All language subtitles for Caught S01E01 - We Live in Darkness (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,021 --> 00:00:09,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,021 --> 00:00:12,021 [metronome ticking] 3 00:00:15,781 --> 00:00:16,941 [deep inhale] 4 00:00:19,021 --> 00:00:23,421 [playing Vivaldi's "Winter" from The Four Seasons] 5 00:00:27,701 --> 00:00:30,501 [wind whispers coldly] 6 00:00:34,621 --> 00:00:37,541 ["Winter" continues playing] 7 00:00:58,181 --> 00:00:59,381 [string snaps sharply] 8 00:00:59,461 --> 00:01:03,061 [metronome ticks steadily] 9 00:01:03,861 --> 00:01:06,701 [muffled phone buzzing] 10 00:01:08,061 --> 00:01:09,181 [phone buzzes audibly] 11 00:01:11,021 --> 00:01:11,861 Hello? 12 00:01:11,941 --> 00:01:13,461 [man, slightly muffled] Hello. 13 00:01:15,741 --> 00:01:17,221 Do you know who this is? 14 00:01:17,741 --> 00:01:18,621 Yeah. 15 00:01:19,261 --> 00:01:20,341 Oh, really? 16 00:01:20,941 --> 00:01:23,341 I didn't think you'd recognize my voice. 17 00:01:23,421 --> 00:01:24,741 You sound different. 18 00:01:25,581 --> 00:01:26,541 Yeah. 19 00:01:26,621 --> 00:01:28,661 Yes, the signal is bad here. 20 00:01:29,861 --> 00:01:31,421 Did you do as I asked? 21 00:01:31,501 --> 00:01:32,421 Do what? 22 00:01:33,381 --> 00:01:36,541 What, uh, we talked about. Did you behave yourself? 23 00:01:38,141 --> 00:01:39,581 I always behave myself. 24 00:01:39,661 --> 00:01:40,781 [man chuckles softly] 25 00:01:42,181 --> 00:01:43,781 Are you trying to control me? 26 00:01:44,541 --> 00:01:45,781 No, no. 27 00:01:45,861 --> 00:01:46,941 [man inhales sharply] 28 00:01:47,021 --> 00:01:50,261 I was just worried, so I wanted to know how you were. 29 00:01:51,101 --> 00:01:52,741 Don't worry, I'm fine. 30 00:01:52,821 --> 00:01:54,461 Yes, yes, of course. 31 00:01:55,221 --> 00:01:56,621 I don't doubt that at all. 32 00:01:56,701 --> 00:01:57,941 [man breathes in] 33 00:01:58,021 --> 00:02:01,181 I'm curious. Why are you calling? 34 00:02:01,261 --> 00:02:03,061 Oh, um… sorry. 35 00:02:03,141 --> 00:02:05,541 If… If this bothers you, I won't do it again. 36 00:02:05,621 --> 00:02:08,141 I don't wanna be a pest. [inhales] 37 00:02:08,221 --> 00:02:10,941 But I want you to know that if you ever need anything, 38 00:02:11,021 --> 00:02:12,501 you can always count on me. 39 00:02:12,581 --> 00:02:15,901 So, what you're saying is I can call you in the future 40 00:02:15,981 --> 00:02:18,221 if I ever get into any more trouble? 41 00:02:18,301 --> 00:02:20,141 Then you'll swoop in and rescue me? 42 00:02:20,221 --> 00:02:21,621 Is that how this works? 43 00:02:21,701 --> 00:02:24,421 Actually, it'll probably be the other way around. 44 00:02:24,501 --> 00:02:25,741 You're gonna rescue me. 45 00:02:25,821 --> 00:02:28,461 [gentle music deepens] 46 00:02:28,541 --> 00:02:30,621 And why would you need rescuing? 47 00:02:30,701 --> 00:02:31,781 [man exhales] 48 00:02:32,621 --> 00:02:34,341 Do you want me to tell you? 49 00:02:34,861 --> 00:02:38,621 CAUGHT 50 00:02:38,701 --> 00:02:42,541 [icy violin strains rise, then dissipate] 51 00:02:43,861 --> 00:02:47,741 BASED ON THE NOVEL BY HARLAN COBEN 52 00:02:48,261 --> 00:02:50,781 [distant wind brushes against the quiet] 53 00:02:50,861 --> 00:02:55,261 [Vivaldi's "Summer" from The Four Seasons playing] 54 00:03:15,981 --> 00:03:18,861 [hurried strings burst from the stillness] 55 00:03:18,941 --> 00:03:22,341 [alarm clock beeps] 56 00:03:32,581 --> 00:03:34,661 OOPS! NO NEW MESSAGES 57 00:03:53,901 --> 00:03:56,581 ATTN EMA GARAY 58 00:03:57,821 --> 00:04:00,061 [strings soften] 59 00:04:16,181 --> 00:04:17,061 -[Ema] Bruno? -Mm? 60 00:04:17,141 --> 00:04:19,101 -Time to get up. -In a sec, Mom. 61 00:04:23,101 --> 00:04:24,021 [van door closing] 62 00:04:28,101 --> 00:04:32,101 NATIONAL POSTAL SERVICE 63 00:04:45,221 --> 00:04:50,061 MAIL 64 00:04:50,141 --> 00:04:52,901 ATTN EMA GARAY ATTN BRUNO MELLER GARAY 65 00:04:54,301 --> 00:04:56,181 [music ends] 66 00:05:02,541 --> 00:05:04,061 [phones ringing] 67 00:05:06,821 --> 00:05:09,181 -[Ema] Good morning, Moni. -[Araceli] Ema. 68 00:05:09,261 --> 00:05:11,141 -Araceli, you shouldn't have. -I know. 69 00:05:11,221 --> 00:05:14,741 You told me not to, but I don't care, so might as well accept it. Here. 70 00:05:14,821 --> 00:05:15,941 Wow. 71 00:05:16,541 --> 00:05:18,141 -Mm. -We even harvested those. 72 00:05:18,221 --> 00:05:21,301 -It's a rosehip pie, alright? -It looks incredible. So pretty. 73 00:05:21,381 --> 00:05:23,581 It's the least I could do to thank you. 74 00:05:23,661 --> 00:05:24,501 But you know-- 75 00:05:24,581 --> 00:05:27,341 If it weren't for you, my husband would still be in prison. 76 00:05:27,421 --> 00:05:28,741 You really shouldn't have-- 77 00:05:28,821 --> 00:05:33,021 I'm leaving before you go on more about how I "didn't have to." I'm going. 78 00:05:33,101 --> 00:05:35,421 -Thank you. -No, thank you. See you soon, Ema. 79 00:05:35,501 --> 00:05:36,381 See you. 80 00:05:37,381 --> 00:05:38,501 Morning. 81 00:05:38,581 --> 00:05:40,381 [man] Hi, guys. How's it going? 82 00:05:40,461 --> 00:05:43,861 -[indistinct chatter] -[phones ringing] 83 00:05:45,341 --> 00:05:47,221 [Ema sighs softly] 84 00:05:50,501 --> 00:05:52,341 BORED AT SCHOOL? 85 00:05:58,701 --> 00:06:00,221 [computer chimes] 86 00:06:00,301 --> 00:06:02,861 WHEN ARE YOU GONNA SEND ME A PIC? 87 00:06:04,541 --> 00:06:05,741 Vicky. 88 00:06:05,821 --> 00:06:07,901 -Wait, just give me a second. -[man] Sure. 89 00:06:09,421 --> 00:06:11,141 -Hi. -Hey 90 00:06:11,221 --> 00:06:13,381 [playful music loops from computer speakers] 91 00:06:13,461 --> 00:06:15,101 -Looks like he's back on. -Mm-hm. 92 00:06:15,181 --> 00:06:16,141 MOM WON'T LET ME 93 00:06:16,221 --> 00:06:18,741 I WANNA SEE YOU, YOU MUST BE GORGEOUS 94 00:06:19,661 --> 00:06:21,341 [fingers tap rapidly on keyboard] 95 00:06:23,101 --> 00:06:25,421 HAHA, SO SEND ME YOUR PIC THEN 96 00:06:25,501 --> 00:06:28,661 I'M EMBARRASSED, I DON'T KNOW IF YOU'LL LIKE ME 97 00:06:28,741 --> 00:06:29,741 COME ON… 98 00:06:36,301 --> 00:06:37,381 SOON 99 00:06:37,461 --> 00:06:39,341 FINALGAME05 HAS LOGGED OFF 100 00:06:42,461 --> 00:06:44,421 -Have you talked to the coder? -[Vicky] Yeah. 101 00:06:44,501 --> 00:06:46,141 -Any news on the IP? -Nothing. 102 00:06:46,221 --> 00:06:49,541 They say an official request isn't enough, even involving child abuse. 103 00:06:49,621 --> 00:06:51,501 They need a request from the police. 104 00:06:51,581 --> 00:06:53,781 -They're making us run around like fools. -Yeah. 105 00:06:53,861 --> 00:06:56,621 Follow up on it. I'm gonna try one last time with the commissioner, 106 00:06:56,701 --> 00:06:59,741 or else we'll have to try with the families. 107 00:06:59,821 --> 00:07:02,501 -Is that a good idea? -Well, we can't just sit here. 108 00:07:02,581 --> 00:07:05,501 CEM # 48 HIGH SCHOOL 109 00:07:05,581 --> 00:07:06,741 [girl 1] What are you wearing? 