All language subtitles for Black Bag 2025 1080p WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,003 --> 00:00:46,589 LONDRES 4 00:00:46,672 --> 00:00:49,675 VENDREDI 5 00:01:14,241 --> 00:01:16,202 Je viens voir M. Meacham. 6 00:02:45,082 --> 00:02:48,294 Tu avais raison, George. On a un traître dans la maison. 7 00:02:50,254 --> 00:02:51,964 Il y a cinq noms là-dessus. 8 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 Dont celui de ta femme. 9 00:02:56,218 --> 00:02:57,428 Pourquoi? 10 00:02:57,511 --> 00:03:00,306 Je devais vérifier tout le monde. Je l'ai fait. 11 00:03:00,389 --> 00:03:02,516 Elle a l'accès sécurisé, le mobile 12 00:03:02,600 --> 00:03:05,936 et la capacité. J'ai dû inscrire son nom. 13 00:03:07,563 --> 00:03:08,939 Il te faudra combien de temps? 14 00:03:09,023 --> 00:03:10,566 Donne-moi deux semaines. 15 00:03:11,400 --> 00:03:15,112 Si Severus est déployé comme prévu, des milliers d'innocents mourront. 16 00:03:15,195 --> 00:03:16,989 D'accord. Une semaine. 17 00:03:18,073 --> 00:03:20,200 Si c'est Kathryn, tu pourras le faire? 18 00:03:23,746 --> 00:03:24,997 Comment va Anna? 19 00:03:27,666 --> 00:03:28,709 Toujours en colère. 20 00:03:30,085 --> 00:03:30,920 Désolé. 21 00:03:31,003 --> 00:03:34,089 J'ai fait une erreur. Elle refuse de me pardonner. 22 00:03:34,173 --> 00:03:35,925 Elle finira par le faire. 23 00:03:36,008 --> 00:03:36,967 Ah oui? 24 00:03:37,885 --> 00:03:41,013 Il y a des choses qu'il vaut mieux oublier. 25 00:03:43,390 --> 00:03:45,559 J'aimerais que ce ne soit pas si facile. 26 00:03:46,560 --> 00:03:49,438 De tromper. Pour nous. 27 00:03:54,026 --> 00:03:56,987 Tout le monde n'aspire pas à la monogamie dont tu te targues, George. 28 00:03:58,030 --> 00:04:02,993 Si tu veux qu'Anna te pardonne, tu devrais rentrer à la maison. 29 00:04:12,753 --> 00:04:14,338 Bonne chance pour trouver le rat. 30 00:04:32,147 --> 00:04:34,650 LE SAC NOIR 31 00:04:36,110 --> 00:04:38,237 DIMANCHE 32 00:05:35,210 --> 00:05:37,671 Je le sais quand tu me regardes. 33 00:05:38,756 --> 00:05:40,090 Désolé. 34 00:05:41,633 --> 00:05:43,135 J'aime ça. 35 00:05:45,971 --> 00:05:48,807 Je vois que ce n'est pas le souper que tu aurais voulu. 36 00:05:48,891 --> 00:05:51,310 En effet. C'est un groupe inhabituel. 37 00:05:53,062 --> 00:05:56,899 Deux extracteurs de données, deux agents et la psy interne. 38 00:05:58,817 --> 00:06:00,903 On chasse quoi, cette fois? 39 00:06:01,445 --> 00:06:02,654 Severus. 40 00:06:04,656 --> 00:06:06,867 Tu crois que l'un d'eux l'a pris? 41 00:06:06,950 --> 00:06:08,160 C'est possible. 42 00:06:11,622 --> 00:06:15,292 Ça fait longtemps qu'on n'a pas invité un traître à souper. 43 00:06:15,375 --> 00:06:17,002 Intentionnellement, du moins. 44 00:06:19,046 --> 00:06:20,964 On ne devrait pas parler de ça. 45 00:06:21,048 --> 00:06:22,758 Non, sûrement pas. 46 00:06:23,634 --> 00:06:26,220 Tu ne commences pas par les polygraphes? 47 00:06:26,929 --> 00:06:29,765 Je voulais un truc plus élégant pour commencer. 48 00:06:32,184 --> 00:06:34,103 Il y a quoi au menu? 49 00:06:34,186 --> 00:06:35,562 Du plaisir et des jeux. 50 00:06:37,064 --> 00:06:40,275 - Il y aura un dégât à nettoyer? - Avec un peu de chance. 51 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 Ça te va bien. 52 00:06:46,824 --> 00:06:48,617 Tu as trop dépensé. 