53:03,500
What are you here for?
800
00:53:03,500 --> 00:53:06,667
She’ll tell you
but you don’t ask the questions.
801
00:53:07,000 --> 00:53:08,875
Fanny, did you hear?
802
00:53:08,875 --> 00:53:12,500
César hopes to stop our marriage
in any way he can.
803
00:53:12,500 --> 00:53:16,958
He claims you’re his
because his son so nobly abandoned you.
804
00:53:16,958 --> 00:53:18,500
Tell him what you think.
805
00:53:18,500 --> 00:53:20,833
Wait, Fanny, don’t answer yet.
806
00:53:20,833 --> 00:53:23,583
He’s not presenting things honestly.
807
00:53:23,583 --> 00:53:27,000
All I’m saying is
you’re Marius’s fiancée.
808
00:53:27,000 --> 00:53:30,833
He’s left you temporarily,
but you’re waiting.
809
00:53:30,833 --> 00:53:32,500
You know he’ll come back.
810
00:53:32,792 --> 00:53:35,667
There, it’s simple.
I’m right, aren’t I?
811
00:53:37,333 --> 00:53:39,500
César, I can’t wait two years.
812
00:53:39,500 --> 00:53:42,292
You can’t?
You long for him, I know.
813
00:53:42,292 --> 00:53:44,875
But you have to wait
since you love him.
814
00:53:45,417 --> 00:53:46,708
Yes, I love him.
815
00:53:47,125 --> 00:53:48,583
Panisse knows that.
816
00:53:49,083 --> 00:53:52,667
But because of my mother
and my family, I can’t wait.
817
00:53:54,667 --> 00:53:56,292
No, César.
818
00:53:56,792 --> 00:53:58,667
I need a husband.
819
00:53:58,667 --> 00:54:02,667
You’re telling me such a thing?
You need a husband?
820
00:54:02,667 --> 00:54:06,417
And you accept the first ape
with money who comes along?
821
00:54:06,417 --> 00:54:09,208
I’d wait 10 years
for Marius if I could.
822
00:54:09,625 --> 00:54:11,667
But I can’t anymore.
823
00:54:11,667 --> 00:54:14,417
If Panisse still wants me,
I’ll marry him.
824
00:54:14,417 --> 00:54:17,333
In God’s name,
that’s just not possible!
825
00:54:17,333 --> 00:54:20,875
Is this what you were plotting?
Is this why you made him leave?
826
00:54:20,875 --> 00:54:23,458
- Stop it!
- You prefer Panisse’s money!
827
00:54:23,458 --> 00:54:27,583
I’m glad Marius has left.
He was right to. You didn’t love him!
828
00:54:27,583 --> 00:54:29,500
Shut up, you!
829
00:54:29,500 --> 00:54:32,333
I’ll write and tell him the truth.
830
00:54:32,333 --> 00:54:36,167
If he had any regrets,
they’ll soon vanish!
831
00:54:36,167 --> 00:54:38,000
- César, please –
- Let the idiot go.
832
00:54:38,000 --> 00:54:40,958
- No, Panisse, tell him!
- Tell me what?
833
00:54:40,958 --> 00:54:43,458
He’s too mean and stupid
to understand!
834
00:54:43,458 --> 00:54:44,667
Understand what?
835
00:54:44,667 --> 00:54:47,000
- Tell him.
- What is it?
836
00:54:48,375 --> 00:54:52,708
Fanny is in an awkward position
for a young, unmarried woman.
837
00:54:52,708 --> 00:54:53,958
What?
838
00:54:53,958 --> 00:54:55,583
A good man has to step in
839
00:54:55,583 --> 00:54:58,708
to make up for the sins
of your sailing scoundrel of a son.
840
00:54:59,458 --> 00:55:00,792
A baby?
841
00:55:02,500 --> 00:55:04,792
You’re having Marius’s baby?
842
00:55:11,292 --> 00:55:12,333
What?
843
00:55:12,792 --> 00:55:14,417
You’d take the baby from me?!
844
00:55:14,417 --> 00:55:15,583
What do you mean?
845
00:55:15,583 --> 00:55:18,292
He’s mine! He’s my boy’s baby!
846
00:55:18,292 --> 00:55:21,542
And you’d steal him?
You’re out of your minds!
847
00:55:21,542 --> 00:55:23,833
My grandson, Fanny.
Think of that.
848
00:55:23,833 --> 00:55:25,333
I’m thinking of my family.
849
00:55:25,333 --> 00:55:28,500
I don’t give a damn
about your family!
850
00:55:28,500 --> 00:55:31,042
The family is Marius,
your baby and me!
851
00:55:31,042 --> 00:55:33,750
Not this gentleman.
So he can shut up.
852
00:55:33,750 --> 00:55:35,458
Understand? Run on home now!
853
00:55:35,458 --> 00:55:38,750
No, César,
you haven’t thought it all out.
854
00:55:39,500 --> 00:55:41,750
Marius will be away two years.
855
00:55:41,750 --> 00:55:44,500
If I have a baby,
my mother will die of shame.
856
00:55:44,500 --> 00:55:46,667
You don’t die just like that.
857
00:55:46,667 --> 00:55:49,167
Everyone will know he’s Marius’s son.
858
00:55:49,667 --> 00:55:51,125
Precisely!
859
00:55:55,667 --> 00:55:58,542
People will think that he left me
860
00:55:58,542 --> 00:56:00,417
for some bad reason.
861
00:56:00,417 --> 00:56:03,250
They’ll say,
“He saw he wasn’t the first,
862
00:56:03,250 --> 00:56:05,333
or maybe the child’s not his.”
863
00:56:05,333 --> 00:56:08,542
I’m not denying that,
if ever she didn’t marry.
864
00:56:08,542 --> 00:56:11,292
But I can protect and defend them.
865
00:56:11,292 --> 00:56:13,125
And in two years, she’ll marry.
866
00:56:13,125 --> 00:56:15,042
Maybe, maybe not.
867
00:56:15,042 --> 00:56:18,042
If he comes back,
will he want to marry her?
868
00:56:18,042 --> 00:56:20,417
Absolutely. I’m sure of it.
869
00:56:20,417 --> 00:56:23,792
He’s written twice,
not to me, to you.
870
00:56:23,792 --> 00:56:25,750
But he mentioned you.
871
00:56:25,750 --> 00:56:27,250
Like a stranger.
872
00:56:27,250 --> 00:56:31,083
Does he mention her in his new letter?
No, he doesn’t.
873
00:56:31,083 --> 00:56:32,250
How do you know?
874
00:56:32,250 --> 00:56:34,333
If he did, you’d have said.
875
00:56:34,333 --> 00:56:37,417
Does he talk about coming home?
No, he doesn’t.
876
00:56:37,417 --> 00:56:39,458
Be honest, tell the truth.
877
00:56:39,708 --> 00:56:41,458
The truth is
878
00:56:41,750 --> 00:56:44,292
he didn’t mention her much this time.
879
00:56:45,250 --> 00:56:47,083
He says hello.
880
00:56:47,083 --> 00:56:49,417
That’s very kind of him.
881
00:56:50,375 --> 00:56:53,167
Look how happy that makes her.
882
00:56:54,250 --> 00:56:57,208
That settles everything.
He says hello to you.
