All language subtitles for Family.Guy.S10E20.WEB-DL.x264.Hun.Eng-Krissz.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,475 --> 00:00:04,843 # It seems today that all you see # 2 00:00:04,898 --> 00:00:08,217 # Is violence in movies and sex on TV # 3 00:00:08,268 --> 00:00:11,687 # But where are those good old-fashioned values # 4 00:00:11,855 --> 00:00:14,757 # On which we used to rely? # 5 00:00:15,014 --> 00:00:18,550 # Lucky there's a family guy # 6 00:00:18,601 --> 00:00:21,753 # Lucky there's a man who positively can do # 7 00:00:21,821 --> 00:00:23,355 # All the things that make us # 8 00:00:23,406 --> 00:00:24,773 # Laugh and cry # 9 00:00:24,857 --> 00:00:27,453 # He's... a... Fam... ily... Guy! # 10 00:00:27,478 --> 00:00:30,978 # Family Guy 10x20 # Leggo My Meg-O Original Air Date on May 6, 2012 11 00:00:30,979 --> 00:00:34,479 == sync, corrected by elderman == 12 00:00:34,367 --> 00:00:35,417 All right, ladies, 13 00:00:35,485 --> 00:00:37,236 let's pick teams for dodgeball. 14 00:00:37,303 --> 00:00:38,637 Connie, would you like to be a captain? 15 00:00:38,704 --> 00:00:39,338 Sure. 16 00:00:39,406 --> 00:00:41,340 I pick everyone except Meg. 17 00:00:41,408 --> 00:00:43,041 Fair enough. Go! 18 00:00:45,712 --> 00:00:47,813 Oww! 19 00:00:58,157 --> 00:01:00,125 Hey, where's everybody going? 20 00:01:00,092 --> 00:01:01,727 That's not how we end this class. 21 00:01:03,574 --> 00:01:04,637 Good job today. 22 00:01:04,662 --> 00:01:05,871 Good job today. 23 00:01:05,896 --> 00:01:07,197 Great class. 24 00:01:07,222 --> 00:01:08,281 Nice hustle. 25 00:01:12,155 --> 00:01:13,542 Hey, how was gym class? 26 00:01:13,543 --> 00:01:14,332 Terrible. 27 00:01:14,433 --> 00:01:15,466 You know, I don't think I can take 28 00:01:15,534 --> 00:01:16,517 another semester at this school, Ruth. 29 00:01:16,585 --> 00:01:18,019 It's torture. 30 00:01:18,086 --> 00:01:20,788 It's worse than sitting next to a baby on an airplane. 31 00:01:22,191 --> 00:01:23,658 So what brings you to Kentucky? 32 00:01:23,725 --> 00:01:24,892 I'm visiting my family. 33 00:01:24,960 --> 00:01:26,527 Ah, family man. 34 00:01:26,595 --> 00:01:28,996 Me? Single and ready to mingle. 35 00:01:29,064 --> 00:01:31,866 Tom Brunell's the name. Insurance is the game. 36 00:01:31,934 --> 00:01:35,636 And right now, the game is very good to me. 37 00:01:35,704 --> 00:01:36,854 Hey, I know! 38 00:01:36,922 --> 00:01:37,955 If you hate it so much here, 39 00:01:38,023 --> 00:01:39,056 why don't you come to Paris 40 00:01:39,124 --> 00:01:40,441 for a semester with me instead? 41 00:01:40,509 --> 00:01:41,626 I'm leaving next week. 42 00:01:41,693 --> 00:01:43,427 You're going to Paris for a semester? 43 00:01:43,495 --> 00:01:45,496 Yeah, it's a program sponsored by the high school. 44 00:01:45,564 --> 00:01:47,164 My aunt even has an apartment there 45 00:01:47,232 --> 00:01:48,666 that we can stay in for free. 46 00:01:48,734 --> 00:01:51,135 Oh, my God, that sounds so amazing! 47 00:01:51,203 --> 00:01:52,653 Excuse me, I was wondering 48 00:01:52,721 --> 00:01:55,223 if you would go to the dance with me on Friday. 49 00:01:55,307 --> 00:01:56,774 Chris, it's me, Meg. 50 00:01:57,676 --> 00:01:58,809 Well, that's everybody. 51 00:02:03,415 --> 00:02:06,550 We now return to Ethiopian Hoarders. 52 00:02:06,918 --> 00:02:10,054 I don't know how it got like this! 53 00:02:10,121 --> 00:02:11,622 Dad, Mom, 54 00:02:11,690 --> 00:02:13,057 there's something I want to ask you. 55 00:02:13,124 --> 00:02:14,291 Can I go to school in Paris 56 00:02:14,359 --> 00:02:15,292 for a semester? 57 00:02:15,360 --> 00:02:16,727 What? Paris? 58 00:02:16,795 --> 00:02:18,529 Hey, you know, I have a pen pal in Paris. 59 00:02:18,597 --> 00:02:19,980 Would you mind bringing him this letter? 60 00:02:22,000 --> 00:02:23,284 We're fighting. 61 00:02:23,351 --> 00:02:25,803 Meg, I'd love to send you to Paris for a semester, 62 00:02:25,870 --> 00:02:27,221 but we can't afford that. 63 00:02:27,305 --> 00:02:28,489 But I can pay for it myself. 