110 00:07:06,821 --> 00:07:10,261 [girl 2] I don't know. I might wear a denim corset with a pair of jeans. 111 00:07:10,341 --> 00:07:13,221 -Like denim on denim. I like that. -[girl 1] Yeah, me too. 112 00:07:14,381 --> 00:07:18,061 -You can wear that skirt. The gray one. -[girl 2] Totally. 113 00:07:18,141 --> 00:07:19,901 -The party? -[girl 1] Yeah. 114 00:07:19,981 --> 00:07:21,101 [girl 2] You going? 115 00:07:21,981 --> 00:07:22,821 Sure. 116 00:07:22,901 --> 00:07:23,781 [whistle blows] 117 00:07:23,861 --> 00:07:25,541 -[teenager] Mati! -[basketball dribbles] 118 00:07:25,621 --> 00:07:27,261 -Mati! -[whistle blows] 119 00:07:28,421 --> 00:07:30,981 Mati! Hey, hey, hey, hey! Over here! 120 00:07:31,061 --> 00:07:32,501 Come on, keep going. 121 00:07:32,581 --> 00:07:34,661 -[coach] That's it. -[teenager] Come on. 122 00:07:34,741 --> 00:07:35,861 Coach! 123 00:07:36,461 --> 00:07:38,821 [coach] Come on, come on. Faster, Flor. Come on. 124 00:07:39,341 --> 00:07:40,981 -Move. -[girl 1] We can get together. 125 00:07:41,061 --> 00:07:42,341 [girl 2] Yeah. 126 00:07:42,421 --> 00:07:44,501 -[girl 1] You started the project? -[teenager] Hey! 127 00:07:44,581 --> 00:07:47,181 -Eyes up front, dickhead. -What if we bring a ladder? 128 00:07:47,261 --> 00:07:48,821 -That won't work, man. -Why not? 129 00:07:48,901 --> 00:07:52,341 -The house has an electric fence, Colo. -So we cut it. What's the problem? 130 00:07:52,421 --> 00:07:54,821 Are we just gonna cover our ears when the alarm starts ringing? 131 00:07:54,901 --> 00:07:56,861 [Colo] Speaking of the alarm, what about the code? 132 00:07:56,941 --> 00:07:58,821 Three weeks ago, Gael's aunt cleaned the place. 133 00:07:58,901 --> 00:08:00,901 -That's how we know the code. -Maybe they changed it. 134 00:08:00,981 --> 00:08:02,901 -Gael knows the code. -We have to get there first. 135 00:08:02,981 --> 00:08:04,581 Otherwise, there's no point. 136 00:08:05,381 --> 00:08:07,261 Is there a code for the water? 137 00:08:09,461 --> 00:08:11,381 -[Colo] What was that, Brian? -Bruno. 138 00:08:11,941 --> 00:08:14,381 -[Colo] Okay, Bruno. -What were you saying? 139 00:08:14,461 --> 00:08:16,221 There's no fence on the water side. 140 00:08:17,341 --> 00:08:19,141 [coach] Come on, Gael, shoot. 141 00:08:19,221 --> 00:08:20,541 [basketball dribble] 142 00:08:20,621 --> 00:08:22,181 [Fede] You're a smart one, huh? 143 00:08:22,261 --> 00:08:23,501 We got a smart one. 144 00:08:23,581 --> 00:08:24,461 BARILOCHE POLICE 145 00:08:24,541 --> 00:08:27,221 [Herrera] According to the Criminal Code, the police cannot intervene 146 00:08:27,301 --> 00:08:29,541 without acquiring conclusive and irrefutable evidence. 147 00:08:29,621 --> 00:08:31,021 Oh, please, Commissioner. 148 00:08:31,101 --> 00:08:33,741 We need evidence connecting the user you've been chatting with 149 00:08:33,821 --> 00:08:36,501 to at least one of our earlier cases. You got that? 150 00:08:36,581 --> 00:08:38,421 Or get the user to reveal their identity or age. 151 00:08:38,501 --> 00:08:41,061 The intel is from a minor who passed on his username. 152 00:08:41,141 --> 00:08:42,901 You serious? That anonymous email? 153 00:08:42,981 --> 00:08:46,541 How about you just grant me access to the other girls' case files? 154 00:08:46,621 --> 00:08:47,541 I might find a pattern. 155 00:08:47,621 --> 00:08:50,621 Maybe he's a serial abuser, and there's irrefutable evidence. 156 00:08:50,701 --> 00:08:52,381 Camila Costa's file, for example. 157 00:08:52,461 --> 00:08:54,341 Try listening to me for once. 158 00:08:54,421 --> 00:08:57,901 Give me the username you created to chat with this alleged suspect, 159 00:08:57,981 --> 00:09:01,261 and I'll get on with doing my job, which is catching criminals. 160 00:09:01,781 --> 00:09:03,781 -No. -I'll give you access to the file. 161 00:09:03,861 --> 00:09:05,381 -No. -Exclusive access. 162 00:09:05,461 --> 00:09:09,461 I already gave his username to you and the court, but you did nothing. 163 00:09:09,541 --> 00:09:13,341 If I give you the username I created and the rest of our research, what then? 164 00:09:13,421 --> 00:09:16,581 Wait until you have enough evidence? That won't get us anything. 165 00:09:16,661 --> 00:09:17,781 You know how it works. 166 00:09:17,861 --> 00:09:20,941 If you don't cooperate, then I'm sorry, my hands are tied. 167 00:09:23,901 --> 00:09:27,541 ["Todo Roto" by Nathy Peluso, CA7RIEL and Paco Amoroso playing] 168 00:09:37,061 --> 00:09:39,061 [whirring] 169 00:09:52,901 --> 00:09:53,861 [music stops] 170 00:09:55,981 --> 00:09:57,981 [machinery whirring and buzzing] 171 00:10:13,381 --> 00:10:14,301 Oh! 172 00:10:15,181 --> 00:10:16,261 Mm. 173 00:10:17,781 --> 00:10:18,701 Mm. 174 00:10:19,661 --> 00:10:20,581 Mm. 175 00:10:40,381 --> 00:10:41,221 [Ema] Hello. 176 00:10:42,821 --> 00:10:45,341 -How are you, Isabel? -Morning. 177 00:10:45,421 --> 00:10:46,541 My name is Ema Garay. 178 00:10:46,621 --> 00:10:50,221 I'm a journalist for a digital magazine called Lado Bariloche. 179 00:10:52,421 --> 00:10:53,261 Hi. 180 00:10:54,021 --> 00:10:56,061 Can I talk to your parents for a minute? 181 00:10:59,261 --> 00:11:00,141 Come on. 182 00:11:00,821 --> 00:11:01,701 Let's go. 183 00:11:03,541 --> 00:11:06,221 Um, I feel bad for just showing up like this, 184 00:11:06,301 --> 00:11:09,301 but I'm investigating an abuser who operates on social media. 185 00:11:09,381 --> 00:11:11,941 He might have something to do with what happened to Camila. 186 00:11:12,021 --> 00:11:14,581 Camila already gave a full statement not once but several times. 187 00:11:14,661 --> 00:11:16,621 No. I know. I know that. 188 00:11:16,701 --> 00:11:19,301 The problem is they won't give me access to the file. 189 00:11:19,381 --> 00:11:22,341 I know Camila wasn't able to identify her attacker, but-- 190 00:11:22,421 --> 00:11:23,861 Sorry, ma'am, that's enough. 191 00:11:24,861 --> 00:11:25,741 Hi. 192 00:11:26,261 --> 00:11:28,061 -And you are? -A family friend. 193 00:11:28,661 --> 00:11:32,301 Okay, then "Mr. Family Friend," if you'll excuse me, I-- 194 00:11:33,701 --> 00:11:36,381 [tense music builds] 195 00:11:36,461 --> 00:11:38,221 So what, are we dancing now? 196 00:11:39,581 --> 00:11:43,181 -They don't want to talk to reporters. -No. I just… [exhales] 197 00:11:43,261 --> 00:11:45,221 Listen, they're not interested. 198 00:11:45,301 --> 00:11:47,381 They'll talk when they're ready. Not now. 199 00:11:47,981 --> 00:11:49,061 So, please ma'am… 200 00:11:49,821 --> 00:11:52,021 -You gonna push me? -Oh, I'm not pushing you. 201 00:11:52,101 --> 00:11:55,021 No, I'm asking you to think about more than just the story you want to tell 202 00:11:55,101 --> 00:11:57,221 and consider other people's suffering. Please, go. 203 00:11:57,301 --> 00:11:59,181 You don't know what I do or who I am. 204 00:11:59,261 --> 00:12:01,781 Don't lecture me on things you know nothing about. 205 00:12:03,261 --> 00:12:05,341 That's true. I apologize. 