883
00:57:00,750 --> 00:57:04,542
He’ll marry her for the baby.
Or I’ll smash his face in!
884
00:57:04,542 --> 00:57:06,208
That won’t help things!
885
00:57:06,208 --> 00:57:10,208
We’re talking as if we were sure
he’ll come back and marry her.
886
00:57:10,208 --> 00:57:11,333
What if he doesn’t?
887
00:57:12,583 --> 00:57:14,542
What do you mean?
888
00:57:15,417 --> 00:57:17,750
You dare to think such things?
889
00:57:17,750 --> 00:57:19,833
And you don’t?
890
00:57:19,833 --> 00:57:22,625
Do you make storms and cyclones?
891
00:57:22,625 --> 00:57:25,750
Do you unleash them
when you feel like it?
892
00:57:26,917 --> 00:57:28,833
What if his ship sank?
893
00:57:28,833 --> 00:57:31,500
Can you swear he’ll come back
and marry her?
894
00:57:31,500 --> 00:57:34,833
There’s an 80% chance he’ll marry her.
895
00:57:34,833 --> 00:57:36,208
Call it 70%.
896
00:57:36,208 --> 00:57:38,667
I’d say 60 or 50%.
897
00:57:39,167 --> 00:57:41,750
The child’s life could be ruined.
898
00:57:41,750 --> 00:57:43,500
For now, no one knows.
899
00:57:45,417 --> 00:57:47,583
Anyone can marry Fanny
900
00:57:47,583 --> 00:57:50,625
and give the child a name
without fear of ridicule.
901
00:57:50,625 --> 00:57:52,667
What will he be otherwise?
902
00:57:52,667 --> 00:57:55,333
An innocent little bastard.
903
00:57:55,333 --> 00:57:56,833
That’s true.
904
00:57:56,833 --> 00:57:59,042
At school, when his friends say,
905
00:57:59,417 --> 00:58:03,333
“My dad’s a mechanic or a carpenter,
what does yours do?”
906
00:58:03,875 --> 00:58:07,250
he’ll turn red and say,
“I don’t have one.”
907
00:58:07,250 --> 00:58:09,125
My God.
908
00:58:10,167 --> 00:58:12,625
I’ve thought hard about all this.
909
00:58:12,625 --> 00:58:15,250
I’ve thought about my mother,
my family and the baby.
910
00:58:16,625 --> 00:58:20,042
If I become Mrs. Panisse,
everyone will be happy.
911
00:58:21,375 --> 00:58:23,708
- Even Marius.
- It’s not true –
912
00:58:23,708 --> 00:58:25,708
First off, if I marry her,
913
00:58:25,708 --> 00:58:29,000
the baby will have a father
and a name.
914
00:58:29,000 --> 00:58:30,625
He’ll be called Panisse.
915
00:58:34,667 --> 00:58:38,083
If, by chance,
he were to be called Panisse,
916
00:58:38,625 --> 00:58:41,000
he’d have to be Marius Panisse.
917
00:58:41,917 --> 00:58:44,667
César-Marius Panisse.
918
00:58:45,125 --> 00:58:47,458
If you want.
You’ll be his godfather.
919
00:58:48,458 --> 00:58:51,625
That way,
you can take care of him too.
920
00:58:51,625 --> 00:58:53,333
Besides, he’ll be rich.
921
00:58:53,875 --> 00:58:58,375
César, there’s something no one knows
as I’m a bit ashamed.
922
00:58:58,375 --> 00:59:01,667
At the bar, when we talk about money,
923
00:59:01,667 --> 00:59:03,708
I say I have 600,000 francs.
924
00:59:03,708 --> 00:59:06,667
But actually I have twice that.
925
00:59:06,667 --> 00:59:09,292
You? You’re a millionaire?
926
00:59:09,292 --> 00:59:13,333
With the store,
it comes to a million and a half.
927
00:59:13,333 --> 00:59:15,208
Even Fanny didn’t know that.
928
00:59:15,208 --> 00:59:18,333
I’m telling you
to help the conversation along.
929
00:59:18,333 --> 00:59:20,542
You’d leave it to the boy?
930
00:59:20,542 --> 00:59:22,417
Of course, as my son.
931
00:59:22,417 --> 00:59:25,500
The child would have a better life,
932
00:59:25,500 --> 00:59:28,667
especially if that fellow
sails forever.
933
00:59:28,667 --> 00:59:31,500
- That’s what he wrote to me.
- You see.
934
00:59:31,500 --> 00:59:33,542
I’ll need to think it over.
935
00:59:34,667 --> 00:59:38,708
If I left him the bar,
along with what you have,
936
00:59:38,708 --> 00:59:40,625
that’ll be two million.
937
00:59:40,625 --> 00:59:43,667
Fanny, just think,
by the time he’s 20,
938
00:59:43,667 --> 00:59:46,833
the boy could smoke cigars
as thick as his arm!
939
00:59:47,375 --> 00:59:48,917
If it isn’t a girl.
940
00:59:48,917 --> 00:59:52,292
A girl? What an idea!
Shut up or you’ll jinx us!
941
01:01:58,083 --> 01:02:00,167
No, I don’t sing.
942
01:02:01,000 --> 01:02:03,500
- But someone does.
- Really?
943
01:02:04,458 --> 01:02:07,333
There’s someone who can sing.
Elzéar!
944
01:02:08,458 --> 01:02:10,833
Go on, give us a song!
945
01:02:13,708 --> 01:02:17,000
Farewell, Venice of Provence
946
01:02:17,000 --> 01:02:20,083
Farewell, land of my loves
947
01:02:20,083 --> 01:02:23,292
Farewell, cicadas and crickets
948
01:02:23,292 --> 01:02:26,083
That sing in the tall pines
949
01:02:26,083 --> 01:02:29,667
Hills red with flowers
Boats with bright colors
950
01:02:29,667 --> 01:02:32,667
I’m going far away
I leave you my heart
951
01:02:32,667 --> 01:02:33,833
All together!
952
01:02:44,625 --> 01:02:48,000
Could you just lift it a little?
953
01:02:48,000 --> 01:02:50,333
There, that’s good.
Perfect!
954
01:02:53,833 --> 01:02:59,208
Look at the camera now.
Let’s have a nice, big smile!
955
01:02:59,208 --> 01:03:01,792
All right. Attention!
956
01:03:03,458 --> 01:03:04,708
Nobody move now.
957
01:03:05,042 --> 01:03:08,250
One, two, three –
958
01:03:17,333 --> 01:03:18,542
Deep breaths.
959
01:03:20,167 --> 01:03:22,458
Go on, give him a cordial.
960
01:03:22,458 --> 01:03:24,500
The husband can’t stay.
961
01:03:24,500 --> 01:03:27,583
When it comes to the birth,
his job is over.
962
01:03:27,583 --> 01:03:28,833
I’ll send for you.
963
01:03:28,833 --> 01:03:32,167
Don’t leave her alone.
It’s a seventh-month birth.
964
01:03:32,167 --> 01:03:34,375
Yes, of course, seven months.
965
01:03:38,833 --> 01:03:42,167
Don’t let anyone give him a kiss
before I do!
966
01:03:44,708 --> 01:03:46,125
César!
967
01:03:49,583 --> 01:03:50,583
What is it?