64 00:02:28,557 --> 00:02:30,257 I've been saving up from all my part-time jobs. 65 00:02:30,325 --> 00:02:31,659 That's smart of you, Meg. 66 00:02:31,726 --> 00:02:32,860 You know, sometimes I do 67 00:02:32,928 --> 00:02:35,029 part-time jobs for extra cash. 68 00:02:36,531 --> 00:02:39,200 Gimme money. Gimme money. Gimme money... 69 00:02:46,558 --> 00:02:48,058 You be careful, sweetie, 70 00:02:48,126 --> 00:02:49,760 and call us as soon as the plane lands. 71 00:02:49,811 --> 00:02:51,111 Okay, Mom, I will. 72 00:02:51,179 --> 00:02:52,513 I'll miss you, Dad. 73 00:02:52,581 --> 00:02:54,682 I've never been very good at saying good-bee. 74 00:02:54,766 --> 00:02:56,467 Good-bee, Meg. 75 00:02:56,535 --> 00:02:57,801 And I'm gonna bring you back 76 00:02:57,869 --> 00:02:59,587 something special, little guy. 77 00:02:59,654 --> 00:03:01,889 Don't worry about me. Just get yourself laid. 78 00:03:01,957 --> 00:03:04,191 Will you get me French Stewart's autograph? 79 00:03:04,259 --> 00:03:05,826 Say hello to the Pont Neuf for me, 80 00:03:05,894 --> 00:03:08,062 or as I like to call it, my inspiration point... 81 00:03:08,129 --> 00:03:09,129 Oh, you're gone. 82 00:03:09,197 --> 00:03:10,531 And the family's gone. 83 00:03:19,056 --> 00:03:21,152 Oh, my God, we're actually here in Paris. 84 00:03:21,287 --> 00:03:23,060 This is so exciting! 85 00:03:23,128 --> 00:03:24,528 Good day, foreigners. 86 00:03:24,596 --> 00:03:27,498 On behalf of the country of France, we surrender. 87 00:03:27,566 --> 00:03:30,500 Oh, my God, I love your breath. 88 00:03:30,568 --> 00:03:33,320 Hi, I'm Meg. This is my friend, Ruth. 89 00:03:33,388 --> 00:03:35,299 Would you ladies like to share a cab, 90 00:03:35,367 --> 00:03:38,085 Or as we say, "sharre a cabbuh"? 91 00:03:38,153 --> 00:03:39,086 Sure. 92 00:03:39,154 --> 00:03:40,354 That sounds great. 93 00:03:40,422 --> 00:03:42,289 Oh, and please do not be suspicious 94 00:03:42,357 --> 00:03:43,791 that I am at the airport 95 00:03:43,858 --> 00:03:45,593 with no baggage whatsoever. 96 00:03:47,945 --> 00:03:50,664 A cool name to say with a French accent 97 00:03:50,732 --> 00:03:52,633 is Ashtahn Kootchere. 98 00:03:55,854 --> 00:03:56,620 Bye! 99 00:03:56,688 --> 00:03:57,671 Thanks! 100 00:04:01,092 --> 00:04:02,326 Hey, it's me. 101 00:04:02,394 --> 00:04:04,061 I've got some fresh arrivals for you. 102 00:04:04,129 --> 00:04:05,729 How are they? 103 00:04:05,797 --> 00:04:07,298 On a scale from un to dix, 104 00:04:07,365 --> 00:04:10,200 they're about a trois. 105 00:04:11,486 --> 00:04:13,354 Wow, this place is awesome! 106 00:04:13,421 --> 00:04:14,422 I know! 107 00:04:14,489 --> 00:04:17,124 Hey, you wanna dance around like morons to loud music? 108 00:04:18,043 --> 00:04:19,359 I'll be right back. 109 00:04:19,411 --> 00:04:21,679 I've been holding in a dump since America. 110 00:04:26,751 --> 00:04:28,102 Griffin residence. 111 00:04:28,169 --> 00:04:29,369 Hi, Dad, it's me. 112 00:04:29,421 --> 00:04:31,338 Just wanted you to know I got here safe. 113 00:04:31,406 --> 00:04:32,106 And sound? 114 00:04:32,173 --> 00:04:34,108 Yes, Dad, and sound. 115 00:04:34,175 --> 00:04:35,242 Oh, good. 116 00:04:35,310 --> 00:04:37,294 The "sound" is what concerns me. 117 00:04:37,362 --> 00:04:39,196 - Oh, it's so amazing here, Dad. - Yep. 118 00:04:39,264 --> 00:04:40,798 - You should see it. - Uh-huh. 119 00:04:40,865 --> 00:04:42,399 - The apartment we're staying in is huge...- Uh-huh. 120 00:04:42,467 --> 00:04:43,767 - and has an incredible view of... - Uh-huh. 121 00:04:44,903 --> 00:04:46,103 Dad, something's going on. 122 00:04:46,171 --> 00:04:47,304 Some men just broke in. 123 00:04:50,108 --> 00:04:51,942 Oh, my God! They've got Ruth! 124 00:04:53,311 --> 00:04:55,662 And now, I think they're coming after me! 125 00:04:55,730 --> 00:04:56,597 All right, Meg, 126 00:04:56,665 --> 00:04:58,999 I need you to listen to me very carefully: 127 00:04:59,067 --> 00:05:00,100 panic. 128 00:05:00,168 --> 00:05:01,535 Pay no attention to detail. 