Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,475 --> 00:00:04,843
# It seems today
that all you see #
2
00:00:04,898 --> 00:00:08,217
# Is violence in movies
and sex on TV #
3
00:00:08,268 --> 00:00:11,687
# But where are those
good old-fashioned values #
4
00:00:11,855 --> 00:00:14,757
# On which we used to rely? #
5
00:00:15,014 --> 00:00:18,550
# Lucky there's a family guy #
6
00:00:18,601 --> 00:00:21,753
# Lucky there's a man
who positively can do #
7
00:00:21,821 --> 00:00:23,355
# All the things that make us #
8
00:00:23,406 --> 00:00:24,773
# Laugh and cry #
9
00:00:24,857 --> 00:00:27,453
# He's... a...
Fam... ily... Guy! #
10
00:00:27,478 --> 00:00:30,978
# Family Guy 10x20 #
Leggo My Meg-O
Original Air Date on May 6, 2012
11
00:00:30,979 --> 00:00:34,479
== sync, corrected by elderman ==
12
00:00:34,367 --> 00:00:35,417
All right, ladies,
13
00:00:35,485 --> 00:00:37,236
let's pick teams
for dodgeball.
14
00:00:37,303 --> 00:00:38,637
Connie, would you like
to be a captain?
15
00:00:38,704 --> 00:00:39,338
Sure.
16
00:00:39,406 --> 00:00:41,340
I pick everyone
except Meg.
17
00:00:41,408 --> 00:00:43,041
Fair enough. Go!
18
00:00:45,712 --> 00:00:47,813
Oww!
19
00:00:58,157 --> 00:01:00,125
Hey, where's
everybody going?
20
00:01:00,092 --> 00:01:01,727
That's not how we end
this class.
21
00:01:03,574 --> 00:01:04,637
Good job today.
22
00:01:04,662 --> 00:01:05,871
Good job today.
23
00:01:05,896 --> 00:01:07,197
Great class.
24
00:01:07,222 --> 00:01:08,281
Nice hustle.
25
00:01:12,155 --> 00:01:13,542
Hey, how was gym class?
26
00:01:13,543 --> 00:01:14,332
Terrible.
27
00:01:14,433 --> 00:01:15,466
You know, I don't think
I can take
28
00:01:15,534 --> 00:01:16,517
another semester
at this school, Ruth.
29
00:01:16,585 --> 00:01:18,019
It's torture.
30
00:01:18,086 --> 00:01:20,788
It's worse than sitting
next to a baby on an airplane.
31
00:01:22,191 --> 00:01:23,658
So what brings you
to Kentucky?
32
00:01:23,725 --> 00:01:24,892
I'm visiting my family.
33
00:01:24,960 --> 00:01:26,527
Ah, family man.
34
00:01:26,595 --> 00:01:28,996
Me? Single
and ready to mingle.
35
00:01:29,064 --> 00:01:31,866
Tom Brunell's the name.
Insurance is the game.
36
00:01:31,934 --> 00:01:35,636
And right now,
the game is very good to me.
37
00:01:35,704 --> 00:01:36,854
Hey, I know!
38
00:01:36,922 --> 00:01:37,955
If you hate it
so much here,
39
00:01:38,023 --> 00:01:39,056
why don't you
come to Paris
40
00:01:39,124 --> 00:01:40,441
for a semester
with me instead?
41
00:01:40,509 --> 00:01:41,626
I'm leaving next week.
42
00:01:41,693 --> 00:01:43,427
You're going to Paris
for a semester?
43
00:01:43,495 --> 00:01:45,496
Yeah, it's a program
sponsored by the high school.
44
00:01:45,564 --> 00:01:47,164
My aunt even has
an apartment there
45
00:01:47,232 --> 00:01:48,666
that we can stay in
for free.
46
00:01:48,734 --> 00:01:51,135
Oh, my God,
that sounds so amazing!
47
00:01:51,203 --> 00:01:52,653
Excuse me,
I was wondering
48
00:01:52,721 --> 00:01:55,223
if you would go to the dance
with me on Friday.
49
00:01:55,307 --> 00:01:56,774
Chris, it's me, Meg.
50
00:01:57,676 --> 00:01:58,809
Well, that's everybody.
51
00:02:03,415 --> 00:02:06,550
We now return
to Ethiopian Hoarders.
52
00:02:06,918 --> 00:02:10,054
I don't know
how it got like this!
53
00:02:10,121 --> 00:02:11,622
Dad, Mom,
54
00:02:11,690 --> 00:02:13,057
there's something
I want to ask you.
55
00:02:13,124 --> 00:02:14,291
Can I go to school
in Paris
56
00:02:14,359 --> 00:02:15,292
for a semester?
57
00:02:15,360 --> 00:02:16,727
What? Paris?
58
00:02:16,795 --> 00:02:18,529
Hey, you know,
I have a pen pal in Paris.
59
00:02:18,597 --> 00:02:19,980
Would you mind bringing him
this letter?
60
00:02:22,000 --> 00:02:23,284
We're fighting.
61
00:02:23,351 --> 00:02:25,803
Meg, I'd love to send you
to Paris for a semester,
62
00:02:25,870 --> 00:02:27,221
but we can't afford that.
63
00:02:27,305 --> 00:02:28,489
But I can pay
for it myself.