968
01:03:50,583 --> 01:03:54,542
Mr. Panisse sends word
the child’s begun the birth process.
969
01:03:54,542 --> 01:03:55,708
Is it a boy?
970
01:03:56,125 --> 01:03:57,625
No one’s seen that yet.
971
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
- I’m on my way.
- All right.
972
01:03:59,958 --> 01:04:02,917
I’d like number 35 in Cassis, please.
973
01:04:06,000 --> 01:04:09,292
Fernand, it’s Honoré.
Honoré Panisse.
974
01:04:09,292 --> 01:04:11,000
Wake my brother for me.
975
01:04:19,417 --> 01:04:22,667
Fernand, hurry,
my brother’s baby is on his way!
976
01:04:24,792 --> 01:04:26,500
Should I come with you?
977
01:04:26,500 --> 01:04:28,250
After I turn 80!
978
01:04:42,792 --> 01:04:45,750
- Is it going well?
- Of course!
979
01:04:47,458 --> 01:04:49,958
We men are like fools at a birth.
980
01:04:49,958 --> 01:04:51,875
She’s up there, suffering.
981
01:04:51,875 --> 01:04:54,125
And we’re here like blithering idiots.
982
01:05:37,667 --> 01:05:39,875
A new day dawns, César.
983
01:05:42,042 --> 01:05:45,083
The day is born along with my child.
984
01:05:45,792 --> 01:05:47,500
It’s Easter Sunday.
985
01:05:48,333 --> 01:05:50,792
The boy will arrive with the bells.
986
01:06:06,500 --> 01:06:08,167
It’s a boy!
987
01:06:10,917 --> 01:06:12,500
A boy!
988
01:06:14,167 --> 01:06:15,667
Off you go.
989
01:06:16,125 --> 01:06:17,500
- Honoré!
- What?
990
01:06:17,500 --> 01:06:19,167
Don’t eat him up!
991
01:06:37,792 --> 01:06:39,667
PANISSE and SON
992
01:06:49,167 --> 01:06:51,958
Hello. How are you?
993
01:06:51,958 --> 01:06:53,833
Come on, Elzéar.
994
01:06:54,083 --> 01:06:55,958
You’re spoiling us!
995
01:06:57,000 --> 01:06:59,250
No one else is coming in.
996
01:06:59,250 --> 01:07:00,750
Listen here, Doctor.
997
01:07:01,125 --> 01:07:04,042
I’m Elzéar Panisse
of the Cassis winery.
998
01:07:04,042 --> 01:07:06,333
I’m Honoré’s oldest brother.
999
01:07:06,333 --> 01:07:08,500
I’d like to see the mother.
1000
01:07:08,500 --> 01:07:12,333
No. She needs peace and quiet.
I can’t let a regiment in.
1001
01:07:12,333 --> 01:07:14,500
He’s the oldest one of us.
1002
01:07:14,500 --> 01:07:16,333
All right, go on then.
1003
01:07:19,500 --> 01:07:20,708
This way.
1004
01:07:31,750 --> 01:07:33,083
He’s beautiful.
1005
01:07:34,125 --> 01:07:35,417
What a beautiful baby.
1006
01:07:36,750 --> 01:07:37,833
My dear,
1007
01:07:37,833 --> 01:07:40,792
I’ve only seen you once,
at your wedding.
1008
01:07:41,292 --> 01:07:43,833
As family,
I can call you “my dear.”
1009
01:07:44,458 --> 01:07:46,833
Ours is an honest and rich family
1010
01:07:47,125 --> 01:07:51,167
that was a little sad
because none of us had children
1011
01:07:51,167 --> 01:07:54,167
and we were going to pass on
to the grave.
1012
01:07:54,167 --> 01:07:56,208
Our name would have died with us.
1013
01:07:56,208 --> 01:07:59,917
Then you come along, lie down
1014
01:07:59,917 --> 01:08:01,667
and give us a fine boy.
1015
01:08:02,792 --> 01:08:04,958
So, as the family elder,
1016
01:08:04,958 --> 01:08:08,500
for our Vaucluse cousins
and Camargue aunts,
1017
01:08:08,500 --> 01:08:11,042
all our relatives, even the dead ones,
1018
01:08:11,042 --> 01:08:13,250
I drove through the night
1019
01:08:13,250 --> 01:08:15,333
to tell you how happy we are.
1020
01:08:16,542 --> 01:08:19,333
It’s a boy.
Thank you.
1021
01:08:20,042 --> 01:08:22,000
Thank you, sister-in-law.
1022
01:08:55,625 --> 01:08:57,417
Say, “Hello, Godfather.”
1023
01:08:58,667 --> 01:09:00,292
Give Godfather a smile.
1024
01:09:00,292 --> 01:09:02,083
He’s lovely, isn’t he?
1025
01:09:02,417 --> 01:09:05,083
And Panisse is a fine son-in-law.
1026
01:09:05,083 --> 01:09:07,875
A bit old
but he spoils Fanny so much –
1027
01:09:07,875 --> 01:09:10,000
All’s well that ends well.
1028
01:09:10,000 --> 01:09:12,917
So you don’t regret the marriage?
1029
01:09:12,917 --> 01:09:14,625
No, not anymore.
1030
01:09:14,625 --> 01:09:18,500
True, she loved your son
but he preferred to sail.
1031
01:09:18,500 --> 01:09:20,500
So let him sail, the fool.
1032
01:09:20,833 --> 01:09:24,000
- Where is he now?
- Marius? I’m not sure.
1033
01:09:24,000 --> 01:09:27,042
Three weeks ago, he was off of India.
1034
01:09:27,042 --> 01:09:30,500
I had a letter
but I haven’t read it yet.
1035
01:09:31,000 --> 01:09:34,500
What did he say
when you told him about the baby?
1036
01:09:34,500 --> 01:09:36,750
He doesn’t know.
I haven’t written to him.
1037
01:09:37,042 --> 01:09:38,375
That’s for the best.
1038
01:09:39,833 --> 01:09:41,417
Does she talk about him?
1039
01:09:41,417 --> 01:09:43,125
Now and then, in passing.
1040
01:09:43,125 --> 01:09:46,167
Perhaps she’s forgotten.
It’s two years since he left.
1041
01:09:46,417 --> 01:09:48,500
Besides, she’s married now.
1042
01:09:48,833 --> 01:09:51,458
And she has a baby with her husband.
1043
01:09:51,458 --> 01:09:53,458
Yes, with her husband.
1044
01:09:53,458 --> 01:09:58,167
That was my biggest surprise.
I was amazed when she told me.
1045
01:09:58,167 --> 01:10:00,125
I was astounded.
1046
01:10:00,125 --> 01:10:01,292
Imagine. Panisse!
1047
01:10:01,292 --> 01:10:03,583
You’re right. Who’d have believed it?
1048
01:10:03,583 --> 01:10:07,958
He seemed
so calm, so mushy.
1049
01:10:07,958 --> 01:10:10,792
He had all his vigor
hidden in a corner.
1050
01:10:10,792 --> 01:10:12,667
He’s made a handsome child.
1051
01:10:12,667 --> 01:10:15,000
Yes, he’s handsome all right.
1052
01:10:15,500 --> 01:10:19,375
I wonder if he’d be more handsome
if Marius had made him.