129 00:05:01,603 --> 00:05:03,303 Let your mind race. 130 00:05:03,371 --> 00:05:05,105 Take short, rapid breaths. 131 00:05:05,173 --> 00:05:06,774 Then hide under the bed, 132 00:05:06,841 --> 00:05:08,675 but leave two of your feet sticking out. 133 00:05:15,083 --> 00:05:16,099 Oh, my God, Dad! 134 00:05:16,167 --> 00:05:18,118 Are they gonna take me? I'm so scared! 135 00:05:19,554 --> 00:05:21,021 Meg? Meg? 136 00:05:25,660 --> 00:05:28,695 I don't know who you are. I don't know what you want. 137 00:05:28,746 --> 00:05:31,698 But I have a very particular lack of skills. 138 00:05:31,749 --> 00:05:34,084 I will never be able to find you, 139 00:05:34,169 --> 00:05:36,036 but what I do have is two dollars 140 00:05:36,087 --> 00:05:37,638 and a Casio wristwatch. 141 00:05:37,705 --> 00:05:39,523 You can have one of them. 142 00:05:39,591 --> 00:05:41,925 Drakkar Noir. 143 00:05:43,161 --> 00:05:44,761 These guys are serious. 144 00:05:44,829 --> 00:05:46,497 Lois, Meg's dead! 145 00:05:49,601 --> 00:05:52,169 Please, there's gotta be something you can do! 146 00:05:52,237 --> 00:05:54,438 My little girl is in terrible danger! 147 00:05:54,506 --> 00:05:55,973 Ma'am, the men who took your daughter 148 00:05:56,041 --> 00:05:57,241 are most likely members 149 00:05:57,309 --> 00:05:59,209 of a sophisticated network of human smugglers. 150 00:05:59,277 --> 00:06:01,178 If she's not found within 96 hours, 151 00:06:01,246 --> 00:06:03,380 chances are she's gone forever. 152 00:06:03,448 --> 00:06:04,815 Then we've gotta hurry! 153 00:06:04,883 --> 00:06:06,350 Sorry, we can't begin our search 154 00:06:06,418 --> 00:06:08,552 until she's been missing for 96 hours. 155 00:06:08,620 --> 00:06:10,721 Oh, my God! My baby! 156 00:06:10,789 --> 00:06:12,790 Yeah, there's a pretty grisly sex trade over there. 157 00:06:12,857 --> 00:06:15,626 Usually we just end up burying framed pictures. 158 00:06:15,694 --> 00:06:17,561 Oh, Peter! This is a nightmare! 159 00:06:21,349 --> 00:06:22,766 What's going on down there? 160 00:06:22,834 --> 00:06:23,801 Are they gonna find her? 161 00:06:23,868 --> 00:06:24,935 Doesn't look good. 162 00:06:25,003 --> 00:06:28,505 Stewie, I think there's only one way we're ever gonna see Meg again. 163 00:06:28,573 --> 00:06:30,974 You and I have to take matters into our own hands. 164 00:06:31,042 --> 00:06:32,276 What? What are you talking about? 165 00:06:32,344 --> 00:06:33,894 Look, you're the only one who's got the know-how 166 00:06:33,962 --> 00:06:35,879 and the technology to help us track her down. 167 00:06:35,947 --> 00:06:37,397 Hmm. Interesting. 168 00:06:37,449 --> 00:06:39,716 Last week, all my gadgets were "hooey," 169 00:06:39,801 --> 00:06:40,701 I think was the word. 170 00:06:40,752 --> 00:06:42,686 - I didn't say... - You said "hooey"! 171 00:06:42,754 --> 00:06:43,921 All right, I've booked us on a flight 172 00:06:43,988 --> 00:06:45,522 that leaves in two hours, 173 00:06:45,590 --> 00:06:48,058 so, um, whose credit card shall we put it on? 174 00:06:48,126 --> 00:06:49,693 Just put it on yours and I'll pay you back. 175 00:06:49,761 --> 00:06:51,195 Yeah, I feel like when that happens, 176 00:06:51,262 --> 00:06:53,163 I sometimes don't get paid back. 177 00:06:53,230 --> 00:06:54,031 Like when? 178 00:06:54,099 --> 00:06:56,367 Jersey Boys, Morton's Steakhouse, Foxwoods... 179 00:06:56,434 --> 00:06:58,469 Foxwoods and Jersey Boys was the same trip! 180 00:06:58,536 --> 00:06:59,970 You know what? Fine. 181 00:07:00,055 --> 00:07:01,622 I'll-I'll put it on my card, 182 00:07:01,690 --> 00:07:03,257 but I-I-I'm just gonna say it's a gift 183 00:07:03,324 --> 00:07:05,159 because that's the only way I can do this anymore. 184 00:07:11,529 --> 00:07:13,397 All right, the first thing we've got to do when we land 185 00:07:13,464 --> 00:07:15,249 is check the apartment where Meg was abducted 186 00:07:15,316 --> 00:07:16,583 and see if we can find some clues. 187 00:07:16,651 --> 00:07:18,318 That sounds good. That's what I was thinking. 