64
00:02:28,557 --> 00:02:30,257
I've been saving up
from all my part-time jobs.
65
00:02:30,325 --> 00:02:31,659
That's smart of you, Meg.
66
00:02:31,726 --> 00:02:32,860
You know, sometimes I do
67
00:02:32,928 --> 00:02:35,029
part-time jobs
for extra cash.
68
00:02:36,531 --> 00:02:39,200
Gimme money. Gimme money.
Gimme money...
69
00:02:46,558 --> 00:02:48,058
You be careful,
sweetie,
70
00:02:48,126 --> 00:02:49,760
and call us as soon
as the plane lands.
71
00:02:49,811 --> 00:02:51,111
Okay, Mom, I will.
72
00:02:51,179 --> 00:02:52,513
I'll miss you, Dad.
73
00:02:52,581 --> 00:02:54,682
I've never been very good
at saying good-bee.
74
00:02:54,766 --> 00:02:56,467
Good-bee, Meg.
75
00:02:56,535 --> 00:02:57,801
And I'm gonna
bring you back
76
00:02:57,869 --> 00:02:59,587
something special,
little guy.
77
00:02:59,654 --> 00:03:01,889
Don't worry about me.
Just get yourself laid.
78
00:03:01,957 --> 00:03:04,191
Will you get me
French Stewart's autograph?
79
00:03:04,259 --> 00:03:05,826
Say hello
to the Pont Neuf for me,
80
00:03:05,894 --> 00:03:08,062
or as I like to call it,
my inspiration point...
81
00:03:08,129 --> 00:03:09,129
Oh, you're gone.
82
00:03:09,197 --> 00:03:10,531
And the family's gone.
83
00:03:19,056 --> 00:03:21,152
Oh, my God, we're
actually here in Paris.
84
00:03:21,287 --> 00:03:23,060
This is so exciting!
85
00:03:23,128 --> 00:03:24,528
Good day, foreigners.
86
00:03:24,596 --> 00:03:27,498
On behalf of the country
of France, we surrender.
87
00:03:27,566 --> 00:03:30,500
Oh, my God,
I love your breath.
88
00:03:30,568 --> 00:03:33,320
Hi, I'm Meg.
This is my friend, Ruth.
89
00:03:33,388 --> 00:03:35,299
Would you ladies
like to share a cab,
90
00:03:35,367 --> 00:03:38,085
Or as we say,
"sharre a cabbuh"?
91
00:03:38,153 --> 00:03:39,086
Sure.
92
00:03:39,154 --> 00:03:40,354
That sounds great.
93
00:03:40,422 --> 00:03:42,289
Oh, and please
do not be suspicious
94
00:03:42,357 --> 00:03:43,791
that I am
at the airport
95
00:03:43,858 --> 00:03:45,593
with no baggage
whatsoever.
96
00:03:47,945 --> 00:03:50,664
A cool name to say
with a French accent
97
00:03:50,732 --> 00:03:52,633
is Ashtahn Kootchere.
98
00:03:55,854 --> 00:03:56,620
Bye!
99
00:03:56,688 --> 00:03:57,671
Thanks!
100
00:04:01,092 --> 00:04:02,326
Hey, it's me.
101
00:04:02,394 --> 00:04:04,061
I've got
some fresh arrivals for you.
102
00:04:04,129 --> 00:04:05,729
How are they?
103
00:04:05,797 --> 00:04:07,298
On a scale from un to dix,
104
00:04:07,365 --> 00:04:10,200
they're about a trois.
105
00:04:11,486 --> 00:04:13,354
Wow, this place
is awesome!
106
00:04:13,421 --> 00:04:14,422
I know!
107
00:04:14,489 --> 00:04:17,124
Hey, you wanna dance around
like morons to loud music?
108
00:04:18,043 --> 00:04:19,359
I'll be right back.
109
00:04:19,411 --> 00:04:21,679
I've been holding in
a dump since America.
110
00:04:26,751 --> 00:04:28,102
Griffin residence.
111
00:04:28,169 --> 00:04:29,369
Hi, Dad, it's me.
112
00:04:29,421 --> 00:04:31,338
Just wanted you to know
I got here safe.
113
00:04:31,406 --> 00:04:32,106
And sound?
114
00:04:32,173 --> 00:04:34,108
Yes, Dad, and sound.
115
00:04:34,175 --> 00:04:35,242
Oh, good.
116
00:04:35,310 --> 00:04:37,294
The "sound" is what concerns me.
117
00:04:37,362 --> 00:04:39,196
- Oh, it's so amazing here, Dad.
- Yep.
118
00:04:39,264 --> 00:04:40,798
- You should see it.
- Uh-huh.
119
00:04:40,865 --> 00:04:42,399
- The apartment we're staying
in is huge...- Uh-huh.
120
00:04:42,467 --> 00:04:43,767
- and has an incredible view of...
- Uh-huh.
121
00:04:44,903 --> 00:04:46,103
Dad, something's
going on.
122
00:04:46,171 --> 00:04:47,304
Some men just broke in.
123
00:04:50,108 --> 00:04:51,942
Oh, my God!
They've got Ruth!
124
00:04:53,311 --> 00:04:55,662
And now, I think
they're coming after me!
125
00:04:55,730 --> 00:04:56,597
All right, Meg,
126
00:04:56,665 --> 00:04:58,999
I need you to listen to me
very carefully:
127
00:04:59,067 --> 00:05:00,100
panic.