1053
01:10:20,083 --> 01:10:23,458
He wouldn’t be any more handsome.
You can say that again!
1054
01:10:23,917 --> 01:10:26,583
Yes, I can say that.
1055
01:10:26,583 --> 01:10:28,750
Especially as no one’s around.
1056
01:11:17,500 --> 01:11:19,833
- Who is it?
- It’s me.
1057
01:11:19,833 --> 01:11:21,792
- Who?
- Marius!
1058
01:11:24,292 --> 01:11:25,500
Marius?
1059
01:11:28,250 --> 01:11:29,625
Is that you?
1060
01:11:32,750 --> 01:11:36,667
What’s happening?
I don’t believe it.
1061
01:11:37,458 --> 01:11:39,167
Is it you, Marius?
1062
01:11:46,375 --> 01:11:47,583
Come in.
1063
01:12:05,125 --> 01:12:06,500
You prickle!
1064
01:12:06,500 --> 01:12:08,708
It’s two days since I shaved.
1065
01:12:09,125 --> 01:12:11,750
You prickle worse than a Corsican!
1066
01:12:13,250 --> 01:12:14,792
Let me look at you.
1067
01:12:14,792 --> 01:12:17,000
You can’t afford electricity?
1068
01:12:17,000 --> 01:12:18,833
No, a fuse blew.
1069
01:12:20,500 --> 01:12:21,875
You’ve bulked up.
1070
01:12:22,833 --> 01:12:24,417
Why are you here?
1071
01:12:24,417 --> 01:12:26,750
Have you deserted? Are you sick?
1072
01:12:26,750 --> 01:12:28,500
You didn’t get my letter?
1073
01:12:29,375 --> 01:12:31,167
It was only just delivered.
1074
01:12:31,167 --> 01:12:34,917
- Everything’s fine. I’ll explain.
- Come on.
1075
01:12:40,083 --> 01:12:42,042
- You were eating?
- I hadn’t started.
1076
01:12:42,042 --> 01:12:43,667
I’m hungry. It smells good.
1077
01:12:43,667 --> 01:12:46,500
You look good in that outfit.
Sit down.
1078
01:12:46,500 --> 01:12:47,833
I’m not eating alone.
1079
01:12:47,833 --> 01:12:50,667
I won’t be able
to get a thing down now.
1080
01:12:53,792 --> 01:12:55,042
All this was for you?
1081
01:12:55,042 --> 01:12:57,000
Yes, just a quick snack.
1082
01:12:57,000 --> 01:12:59,500
I’m glad. It proves you’re well.
1083
01:12:59,500 --> 01:13:02,750
Come on.
Drink, take a bit of everything.
1084
01:13:02,750 --> 01:13:04,917
Love apples, artichokes.
1085
01:13:04,917 --> 01:13:06,833
Go on, dig in.
1086
01:13:10,083 --> 01:13:12,167
Tell me all about it.
1087
01:13:15,375 --> 01:13:17,583
He’s hot but he’s gone off quietly.
1088
01:13:17,583 --> 01:13:21,500
He’s a bit hot.
He must be cutting a big molar.
1089
01:13:21,500 --> 01:13:23,167
I felt it with my finger.
1090
01:13:27,167 --> 01:13:30,250
Children always have something wrong.
1091
01:13:30,250 --> 01:13:33,042
When he’s pale,
the two of you panic
1092
01:13:33,042 --> 01:13:35,750
and when his cheeks are red,
he’s dying.
1093
01:13:35,750 --> 01:13:38,250
- What color do you want him?
- Pink!
1094
01:13:38,833 --> 01:13:41,042
Richard, it’s compartment 10.
1095
01:13:41,625 --> 01:13:44,167
- Have a safe trip.
- You too.
1096
01:13:47,167 --> 01:13:48,667
Excuse me, miss.
1097
01:13:48,667 --> 01:13:50,792
- Flowers, sir?
- Yes.
1098
01:13:52,667 --> 01:13:53,833
Thank you.
1099
01:13:53,833 --> 01:13:56,792
Richard,
take this bouquet to my wife.
1100
01:13:56,792 --> 01:13:58,250
Very good, Mr. Panisse.
1101
01:14:01,000 --> 01:14:02,375
Tell her I got my train.
1102
01:14:02,375 --> 01:14:04,917
Don’t worry. Have a safe trip.
1103
01:14:06,625 --> 01:14:09,167
Doctor, are you off to Paris too?
1104
01:15:07,708 --> 01:15:11,583
Don’t be afraid, Fanny.
It’s me, Marius.
1105
01:15:11,583 --> 01:15:14,250
It’s you?
Is it you, Marius?
1106
01:15:19,625 --> 01:15:21,042
I got back tonight.
1107
01:15:21,667 --> 01:15:23,333
I saw my father
1108
01:15:23,333 --> 01:15:25,958
and I wanted to see you. To say hello.
1109
01:15:25,958 --> 01:15:29,500
- Are you alone?
- Yes, I couldn’t get to sleep.
1110
01:15:29,500 --> 01:15:33,583
So I climbed out of the window
like when I was a young man.
1111
01:15:33,583 --> 01:15:36,333
I was watching you through the shutters.
1112
01:15:37,167 --> 01:15:38,333
Sit down.
1113
01:15:39,167 --> 01:15:41,750
Would you like something to drink?
1114
01:15:41,750 --> 01:15:43,000
Please.
1115
01:15:51,250 --> 01:15:53,375
Won’t your husband join us?
1116
01:15:54,583 --> 01:15:57,042
No, he’s already asleep.
1117
01:16:03,250 --> 01:16:04,667
Are you back for good?
1118
01:16:04,667 --> 01:16:07,167
In theory, I leave again tomorrow.
1119
01:16:08,000 --> 01:16:10,375
- Is your ship back?
- No, she’s in Sydney.
1120
01:16:10,375 --> 01:16:13,375
She was damaged
and she’s in a dry dock.
1121
01:16:13,375 --> 01:16:17,375
Some apparatus needed mending,
so we put it on a French destroyer.
1122
01:16:17,375 --> 01:16:19,625
You can’t mend it just anywhere.
1123
01:16:19,625 --> 01:16:23,417
It has to be sent back
to the factories in Paris.
1124
01:16:23,417 --> 01:16:26,875
They’re precise instruments.
It’s a huge mess.
1125
01:16:29,833 --> 01:16:32,167
I’m part of the mission.
1126
01:16:33,292 --> 01:16:34,583
I asked to be.
1127
01:16:35,708 --> 01:16:39,000
- I was yearning.
- To see your father?
1128
01:16:40,625 --> 01:16:42,042
Yes, my father and
1129
01:16:42,583 --> 01:16:43,833
Marseilles and
1130
01:16:44,458 --> 01:16:46,042
and everyone.
1131
01:16:48,083 --> 01:16:49,500
Everyone.
1132
01:16:52,500 --> 01:16:57,042
If I wanted, I could find a substitute
and stay here.
1133
01:16:57,042 --> 01:16:58,375
What’s a substitute?
1134
01:16:58,375 --> 01:17:00,708
A fellow who swaps his place for mine.
1135
01:17:01,167 --> 01:17:05,667
The Malaisie is popular.
The pay is good and the work easy.
1136
01:17:05,667 --> 01:17:08,417
Chauvaux often wrote to me from here.