188 00:07:18,386 --> 00:07:20,487 Excuse me, do you mind if we switch seats 189 00:07:20,555 --> 00:07:22,489 so my family can sit all together? 190 00:07:22,557 --> 00:07:24,491 No, we don't... we-we don't switch. 191 00:07:24,559 --> 00:07:25,826 'Cause when we booked, 192 00:07:25,893 --> 00:07:27,394 they didn't have three together... 193 00:07:27,462 --> 00:07:29,062 Ma'am, ma'am, your poor planning 194 00:07:29,130 --> 00:07:31,064 does not constitute an emergency for me. 195 00:07:31,132 --> 00:07:33,767 You'll see him in Paris. Go sit down. 196 00:07:33,835 --> 00:07:36,403 God, Meg's kidnappers could be anywhere in France by now. 197 00:07:36,471 --> 00:07:38,305 Well, we do have one lead, Brian. 198 00:07:38,373 --> 00:07:40,374 I have a recording of the kidnapper's voice. 199 00:07:40,441 --> 00:07:42,159 What? You do? How? 200 00:07:42,210 --> 00:07:43,510 I recorded the kidnapper's phone call 201 00:07:43,578 --> 00:07:44,711 with the fat man. 202 00:07:44,779 --> 00:07:46,079 You see, Brian, I record 203 00:07:46,147 --> 00:07:48,448 all phone calls coming in or out of the house. 204 00:07:48,516 --> 00:07:49,983 Y-Y-You do? 205 00:07:50,051 --> 00:07:52,352 Yep. This one's one of my faves. 206 00:07:52,420 --> 00:07:55,555 Hello, Fundamental Industries. How can I help you? 207 00:07:55,623 --> 00:07:58,959 Yeah, um, is this... is this Bang Brothers? - Yes. 208 00:07:59,027 --> 00:08:01,395 Oh. Okay. I-I-I'd like to cancel my subscription. 209 00:08:01,462 --> 00:08:02,529 Uh, what's your name? 210 00:08:02,597 --> 00:08:03,864 Brian Griffin. 211 00:08:03,931 --> 00:08:05,265 And which site did you belong to? 212 00:08:05,333 --> 00:08:07,768 Uh... Captain Stabbin'. 213 00:08:07,835 --> 00:08:09,403 And how are you spelling that? 214 00:08:09,470 --> 00:08:11,905 Uh... uh, "Captain", full word, 215 00:08:11,973 --> 00:08:16,307 then "Stabbin', "S-T-A-B-B-I-N apostrophe. 216 00:08:16,408 --> 00:08:18,445 Okay, I'm checking. 217 00:08:18,513 --> 00:08:22,049 You know, in-instead of a "G" at the end. 218 00:08:22,116 --> 00:08:23,917 I'm sorry, sir. I'm not finding that site. 219 00:08:23,984 --> 00:08:25,452 Uh, what was the subject matter? 220 00:08:25,520 --> 00:08:28,121 Um... a guy doing chicks on a boat 221 00:08:28,189 --> 00:08:29,856 in a, uh, captain's hat. 222 00:08:29,924 --> 00:08:31,925 Okay, I'm checking. 223 00:08:31,993 --> 00:08:33,494 The, um... 224 00:08:33,561 --> 00:08:35,529 the, passengers had, uh, just signed up 225 00:08:35,596 --> 00:08:37,130 for a tour of the harbor 226 00:08:37,198 --> 00:08:39,499 and then all that stuff happened. 227 00:08:39,567 --> 00:08:40,767 Okay, you made your point. 228 00:08:48,843 --> 00:08:50,410 Well, this is where Meg was staying. 229 00:08:50,478 --> 00:08:52,612 Oh. I thought Paris would be a bit more picturesque. 230 00:08:52,680 --> 00:08:53,914 Instead it's just traffic 231 00:08:53,981 --> 00:08:56,383 and some big guy using a jackhammer. 232 00:08:56,451 --> 00:08:58,618 But monsieur, ziss is not a jackhammer. 233 00:08:58,686 --> 00:09:00,620 It is a "Jacqueshammer." 234 00:09:00,688 --> 00:09:03,957 Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho- ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho- 235 00:09:04,042 --> 00:09:06,226 ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho- ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho... 236 00:09:08,663 --> 00:09:10,480 Oh, God, it's worse than I imagined. 237 00:09:10,548 --> 00:09:11,765 You know, maybe it'd help 238 00:09:11,833 --> 00:09:13,734 if we just tried to track Meg's movements 239 00:09:13,801 --> 00:09:15,052 from the moment she arrived in France. 240 00:09:15,119 --> 00:09:16,269 That's a good idea, Brian. 241 00:09:16,337 --> 00:09:17,688 Let's try Google Earth. 242 00:09:17,755 --> 00:09:18,689 Worth a shot. 243 00:09:21,092 --> 00:09:22,559 There. Enhance. 244 00:09:29,350 --> 00:09:31,835 Wow, I never knew you could do this on a computer. 245 00:09:31,870 --> 00:09:33,220 'Course not, you spend all your time on this 246 00:09:33,287 --> 00:09:34,788 watching Captain Stabbin'. 