128
00:05:00,168 --> 00:05:01,535
Pay no attention to detail.
129
00:05:01,603 --> 00:05:03,303
Let your mind race.
130
00:05:03,371 --> 00:05:05,105
Take short, rapid breaths.
131
00:05:05,173 --> 00:05:06,774
Then hide under the bed,
132
00:05:06,841 --> 00:05:08,675
but leave two of your feet
sticking out.
133
00:05:15,083 --> 00:05:16,099
Oh, my God, Dad!
134
00:05:16,167 --> 00:05:18,118
Are they gonna take me?
I'm so scared!
135
00:05:19,554 --> 00:05:21,021
Meg? Meg?
136
00:05:25,660 --> 00:05:28,695
I don't know who you are.
I don't know what you want.
137
00:05:28,746 --> 00:05:31,698
But I have a very particular
lack of skills.
138
00:05:31,749 --> 00:05:34,084
I will never be able
to find you,
139
00:05:34,169 --> 00:05:36,036
but what I do have
is two dollars
140
00:05:36,087 --> 00:05:37,638
and a Casio wristwatch.
141
00:05:37,705 --> 00:05:39,523
You can have one of them.
142
00:05:39,591 --> 00:05:41,925
Drakkar Noir.
143
00:05:43,161 --> 00:05:44,761
These guys are serious.
144
00:05:44,829 --> 00:05:46,497
Lois, Meg's dead!
145
00:05:49,601 --> 00:05:52,169
Please, there's gotta be
something you can do!
146
00:05:52,237 --> 00:05:54,438
My little girl is
in terrible danger!
147
00:05:54,506 --> 00:05:55,973
Ma'am, the men
who took your daughter
148
00:05:56,041 --> 00:05:57,241
are most likely members
149
00:05:57,309 --> 00:05:59,209
of a sophisticated network
of human smugglers.
150
00:05:59,277 --> 00:06:01,178
If she's not found
within 96 hours,
151
00:06:01,246 --> 00:06:03,380
chances are
she's gone forever.
152
00:06:03,448 --> 00:06:04,815
Then we've gotta hurry!
153
00:06:04,883 --> 00:06:06,350
Sorry, we can't
begin our search
154
00:06:06,418 --> 00:06:08,552
until she's been missing
for 96 hours.
155
00:06:08,620 --> 00:06:10,721
Oh, my God! My baby!
156
00:06:10,789 --> 00:06:12,790
Yeah, there's a pretty grisly
sex trade over there.
157
00:06:12,857 --> 00:06:15,626
Usually we just end up
burying framed pictures.
158
00:06:15,694 --> 00:06:17,561
Oh, Peter!
This is a nightmare!
159
00:06:21,349 --> 00:06:22,766
What's going on
down there?
160
00:06:22,834 --> 00:06:23,801
Are they gonna find her?
161
00:06:23,868 --> 00:06:24,935
Doesn't look good.
162
00:06:25,003 --> 00:06:28,505
Stewie, I think there's only one way
we're ever gonna see Meg again.
163
00:06:28,573 --> 00:06:30,974
You and I have to take matters
into our own hands.
164
00:06:31,042 --> 00:06:32,276
What? What are you
talking about?
165
00:06:32,344 --> 00:06:33,894
Look, you're the only one
who's got the know-how
166
00:06:33,962 --> 00:06:35,879
and the technology
to help us track her down.
167
00:06:35,947 --> 00:06:37,397
Hmm. Interesting.
168
00:06:37,449 --> 00:06:39,716
Last week, all my gadgets
were "hooey,"
169
00:06:39,801 --> 00:06:40,701
I think was the word.
170
00:06:40,752 --> 00:06:42,686
- I didn't say...
- You said "hooey"!
171
00:06:42,754 --> 00:06:43,921
All right, I've booked us
on a flight
172
00:06:43,988 --> 00:06:45,522
that leaves in two hours,
173
00:06:45,590 --> 00:06:48,058
so, um, whose credit card
shall we put it on?
174
00:06:48,126 --> 00:06:49,693
Just put it on yours
and I'll pay you back.
175
00:06:49,761 --> 00:06:51,195
Yeah, I feel like
when that happens,
176
00:06:51,262 --> 00:06:53,163
I sometimes don't
get paid back.
177
00:06:53,230 --> 00:06:54,031
Like when?
178
00:06:54,099 --> 00:06:56,367
Jersey Boys, Morton's
Steakhouse, Foxwoods...
179
00:06:56,434 --> 00:06:58,469
Foxwoods and Jersey Boys
was the same trip!
180
00:06:58,536 --> 00:06:59,970
You know what? Fine.
181
00:07:00,055 --> 00:07:01,622
I'll-I'll put it
on my card,
182
00:07:01,690 --> 00:07:03,257
but I-I-I'm just gonna say
it's a gift
183
00:07:03,324 --> 00:07:05,159
because that's the only way
I can do this anymore.
184
00:07:11,529 --> 00:07:13,397
All right, the first thing
we've got to do when we land
185
00:07:13,464 --> 00:07:15,249
is check the apartment
where Meg was abducted
186
00:07:15,316 --> 00:07:16,583
and see if we can find
some clues.
187
00:07:16,651 --> 00:07:18,318
That sounds good.
That's what I was thinking.