1137
01:17:08,417 --> 01:17:11,625
He’s on the Ile de la Beauté.
He’d leave right away.
1138
01:17:12,542 --> 01:17:14,583
It could be settled in a week.
1139
01:17:15,917 --> 01:17:17,042
Because
1140
01:17:17,750 --> 01:17:19,917
he feels that call, you know.
1141
01:17:21,167 --> 01:17:22,500
The call of the ocean.
1142
01:17:24,375 --> 01:17:25,583
What about you?
1143
01:17:26,125 --> 01:17:27,833
Don’t you feel it anymore?
1144
01:17:31,708 --> 01:17:33,583
You’re not happy at sea?
1145
01:17:33,583 --> 01:17:35,875
You’re always happy
living your dream.
1146
01:17:35,875 --> 01:17:37,625
If you were unhappy,
1147
01:17:38,417 --> 01:17:40,833
you’d have to be pretty stupid.
1148
01:17:43,167 --> 01:17:45,333
On the contrary, I’m very happy.
1149
01:17:48,958 --> 01:17:50,167
And you?
1150
01:17:51,833 --> 01:17:53,583
Are you happy?
1151
01:17:54,833 --> 01:17:56,167
Of course.
1152
01:17:57,083 --> 01:17:58,625
I have a good husband.
1153
01:18:01,292 --> 01:18:02,833
And a beautiful home.
1154
01:18:06,417 --> 01:18:07,958
A beautiful home.
1155
01:18:08,417 --> 01:18:10,833
A beautiful home
and a beautiful child.
1156
01:18:11,667 --> 01:18:13,083
Yes, a beautiful child.
1157
01:18:14,167 --> 01:18:15,708
Your father told you?
1158
01:18:15,708 --> 01:18:18,417
Yes, he told me just now.
1159
01:18:18,958 --> 01:18:21,458
I’m surprised
he didn’t write to tell me.
1160
01:18:21,958 --> 01:18:23,833
What else did he say?
1161
01:18:23,833 --> 01:18:26,333
- About what?
- About my son.
1162
01:18:26,667 --> 01:18:28,917
What else could he say?
1163
01:18:28,917 --> 01:18:30,375
I don’t know.
1164
01:18:31,583 --> 01:18:34,250
Of course, your son’s so wonderful,
1165
01:18:34,250 --> 01:18:37,167
you think he’s all
people can talk about?
1166
01:18:38,250 --> 01:18:40,458
Of course he’s wonderful!
1167
01:18:41,167 --> 01:18:43,292
He’s nearly walking alone now.
1168
01:18:43,292 --> 01:18:46,500
Already?
Children can walk at eight months?
1169
01:18:46,500 --> 01:18:49,042
Just over eight months.
He’s precocious.
1170
01:18:52,292 --> 01:18:54,250
So you’re very happy.
1171
01:18:55,167 --> 01:18:57,083
Everything’s for the best.
1172
01:18:58,792 --> 01:19:02,042
I’m glad to see you so happy
1173
01:19:02,042 --> 01:19:03,458
and so well.
1174
01:19:04,458 --> 01:19:06,250
You look well too.
1175
01:19:06,250 --> 01:19:07,750
That’s the sea air.
1176
01:19:08,042 --> 01:19:09,583
And me, my peaceful life.
1177
01:19:09,583 --> 01:19:11,625
Your peace and happiness.
1178
01:19:11,625 --> 01:19:12,833
Yes, Marius,
1179
01:19:13,583 --> 01:19:15,583
my peace and happiness.
1180
01:19:22,250 --> 01:19:24,917
Well then, good-bye, Fanny dear.
1181
01:19:24,917 --> 01:19:26,500
Good-bye, Marius.
1182
01:19:26,958 --> 01:19:29,958
Will you stop here
when you return from Paris?
1183
01:19:31,375 --> 01:19:33,833
We’re leaving on an English ship.
1184
01:19:34,750 --> 01:19:37,250
The Australia. A steamer.
1185
01:19:38,250 --> 01:19:40,917
English ships are clean and efficient.
1186
01:19:41,625 --> 01:19:43,167
My best to your husband.
1187
01:19:43,833 --> 01:19:46,750
Tell him I didn’t want to wake him.
1188
01:19:48,958 --> 01:19:50,167
Who is it?
1189
01:19:50,167 --> 01:19:51,667
Richard, Mrs. Panisse.
1190
01:19:51,667 --> 01:19:53,417
The taxi driver.
1191
01:20:03,583 --> 01:20:06,167
Your husband sent you this bouquet.
1192
01:20:06,167 --> 01:20:08,667
He told me to say he got his train.
1193
01:20:10,750 --> 01:20:12,833
Thank you, Richard.
1194
01:20:12,833 --> 01:20:14,917
Good night, Mrs. Panisse.
1195
01:20:23,708 --> 01:20:25,792
Is your husband really away?
1196
01:20:27,250 --> 01:20:28,750
Why didn’t you say?
1197
01:20:29,750 --> 01:20:31,500
Are you afraid of me?
1198
01:20:31,500 --> 01:20:33,583
No, Marius, I’m not afraid of you.
1199
01:20:34,667 --> 01:20:36,792
Nothing we can say could help.
1200
01:20:36,792 --> 01:20:38,750
Go. Don’t stir up the past.
1201
01:20:38,750 --> 01:20:42,042
No need to stir it,
it’s moving enough alone!
1202
01:20:43,333 --> 01:20:45,500
Why did you marry Panisse so fast?
1203
01:20:46,167 --> 01:20:49,750
Why didn’t my father tell me
you had a son?
1204
01:20:49,750 --> 01:20:53,250
And how did Panisse
become a father at his age?
1205
01:20:53,250 --> 01:20:55,167
- I don’t know.
- I can guess.
1206
01:20:55,167 --> 01:20:56,458
Why bother? Just go!
1207
01:20:56,458 --> 01:20:58,417
I know the truth now.
1208
01:20:59,292 --> 01:21:00,958
The child is mine.
1209
01:21:01,750 --> 01:21:03,792
And I’m a criminal.
1210
01:21:03,792 --> 01:21:06,375
You’re not a criminal.
It’s not your fault.
1211
01:21:06,375 --> 01:21:09,833
Why didn’t you tell me?
Why didn’t you write?
1212
01:21:10,750 --> 01:21:12,500
You left for five years.
1213
01:21:12,500 --> 01:21:15,042
I told Honoré everything
and he accepted me.
1214
01:21:15,042 --> 01:21:18,708
My dear Fanny.
Forgive me, please.
1215
01:21:20,125 --> 01:21:22,125
I forgave you long ago.
1216
01:21:23,083 --> 01:21:25,000
You hadn’t understood my love.
1217
01:21:25,000 --> 01:21:26,250
Nor my own!
1218
01:21:27,000 --> 01:21:29,125
I didn’t know how I loved you.
1219
01:21:29,458 --> 01:21:31,458
When I left, I was happy.
1220
01:21:32,000 --> 01:21:33,167
I know.
1221
01:21:33,833 --> 01:21:35,917
I read your first letters.
1222
01:21:35,917 --> 01:21:38,375
I didn’t think of you that often.
1223
01:21:39,333 --> 01:21:41,250
It was all over. But then –
1224
01:21:42,583 --> 01:21:45,292
Then, little by little, it began.