247 00:09:34,856 --> 00:09:36,757 All right, we've got to find this man. 248 00:09:36,824 --> 00:09:39,025 Let's see, this was taken at the airport. 249 00:09:39,093 --> 00:09:40,460 He could be some sort of lookout 250 00:09:40,528 --> 00:09:42,262 who spots girls fresh off the plane. 251 00:09:42,330 --> 00:09:44,431 Yes, you're probably right, Brian. Such scum. 252 00:09:44,499 --> 00:09:46,133 I'll bet they target young girls 253 00:09:46,200 --> 00:09:48,502 the way Army commercials target minorities. 254 00:09:49,269 --> 00:09:52,773 Hey. Other black guys. It ain't so bad. 255 00:10:00,381 --> 00:10:02,299 Oh, my God, Stewie! There he is! 256 00:10:02,350 --> 00:10:04,017 Hey, buddy, we've got a few questions for you! 257 00:10:04,102 --> 00:10:07,888 Excuse me, but this is a "smoking only" area. 258 00:10:07,955 --> 00:10:09,523 Oh, sorry. Do you have a, uh... 259 00:10:12,126 --> 00:10:15,512 You know, I really only smoke when I drink. 260 00:10:15,563 --> 00:10:17,931 Oh. Well, this is nice. 261 00:10:18,299 --> 00:10:20,066 This is a nice way to do this. 262 00:10:20,134 --> 00:10:22,636 Look, we need to know: have you seen this girl? 263 00:10:24,505 --> 00:10:25,839 Quick! He's getting away! 264 00:10:28,993 --> 00:10:31,751 Oh, no, he's one of those parkour, free-running guys. 265 00:10:31,786 --> 00:10:32,712 We'll never catch him! 266 00:10:39,437 --> 00:10:43,039 Oh, no. I have chateau'ed myself. 267 00:10:44,575 --> 00:10:47,010 Damn it. He died before he could tell us anything. 268 00:10:47,078 --> 00:10:48,044 Brian, he's the first guy. 269 00:10:48,112 --> 00:10:49,713 The first guy always dies. 270 00:10:49,781 --> 00:10:51,264 Well, I'm sure he didn't work alone. 271 00:10:51,349 --> 00:10:52,883 Maybe there's something in here we can use. 272 00:10:52,950 --> 00:10:55,101 Ugh, this guy has a Velcro wallet. 273 00:10:55,169 --> 00:10:56,136 Grow up. 274 00:10:59,941 --> 00:11:02,292 All right, this is the address that was in his wallet. 275 00:11:02,360 --> 00:11:03,677 Yeah, but how are we gonna know for sure 276 00:11:03,744 --> 00:11:05,061 if these are the guys who took Meg? 277 00:11:05,112 --> 00:11:07,714 Well, we have the kidnapper's voice on tape, remember? 278 00:11:07,782 --> 00:11:10,138 Drakkar Noir. 279 00:11:10,173 --> 00:11:11,903 I can use the voice recognition software 280 00:11:11,938 --> 00:11:13,771 in this recorder to confirm a match. 281 00:11:14,006 --> 00:11:15,555 Now, here. Take this briefcase. 282 00:11:16,458 --> 00:11:18,375 We're Eastern European cologne salesmen. 283 00:11:18,442 --> 00:11:20,043 We ask them what they want, 284 00:11:20,111 --> 00:11:21,378 and when they say "Drakkar Noir"-- 285 00:11:21,445 --> 00:11:22,479 which they all will-- 286 00:11:22,547 --> 00:11:24,181 we'll know if we have our man. 287 00:11:25,466 --> 00:11:26,700 Drakkar Noir? 288 00:11:28,736 --> 00:11:31,638 All right, well, that's not him, but this is gonna be easy. 289 00:11:34,575 --> 00:11:36,209 Well, gentlemen, now that you have smelled 290 00:11:36,277 --> 00:11:38,445 all of our colognes, what'll it be? 291 00:11:38,513 --> 00:11:40,080 I will take some Drakkar Noir. 292 00:11:42,049 --> 00:11:42,983 How 'bout you? 293 00:11:43,050 --> 00:11:44,351 I am disgusting, 294 00:11:44,418 --> 00:11:46,419 so I will take two bottle Drakkar Noir. 295 00:11:47,688 --> 00:11:48,922 How 'bout you, chief? 296 00:11:48,990 --> 00:11:49,623 Hmm. 297 00:11:49,691 --> 00:11:52,392 Let me quickly grow beard and think about it. 298 00:11:54,996 --> 00:11:56,429 I will take Drakkar Noir. 299 00:12:13,898 --> 00:12:15,114 What the hell are you doing?! 300 00:12:15,199 --> 00:12:16,316 We haven't eaten since the plane. 301 00:12:16,400 --> 00:12:17,367 I'm starving. 302 00:12:27,844 --> 00:12:28,828 Where is this girl? 303 00:12:28,896 --> 00:12:29,863 Where is she?! 304 00:12:29,930 --> 00:12:31,697 We keep girls upstairs. 305 00:12:31,765 --> 00:12:33,799 I hope you burn in hell along with the guy 306 00:12:33,867 --> 00:12:36,302 who came up with stuffing a turkey. 