206 00:12:05,421 --> 00:12:07,741 You're right. I don't know anything about you, 207 00:12:07,821 --> 00:12:10,381 but I am sure you know how to empathize with others. 208 00:12:11,781 --> 00:12:14,461 And that's what they need right now, so please… 209 00:12:15,781 --> 00:12:17,061 I'm sorry, Isabel. 210 00:12:18,901 --> 00:12:21,101 I didn't mean to make you feel uncomfortable. 211 00:12:21,181 --> 00:12:24,061 I'm just trying to figure out who attacked Camila. 212 00:12:24,141 --> 00:12:26,701 It might be the same person we're looking for too. 213 00:12:27,221 --> 00:12:30,581 If you ever feel like you want to talk to someone, call me. 214 00:12:30,661 --> 00:12:32,741 I'll leave my card with you if you want-- 215 00:12:42,381 --> 00:12:43,901 [music fades] 216 00:12:45,021 --> 00:12:48,501 -For you. Coffee from the corner shop. -Oh, you're the best. 217 00:12:48,581 --> 00:12:50,781 -Okay, what's new? -They won't budge. 218 00:12:51,381 --> 00:12:54,581 Jesus, we can't wait around until this guy hurts someone. 219 00:12:54,661 --> 00:12:56,981 What we need is to find out what he looks like. 220 00:12:57,061 --> 00:13:00,821 Which means our first goal is to lure him out of the cave he's hiding in. 221 00:13:01,301 --> 00:13:02,141 Yeah. 222 00:13:02,661 --> 00:13:03,821 What if we ask to meet? 223 00:13:03,901 --> 00:13:06,861 Take photos when he gets there. At least we'll see his face, 224 00:13:06,941 --> 00:13:09,261 and we can find him on the National Sex Offenders Registry. 225 00:13:09,341 --> 00:13:10,861 You really think that'll work? 226 00:13:10,941 --> 00:13:13,141 If he suspects anything, he'll disappear. 227 00:13:13,221 --> 00:13:14,741 I don't know. 228 00:13:14,821 --> 00:13:17,821 This creep could be chatting with many girls simultaneously. 229 00:13:17,901 --> 00:13:19,781 We don't know what he could be up to. 230 00:13:21,261 --> 00:13:22,181 Yeah, that's true. 231 00:13:22,261 --> 00:13:24,181 [playful music loops from computer] 232 00:13:24,261 --> 00:13:28,501 HEY. WHAT IF INSTEAD OF SENDING PICS WE MEET AT A PARK OR SOMETHING? 233 00:13:30,701 --> 00:13:32,421 -Now, we wait. -[Vicky] Okay. 234 00:13:34,181 --> 00:13:36,501 -We'll take a broadcasting van? -Yeah. 235 00:13:37,181 --> 00:13:39,181 Also, we need a girl we can use as bait. 236 00:13:39,261 --> 00:13:41,661 I know a 19-year-old who could probably do it. 237 00:13:41,741 --> 00:13:42,581 Mm. 238 00:13:43,181 --> 00:13:44,701 Will it be safe for her? 239 00:13:44,781 --> 00:13:47,261 -Well, she has a black belt in jiujitsu. -Ah. 240 00:13:47,341 --> 00:13:48,221 -[chuckles] -Yeah. 241 00:13:48,301 --> 00:13:49,301 [computer chimes] 242 00:13:49,381 --> 00:13:51,141 -Oh, he responded. -[Vicky] Already? 243 00:13:51,661 --> 00:13:52,941 Well, that was quick. 244 00:13:53,021 --> 00:13:55,861 [tense music playing] 245 00:13:55,941 --> 00:13:58,141 -[typing] -[computer chimes] 246 00:13:59,981 --> 00:14:01,101 [computer chimes] 247 00:14:01,181 --> 00:14:02,661 [typing] 248 00:14:02,741 --> 00:14:04,461 [Vicky] I'll get everything ready. 249 00:14:05,621 --> 00:14:06,701 [computer chimes] 250 00:14:07,301 --> 00:14:09,341 [typing] 251 00:14:10,141 --> 00:14:13,141 -[computer chimes] -We gonna need a fuchsia-colored backpack. 252 00:14:13,221 --> 00:14:14,701 [tense music swells] 253 00:14:14,781 --> 00:14:16,141 WHEN? TODAY? 254 00:14:16,221 --> 00:14:17,061 SURE 255 00:14:17,141 --> 00:14:19,141 THE SKATE PARK? 3 PM? 256 00:14:19,221 --> 00:14:21,781 -YUP, I'LL HAVE A FUCHSIA BACKPACK. U? -I'LL BRING A GIFT 257 00:14:21,861 --> 00:14:24,381 -I HAVE A CONFESSION TO MAKE -HAHA, I'M SCARED 258 00:14:24,461 --> 00:14:28,261 I'M NOT 17, I'M A BIT OLDER WE CAN STILL BE FRIENDS, RIGHT? 259 00:14:29,421 --> 00:14:30,821 [typing] 260 00:14:30,901 --> 00:14:32,901 We got you, you son of a bitch. 261 00:14:35,501 --> 00:14:36,461 [Germán] Martina. 262 00:14:37,141 --> 00:14:39,661 -Come on. It's getting late. -Wait. Wait, wait. 263 00:14:39,741 --> 00:14:40,781 Come on. 264 00:14:44,181 --> 00:14:47,461 [Germán] Sofi? Martina and I are leaving, you're staying with Mom. 265 00:14:47,541 --> 00:14:49,981 Clean your room, okay? We've talked about this. 266 00:14:50,061 --> 00:14:52,981 When I get back, I want your room looking tidy, okay? 267 00:15:01,541 --> 00:15:03,541 [indistinct chatter] 268 00:15:10,901 --> 00:15:14,261 [players tuning and rehearsing] 269 00:15:34,461 --> 00:15:36,141 [indistinct chatter] 270 00:15:37,741 --> 00:15:39,101 -Check this out. -Hey, guys. 271 00:15:39,181 --> 00:15:40,261 -What's good? -You know it. 272 00:15:42,661 --> 00:15:43,981 [lens whirring] 273 00:15:44,821 --> 00:15:47,741 [uneasy music playing] 274 00:15:52,181 --> 00:15:54,581 [Vicky] Is the man sitting down looking at her? 275 00:15:54,661 --> 00:15:56,781 [Ema] Let's see the one on the bench, Manu. 276 00:15:56,861 --> 00:15:58,181 [camera lens whirring] 277 00:16:01,021 --> 00:16:02,981 [uneasy music rising softly] 278 00:16:07,021 --> 00:16:09,461 Man in the wool hat? Let's see. 279 00:16:11,061 --> 00:16:13,661 -[Ema] Yeah, follow that one. -[camera lens whirring] 280 00:16:24,021 --> 00:16:26,261 -[violins tuning] -[unzips bag] 281 00:16:35,541 --> 00:16:36,661 Where are you? 282 00:16:37,421 --> 00:16:38,701 I'm about to go in. 283 00:16:40,141 --> 00:16:41,741 You promised that you'd be here. 284 00:16:46,661 --> 00:16:48,861 -[judge] Martina Schulz? -Yes. 285 00:17:02,541 --> 00:17:04,901 -What's the plan? Should we leave now? -Mm-mm. 286 00:17:05,541 --> 00:17:07,061 Let's keep watching for a bit. 287 00:17:08,541 --> 00:17:11,781 -It's been over two hours, Ema. -And what if he comes now? 288 00:17:13,781 --> 00:17:16,981 -Can you get a little closer there, Manu? -[camera lens whirring] 289 00:17:25,901 --> 00:17:28,221 [judge] Miss Schulz? 290 00:17:28,981 --> 00:17:30,701 This is the final audition. 291 00:17:30,781 --> 00:17:34,901 We'd like to personally congratulate you for making it this far. 292 00:17:35,541 --> 00:17:37,501 So, what piece have you chosen? 293 00:17:37,581 --> 00:17:40,501 "Winter," by Vivaldi. First movement in F minor. 294 00:17:41,261 --> 00:17:43,621 [judge] Very well. Ready when you are. 295 00:17:44,461 --> 00:17:46,461 [pianist strikes key as pitch reference] 296 00:17:46,541 --> 00:17:49,101 [Martina adjusts pitch] 297 00:17:50,981 --> 00:17:54,461 [pianist begins playing Vivaldi's "Winter"] 298 00:18:01,221 --> 00:18:03,221 [Martina joins] 299 00:18:09,781 --> 00:18:11,901 [Vicky] Another 30 minutes, then we leave. 300 00:18:11,981 --> 00:18:14,621 [Vivaldi's "Winter" continues playing] 301 00:18:14,701 --> 00:18:15,781 [exhales] 302 00:18:17,061 --> 00:18:18,861 I'm gonna get some fresh air. 303 00:19:01,261 --> 00:19:04,061 [urgent melody swells] 304 00:19:22,781 --> 00:19:24,661 [teenager 1] Watch out, lady! 305 00:19:25,981 --> 00:19:27,621 [teenager 2] Coming through! 306 00:19:29,101 --> 00:19:30,261 [teenager 3] Watch it! 307 00:19:30,941 --> 00:19:31,941 He's here. 308 00:19:32,781 --> 00:19:33,941 [teenager 4] Watch out! 309 00:19:34,021 --> 00:19:35,941 I see him. Call Herrera. Tell him everything. 