188
00:07:18,386 --> 00:07:20,487
Excuse me, do you mind
if we switch seats
189
00:07:20,555 --> 00:07:22,489
so my family can sit
all together?
190
00:07:22,557 --> 00:07:24,491
No, we don't...
we-we don't switch.
191
00:07:24,559 --> 00:07:25,826
'Cause when we booked,
192
00:07:25,893 --> 00:07:27,394
they didn't have
three together...
193
00:07:27,462 --> 00:07:29,062
Ma'am, ma'am,
your poor planning
194
00:07:29,130 --> 00:07:31,064
does not constitute
an emergency for me.
195
00:07:31,132 --> 00:07:33,767
You'll see him in Paris.
Go sit down.
196
00:07:33,835 --> 00:07:36,403
God, Meg's kidnappers could be
anywhere in France by now.
197
00:07:36,471 --> 00:07:38,305
Well, we do have
one lead, Brian.
198
00:07:38,373 --> 00:07:40,374
I have a recording
of the kidnapper's voice.
199
00:07:40,441 --> 00:07:42,159
What? You do? How?
200
00:07:42,210 --> 00:07:43,510
I recorded
the kidnapper's phone call
201
00:07:43,578 --> 00:07:44,711
with the fat man.
202
00:07:44,779 --> 00:07:46,079
You see, Brian,
I record
203
00:07:46,147 --> 00:07:48,448
all phone calls coming in
or out of the house.
204
00:07:48,516 --> 00:07:49,983
Y-Y-You do?
205
00:07:50,051 --> 00:07:52,352
Yep. This one's
one of my faves.
206
00:07:52,420 --> 00:07:55,555
Hello, Fundamental Industries.
How can I help you?
207
00:07:55,623 --> 00:07:58,959
Yeah, um, is this... is this
Bang Brothers? - Yes.
208
00:07:59,027 --> 00:08:01,395
Oh. Okay. I-I-I'd like
to cancel my subscription.
209
00:08:01,462 --> 00:08:02,529
Uh, what's your name?
210
00:08:02,597 --> 00:08:03,864
Brian Griffin.
211
00:08:03,931 --> 00:08:05,265
And which site
did you belong to?
212
00:08:05,333 --> 00:08:07,768
Uh... Captain Stabbin'.
213
00:08:07,835 --> 00:08:09,403
And how are you spelling that?
214
00:08:09,470 --> 00:08:11,905
Uh... uh, "Captain", full word,
215
00:08:11,973 --> 00:08:16,307
then "Stabbin',
"S-T-A-B-B-I-N apostrophe.
216
00:08:16,408 --> 00:08:18,445
Okay, I'm checking.
217
00:08:18,513 --> 00:08:22,049
You know, in-instead
of a "G" at the end.
218
00:08:22,116 --> 00:08:23,917
I'm sorry, sir.
I'm not finding that site.
219
00:08:23,984 --> 00:08:25,452
Uh, what was the subject matter?
220
00:08:25,520 --> 00:08:28,121
Um... a guy
doing chicks on a boat
221
00:08:28,189 --> 00:08:29,856
in a, uh, captain's hat.
222
00:08:29,924 --> 00:08:31,925
Okay, I'm checking.
223
00:08:31,993 --> 00:08:33,494
The, um...
224
00:08:33,561 --> 00:08:35,529
the, passengers had, uh,
just signed up
225
00:08:35,596 --> 00:08:37,130
for a tour of the harbor
226
00:08:37,198 --> 00:08:39,499
and then
all that stuff happened.
227
00:08:39,567 --> 00:08:40,767
Okay, you made
your point.
228
00:08:48,843 --> 00:08:50,410
Well, this is where
Meg was staying.
229
00:08:50,478 --> 00:08:52,612
Oh. I thought Paris would be
a bit more picturesque.
230
00:08:52,680 --> 00:08:53,914
Instead it's just traffic
231
00:08:53,981 --> 00:08:56,383
and some big guy
using a jackhammer.
232
00:08:56,451 --> 00:08:58,618
But monsieur,
ziss is not a jackhammer.
233
00:08:58,686 --> 00:09:00,620
It is a "Jacqueshammer."
234
00:09:00,688 --> 00:09:03,957
Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-
ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-
235
00:09:04,042 --> 00:09:06,226
ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-
ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho...
236
00:09:08,663 --> 00:09:10,480
Oh, God, it's worse
than I imagined.
237
00:09:10,548 --> 00:09:11,765
You know, maybe
it'd help
238
00:09:11,833 --> 00:09:13,734
if we just tried
to track Meg's movements
239
00:09:13,801 --> 00:09:15,052
from the moment
she arrived in France.
240
00:09:15,119 --> 00:09:16,269
That's a good idea, Brian.
241
00:09:16,337 --> 00:09:17,688
Let's try Google Earth.
242
00:09:17,755 --> 00:09:18,689
Worth a shot.
243
00:09:21,092 --> 00:09:22,559
There. Enhance.
244
00:09:29,350 --> 00:09:31,835
Wow, I never knew you could
do this on a computer.
245
00:09:31,870 --> 00:09:33,220
'Course not, you spend
all your time on this
246
00:09:33,287 --> 00:09:34,788
watching Captain Stabbin'.
247
00:09:34,856 --> 00:09:36,757
All right, we've got
to find this man.