307 00:12:36,670 --> 00:12:37,604 Hey! 308 00:12:37,671 --> 00:12:40,673 Who wants to try some of my "Butthole Bread"? 309 00:12:42,726 --> 00:12:43,759 Meg? 310 00:12:43,827 --> 00:12:44,677 Meg? 311 00:12:46,463 --> 00:12:48,264 Help... me. 312 00:12:48,332 --> 00:12:50,765 Oh, we're here to help somebody else, sweetheart. 313 00:12:50,785 --> 00:12:52,068 Go, go, go, go. Don't... Don't look at her. 314 00:12:52,136 --> 00:12:53,419 Don't look at her. That was my mistake. 315 00:12:57,274 --> 00:12:58,808 Stewie, I don't see Meg anywhere. 316 00:12:58,876 --> 00:13:00,009 Brian, look! 317 00:13:03,347 --> 00:13:04,898 Oh, my God! 318 00:13:04,965 --> 00:13:05,915 Meg! 319 00:13:05,983 --> 00:13:06,716 What the hell? 320 00:13:06,784 --> 00:13:07,851 Where'd you get that hat? 321 00:13:07,918 --> 00:13:09,519 Uh, a girl gave it to me. 322 00:13:09,587 --> 00:13:10,737 Well, what did she look like? 323 00:13:10,805 --> 00:13:12,806 She had a great personality. 324 00:13:12,873 --> 00:13:14,040 That's her. 325 00:13:14,108 --> 00:13:15,475 Where is she? Is she here? 326 00:13:15,543 --> 00:13:18,011 No, uh, they took her just a little while ago. 327 00:13:18,279 --> 00:13:19,846 Every Wednesday night, 328 00:13:19,914 --> 00:13:21,081 they auction some of the girls off. 329 00:13:21,148 --> 00:13:22,182 Wednesday? 330 00:13:22,249 --> 00:13:23,249 What a weird night 331 00:13:23,317 --> 00:13:24,984 to auction girls off into slavery. 332 00:13:25,052 --> 00:13:26,519 Well, you know, on the weekend, 333 00:13:26,587 --> 00:13:27,487 people probably have plans. 334 00:13:27,555 --> 00:13:28,722 Have plans? 335 00:13:28,789 --> 00:13:29,956 What are you doing that's more important 336 00:13:30,024 --> 00:13:31,291 than buying somebody? 337 00:13:31,358 --> 00:13:32,409 Look, where is this place? 338 00:13:32,476 --> 00:13:33,443 Where do they have the auction? 339 00:13:33,511 --> 00:13:34,544 I don't know, 340 00:13:34,612 --> 00:13:36,379 but there is a courtesy shuttle 341 00:13:36,447 --> 00:13:37,814 that runs every 20 minutes. 342 00:13:37,882 --> 00:13:38,982 What? 343 00:13:41,085 --> 00:13:42,585 Aw, damn it. We just missed it. 344 00:13:42,653 --> 00:13:44,020 What do you wanna do for 20 minutes? 345 00:13:44,088 --> 00:13:45,021 Well, I don't know 'bout you, 346 00:13:45,089 --> 00:13:46,156 but I'm gonna work out. 347 00:13:46,223 --> 00:13:47,490 That's how you stay in shape. 348 00:13:47,558 --> 00:13:49,075 You just fit it in when you have free time, 349 00:13:49,143 --> 00:13:50,343 wherever you are, wherever you can. 350 00:13:50,428 --> 00:13:52,095 There's semen on this floor. 351 00:13:56,500 --> 00:13:57,333 Stewie, look! 352 00:13:59,170 --> 00:14:00,103 We gotta get in there! 353 00:14:01,272 --> 00:14:02,655 Hey, got one more here! 354 00:14:02,723 --> 00:14:03,957 Oh, where are we? 355 00:14:04,024 --> 00:14:05,375 I'm from Atlanta. 356 00:14:05,443 --> 00:14:07,210 I don't know where we are! 357 00:14:07,278 --> 00:14:09,345 Hey, you better hurry. They're starting soon. 358 00:14:10,548 --> 00:14:11,614 You know what's messed up? 359 00:14:11,682 --> 00:14:12,916 This is all for charity. 360 00:14:12,983 --> 00:14:15,017 All the proceeds are going to Oxfam. 361 00:14:24,411 --> 00:14:26,079 I hope we're not too late. 362 00:14:26,163 --> 00:14:27,097 You should not be out here. 363 00:14:27,165 --> 00:14:28,965 - Bidding is about to start. - What the hell? 364 00:14:29,033 --> 00:14:30,867 Stewie! 365 00:14:35,722 --> 00:14:39,392 The current bid is $200,000. 366 00:14:39,460 --> 00:14:40,527 Oh, my God. 367 00:14:40,594 --> 00:14:43,163 Going once, twice... 368 00:14:43,230 --> 00:14:45,598 Sold for $200,000. 369 00:14:45,666 --> 00:14:50,052 Remember: There is cash back when you use your Visa Gold. 370 00:14:50,104 --> 00:14:53,520 Our next item appears to be a late entry. 371 00:14:53,555 --> 00:14:55,246 It is not in the catalog. 