310 00:19:36,021 --> 00:19:37,861 He needs to ID the suspect now. 311 00:19:37,941 --> 00:19:40,141 This is our chance to stop him. They gotta ID this guy. 312 00:19:40,221 --> 00:19:42,021 He's headed towards the port. 313 00:19:44,061 --> 00:19:45,781 [camera shutter clicks] 314 00:19:54,141 --> 00:19:57,461 [music continues] 315 00:20:12,101 --> 00:20:13,221 [slams door] 316 00:20:15,821 --> 00:20:17,821 [Martina continues playing] 317 00:20:26,861 --> 00:20:29,021 [music fades] 318 00:20:29,101 --> 00:20:32,301 [faint dissonant music takes over] 319 00:20:39,221 --> 00:20:41,421 [water dripping] 320 00:20:57,861 --> 00:21:00,821 [dissonant music rising] 321 00:21:15,421 --> 00:21:17,421 [music turns unsettling] 322 00:21:30,061 --> 00:21:32,901 [music builds then fades] 323 00:21:36,541 --> 00:21:38,741 [door slams, echoing] 324 00:21:39,661 --> 00:21:41,461 [metallic chirring] 325 00:21:41,541 --> 00:21:44,581 [Vivaldi's "Winter" resumes] 326 00:22:09,461 --> 00:22:12,461 [music ends] 327 00:22:17,261 --> 00:22:18,701 [single string plucks] 328 00:22:25,981 --> 00:22:28,981 They've searched the building and they didn't find anything. 329 00:22:29,621 --> 00:22:30,741 [Ema] This is him. 330 00:22:31,581 --> 00:22:33,541 [sarcastic] Oh, from behind. Great. 331 00:22:33,621 --> 00:22:35,181 -You have another? -No. 332 00:22:35,261 --> 00:22:36,261 Huh. 333 00:22:36,341 --> 00:22:37,941 And why didn't you tell us? 334 00:22:38,021 --> 00:22:39,741 Earlier I told you I was already-- 335 00:22:39,821 --> 00:22:43,061 If this guy figures out we're chasing after him, he'll disappear. 336 00:22:43,141 --> 00:22:44,821 For good. Understand? 337 00:22:44,901 --> 00:22:49,421 So you need to hand that contact info over to me and let me take it from here. 338 00:22:54,901 --> 00:22:56,021 [exhales] 339 00:22:56,101 --> 00:22:57,261 [car door opens] 340 00:22:58,061 --> 00:22:58,941 [car door closes] 341 00:23:07,181 --> 00:23:08,301 [Juliana] You get it? 342 00:23:08,941 --> 00:23:10,141 Yeah. There we go. 343 00:23:17,061 --> 00:23:19,221 Getting Armando to help me was impossible. 344 00:23:19,301 --> 00:23:22,541 -How's it going with the therapist? -Doesn't wanna go anymore. 345 00:23:22,621 --> 00:23:24,261 You could try group therapy. 346 00:23:24,341 --> 00:23:27,181 I made that suggestion, but he doesn't want to. 347 00:23:27,261 --> 00:23:28,181 Can't make him go. 348 00:23:29,381 --> 00:23:32,221 [Juliana] Why don't you talk to him? He listens to you. 349 00:23:33,101 --> 00:23:34,261 What does his dad say? 350 00:23:34,341 --> 00:23:36,141 -What do you think? -[Leo] Huh. 351 00:23:36,221 --> 00:23:37,461 [Leo chuckles softly] 352 00:23:38,261 --> 00:23:41,141 [chuckling] I told you, some things just can't be fixed. 353 00:23:43,421 --> 00:23:45,181 How's your goddaughter doing? 354 00:23:47,301 --> 00:23:48,261 Mm. 355 00:23:49,261 --> 00:23:50,261 That's too bad. 356 00:23:50,341 --> 00:23:53,141 Saw Isabel at City Hall yesterday, but we didn't really talk. 357 00:23:57,101 --> 00:23:58,141 Do you know her? 358 00:23:59,381 --> 00:24:00,301 Ema Garay. 359 00:24:00,381 --> 00:24:01,861 -Mm. -Why do you have this? 360 00:24:02,741 --> 00:24:05,981 She's asking about Facu and Isabel, but… I don't know. 361 00:24:06,061 --> 00:24:08,261 -I see. Do you know her? -No. 362 00:24:08,341 --> 00:24:10,101 She works at Lado Bariloche. 363 00:24:11,461 --> 00:24:12,981 She's from Buenos Aires. 364 00:24:13,061 --> 00:24:15,101 Her son goes to school with Armando. 365 00:24:15,181 --> 00:24:17,861 We haven't talked much, but she seems really nice. 366 00:24:18,581 --> 00:24:20,381 You've never seen Caught before? 367 00:24:20,461 --> 00:24:21,741 No, no idea. 368 00:24:22,701 --> 00:24:24,101 Isn't it sensationalist? 369 00:24:24,181 --> 00:24:25,541 No, no. Quite the opposite. 370 00:24:25,621 --> 00:24:28,061 It's good. I think it's brilliant, actually. 371 00:24:28,581 --> 00:24:30,301 -There he is. -[door closes] 372 00:24:31,021 --> 00:24:32,861 -How're you doing, kiddo? -What's up? 373 00:24:33,381 --> 00:24:35,301 They said you didn't want to get your hands dirty, 374 00:24:35,381 --> 00:24:36,821 so I had to do all the work. 375 00:24:36,901 --> 00:24:39,781 -You leaving? -I don't know, it depends. What's there? 376 00:24:39,861 --> 00:24:41,301 Hmm? 377 00:24:45,061 --> 00:24:46,581 [Armando] This one's new. 378 00:24:46,661 --> 00:24:50,381 Hey. I don't know if you've noticed. There's someone else here besides Leo. 379 00:24:50,461 --> 00:24:51,661 Give me a kiss. 380 00:24:56,421 --> 00:24:57,261 And this… 381 00:24:57,341 --> 00:24:59,301 [Juliana] The French are playing at the restaurant. 382 00:24:59,381 --> 00:25:01,741 -You should come. -I'll go, if he goes. Want to? 383 00:25:01,821 --> 00:25:02,661 No. 384 00:25:02,741 --> 00:25:04,421 Hey, you said you'd help out. 385 00:25:04,501 --> 00:25:06,541 Going out. There's a party. 386 00:25:07,061 --> 00:25:07,901 A party? 387 00:25:09,261 --> 00:25:10,101 Yeah. 388 00:25:10,621 --> 00:25:11,501 Where at? 389 00:25:12,101 --> 00:25:15,101 -I don't know. -Oh, is it for a friend's birthday? 390 00:25:15,181 --> 00:25:17,821 -[Armando] Yeah, from school. -And you wanna go? 391 00:25:17,901 --> 00:25:18,821 Yes, Mom. 392 00:25:19,501 --> 00:25:22,741 You always want me to go out more. When I do, you have a thousand questions. 393 00:25:22,821 --> 00:25:25,621 -I didn't ask a thousand questions. -[Leo] I love this one. 394 00:25:25,701 --> 00:25:26,901 You're so dramatic. 395 00:25:26,981 --> 00:25:29,421 -This one? -[Juliana] Okay, I'll leave you alone. 396 00:25:37,341 --> 00:25:39,501 -Good morning. -[Ema] Good morning. 397 00:25:39,581 --> 00:25:41,941 My name is Ema Garay. Do you know who I am? 398 00:25:42,021 --> 00:25:45,061 -[woman] A journalist, right? -[Ema] Mm-hm. You're being recorded now. 399 00:25:45,661 --> 00:25:48,261 There's a camera outside, and I'm wearing a mic. 400 00:25:49,101 --> 00:25:50,621 Do you know why I'm here? 401 00:25:52,061 --> 00:25:53,941 -[woman] No. -[Ema] Are you sure? 402 00:25:55,181 --> 00:25:56,061 I don't. 403 00:25:56,941 --> 00:25:58,581 [Ema] Well, do you remember him? 404 00:25:59,461 --> 00:26:00,741 His name is Juan Meller. 405 00:26:00,821 --> 00:26:03,421 The last time you saw him was the day you killed him. 406 00:26:04,381 --> 00:26:05,381 [sighs] 407 00:26:07,261 --> 00:26:09,621 [pensive music playing] 408 00:26:09,701 --> 00:26:11,181 HIT, RUN, LIE 409 00:26:16,221 --> 00:26:17,221 CAUGHT 410 00:26:29,981 --> 00:26:32,301 OOPS! NO NEW MESSAGES 411 00:26:32,381 --> 00:26:34,061 -[computer chimes] -[Bruno] Mom. 412 00:26:35,061 --> 00:26:36,341 -Mom. -Yeah? 413 00:26:36,421 --> 00:26:39,541 -You've seen the keys to Dad's workshop? -In the drawer in the kitchen. 414 00:26:39,621 --> 00:26:42,741 -[Bruno] No, they're not there. -Did you try looking around? 415 00:26:42,821 --> 00:26:44,501 -Mm… no. -Well, you should. 