248
00:09:36,824 --> 00:09:39,025
Let's see, this was
taken at the airport.
249
00:09:39,093 --> 00:09:40,460
He could be
some sort of lookout
250
00:09:40,528 --> 00:09:42,262
who spots girls
fresh off the plane.
251
00:09:42,330 --> 00:09:44,431
Yes, you're probably right,
Brian. Such scum.
252
00:09:44,499 --> 00:09:46,133
I'll bet they target
young girls
253
00:09:46,200 --> 00:09:48,502
the way Army commercials
target minorities.
254
00:09:49,269 --> 00:09:52,773
Hey. Other black guys.
It ain't so bad.
255
00:10:00,381 --> 00:10:02,299
Oh, my God, Stewie!
There he is!
256
00:10:02,350 --> 00:10:04,017
Hey, buddy, we've got
a few questions for you!
257
00:10:04,102 --> 00:10:07,888
Excuse me, but this is
a "smoking only" area.
258
00:10:07,955 --> 00:10:09,523
Oh, sorry.
Do you have a, uh...
259
00:10:12,126 --> 00:10:15,512
You know, I really only smoke
when I drink.
260
00:10:15,563 --> 00:10:17,931
Oh. Well, this is nice.
261
00:10:18,299 --> 00:10:20,066
This is a nice way
to do this.
262
00:10:20,134 --> 00:10:22,636
Look, we need to know:
have you seen this girl?
263
00:10:24,505 --> 00:10:25,839
Quick!
He's getting away!
264
00:10:28,993 --> 00:10:31,751
Oh, no, he's one of those
parkour, free-running guys.
265
00:10:31,786 --> 00:10:32,712
We'll never catch him!
266
00:10:39,437 --> 00:10:43,039
Oh, no. I have
chateau'ed myself.
267
00:10:44,575 --> 00:10:47,010
Damn it. He died before he could
tell us anything.
268
00:10:47,078 --> 00:10:48,044
Brian, he's
the first guy.
269
00:10:48,112 --> 00:10:49,713
The first guy
always dies.
270
00:10:49,781 --> 00:10:51,264
Well, I'm sure
he didn't work alone.
271
00:10:51,349 --> 00:10:52,883
Maybe there's something
in here we can use.
272
00:10:52,950 --> 00:10:55,101
Ugh, this guy has
a Velcro wallet.
273
00:10:55,169 --> 00:10:56,136
Grow up.
274
00:10:59,941 --> 00:11:02,292
All right, this is the address
that was in his wallet.
275
00:11:02,360 --> 00:11:03,677
Yeah, but how are we
gonna know for sure
276
00:11:03,744 --> 00:11:05,061
if these are the guys
who took Meg?
277
00:11:05,112 --> 00:11:07,714
Well, we have the kidnapper's
voice on tape, remember?
278
00:11:07,782 --> 00:11:10,138
Drakkar Noir.
279
00:11:10,173 --> 00:11:11,903
I can use the voice
recognition software
280
00:11:11,938 --> 00:11:13,771
in this recorder
to confirm a match.
281
00:11:14,006 --> 00:11:15,555
Now, here.
Take this briefcase.
282
00:11:16,458 --> 00:11:18,375
We're Eastern European
cologne salesmen.
283
00:11:18,442 --> 00:11:20,043
We ask them
what they want,
284
00:11:20,111 --> 00:11:21,378
and when they say
"Drakkar Noir"--
285
00:11:21,445 --> 00:11:22,479
which they all will--
286
00:11:22,547 --> 00:11:24,181
we'll know
if we have our man.
287
00:11:25,466 --> 00:11:26,700
Drakkar Noir?
288
00:11:28,736 --> 00:11:31,638
All right, well, that's not him,
but this is gonna be easy.
289
00:11:34,575 --> 00:11:36,209
Well, gentlemen,
now that you have smelled
290
00:11:36,277 --> 00:11:38,445
all of our colognes,
what'll it be?
291
00:11:38,513 --> 00:11:40,080
I will take
some Drakkar Noir.
292
00:11:42,049 --> 00:11:42,983
How 'bout you?
293
00:11:43,050 --> 00:11:44,351
I am disgusting,
294
00:11:44,418 --> 00:11:46,419
so I will take
two bottle Drakkar Noir.
295
00:11:47,688 --> 00:11:48,922
How 'bout you, chief?
296
00:11:48,990 --> 00:11:49,623
Hmm.
297
00:11:49,691 --> 00:11:52,392
Let me quickly grow beard
and think about it.
298
00:11:54,996 --> 00:11:56,429
I will take Drakkar Noir.
299
00:12:13,898 --> 00:12:15,114
What the hell
are you doing?!
300
00:12:15,199 --> 00:12:16,316
We haven't eaten
since the plane.
301
00:12:16,400 --> 00:12:17,367
I'm starving.
302
00:12:27,844 --> 00:12:28,828
Where is this girl?
303
00:12:28,896 --> 00:12:29,863
Where is she?!
304
00:12:29,930 --> 00:12:31,697
We keep girls upstairs.
305
00:12:31,765 --> 00:12:33,799
I hope you burn in hell
along with the guy
306
00:12:33,867 --> 00:12:36,302
who came up with
stuffing a turkey.
307
00:12:36,670 --> 00:12:37,604
Hey!