1225
01:21:46,833 --> 01:21:49,708
- I’d think of you at night.
- Shut up.
1226
01:21:49,708 --> 01:21:53,458
I realized I’d done something stupid.
But I thought
1227
01:21:53,458 --> 01:21:56,083
it was the remains of love
and I’d get over it.
1228
01:21:57,500 --> 01:22:00,000
But I didn’t.
1229
01:22:00,000 --> 01:22:01,333
On the contrary.
1230
01:22:02,042 --> 01:22:06,500
The further south we sailed,
the worse it got.
1231
01:22:06,833 --> 01:22:10,167
As soon as I closed my eyes,
it would come over me.
1232
01:22:10,792 --> 01:22:13,833
I’d see you selling shellfish
in your hat.
1233
01:22:13,833 --> 01:22:15,708
I’d see you on the dock.
1234
01:22:15,708 --> 01:22:17,708
I’d hear your heels clicking.
1235
01:22:17,708 --> 01:22:19,417
I’d smell your scent.
1236
01:22:19,417 --> 01:22:21,917
Stop it, Marius. This isn’t right.
1237
01:22:21,917 --> 01:22:23,500
I’d see you everywhere.
1238
01:22:24,375 --> 01:22:25,583
And then,
1239
01:22:26,167 --> 01:22:27,417
one day,
1240
01:22:28,042 --> 01:22:30,375
something terrible happened to me.
1241
01:22:32,083 --> 01:22:35,667
I couldn’t think about you.
I’d forgotten your face.
1242
01:22:37,250 --> 01:22:39,750
I looked for you but couldn’t find you.
1243
01:22:39,750 --> 01:22:41,458
I’d lost you!
1244
01:22:43,042 --> 01:22:44,042
So...
1245
01:22:45,083 --> 01:22:48,250
I asked my father
to send me a photo of you.
1246
01:22:50,083 --> 01:22:51,833
When we got to Tahiti,
1247
01:22:52,125 --> 01:22:55,167
I found a letter waiting.
He’d sent me a photo.
1248
01:22:58,833 --> 01:23:00,625
Your wedding photo.
1249
01:23:05,000 --> 01:23:07,292
You’d married a month earlier.
1250
01:23:20,292 --> 01:23:22,167
Since I didn’t know why...
1251
01:23:24,750 --> 01:23:26,167
I cried.
1252
01:23:30,125 --> 01:23:33,292
Me too, Marius, I cried too.
1253
01:23:35,917 --> 01:23:37,708
I’ve come back for you.
1254
01:23:38,375 --> 01:23:41,125
Maybe you no longer love Panisse.
1255
01:23:41,125 --> 01:23:43,417
Maybe you still love me.
1256
01:23:43,417 --> 01:23:46,833
I can see that I was right.
You still love me.
1257
01:23:46,833 --> 01:23:48,083
Let me kiss you.
1258
01:23:48,083 --> 01:23:50,167
No, Marius.
1259
01:23:50,167 --> 01:23:51,917
Fanny, let me kiss you.
1260
01:23:51,917 --> 01:23:53,000
No!
1261
01:23:57,417 --> 01:23:59,625
Don’t do this, my children!
1262
01:23:59,917 --> 01:24:02,250
Panisse is a good man. He’s not here.
1263
01:24:02,250 --> 01:24:04,667
Don’t mock him
in front of the furniture.
1264
01:24:05,167 --> 01:24:06,417
That wouldn’t be nice.
1265
01:24:06,417 --> 01:24:08,042
Who told you I was here?
1266
01:24:09,125 --> 01:24:11,375
It wasn’t hard to guess.
1267
01:24:11,375 --> 01:24:13,792
Why didn’t you tell me
about the child?
1268
01:24:14,333 --> 01:24:15,458
The child?
1269
01:24:16,292 --> 01:24:17,583
What child?
1270
01:24:18,500 --> 01:24:21,083
- I told him.
- Maybe that wasn’t wise.
1271
01:24:21,083 --> 01:24:22,333
Why not?
1272
01:24:22,333 --> 01:24:25,792
Why hide from me
my rights over her and her child?
1273
01:24:25,792 --> 01:24:27,167
Your rights?
1274
01:24:27,750 --> 01:24:30,042
- I don’t know if you have any.
- Dad...
1275
01:24:31,042 --> 01:24:32,417
I’m fond of you
1276
01:24:32,417 --> 01:24:34,958
but will you please get off my back!
1277
01:24:38,167 --> 01:24:40,833
You said that so well, Marius.
1278
01:24:40,833 --> 01:24:42,708
You’re clearly a man now.
1279
01:24:43,042 --> 01:24:45,292
You no longer respect your father.
1280
01:24:45,625 --> 01:24:47,042
That’s normal.
1281
01:24:47,708 --> 01:24:51,083
With her husband away,
you shouldn’t be at Mrs. Panisse’s.
1282
01:24:51,083 --> 01:24:52,750
- I’m not going.
- Get out!
1283
01:24:52,750 --> 01:24:54,083
I’m staying!
1284
01:24:55,250 --> 01:24:57,292
Panisse did what he had to do.
1285
01:24:57,667 --> 01:25:01,125
He took in your woman.
He gave your child a name.
1286
01:25:01,125 --> 01:25:03,625
Now he’s away
ensuring your son’s future,
1287
01:25:03,625 --> 01:25:05,708
you come to steal his wife?
1288
01:25:09,833 --> 01:25:12,042
We’ve had them all in this family:
1289
01:25:12,042 --> 01:25:13,833
pirates, customs officers,
1290
01:25:13,833 --> 01:25:16,917
smugglers, idiots
1291
01:25:16,917 --> 01:25:19,583
and even simple bar owners like me.
1292
01:25:20,083 --> 01:25:22,125
But never any swine.
1293
01:25:24,667 --> 01:25:26,167
So are you staying?
1294
01:25:27,125 --> 01:25:28,250
Yes.
1295
01:25:35,750 --> 01:25:37,250
I’m staying too.
1296
01:25:41,667 --> 01:25:43,500
Your father’s right, Marius.
1297
01:25:44,250 --> 01:25:46,333
Fanny?
1298
01:25:46,333 --> 01:25:48,167
You’re still up?
1299
01:25:49,667 --> 01:25:52,583
Just as I was leaving,
I met Dr. Gallon –
1300
01:25:56,625 --> 01:25:57,833
You see,
1301
01:25:57,833 --> 01:25:59,708
we have visitors.
1302
01:25:59,708 --> 01:26:01,000
Good evening, Marius.
1303
01:26:01,833 --> 01:26:03,167
Good evening, Mr. Panisse.
1304
01:26:03,167 --> 01:26:04,792
You’re back then?
1305
01:26:04,792 --> 01:26:08,000
He’s passing through.
A short leave.
1306
01:26:08,000 --> 01:26:11,167
What happened
to make you miss your train?
1307
01:26:11,167 --> 01:26:14,958
As I was boarding it,
I met Dr. Gallon who told me
1308
01:26:14,958 --> 01:26:17,500
that Miette’s baby has whooping cough.
1309
01:26:17,500 --> 01:26:20,375
They fear for his life.
And she never told us!
1310
01:26:20,375 --> 01:26:22,833
He came to play with our boy today.