416 00:26:45,461 --> 00:26:46,901 He always kept them there. 417 00:26:47,981 --> 00:26:48,901 Mom. 418 00:26:48,981 --> 00:26:50,341 -Yes? -Where'd you put them? 419 00:26:50,421 --> 00:26:51,861 -Where'd I…? -Yeah. 420 00:26:51,941 --> 00:26:54,101 Could you have left them on the table in the hallway? 421 00:26:54,181 --> 00:26:56,221 -They're not on the table. -In your room? 422 00:26:56,301 --> 00:26:57,781 They're not there. 423 00:26:57,861 --> 00:26:59,701 They'll turn up eventually. 424 00:27:01,381 --> 00:27:03,781 Why do want Dad's workshop keys? 425 00:27:03,861 --> 00:27:05,621 Oh, it's nothing. 426 00:27:07,741 --> 00:27:09,381 Hey, Bruno. 427 00:27:09,461 --> 00:27:10,941 You know I love you. 428 00:27:11,941 --> 00:27:13,141 Yeah, Mom. 429 00:27:15,021 --> 00:27:18,341 [phone ringing] 430 00:27:18,421 --> 00:27:19,781 Hello? 431 00:27:19,861 --> 00:27:21,501 [man] Ema Garay? 432 00:27:21,581 --> 00:27:23,381 Yes, who's this? 433 00:27:23,461 --> 00:27:24,381 Leo Mercer. 434 00:27:24,461 --> 00:27:27,021 We met this morning at the Costas' house. 435 00:27:27,101 --> 00:27:28,701 Yes, what's this about? 436 00:27:29,581 --> 00:27:31,541 I wanted to apologize. 437 00:27:32,781 --> 00:27:36,141 Camila's parents are in no condition to help anyone. 438 00:27:36,861 --> 00:27:40,941 But if you're still interested in catching the son of a bitch who did this to her, 439 00:27:41,781 --> 00:27:43,501 we can help each other out. 440 00:27:45,341 --> 00:27:50,021 [serene melody unfolds] 441 00:27:55,861 --> 00:27:57,501 [man in distance] Let's go! 442 00:27:57,581 --> 00:27:59,061 Woo-hoo! 443 00:27:59,141 --> 00:28:03,261 [acoustic guitar and gentle percussion emerge] 444 00:28:15,941 --> 00:28:18,701 -[teenager 1] That was awesome. -[teenager 2] Come on. 445 00:28:18,781 --> 00:28:24,621 FRONTERAS FOUNDATION 446 00:28:24,701 --> 00:28:26,701 Remember, hypothermia is not a joke. 447 00:28:26,781 --> 00:28:28,341 So, if you fall into the water, 448 00:28:28,421 --> 00:28:31,261 you've gotta act with speed and gotta be smart. 449 00:28:31,341 --> 00:28:32,661 And that's what Pity did. 450 00:28:32,741 --> 00:28:36,901 He stayed calm, he encouraged Alexis, and he helped her swim to the boat. 451 00:28:36,981 --> 00:28:39,501 He's finishing up a class. He'll be right with you. 452 00:28:39,581 --> 00:28:40,781 Perfect timing. Thanks. 453 00:28:40,861 --> 00:28:43,621 [Leo] When they recovered, they were even more in sync. 454 00:28:43,701 --> 00:28:45,421 So, congratulations to you two. 455 00:28:45,501 --> 00:28:48,021 -Well done, everyone. Great work. -[applause] 456 00:28:49,981 --> 00:28:51,181 Yeah. 457 00:28:51,261 --> 00:28:54,541 Good work. And don't forget what I always tell you. 458 00:28:54,621 --> 00:28:58,861 The only way to know if I can put my trust in somebody is to just do it. 459 00:28:58,941 --> 00:29:01,901 And roll the dice, okay? Then you'll know. 460 00:29:01,981 --> 00:29:04,701 Right? Leave your life-jackets and go grab a hot drink. 461 00:29:07,021 --> 00:29:12,141 [indistinct chatter] 462 00:29:12,221 --> 00:29:13,901 Alright, I think that's everyone. 463 00:29:14,861 --> 00:29:17,021 -Rami, is that everyone? -We're all here. 464 00:29:17,101 --> 00:29:20,301 Guys! Guys, I need all of your attention for a minute. 465 00:29:21,261 --> 00:29:22,821 We're gonna steal a little of your time, 466 00:29:22,901 --> 00:29:24,781 then you can go back to whatever you were doing. 467 00:29:24,861 --> 00:29:28,621 My friend Ema is a journalist, and she's conducting an investigation. 468 00:29:28,701 --> 00:29:31,621 So I'm asking you to please give her your full attention. 469 00:29:31,701 --> 00:29:34,501 And if you can help her, please do. Alright? 470 00:29:34,581 --> 00:29:36,461 -[teenagers] Yeah. -[Leo] Okay. 471 00:29:37,981 --> 00:29:39,061 Thank you. 472 00:29:39,141 --> 00:29:42,861 Well, just like he said, my name's Ema Garay, I'm a journalist. 473 00:29:42,941 --> 00:29:46,461 I'm here to ask you some questions. You can raise your hand to respond. 474 00:29:46,541 --> 00:29:50,381 The first thing I want to know is if any of you, if anybody here, 475 00:29:50,461 --> 00:29:54,141 plays or has played a game called City of Persons. 476 00:29:55,581 --> 00:29:57,421 -Okay, most of you. -[teenagers chuckle] 477 00:29:57,501 --> 00:29:58,701 Um… 478 00:29:58,781 --> 00:30:01,061 Uh, the next question is a bit private. 479 00:30:01,141 --> 00:30:03,261 Have you ever felt you were being seduced? 480 00:30:03,341 --> 00:30:07,781 Like another user wanted to meet you outside the game in real life? 481 00:30:07,861 --> 00:30:11,181 -Like someone our age or older? -No, someone older, a grown-up. 482 00:30:11,261 --> 00:30:14,741 Uh, well, they could've been pretending they were around your age. 483 00:30:14,821 --> 00:30:18,261 -Are you asking if we were groomed? -[teenager 1] What's grooming? 484 00:30:18,341 --> 00:30:19,381 That's right. 485 00:30:20,621 --> 00:30:22,821 Have you ever felt like a user was trying to groom you? 486 00:30:22,901 --> 00:30:25,901 -[teenager 2] Yeah, I think so. -[teenager 3] Lots of people have. 487 00:30:25,981 --> 00:30:28,341 [indistinct murmuring] 488 00:30:28,421 --> 00:30:31,821 [dramatic music lingers] 489 00:30:35,421 --> 00:30:37,861 I wrote to him every night before bed. 490 00:30:38,501 --> 00:30:40,221 I told him everything. 491 00:30:40,301 --> 00:30:41,941 And so did he. 492 00:30:42,941 --> 00:30:45,341 Sometimes, I'd send him photos. 493 00:30:45,421 --> 00:30:48,901 Some of them were kind of spicy, but because he insisted. 494 00:30:50,341 --> 00:30:53,261 When he told me he was coming to Bariloche to see me, 495 00:30:54,301 --> 00:30:55,861 I was so excited. 496 00:30:56,821 --> 00:31:00,261 He told me he was a little older than me, but I didn't care. 497 00:31:00,341 --> 00:31:01,741 I was just so into him. 498 00:31:04,901 --> 00:31:08,781 We even agreed to meet in Arrayanes plaza, but Vale… 499 00:31:08,861 --> 00:31:11,021 She didn't want me to go. 500 00:31:11,101 --> 00:31:14,821 She couldn't keep it to herself and she told one of our teachers. 501 00:31:14,901 --> 00:31:17,221 Obviously, they wouldn't let me do it. 502 00:31:18,061 --> 00:31:20,781 I remember I was so mad at everyone. 503 00:31:20,861 --> 00:31:22,861 Have you ever talked to him again? 504 00:31:25,061 --> 00:31:26,381 Yeah, I told him. 505 00:31:28,981 --> 00:31:31,021 But he never sent me a reply. 506 00:31:32,021 --> 00:31:34,301 After that, I realized I'd been a total idiot. 507 00:31:36,061 --> 00:31:39,421 No, you were not an idiot, I can assure you. 508 00:31:39,501 --> 00:31:40,941 [teenager] I don't know. 509 00:31:41,581 --> 00:31:42,701 I believed him. 510 00:31:43,901 --> 00:31:45,541 I really trusted him. 511 00:31:46,861 --> 00:31:48,781 But it was really smart to tell Vale. 512 00:31:49,501 --> 00:31:52,621 You knew something was off, and you protected yourself. 513 00:31:53,461 --> 00:31:54,941 You did so good. 514 00:32:00,221 --> 00:32:01,821 Was this his username? 