308
00:12:37,671 --> 00:12:40,673
Who wants to try
some of my "Butthole Bread"?
309
00:12:42,726 --> 00:12:43,759
Meg?
310
00:12:43,827 --> 00:12:44,677
Meg?
311
00:12:46,463 --> 00:12:48,264
Help... me.
312
00:12:48,332 --> 00:12:50,765
Oh, we're here to help
somebody else, sweetheart.
313
00:12:50,785 --> 00:12:52,068
Go, go, go, go. Don't...
Don't look at her.
314
00:12:52,136 --> 00:12:53,419
Don't look at her.
That was my mistake.
315
00:12:57,274 --> 00:12:58,808
Stewie, I don't see
Meg anywhere.
316
00:12:58,876 --> 00:13:00,009
Brian, look!
317
00:13:03,347 --> 00:13:04,898
Oh, my God!
318
00:13:04,965 --> 00:13:05,915
Meg!
319
00:13:05,983 --> 00:13:06,716
What the hell?
320
00:13:06,784 --> 00:13:07,851
Where'd you get that hat?
321
00:13:07,918 --> 00:13:09,519
Uh, a girl
gave it to me.
322
00:13:09,587 --> 00:13:10,737
Well, what did she
look like?
323
00:13:10,805 --> 00:13:12,806
She had a great
personality.
324
00:13:12,873 --> 00:13:14,040
That's her.
325
00:13:14,108 --> 00:13:15,475
Where is she?
Is she here?
326
00:13:15,543 --> 00:13:18,011
No, uh, they took her
just a little while ago.
327
00:13:18,279 --> 00:13:19,846
Every Wednesday night,
328
00:13:19,914 --> 00:13:21,081
they auction
some of the girls off.
329
00:13:21,148 --> 00:13:22,182
Wednesday?
330
00:13:22,249 --> 00:13:23,249
What a weird night
331
00:13:23,317 --> 00:13:24,984
to auction girls off
into slavery.
332
00:13:25,052 --> 00:13:26,519
Well, you know,
on the weekend,
333
00:13:26,587 --> 00:13:27,487
people probably
have plans.
334
00:13:27,555 --> 00:13:28,722
Have plans?
335
00:13:28,789 --> 00:13:29,956
What are you doing
that's more important
336
00:13:30,024 --> 00:13:31,291
than buying somebody?
337
00:13:31,358 --> 00:13:32,409
Look, where is
this place?
338
00:13:32,476 --> 00:13:33,443
Where do they have
the auction?
339
00:13:33,511 --> 00:13:34,544
I don't know,
340
00:13:34,612 --> 00:13:36,379
but there is
a courtesy shuttle
341
00:13:36,447 --> 00:13:37,814
that runs
every 20 minutes.
342
00:13:37,882 --> 00:13:38,982
What?
343
00:13:41,085 --> 00:13:42,585
Aw, damn it.
We just missed it.
344
00:13:42,653 --> 00:13:44,020
What do you wanna do
for 20 minutes?
345
00:13:44,088 --> 00:13:45,021
Well, I don't know
'bout you,
346
00:13:45,089 --> 00:13:46,156
but I'm gonna work out.
347
00:13:46,223 --> 00:13:47,490
That's how you stay in shape.
348
00:13:47,558 --> 00:13:49,075
You just fit it in
when you have free time,
349
00:13:49,143 --> 00:13:50,343
wherever you are,
wherever you can.
350
00:13:50,428 --> 00:13:52,095
There's semen on this floor.
351
00:13:56,500 --> 00:13:57,333
Stewie, look!
352
00:13:59,170 --> 00:14:00,103
We gotta get in there!
353
00:14:01,272 --> 00:14:02,655
Hey, got one more here!
354
00:14:02,723 --> 00:14:03,957
Oh, where are we?
355
00:14:04,024 --> 00:14:05,375
I'm from Atlanta.
356
00:14:05,443 --> 00:14:07,210
I don't know
where we are!
357
00:14:07,278 --> 00:14:09,345
Hey, you better hurry.
They're starting soon.
358
00:14:10,548 --> 00:14:11,614
You know what's messed up?
359
00:14:11,682 --> 00:14:12,916
This is all for charity.
360
00:14:12,983 --> 00:14:15,017
All the proceeds
are going to Oxfam.
361
00:14:24,411 --> 00:14:26,079
I hope we're not too late.
362
00:14:26,163 --> 00:14:27,097
You should not
be out here.
363
00:14:27,165 --> 00:14:28,965
- Bidding is about to start.
- What the hell?
364
00:14:29,033 --> 00:14:30,867
Stewie!
365
00:14:35,722 --> 00:14:39,392
The current bid is $200,000.
366
00:14:39,460 --> 00:14:40,527
Oh, my God.
367
00:14:40,594 --> 00:14:43,163
Going once, twice...
368
00:14:43,230 --> 00:14:45,598
Sold for $200,000.
369
00:14:45,666 --> 00:14:50,052
Remember: There is cash back
when you use your Visa Gold.
370
00:14:50,104 --> 00:14:53,520
Our next item appears to be
a late entry.
371
00:14:53,555 --> 00:14:55,246
It is not in the catalog.
372
00:14:55,281 --> 00:14:56,192
What the hell?
373
00:14:56,260 --> 00:14:57,927
All right, fellas,
bring the lights up a bit,
374
00:14:57,995 --> 00:15:00,530
play the CD I gave you
and let's do this!