1311
01:26:22,833 --> 01:26:25,292
You can catch whooping cough
by looking at it.
1312
01:26:25,292 --> 01:26:27,250
- How is he?
- A bit hot.
1313
01:26:27,250 --> 01:26:29,500
- Oh, God!
- Don’t be afraid.
1314
01:26:29,500 --> 01:26:32,458
You say that
but you told me he was hot.
1315
01:26:33,000 --> 01:26:35,542
Go and check his temperature.
1316
01:26:45,917 --> 01:26:48,333
Is your leave a long one?
1317
01:26:49,042 --> 01:26:50,333
It depends.
1318
01:26:50,917 --> 01:26:53,667
- On what?
- On Fanny and you.
1319
01:26:54,917 --> 01:26:57,292
That’s forthright.
1320
01:26:59,125 --> 01:27:00,833
I don’t understand.
1321
01:27:00,833 --> 01:27:05,167
In the past, as now, even far away,
I’ve considered Fanny my fiancée.
1322
01:27:06,042 --> 01:27:07,458
“Considered”?
1323
01:27:08,167 --> 01:27:09,500
That’s a fancy word.
1324
01:27:10,000 --> 01:27:12,167
I consider nothing at all.
1325
01:27:12,167 --> 01:27:15,083
She’s my wife
and the mother of my son.
1326
01:27:15,083 --> 01:27:17,708
Are you sure the child’s your son?
1327
01:27:24,292 --> 01:27:25,833
Look here, Marius.
1328
01:27:26,667 --> 01:27:29,042
I’ve been expecting this
for two years.
1329
01:27:29,833 --> 01:27:34,000
Every night, I go to bed thinking,
“What if he comes back tomorrow
1330
01:27:34,000 --> 01:27:37,333
and tries to take everything,
what will I say?”
1331
01:27:38,583 --> 01:27:40,667
I’ve had two years to prepare
1332
01:27:41,125 --> 01:27:43,042
all my answers.
1333
01:27:44,833 --> 01:27:46,500
But now I see you here,
1334
01:27:47,000 --> 01:27:48,958
I no longer know what to say.
1335
01:27:58,000 --> 01:28:01,500
Don’t worry, he doesn’t seem sick.
Everything’s fine.
1336
01:28:01,500 --> 01:28:02,667
All right.
1337
01:28:06,292 --> 01:28:08,667
Come and sit down, Fanny.
1338
01:28:13,833 --> 01:28:16,625
So, deep down, what is it you demand?
1339
01:28:17,292 --> 01:28:20,000
I did a mad thing two years ago.
1340
01:28:20,000 --> 01:28:24,208
But does an hour of stupidity
mean people must suffer?
1341
01:28:24,208 --> 01:28:27,250
- Which people?
- Fanny, me, my father and my son.
1342
01:28:27,250 --> 01:28:29,167
Where do I fit in?
1343
01:28:29,167 --> 01:28:31,042
You’ve been happy for two years
1344
01:28:31,042 --> 01:28:33,292
by doing a good deed.
1345
01:28:33,292 --> 01:28:35,333
I thank you for what you’ve done.
1346
01:28:36,167 --> 01:28:40,625
But now, you must be brave
and give me what’s mine.
1347
01:28:42,792 --> 01:28:45,708
Marius, you’re rushing things.
1348
01:28:45,708 --> 01:28:48,333
He’s brave for others’ sacrifices.
1349
01:28:50,167 --> 01:28:51,833
Here’s my reply:
1350
01:28:51,833 --> 01:28:54,000
I can see I’m in the way here.
1351
01:28:54,500 --> 01:28:57,792
To please you both,
I should drown by accident.
1352
01:28:58,458 --> 01:28:59,833
Fanny,
1353
01:28:59,833 --> 01:29:02,250
I’d gladly do it to make you happy.
1354
01:29:03,500 --> 01:29:06,000
But I wouldn’t see the child anymore.
1355
01:29:06,000 --> 01:29:10,000
So I refuse to drown.
I flatly refuse to!
1356
01:29:11,333 --> 01:29:12,458
Honoré,
1357
01:29:12,458 --> 01:29:14,458
no one’s asking you to do that.
1358
01:29:14,458 --> 01:29:16,667
No, but I asked it of myself.
1359
01:29:17,458 --> 01:29:18,500
Fanny,
1360
01:29:19,458 --> 01:29:21,125
show me no pity.
1361
01:29:22,167 --> 01:29:23,792
If you love this boy,
1362
01:29:24,500 --> 01:29:26,292
if your happiness lies with him...
1363
01:29:27,333 --> 01:29:30,000
too bad for me. You’re free.
1364
01:29:34,458 --> 01:29:36,500
That’s good, that’s not selfish.
1365
01:29:36,500 --> 01:29:37,833
But the child?
1366
01:29:38,292 --> 01:29:39,875
The child is ours.
1367
01:29:41,292 --> 01:29:43,375
I should give you the child?
1368
01:29:44,000 --> 01:29:47,958
Why not ask me for my eyes,
my liver, my spleen or my heart?
1369
01:29:47,958 --> 01:29:51,500
You act generous.
“Take the woman but I keep the child.”
1370
01:29:51,500 --> 01:29:54,708
Without the child,
maybe the woman won’t leave.
1371
01:29:55,375 --> 01:29:57,500
Be honest and give me my son.
1372
01:29:58,458 --> 01:30:01,333
No, Marius, you won’t have the child!
1373
01:30:01,333 --> 01:30:03,750
Maybe you know how to talk to his mother.
1374
01:30:03,750 --> 01:30:06,167
Maybe she’ll come to ask for him.
1375
01:30:06,167 --> 01:30:09,833
Don’t do it. You’re young,
you’ll have other children.
1376
01:30:09,833 --> 01:30:11,708
But leave me mine.
1377
01:30:11,708 --> 01:30:13,792
He’s my one and only child.
1378
01:30:13,792 --> 01:30:15,167
My first and last.
1379
01:30:15,167 --> 01:30:18,833
Who could take him from you?
You know me so little.
1380
01:30:20,333 --> 01:30:24,167
He’s not an ordinary child.
He’s a real wonder!
1381
01:30:24,167 --> 01:30:25,958
All these fancy speeches –
1382
01:30:25,958 --> 01:30:27,167
He coughed!
1383
01:30:27,167 --> 01:30:29,333
- He coughed?
- I didn’t hear him.
1384
01:30:29,333 --> 01:30:32,917
No one hears him but I do!
1385
01:30:37,625 --> 01:30:39,333
He’s gone now!
1386
01:30:39,708 --> 01:30:41,458
If he coughed,
1387
01:30:42,042 --> 01:30:44,000
that matters more than this.
1388
01:30:44,000 --> 01:30:47,708
Since he’s my child,
I should be the one worrying.
1389
01:30:47,708 --> 01:30:49,958
But you’re not.
1390
01:30:49,958 --> 01:30:51,833
You’re not his father.
1391
01:30:51,833 --> 01:30:53,917
You were before he was born but –
1392
01:30:53,917 --> 01:30:55,958
Once a father, always a father.
1393
01:30:55,958 --> 01:30:56,958
No.
1394
01:30:57,875 --> 01:31:00,667
When he was born,
he weighed nine pounds.