515 00:32:04,621 --> 00:32:06,421 No, that's not him. 516 00:32:07,901 --> 00:32:10,421 Have you ever encountered this user? 517 00:32:10,501 --> 00:32:12,901 In City of Persons or anywhere else? 518 00:32:12,981 --> 00:32:15,341 -No, I haven't. -No, no. 519 00:32:21,741 --> 00:32:24,421 -Germán, Germán, Germán. -Okay. Thank you. 520 00:32:25,861 --> 00:32:27,461 -Well? -What'd they say? 521 00:32:27,541 --> 00:32:28,541 Did you get in? 522 00:32:29,741 --> 00:32:33,461 Oh, honey, I'm sorry, no, no, no. You can always try again, okay? 523 00:32:33,541 --> 00:32:36,141 Alright? It won't be that much longer. 524 00:32:37,461 --> 00:32:39,541 Good news is all that waiting is finally over. 525 00:32:39,621 --> 00:32:41,101 [screams] You got in! 526 00:32:41,181 --> 00:32:43,141 -[laughing excitedly] -Wait, what's happened? 527 00:32:43,221 --> 00:32:44,781 -You got in?! -She's incredible! 528 00:32:44,861 --> 00:32:45,981 She got in, Sofi! 529 00:32:46,061 --> 00:32:49,501 Hey, Sofía. I've just become the third violin of the camerata. 530 00:32:49,581 --> 00:32:50,941 [yells excitedly] 531 00:32:51,021 --> 00:32:52,141 That's great! 532 00:32:52,221 --> 00:32:53,341 -Photo. -[Emilia] Photo time. 533 00:32:53,421 --> 00:32:54,781 -Let's go. -Cheese. 534 00:32:54,861 --> 00:32:58,181 FRONTERAS FOUNDATION 535 00:32:58,261 --> 00:33:01,261 [Ema] The work you do here is really touching. 536 00:33:01,341 --> 00:33:04,541 And the kids seem really supported and happy. 537 00:33:06,061 --> 00:33:07,261 Thank you. 538 00:33:08,421 --> 00:33:12,021 Oh, and Facundo, Camila's father, was one of your first, um… 539 00:33:12,101 --> 00:33:14,901 -What do you call them? Your students? -How'd you know? 540 00:33:14,981 --> 00:33:16,941 Well, I am a journalist. 541 00:33:17,901 --> 00:33:20,781 Yeah. Yeah, Facu was one of my very first. 542 00:33:21,821 --> 00:33:24,781 When I met him, he was just this kid. 543 00:33:24,861 --> 00:33:27,221 He even tried to rob me that first day. 544 00:33:27,301 --> 00:33:28,501 He had a knife. 545 00:33:28,581 --> 00:33:31,901 -We ended up having pizza together. -[both chuckle softly] 546 00:33:31,981 --> 00:33:33,941 That day, Facu gave me purpose. 547 00:33:34,821 --> 00:33:37,381 If it weren't for him, I don't know where I'd be. 548 00:33:37,461 --> 00:33:38,581 Why? 549 00:33:38,661 --> 00:33:41,621 [birds chirping] 550 00:33:41,701 --> 00:33:43,581 [gentle music creeping in] 551 00:33:43,661 --> 00:33:48,221 Well, when I was his age, I could've used something like this. 552 00:33:50,861 --> 00:33:52,861 You grew up around here? In Bariloche? 553 00:33:52,941 --> 00:33:56,221 You like asking questions, don't you? [chuckles] 554 00:33:56,301 --> 00:34:00,381 My son used to say that asking questions is an occupational hazard. 555 00:34:00,461 --> 00:34:01,461 What's his name? 556 00:34:01,541 --> 00:34:03,301 -Bruno. -Bruno. 557 00:34:04,461 --> 00:34:06,261 Born and raised here, yeah. 558 00:34:07,101 --> 00:34:08,261 Buenos Aires? 559 00:34:09,621 --> 00:34:11,741 -Is it really that obvious? -Just a bit. 560 00:34:12,701 --> 00:34:15,741 -I'll walk you to your car. -What's this place used for? 561 00:34:17,981 --> 00:34:19,181 I live there. 562 00:34:19,261 --> 00:34:20,621 It's my house. 563 00:34:20,701 --> 00:34:22,061 [Ema] Oh. 564 00:34:22,141 --> 00:34:23,421 Gotcha. I know your type. 565 00:34:23,501 --> 00:34:26,141 You don't just live for work, you live at work. 566 00:34:26,221 --> 00:34:27,421 [Leo, chuckling] Yeah. 567 00:34:28,381 --> 00:34:30,781 I kinda get the feeling you're that way as well. 568 00:34:31,941 --> 00:34:33,261 Yeah, you're right. 569 00:34:36,261 --> 00:34:38,261 [music fades] 570 00:34:40,261 --> 00:34:41,821 Do you want some coffee or tea? 571 00:34:43,781 --> 00:34:45,421 A beer sounds nice. 572 00:34:46,741 --> 00:34:48,021 [door opens] 573 00:34:49,621 --> 00:34:51,181 [door closes] 574 00:35:05,781 --> 00:35:07,061 [door opens] 575 00:35:09,861 --> 00:35:11,901 -So, that's you? -[Leo] Yeah. 576 00:35:14,181 --> 00:35:15,181 Here. 577 00:35:15,941 --> 00:35:17,181 Cheers. 578 00:35:17,261 --> 00:35:18,301 Cheers. 579 00:35:44,101 --> 00:35:48,541 [gentle music flows] 580 00:35:50,821 --> 00:35:52,301 [soft bump against furniture] 581 00:35:55,701 --> 00:35:56,821 [Ema breathes in] 582 00:36:00,741 --> 00:36:03,181 [breathing heavily] 583 00:36:09,901 --> 00:36:13,461 [gentle music rising] 584 00:36:21,061 --> 00:36:23,021 [belt unbuckles hastily] 585 00:36:24,821 --> 00:36:26,381 [pants unzip with a firm slide] 586 00:36:29,461 --> 00:36:34,141 [Ema breathes heavily] 587 00:36:46,941 --> 00:36:48,941 [giggles] 588 00:36:50,021 --> 00:36:53,981 [gentle music continues] 589 00:37:05,861 --> 00:37:09,181 [breathing heavily] 590 00:37:14,261 --> 00:37:16,221 [moans] 591 00:37:18,221 --> 00:37:20,621 [moaning] 592 00:37:25,581 --> 00:37:27,981 [music fades] 593 00:37:32,181 --> 00:37:33,421 Want some water? 594 00:37:34,421 --> 00:37:35,621 Water, sure. 595 00:37:43,061 --> 00:37:47,741 [soft, introspective music playing] 596 00:38:08,981 --> 00:38:11,461 [cries softly] 597 00:38:12,701 --> 00:38:14,261 [door closes] 598 00:38:26,461 --> 00:38:27,821 [keys jingling] 599 00:38:29,061 --> 00:38:31,261 Oh. I have to go. 600 00:38:32,461 --> 00:38:33,581 Already? 601 00:38:33,661 --> 00:38:36,181 I have a meeting today. I'm already running late. 602 00:38:36,261 --> 00:38:39,261 -Nah, cancel it. -[scoffs] No, I can't. 603 00:38:40,741 --> 00:38:42,181 -[Ema] Sorry. -Are you okay? 604 00:38:42,261 --> 00:38:44,581 Oh, yeah, yeah, yeah, I'm fine, but… 605 00:38:44,661 --> 00:38:47,741 Well, I'll tell you some other… time. 606 00:38:47,821 --> 00:38:49,941 You don't have to explain. It's alright. 607 00:38:50,901 --> 00:38:52,901 Thank you. Alright, bye. 608 00:39:01,421 --> 00:39:03,261 [car approaching] 609 00:39:15,581 --> 00:39:17,341 [man] I thought we were going rowing? 610 00:39:17,421 --> 00:39:19,141 -Yeah. -Yeah? 611 00:39:20,621 --> 00:39:24,141 -You don't waste time, do you? -Hold on a minute. I'll go change. 612 00:39:33,341 --> 00:39:36,541 [pensive music playing] 613 00:40:03,101 --> 00:40:07,381 CAMERATA FIRST REHEARSAL 614 00:40:07,901 --> 00:40:12,621 [phone buzzing] 615 00:40:19,981 --> 00:40:20,821 Hi. 616 00:40:20,901 --> 00:40:23,101 [man] So? How did it go? 617 00:40:23,181 --> 00:40:24,381 You promised. 618 00:40:25,661 --> 00:40:27,261 I'm sorry, I couldn't. 619 00:40:28,221 --> 00:40:31,061 But I was thinking about you the whole time. 620 00:40:31,141 --> 00:40:33,421 I wanted you to be there in person with me. 621 00:40:33,501 --> 00:40:34,621 You're right. 622 00:40:34,701 --> 00:40:36,061 I'm sorry. 623 00:40:36,141 --> 00:40:38,941 Come on, tell me how it went. 624 00:40:40,501 --> 00:40:42,061 You don't have to tell me. 625 00:40:42,141 --> 00:40:43,621 I know you got in. 626 00:40:43,701 --> 00:40:45,421 How'd you know? 627 00:40:45,501 --> 00:40:46,781 Because I know. 628 00:40:46,861 --> 00:40:49,541 I know you're going to get everything you set your mind to. 629 00:40:49,621 --> 00:40:50,781 Yeah, I will. 630 00:40:50,861 --> 00:40:52,821 See? What did I tell you? 631 00:40:52,901 --> 00:40:54,181 You're a genius. 