375
00:15:00,581 --> 00:15:02,332
("California Gurls"
by Katy Perry playing)
376
00:15:02,399 --> 00:15:04,667
# California girls,
we're unforgettable #
377
00:15:04,735 --> 00:15:07,120
Ah, that's right.
You like that?
378
00:15:07,204 --> 00:15:09,572
I have $50,000.
# Daisy Dukes, bikinis on top #
379
00:15:09,623 --> 00:15:11,591
I have $75,000.
# Sun-kissed skin so hot #
380
00:15:11,675 --> 00:15:13,259
Thank you, Brett Ratner.
# We'll melt your popsicle... #
381
00:15:13,344 --> 00:15:14,911
Do I have $100,000?
382
00:15:14,962 --> 00:15:17,246
Oh, for God's sake.
$500,000.
383
00:15:17,298 --> 00:15:19,716
We have $500,000.
384
00:15:19,767 --> 00:15:22,577
Going once, going twice,
385
00:15:22,612 --> 00:15:26,139
sold to the man
who doesn't quite get auctions.
386
00:15:26,607 --> 00:15:27,941
That was so fun.
387
00:15:28,125 --> 00:15:29,525
How do you be paying?
388
00:15:29,593 --> 00:15:31,194
Oh, I, uh, I don't
have any money.
389
00:15:31,262 --> 00:15:32,562
Can we work it out,
390
00:15:32,630 --> 00:15:34,764
uh, maybe, some...
other way?
391
00:15:34,815 --> 00:15:36,182
Wait a minute.
392
00:15:36,250 --> 00:15:38,384
Something doesn't
smell funny here.
393
00:15:38,469 --> 00:15:39,652
You're not Arab!
394
00:15:39,720 --> 00:15:41,538
You two are coming
with me.
395
00:15:41,705 --> 00:15:43,006
This next girl is perfect
396
00:15:43,074 --> 00:15:45,375
for those of you
who want to buy a sex slave
397
00:15:45,442 --> 00:15:48,044
but don't want to spend
sex-slave money.
398
00:15:48,112 --> 00:15:49,245
Oh, my God, Meg!
399
00:15:49,313 --> 00:15:51,347
Wonder what music
they're gonna use for her?
400
00:15:51,415 --> 00:15:55,985
("Let's Make A Deal"
zonk musical cue playing)
401
00:15:58,088 --> 00:15:59,255
Huh, seems about right.
402
00:16:06,953 --> 00:16:09,204
Damn it. We were so close
to saving Meg.
403
00:16:09,288 --> 00:16:10,822
Hey, where's my sister?
404
00:16:10,873 --> 00:16:14,359
She's probably having
her shish kabobbed as we speak.
405
00:16:14,427 --> 00:16:16,962
I heard that from Samantha
in Sex and the City 2.
406
00:16:17,030 --> 00:16:18,830
Ah-ba-ba-ba-ba,
I haven't seen it yet.
407
00:16:18,898 --> 00:16:20,365
That doesn't hurt
the story.
408
00:16:20,433 --> 00:16:22,017
And now prepare to...
409
00:16:23,302 --> 00:16:25,087
We have a jail cell.
410
00:16:25,154 --> 00:16:26,371
I always tell them,
411
00:16:26,439 --> 00:16:28,373
"Put the prisoners
in the jail cell,"
412
00:16:28,441 --> 00:16:30,976
but they always say,
"Just chain 'em up to a pipe."
413
00:16:31,044 --> 00:16:32,227
Idiots.
414
00:16:33,129 --> 00:16:35,130
Hey, that was some
good teamwork, Brian.
415
00:16:35,198 --> 00:16:36,631
We were like Lewis and Clark
416
00:16:36,699 --> 00:16:38,684
and the guy who likes
to tip over canoes.
417
00:16:38,751 --> 00:16:40,652
Ugh, these rapids
are treacherous.
418
00:16:40,703 --> 00:16:42,604
We should reach calmer waters
by nightfall.
419
00:16:42,672 --> 00:16:44,189
Uh-oh!
Earthquake!
420
00:16:44,240 --> 00:16:45,207
Hey, come on!
421
00:16:45,291 --> 00:16:46,492
Careful!
422
00:16:48,545 --> 00:16:50,328
Damn it. Why is he
still with us?
423
00:16:50,379 --> 00:16:51,096
I know!
424
00:16:51,164 --> 00:16:52,798
Until now, walking
to the other end
425
00:16:52,865 --> 00:16:54,967
of the United States seemed
like such a good job.
426
00:16:57,770 --> 00:16:58,670
There she is! Hurry!
427
00:17:01,557 --> 00:17:02,424
Stewie, what are you doing?
428
00:17:02,492 --> 00:17:04,459
We'll never catch
a speeding car on foot.
429
00:17:04,527 --> 00:17:06,061
Haven't you ever seen
an action movie?
430
00:17:06,129 --> 00:17:10,282
All we have to do is cut diagonally
across any nearby field.
431
00:17:15,555 --> 00:17:16,405
See?
432
00:17:24,914 --> 00:17:27,299
Aw, crap, they're taking her
onto that yacht.
433
00:17:33,339 --> 00:17:34,706
All right, we just gotta
catch up to the boat.