1395
01:31:01,000 --> 01:31:03,333
Nine pounds of his mother’s flesh.
1396
01:31:03,917 --> 01:31:06,000
Now, he weighs twenty pounds.
1397
01:31:06,667 --> 01:31:09,292
You know
what those eleven extra pounds are?
1398
01:31:09,958 --> 01:31:11,333
They’re love.
1399
01:31:11,958 --> 01:31:14,000
But love is light.
1400
01:31:14,583 --> 01:31:16,833
It takes a lot to make eleven pounds.
1401
01:31:17,333 --> 01:31:20,833
I gave my share. She did too.
1402
01:31:21,167 --> 01:31:23,667
But Panisse gave the most of all.
1403
01:31:24,500 --> 01:31:25,625
What about you?
1404
01:31:26,000 --> 01:31:27,500
What did you give?
1405
01:31:27,833 --> 01:31:30,083
- Life.
- Yes, life.
1406
01:31:30,083 --> 01:31:31,958
Dogs give life too.
1407
01:31:31,958 --> 01:31:35,958
No, Marius, you didn’t want this child.
1408
01:31:35,958 --> 01:31:38,125
All you cared about
was your pleasure.
1409
01:31:38,458 --> 01:31:42,292
You didn’t give him life, he took it.
It’s different.
1410
01:31:42,292 --> 01:31:44,375
For God’s sake, who’s the father?
1411
01:31:44,375 --> 01:31:46,875
The one who gives life
or the one who feeds him?
1412
01:31:50,000 --> 01:31:51,292
The father...
1413
01:31:52,500 --> 01:31:54,333
is the one who loves him.
1414
01:31:59,250 --> 01:32:00,667
You, Marius,
1415
01:32:01,000 --> 01:32:03,292
you were the father
of a nameless child,
1416
01:32:03,292 --> 01:32:05,500
carried in shame and despair.
1417
01:32:06,000 --> 01:32:07,500
Where is that child now?
1418
01:32:07,917 --> 01:32:10,792
He doesn’t exist.
He isn’t mine.
1419
01:32:11,125 --> 01:32:15,000
Mine was born in a fine bed,
attended by his grandmother and aunts.
1420
01:32:15,000 --> 01:32:18,292
You think nothing can stop you
but you won’t have him.
1421
01:32:18,958 --> 01:32:20,583
He belongs to a family.
1422
01:32:21,458 --> 01:32:23,458
So you’re betraying me too?
1423
01:32:25,250 --> 01:32:26,667
Betraying you?
1424
01:32:27,333 --> 01:32:28,375
Me?
1425
01:32:30,458 --> 01:32:31,958
No, Marius,
1426
01:32:32,958 --> 01:32:36,708
I haven’t betrayed you,
I haven’t betrayed your love.
1427
01:32:37,333 --> 01:32:41,042
With your father here to preserve us,
I can tell you now.
1428
01:32:41,042 --> 01:32:42,333
I love you.
1429
01:32:43,167 --> 01:32:44,792
I still love you.
1430
01:32:45,500 --> 01:32:47,667
Perhaps even more than before.
1431
01:32:48,500 --> 01:32:51,667
Every morning,
I see your face in my son’s smile.
1432
01:32:51,667 --> 01:32:53,833
When I saw you,
I felt I was falling.
1433
01:32:53,833 --> 01:32:56,000
If you’d taken my hand,
1434
01:32:56,000 --> 01:32:58,792
I’d have left,
I’d had followed you anywhere.
1435
01:32:59,667 --> 01:33:02,250
But if I had, what about my son?
1436
01:33:02,250 --> 01:33:04,958
He’s ours. Just take him with you!
1437
01:33:04,958 --> 01:33:07,792
I have no right to.
Panisse saved me.
1438
01:33:08,167 --> 01:33:10,250
He held my hand at the birth.
1439
01:33:10,250 --> 01:33:14,375
I dug my nails into his hand
and he still bears the marks.
1440
01:33:14,375 --> 01:33:17,000
He has those marks, not you.
1441
01:33:18,042 --> 01:33:19,375
Go now.
1442
01:33:19,375 --> 01:33:22,125
Go back to sea.
It’s what you wanted.
1443
01:33:22,125 --> 01:33:24,125
Leave me here with our son.
1444
01:33:25,625 --> 01:33:26,958
All the same,
1445
01:33:27,667 --> 01:33:29,458
if it’s any comfort...
1446
01:33:31,000 --> 01:33:34,458
remember there’s a woman
who thinks of you every evening,
1447
01:33:34,458 --> 01:33:36,500
who’d like to lie beside you,
1448
01:33:36,500 --> 01:33:39,667
smell your hair
and fall asleep in the warmth of you.
1449
01:33:45,500 --> 01:33:46,833
What about you, Dad?
1450
01:33:49,167 --> 01:33:51,292
What would you like me to do?
1451
01:33:55,333 --> 01:33:57,667
I’d like you to catch your train.
1452
01:33:59,583 --> 01:34:02,000
So you’re throwing me out too?
1453
01:34:02,333 --> 01:34:04,167
Of course not, it’s not me.
1454
01:34:04,167 --> 01:34:06,583
No, Fanny too. She wants me to go.
1455
01:34:06,583 --> 01:34:09,667
Don’t be mean to her.
She told you she loves you.
1456
01:34:10,333 --> 01:34:13,250
But she’s torn
between her heart and her belly.
1457
01:34:13,250 --> 01:34:14,875
She’s the one to pity.
1458
01:34:15,958 --> 01:34:17,583
No, Marius,
1459
01:34:17,583 --> 01:34:20,292
it’s not me making you leave,
nor her,
1460
01:34:20,292 --> 01:34:21,917
nor even Panisse.
1461
01:34:22,250 --> 01:34:25,125
But you’re a danger
for your son’s future.
1462
01:34:25,625 --> 01:34:27,500
So he’s sending you away.
1463
01:34:30,833 --> 01:34:32,667
And you’re not defending me?
1464
01:34:33,042 --> 01:34:34,125
Dad.
1465
01:34:34,917 --> 01:34:36,292
Don’t you love me anymore?
1466
01:34:38,792 --> 01:34:40,917
Of course I still love you.
1467
01:34:42,292 --> 01:34:44,000
You big fool.
1468
01:34:45,000 --> 01:34:47,167
But you’re grown now
1469
01:34:47,167 --> 01:34:49,333
while he’s still tiny.
1470
01:34:49,833 --> 01:34:51,667
That’s why he’s so strong.
1471
01:34:52,000 --> 01:34:54,000
Children take everything from you.
1472
01:34:54,292 --> 01:34:56,000
If you’re a good man...
1473
01:34:57,542 --> 01:34:59,917
you don’t wait for them to take it.
1474
01:34:59,917 --> 01:35:01,333
You give it to them.
1475
01:35:08,292 --> 01:35:10,500
Say good-bye to Mrs. Panisse.
1476
01:35:24,292 --> 01:35:25,875
Good-bye, Fanny.
1477
01:35:27,125 --> 01:35:28,833
Good-bye, Marius.
1478
01:35:31,333 --> 01:35:33,333
I’ll only ever love you.
1479
01:35:34,333 --> 01:35:36,917
I’ve only ever loved you.
1480
01:35:42,917 --> 01:35:44,500
Come on, Son.
99738