632 00:40:54,261 --> 00:40:56,421 Start thinking about how you want to celebrate. 633 00:40:57,021 --> 00:40:59,821 We'll meet up as soon as I can. 634 00:40:59,901 --> 00:41:01,461 But before we do, 635 00:41:02,381 --> 00:41:04,261 I need to ask you something. 636 00:41:39,421 --> 00:41:41,581 [footsteps descend stairs] 637 00:41:44,101 --> 00:41:45,381 All good, Mom? 638 00:41:45,461 --> 00:41:48,181 -Oh, sure. You? -What's wrong? 639 00:41:48,261 --> 00:41:49,981 Nothing's wrong. 640 00:41:50,061 --> 00:41:51,861 -What is it? -[phone ringing] 641 00:41:51,941 --> 00:41:53,301 Nothing, okay? 642 00:41:54,141 --> 00:41:56,341 -[phone continues ringing] -Gonna answer it? 643 00:41:57,261 --> 00:41:58,341 Who is it? 644 00:41:58,981 --> 00:41:59,981 -No one. -Let me see. 645 00:42:00,061 --> 00:42:01,221 -No, no, no. -Let's see. 646 00:42:01,301 --> 00:42:03,061 -Give me the phone. -Oh, Leo Mercer. 647 00:42:03,141 --> 00:42:05,261 -Who is it? Tell me. -Bruno, give the phone back. 648 00:42:05,341 --> 00:42:09,341 -It's work. It's from work. It's nothing. -Oh! Right, "work." 649 00:42:10,301 --> 00:42:11,781 [Bruno chuckles] 650 00:42:13,181 --> 00:42:15,101 Fer's coming over. We're going out. 651 00:42:15,181 --> 00:42:17,261 -Okay, perfect. -I'll be out late. 652 00:42:17,341 --> 00:42:19,461 -Where are you going? -To a party. 653 00:42:19,541 --> 00:42:21,341 -Where at? -In Playa Bonita. 654 00:42:21,421 --> 00:42:24,261 Oh, that's far. Why don't you take the car? Take the car. 655 00:42:24,341 --> 00:42:26,621 No, it's okay. Don't worry. 656 00:42:26,701 --> 00:42:27,941 -Really? -Really. 657 00:42:28,021 --> 00:42:29,181 Okay. 658 00:42:33,021 --> 00:42:34,501 [phone chimes] 659 00:42:39,621 --> 00:42:43,141 SORRY ABOUT YESTERDAY. WHEN I ARRIVED, YOU WERE GONE. 660 00:42:43,221 --> 00:42:46,101 [playful music loops from computer speakers] 661 00:42:47,381 --> 00:42:48,461 [typing] 662 00:42:50,541 --> 00:42:53,421 I THOUGHT YOU DIDN'T CARE ANYMORE. 663 00:42:57,941 --> 00:42:59,381 I'LL MAKE IT UP TO YOU. 664 00:42:59,461 --> 00:43:00,421 I'LL TRAVEL TOMORROW. 665 00:43:04,261 --> 00:43:07,901 CAN WE MEET TODAY? 666 00:43:07,981 --> 00:43:10,181 [playful music continues] 667 00:43:15,821 --> 00:43:17,341 How'd the police respond? 668 00:43:17,421 --> 00:43:21,061 They don't have any officers available, so we should reschedule. 669 00:43:21,141 --> 00:43:22,781 We can't. It has to be today. 670 00:43:22,861 --> 00:43:25,061 If we try to reschedule, he'll disappear. No. 671 00:43:25,141 --> 00:43:28,221 They're making us pay for not handing the investigation over. 672 00:43:28,301 --> 00:43:29,901 It's why we can't allow that to happen. 673 00:43:29,981 --> 00:43:33,701 They're bureaucrats who won't do anything. Vicky and I can take care of it. 674 00:43:33,781 --> 00:43:35,741 We'll be fine once we solve the security problem. 675 00:43:35,821 --> 00:43:39,101 We'll find the spot to observe this guy and get him on camera. 676 00:43:40,101 --> 00:43:43,221 If we don't expose him now, he's gonna keep on harassing girls. 677 00:43:43,301 --> 00:43:46,861 Think of how many girls have fallen into this man's trap already. 678 00:43:46,941 --> 00:43:49,181 All right. Fine, let's do it. 679 00:43:49,261 --> 00:43:52,461 Get things rolling while I talk to the legal department, just in case. 680 00:43:52,541 --> 00:43:54,501 -Mm-hm? -Perfect, thank you. 681 00:43:55,821 --> 00:43:58,741 -Where should we do it? -At the house with the red door? 682 00:43:58,821 --> 00:44:00,781 -The Tapias. Perfect. -Yeah. 683 00:44:00,861 --> 00:44:02,861 [engine drones across water] 684 00:44:16,381 --> 00:44:19,461 [suspenseful music builds] 685 00:44:38,341 --> 00:44:41,541 [expansive music unfolds] 686 00:45:28,341 --> 00:45:30,181 [locked handle rattles] 687 00:45:31,421 --> 00:45:34,421 [expansive music continues] 688 00:45:35,141 --> 00:45:36,341 [locked handle rattles] 689 00:45:38,741 --> 00:45:41,141 [stiff handle rattles against lock] 690 00:45:43,181 --> 00:45:44,061 [thud] 691 00:45:44,141 --> 00:45:47,421 [alarm beeping] 692 00:45:53,661 --> 00:45:57,701 21-64-07. 693 00:45:58,461 --> 00:45:59,301 [beeping stops] 694 00:45:59,381 --> 00:46:02,661 ["Dance Crip" by Trueno playing] 695 00:46:02,741 --> 00:46:05,541 [indistinct chatter] 696 00:46:08,981 --> 00:46:11,461 [teenagers cheering] 697 00:46:13,501 --> 00:46:15,261 Come on in, come on in. 698 00:46:21,581 --> 00:46:26,581 It's unprecedented for Bariloche. 320 hectares. It's 600 plots. 699 00:46:26,661 --> 00:46:28,901 Thirty-four companies have made purchases already, 700 00:46:28,981 --> 00:46:31,261 either in tech or high-end services. 701 00:46:31,341 --> 00:46:32,981 Both national and international. 702 00:46:33,061 --> 00:46:35,981 German and Japanese clients are coming to see it next week. 703 00:46:36,061 --> 00:46:38,261 My partners and I are really excited about it. 704 00:46:38,341 --> 00:46:39,421 [Leo snickers] 705 00:46:40,861 --> 00:46:42,741 -Why are you laughing? -Your partners? 706 00:46:42,821 --> 00:46:45,461 You bastard. Fine, partners is just a way of saying-- 707 00:46:45,541 --> 00:46:47,941 -[Leo] Come on, it's me. -You're an asshole, man. Seriously. 708 00:46:48,021 --> 00:46:49,621 [Leo] You don't have to sell me anything. 709 00:46:49,701 --> 00:46:51,181 And the girls? 710 00:46:51,261 --> 00:46:53,581 -They're adjusting okay? -Oh, they're fine. 711 00:46:53,661 --> 00:46:57,021 I thought they'd struggle. They didn't. They're happy to get out of Buenos Aires. 712 00:46:57,101 --> 00:46:58,621 -[phone buzzing] -Give me a minute. 713 00:46:58,701 --> 00:46:59,901 Sure. 714 00:47:01,261 --> 00:47:02,341 Hello? Yeah. 715 00:47:03,741 --> 00:47:05,901 Yeah, yeah. Go ahead. 716 00:47:09,181 --> 00:47:13,141 -Where's Leo? Food's getting cold. -Yeah, he went outside. He's on the phone. 717 00:47:13,221 --> 00:47:16,101 -Could you get us two more beers, please? -[Juliana] Sure. 718 00:47:41,221 --> 00:47:44,381 [pop music playing] 719 00:47:51,221 --> 00:47:52,981 [teenager] Look, there's Brunito. 720 00:47:53,061 --> 00:47:54,141 Yo, brother! 721 00:47:54,221 --> 00:47:55,941 -Look at what we got for you! -Hey. 722 00:47:56,021 --> 00:47:57,221 -Hey. -Oh, for me? 723 00:47:57,301 --> 00:47:58,421 -For you, man. -Of course. 724 00:47:58,501 --> 00:48:00,501 -All good? -How's it going for you? 725 00:48:01,461 --> 00:48:03,141 -What's up, Bruno? -All good? 726 00:48:06,301 --> 00:48:07,381 Cool. 727 00:48:07,461 --> 00:48:08,821 -Wow, nice! -Oh, hey there. 728 00:48:08,901 --> 00:48:09,741 Thank you. 729 00:48:09,821 --> 00:48:11,741 -[Gael] Brunito. -Gael. 730 00:48:11,821 --> 00:48:14,061 -You outdid yourself. -You having fun? 731 00:48:14,661 --> 00:48:15,621 Hey. 732 00:48:16,501 --> 00:48:18,421 -What was that? -[Bruno] What? Nothing. 