434
00:17:34,757 --> 00:17:35,924
Well, how we
gonna do that?
435
00:17:35,992 --> 00:17:38,827
Oh, cool!
They got Car Chase GPS.
436
00:17:40,246 --> 00:17:42,681
Back up dangerously into traffic.
437
00:17:47,570 --> 00:17:51,840
Proceed wrong way
down busy street for 500 meters.
438
00:17:57,730 --> 00:18:00,765
Say "hang on"
and drive down staircase.
439
00:18:00,833 --> 00:18:01,984
Hang on!
440
00:18:09,909 --> 00:18:14,079
Poorly edited shot where driver
is obviously stuntperson.
441
00:18:25,575 --> 00:18:28,209
Leave fart in closed car
like a dick.
442
00:18:28,277 --> 00:18:29,444
Sorry about that!
443
00:18:32,215 --> 00:18:34,016
All right, they're probably
holding her below deck.
444
00:18:34,100 --> 00:18:35,934
You take the right side.
I'll take the left.
445
00:18:35,985 --> 00:18:37,319
You're gonna need this.
446
00:18:37,403 --> 00:18:39,137
What? I-I-I've never
killed anybody before.
447
00:18:39,188 --> 00:18:40,355
Relax, they're Arabs.
448
00:18:40,440 --> 00:18:42,358
People will still be rooting
for you.
449
00:18:43,242 --> 00:18:43,859
Hey!
450
00:18:46,561 --> 00:18:47,496
Son of a bitch.
451
00:18:49,749 --> 00:18:51,850
Oh. This is like
a video game.
452
00:18:54,654 --> 00:18:56,421
Ah, I'm kinda good at this.
453
00:18:58,891 --> 00:19:00,842
Later, dink.
454
00:19:24,200 --> 00:19:26,101
That's for shooting
one of our guys!
455
00:19:27,320 --> 00:19:28,570
- We got you!
- In your face!
456
00:19:28,638 --> 00:19:29,788
- Our boat!
- Our boat!
457
00:19:29,856 --> 00:19:31,156
This boat!
458
00:19:33,860 --> 00:19:35,694
Let me go,
you fat bastard!
459
00:19:35,762 --> 00:19:37,663
I will never be
your sex slave!
460
00:19:37,730 --> 00:19:39,247
You misunderstand.
461
00:19:39,332 --> 00:19:41,500
I did not buy you
to be my slave.
462
00:19:41,567 --> 00:19:44,369
I bought you for my son,
and not to be his slave,
463
00:19:44,437 --> 00:19:46,605
but to be his wife.
464
00:19:46,673 --> 00:19:47,606
Wife?
465
00:19:47,674 --> 00:19:48,607
Faisal!
466
00:19:51,210 --> 00:19:52,644
This is Faisal,
467
00:19:52,712 --> 00:19:54,680
my son and the heir
to my throne.
468
00:19:55,915 --> 00:19:57,516
My father was correct.
469
00:19:57,583 --> 00:19:59,885
Your beauty
knows no bounds.
470
00:19:59,952 --> 00:20:01,987
Fair goddess,
it is my hope
471
00:20:02,055 --> 00:20:03,522
that you will agree
to be my wife,
472
00:20:03,589 --> 00:20:05,357
but the choice is yours.
473
00:20:05,425 --> 00:20:06,692
If you say "no,"
474
00:20:06,759 --> 00:20:08,260
I will have you flown back
to your family
475
00:20:08,327 --> 00:20:09,728
on our private jet.
476
00:20:09,796 --> 00:20:11,229
But if you say "yes,"
477
00:20:11,280 --> 00:20:13,198
I will spend
the rest of my days
478
00:20:13,249 --> 00:20:15,617
making your every wish
come true.
479
00:20:15,702 --> 00:20:18,954
Will you be my wife,
Princess Meg?
480
00:20:19,021 --> 00:20:20,989
Oh, yes! Yes!
481
00:20:25,812 --> 00:20:27,429
Nooooo!
482
00:20:29,013 --> 00:20:31,550
- Stewie?
- Hi, Meg.
483
00:20:36,213 --> 00:20:39,189
Oh honey, we are so glad
to have you back
484
00:20:39,264 --> 00:20:41,085
but you really don't
remember anything?
485
00:20:41,140 --> 00:20:42,340
Not really, Mom.
486
00:20:42,408 --> 00:20:44,275
I mean, one minute,
I was being proposed to
487
00:20:44,343 --> 00:20:46,011
by a handsome
Arabian prince,
488
00:20:46,078 --> 00:20:47,212
and the next thing
I know,
489
00:20:47,279 --> 00:20:49,114
I'm waking up
in a French hospital.
490
00:20:49,181 --> 00:20:50,949
Oh, and we heard
from Ruth's parents.
491
00:20:51,016 --> 00:20:52,584
She had her tongue ripped out.
492
00:20:53,653 --> 00:20:55,754
I guess we got off easy, huh?
493
00:20:55,821 --> 00:20:56,955
Well, we put all your mail
494
00:20:57,023 --> 00:20:58,756
on the desk in your room,
sweetheart.
495
00:20:58,824 --> 00:20:59,658
Thanks, Dad.
496
00:20:59,725 --> 00:21:01,392
I'm kidding.
You didn't get any mail.
497
00:21:02,393 --> 00:21:05,993
== sync, corrected by elderman ==35304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.