372 00:14:55,281 --> 00:14:56,192 What the hell? 373 00:14:56,260 --> 00:14:57,927 All right, fellas, bring the lights up a bit, 374 00:14:57,995 --> 00:15:00,530 play the CD I gave you and let's do this! 375 00:15:00,581 --> 00:15:02,332 ("California Gurls" by Katy Perry playing) 376 00:15:02,399 --> 00:15:04,667 # California girls, we're unforgettable # 377 00:15:04,735 --> 00:15:07,120 Ah, that's right. You like that? 378 00:15:07,204 --> 00:15:09,572 I have $50,000. # Daisy Dukes, bikinis on top # 379 00:15:09,623 --> 00:15:11,591 I have $75,000. # Sun-kissed skin so hot # 380 00:15:11,675 --> 00:15:13,259 Thank you, Brett Ratner. # We'll melt your popsicle... # 381 00:15:13,344 --> 00:15:14,911 Do I have $100,000? 382 00:15:14,962 --> 00:15:17,246 Oh, for God's sake. $500,000. 383 00:15:17,298 --> 00:15:19,716 We have $500,000. 384 00:15:19,767 --> 00:15:22,577 Going once, going twice, 385 00:15:22,612 --> 00:15:26,139 sold to the man who doesn't quite get auctions. 386 00:15:26,607 --> 00:15:27,941 That was so fun. 387 00:15:28,125 --> 00:15:29,525 How do you be paying? 388 00:15:29,593 --> 00:15:31,194 Oh, I, uh, I don't have any money. 389 00:15:31,262 --> 00:15:32,562 Can we work it out, 390 00:15:32,630 --> 00:15:34,764 uh, maybe, some... other way? 391 00:15:34,815 --> 00:15:36,182 Wait a minute. 392 00:15:36,250 --> 00:15:38,384 Something doesn't smell funny here. 393 00:15:38,469 --> 00:15:39,652 You're not Arab! 394 00:15:39,720 --> 00:15:41,538 You two are coming with me. 395 00:15:41,705 --> 00:15:43,006 This next girl is perfect 396 00:15:43,074 --> 00:15:45,375 for those of you who want to buy a sex slave 397 00:15:45,442 --> 00:15:48,044 but don't want to spend sex-slave money. 398 00:15:48,112 --> 00:15:49,245 Oh, my God, Meg! 399 00:15:49,313 --> 00:15:51,347 Wonder what music they're gonna use for her? 400 00:15:51,415 --> 00:15:55,985 ("Let's Make A Deal" zonk musical cue playing) 401 00:15:58,088 --> 00:15:59,255 Huh, seems about right. 402 00:16:06,953 --> 00:16:09,204 Damn it. We were so close to saving Meg. 403 00:16:09,288 --> 00:16:10,822 Hey, where's my sister? 404 00:16:10,873 --> 00:16:14,359 She's probably having her shish kabobbed as we speak. 405 00:16:14,427 --> 00:16:16,962 I heard that from Samantha in Sex and the City 2. 406 00:16:17,030 --> 00:16:18,830 Ah-ba-ba-ba-ba, I haven't seen it yet. 407 00:16:18,898 --> 00:16:20,365 That doesn't hurt the story. 408 00:16:20,433 --> 00:16:22,017 And now prepare to... 409 00:16:23,302 --> 00:16:25,087 We have a jail cell. 410 00:16:25,154 --> 00:16:26,371 I always tell them, 411 00:16:26,439 --> 00:16:28,373 "Put the prisoners in the jail cell," 412 00:16:28,441 --> 00:16:30,976 but they always say, "Just chain 'em up to a pipe." 413 00:16:31,044 --> 00:16:32,227 Idiots. 414 00:16:33,129 --> 00:16:35,130 Hey, that was some good teamwork, Brian. 415 00:16:35,198 --> 00:16:36,631 We were like Lewis and Clark 416 00:16:36,699 --> 00:16:38,684 and the guy who likes to tip over canoes. 417 00:16:38,751 --> 00:16:40,652 Ugh, these rapids are treacherous. 418 00:16:40,703 --> 00:16:42,604 We should reach calmer waters by nightfall. 419 00:16:42,672 --> 00:16:44,189 Uh-oh! Earthquake! 420 00:16:44,240 --> 00:16:45,207 Hey, come on! 421 00:16:45,291 --> 00:16:46,492 Careful! 422 00:16:48,545 --> 00:16:50,328 Damn it. Why is he still with us? 423 00:16:50,379 --> 00:16:51,096 I know! 424 00:16:51,164 --> 00:16:52,798 Until now, walking to the other end 425 00:16:52,865 --> 00:16:54,967 of the United States seemed like such a good job. 426 00:16:57,770 --> 00:16:58,670 There she is! Hurry! 427 00:17:01,557 --> 00:17:02,424 Stewie, what are you doing? 428 00:17:02,492 --> 00:17:04,459 We'll never catch a speeding car on foot. 429 00:17:04,527 --> 00:17:06,061 Haven't you ever seen an action movie? 430 00:17:06,129 --> 00:17:10,282 All we have to do is cut diagonally across any nearby field. 431 00:17:15,555 --> 00:17:16,405 See? 432 00:17:24,914 --> 00:17:27,299 Aw, crap, they're taking her onto that yacht. 