733 00:48:18,501 --> 00:48:21,781 -[Fer] Think you're the king of the night? -[Bruno] Don't get jealous. 734 00:48:21,861 --> 00:48:22,941 Hey. 735 00:48:24,301 --> 00:48:26,541 -How's it going, guys? -Hey man, what's up? 736 00:48:26,621 --> 00:48:27,861 -You good? -What's up? 737 00:48:27,941 --> 00:48:28,901 Look at this, wow. 738 00:48:28,981 --> 00:48:30,501 -Pink coke! -Seriously? 739 00:48:30,581 --> 00:48:33,461 I'm not gonna say "pink coke", alright? Hey. No pictures. 740 00:48:33,541 --> 00:48:35,301 [Gael] Like, what're you, a narc? 741 00:48:38,701 --> 00:48:41,541 -[Flor] Martina! -[Martina] Flor. I'm here! 742 00:48:42,341 --> 00:48:45,061 -How's it going, Martina? -[Martina] Hey. What's up? 743 00:48:47,341 --> 00:48:49,701 [party music continues] 744 00:48:50,901 --> 00:48:52,901 [chirping of nocturnal insects] 745 00:49:22,861 --> 00:49:26,061 [distant, uneasy music playing] 746 00:49:45,421 --> 00:49:47,061 [music fades] 747 00:49:55,981 --> 00:49:58,901 [door creaking] 748 00:49:58,981 --> 00:50:00,061 Hello? 749 00:50:06,461 --> 00:50:10,101 [uneasy music resurfaces, growing] 750 00:50:26,181 --> 00:50:28,541 [water running in distance] 751 00:50:41,781 --> 00:50:45,141 [phone buzzing] 752 00:50:46,661 --> 00:50:50,181 -[Ema] Let's go. -Wait, wait, wh-- What's goin' on? 753 00:50:51,621 --> 00:50:54,101 -[Leo] Ema, is that you? -Leo? 754 00:50:54,181 --> 00:50:56,381 Why are you recording me? Put that down. 755 00:50:56,461 --> 00:50:58,941 -Turn that off, please. -What are you doing here? 756 00:50:59,021 --> 00:51:02,981 A girl called asking for help, so-- I don't understand what you're doing here. 757 00:51:03,061 --> 00:51:04,981 Why are you chatting with an underage girl? 758 00:51:05,061 --> 00:51:06,381 I would never… 759 00:51:06,461 --> 00:51:09,061 I didn't chat with any girl. 760 00:51:09,141 --> 00:51:12,061 -Why are you still recording me? -Are you here to abuse a little girl? 761 00:51:12,141 --> 00:51:13,941 Abuse? Seriously? 762 00:51:14,021 --> 00:51:17,661 She was the one asking for my help. For fuck's sake, turn that thing off. 763 00:51:17,741 --> 00:51:19,661 -Asshole! -In the middle of the night? 764 00:51:19,741 --> 00:51:21,941 Where is she? What happened? 765 00:51:22,021 --> 00:51:23,741 [unsettling music playing] 766 00:51:23,821 --> 00:51:25,661 How many girls have you abused, Leo? 767 00:51:25,741 --> 00:51:28,621 -[Leo] What are you talking about? -[Ema] Do you get off on little girls? 768 00:51:28,701 --> 00:51:30,981 How many have you abused, Leo Mercer? 769 00:51:31,061 --> 00:51:32,221 Why are you doing this? 770 00:51:32,301 --> 00:51:33,861 Girls like Camila Costa! 771 00:51:33,941 --> 00:51:35,541 Are you completely insane?! 772 00:51:35,621 --> 00:51:37,541 Yesterday, you were at the skate park. 773 00:51:37,621 --> 00:51:41,181 [music turns intense] 774 00:51:42,461 --> 00:51:44,581 -Let's go. The car, Vicky. -[Vicky] Yeah. 775 00:51:44,661 --> 00:51:46,661 [engine turns over, then starts] 776 00:51:49,781 --> 00:51:50,741 For fuck's sake. 777 00:51:53,861 --> 00:51:57,021 Tell the police to get to his house. He may be going there to destroy evidence. 778 00:51:57,101 --> 00:52:00,981 [intense, hurried music playing] 779 00:52:01,061 --> 00:52:04,821 ["No Siento Mi Sangre" by Evlay & Taichu playing] 780 00:52:43,181 --> 00:52:45,621 ["No Siento Mi Sangre" continues playing] 781 00:52:49,381 --> 00:52:51,341 Want to go upstairs? I got something. 782 00:52:52,781 --> 00:52:53,621 Martina. 783 00:52:59,221 --> 00:53:00,421 Let go of me! 784 00:53:16,101 --> 00:53:18,101 [engine rumbling] 785 00:53:25,061 --> 00:53:27,821 [police siren blares] 786 00:53:51,821 --> 00:53:53,701 [guy] Holy fucking shit! 787 00:53:57,101 --> 00:54:01,141 [indistinct chatter] 788 00:54:09,021 --> 00:54:11,021 [calling] 789 00:54:18,021 --> 00:54:20,301 [calling] 790 00:54:23,221 --> 00:54:24,821 [exhales] 791 00:54:28,901 --> 00:54:32,861 [uneasy music playing] 792 00:54:51,901 --> 00:54:54,701 [cheering] 793 00:55:06,621 --> 00:55:09,301 [police radio] Several units are already inside. 794 00:55:10,021 --> 00:55:12,261 [man] We're checking all of his bags as well. 795 00:55:12,341 --> 00:55:14,381 -Let's go, Manu. -I was just about to. 796 00:55:14,461 --> 00:55:16,661 Wait a second. May he come in? 797 00:55:18,981 --> 00:55:20,941 Fine, go. Don't touch anything. 798 00:55:21,781 --> 00:55:23,101 Go with him. 799 00:55:23,781 --> 00:55:25,381 Thank you. 800 00:55:25,461 --> 00:55:26,701 Give me that. 801 00:55:28,621 --> 00:55:31,461 He wasn't here, but we found this in his bedroom. 802 00:55:31,541 --> 00:55:32,461 It's him. 803 00:55:32,541 --> 00:55:35,741 -We've issued an arrest warrant. -[officer] Commissioner. 804 00:55:35,821 --> 00:55:37,021 What's this? 805 00:55:38,021 --> 00:55:39,541 [officer] Pictures of minors. 806 00:55:42,581 --> 00:55:44,341 Tell me you're gonna find this guy. 807 00:55:44,421 --> 00:55:46,781 We've alerted the units we have out on the road. 808 00:55:46,861 --> 00:55:50,741 -What if he tries to run away to Chile? -If he uses any roads, we'll find him. 809 00:55:50,821 --> 00:55:54,621 If he hides in the woods, well, not much we can do about it then. 810 00:55:55,741 --> 00:55:57,941 I can't make any promises. 811 00:56:11,341 --> 00:56:15,261 [somber music playing] 812 00:56:25,781 --> 00:56:29,101 [Ema's urgent breaths linger] 813 00:56:39,861 --> 00:56:42,821 [somber music continues] 814 00:56:49,141 --> 00:56:52,341 [faint TV chatter mixes with rustling officers] 815 00:56:58,021 --> 00:57:00,101 [phone buzzing] 816 00:57:05,901 --> 00:57:08,301 [Ema] Why are you chatting with an underage girl? 817 00:57:08,901 --> 00:57:09,821 I would never-- 818 00:57:12,021 --> 00:57:14,141 [Ema] Are you here to abuse a little girl? 819 00:57:14,221 --> 00:57:15,901 Abuse? Seriously? 820 00:57:15,981 --> 00:57:19,221 -She was asking for my help! -Really? In the middle of the night? 821 00:57:19,301 --> 00:57:21,061 [Leo] Where is she? What happened? 822 00:57:21,141 --> 00:57:22,861 [Ema] Do you get off on little--? 823 00:57:22,941 --> 00:57:24,381 [recording stops] 824 00:57:25,221 --> 00:57:28,941 [somber music swells] 825 00:57:32,901 --> 00:57:34,781 [typing] 826 00:57:34,861 --> 00:57:36,941 [music fades] 827 00:57:37,021 --> 00:57:39,501 ATTENTION FUGITIVE! 828 00:57:39,581 --> 00:57:42,261 YOUR VIDEO HAS BEEN POSTED 829 00:57:43,461 --> 00:57:47,421 [Vivaldi's "Summer" from The Four Seasons playing] 830 00:58:03,821 --> 00:58:07,901 ["Summer" continues playing] 831 00:59:15,341 --> 00:59:16,621 Martina? 832 00:59:32,261 --> 00:59:34,301 [music ends] 833 00:59:35,901 --> 00:59:39,301 BASED ON THE NOVEL BY HARLAN COBEN 834 00:59:39,381 --> 00:59:42,061 [closing theme music playing] 835 00:59:42,061 --> 00:59:47,061 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 836 00:59:42,061 --> 00:59:52,061 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.