433 00:17:33,339 --> 00:17:34,706 All right, we just gotta catch up to the boat. 434 00:17:34,757 --> 00:17:35,924 Well, how we gonna do that? 435 00:17:35,992 --> 00:17:38,827 Oh, cool! They got Car Chase GPS. 436 00:17:40,246 --> 00:17:42,681 Back up dangerously into traffic. 437 00:17:47,570 --> 00:17:51,840 Proceed wrong way down busy street for 500 meters. 438 00:17:57,730 --> 00:18:00,765 Say "hang on" and drive down staircase. 439 00:18:00,833 --> 00:18:01,984 Hang on! 440 00:18:09,909 --> 00:18:14,079 Poorly edited shot where driver is obviously stuntperson. 441 00:18:25,575 --> 00:18:28,209 Leave fart in closed car like a dick. 442 00:18:28,277 --> 00:18:29,444 Sorry about that! 443 00:18:32,215 --> 00:18:34,016 All right, they're probably holding her below deck. 444 00:18:34,100 --> 00:18:35,934 You take the right side. I'll take the left. 445 00:18:35,985 --> 00:18:37,319 You're gonna need this. 446 00:18:37,403 --> 00:18:39,137 What? I-I-I've never killed anybody before. 447 00:18:39,188 --> 00:18:40,355 Relax, they're Arabs. 448 00:18:40,440 --> 00:18:42,358 People will still be rooting for you. 449 00:18:43,242 --> 00:18:43,859 Hey! 450 00:18:46,561 --> 00:18:47,496 Son of a bitch. 451 00:18:49,749 --> 00:18:51,850 Oh. This is like a video game. 452 00:18:54,654 --> 00:18:56,421 Ah, I'm kinda good at this. 453 00:18:58,891 --> 00:19:00,842 Later, dink. 454 00:19:24,200 --> 00:19:26,101 That's for shooting one of our guys! 455 00:19:27,320 --> 00:19:28,570 - We got you! - In your face! 456 00:19:28,638 --> 00:19:29,788 - Our boat! - Our boat! 457 00:19:29,856 --> 00:19:31,156 This boat! 458 00:19:33,860 --> 00:19:35,694 Let me go, you fat bastard! 459 00:19:35,762 --> 00:19:37,663 I will never be your sex slave! 460 00:19:37,730 --> 00:19:39,247 You misunderstand. 461 00:19:39,332 --> 00:19:41,500 I did not buy you to be my slave. 462 00:19:41,567 --> 00:19:44,369 I bought you for my son, and not to be his slave, 463 00:19:44,437 --> 00:19:46,605 but to be his wife. 464 00:19:46,673 --> 00:19:47,606 Wife? 465 00:19:47,674 --> 00:19:48,607 Faisal! 466 00:19:51,210 --> 00:19:52,644 This is Faisal, 467 00:19:52,712 --> 00:19:54,680 my son and the heir to my throne. 468 00:19:55,915 --> 00:19:57,516 My father was correct. 469 00:19:57,583 --> 00:19:59,885 Your beauty knows no bounds. 470 00:19:59,952 --> 00:20:01,987 Fair goddess, it is my hope 471 00:20:02,055 --> 00:20:03,522 that you will agree to be my wife, 472 00:20:03,589 --> 00:20:05,357 but the choice is yours. 473 00:20:05,425 --> 00:20:06,692 If you say "no," 474 00:20:06,759 --> 00:20:08,260 I will have you flown back to your family 475 00:20:08,327 --> 00:20:09,728 on our private jet. 476 00:20:09,796 --> 00:20:11,229 But if you say "yes," 477 00:20:11,280 --> 00:20:13,198 I will spend the rest of my days 478 00:20:13,249 --> 00:20:15,617 making your every wish come true. 479 00:20:15,702 --> 00:20:18,954 Will you be my wife, Princess Meg? 480 00:20:19,021 --> 00:20:20,989 Oh, yes! Yes! 481 00:20:25,812 --> 00:20:27,429 Nooooo! 482 00:20:29,013 --> 00:20:31,550 - Stewie? - Hi, Meg. 483 00:20:36,213 --> 00:20:39,189 Oh honey, we are so glad to have you back 484 00:20:39,264 --> 00:20:41,085 but you really don't remember anything? 485 00:20:41,140 --> 00:20:42,340 Not really, Mom. 486 00:20:42,408 --> 00:20:44,275 I mean, one minute, I was being proposed to 487 00:20:44,343 --> 00:20:46,011 by a handsome Arabian prince, 488 00:20:46,078 --> 00:20:47,212 and the next thing I know, 489 00:20:47,279 --> 00:20:49,114 I'm waking up in a French hospital. 490 00:20:49,181 --> 00:20:50,949 Oh, and we heard from Ruth's parents. 491 00:20:51,016 --> 00:20:52,584 She had her tongue ripped out. 492 00:20:53,653 --> 00:20:55,754 I guess we got off easy, huh? 493 00:20:55,821 --> 00:20:56,955 Well, we put all your mail 494 00:20:57,023 --> 00:20:58,756 on the desk in your room, sweetheart. 495 00:20:58,824 --> 00:20:59,658 Thanks, Dad. 496 00:20:59,725 --> 00:21:01,392 I'm kidding. You didn't get any mail. 497 00:21:02,393 --> 00:21:05,993 == sync, corrected by elderman ==35304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.