53 00:06:48,700 --> 00:06:51,078 C'est agaçant à quel point tu penses à l'argent. 54 00:06:53,705 --> 00:06:56,500 C'est terrifiant à quel point tu n'y penses pas. 55 00:06:58,585 --> 00:07:00,671 Ne mange pas le chana masala. 56 00:07:00,754 --> 00:07:03,715 Il contient une bonne dose de DZM 5. 57 00:07:04,591 --> 00:07:08,178 Chéri, ne drogue pas nos invités. 58 00:07:09,429 --> 00:07:11,223 L'un d'eux est un menteur. 59 00:07:11,932 --> 00:07:13,433 Je veux savoir lequel. 60 00:07:25,696 --> 00:07:27,322 - Matthew. - Bonsoir. 61 00:07:27,406 --> 00:07:29,950 J'aimerais payer pour la table près de la porte. 62 00:07:30,033 --> 00:07:31,702 - Bien sûr. - Un double Jameson. 63 00:07:31,785 --> 00:07:32,744 Tout de suite. 64 00:07:35,581 --> 00:07:38,333 Je sais qu'ils ne sont pas si vieux, 65 00:07:38,417 --> 00:07:41,170 mais j'ai l'impression d'aller chez mes parents. 66 00:07:41,920 --> 00:07:45,340 S'ils n'étaient pas divorcés et en guerre. 67 00:07:45,424 --> 00:07:46,717 Voici ce que je sais. 68 00:07:46,800 --> 00:07:49,761 On ne se fait pas inviter deux fois si on refuse la première fois. 69 00:07:50,304 --> 00:07:54,016 Mais pourquoi à 24 heures d'avis? 70 00:07:54,474 --> 00:07:55,642 Et pourquoi nous? 71 00:07:55,726 --> 00:07:58,395 On travaille ensemble, dans le même domaine. 72 00:07:58,478 --> 00:07:59,813 Ce n'est pas si étonnant. 73 00:07:59,897 --> 00:08:01,815 C'était spontané, selon toi? 74 00:08:01,899 --> 00:08:04,610 Je n'ai pas de raison de croire autre chose. 75 00:08:05,402 --> 00:08:08,906 Freddie et toi, assis ensemble après ce qui s'est passé? 76 00:08:08,989 --> 00:08:10,616 C'est de la provocation. 77 00:08:11,074 --> 00:08:12,117 Freddie va bien. 78 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Pas vrai? 79 00:08:15,996 --> 00:08:18,874 Je ne sais pas. Demande à la psy. 80 00:08:19,499 --> 00:08:21,710 C'était l'idée de qui? George ou Kathryn? 81 00:08:21,793 --> 00:08:23,420 - George. - Désolé. Désolé. 82 00:08:23,503 --> 00:08:27,341 Merde, Freddie. Tu as réservé la table. Tu voulais qu'on se rencontre avant. 83 00:08:27,424 --> 00:08:29,259 C'est ma faute. Je l'admets. 84 00:08:29,343 --> 00:08:31,553 La Dre Vaughan aimerait pouvoir dire 85 00:08:31,637 --> 00:08:34,431 que mon retard chronique est une signe d'hostilité. 86 00:08:34,514 --> 00:08:37,559 Pour me racheter, j'ai laissé un pourboire de mafieux. 87 00:08:37,643 --> 00:08:38,685 Allons. 88 00:08:38,769 --> 00:08:41,313 On célèbre James 89 00:08:41,396 --> 00:08:44,983 et sa montée dans les échelons. Santé! 90 00:08:50,447 --> 00:08:51,990 - On y va? - Oui. 91 00:08:53,867 --> 00:08:55,160 Un instant! 92 00:08:57,120 --> 00:09:00,207 Je voulais des suggestions. Comment dois-je agir? 93 00:09:00,290 --> 00:09:03,794 Louange sa cuisine, et tout sera magique. 94 00:09:17,099 --> 00:09:18,517 - Salut! - Kathryn. 95 00:09:18,600 --> 00:09:19,643 À l'heure. Entrez. 96 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Merci. 97 00:09:21,853 --> 00:09:22,854 Je prends ça? 98 00:09:22,938 --> 00:09:24,273 Non, je l'apporte. 99 00:09:24,982 --> 00:09:27,442 Entrez. Il fait froid, non? 100 00:09:27,526 --> 00:09:29,444 Salut. Heureuse de te voir. 101 00:09:29,528 --> 00:09:30,570 Ton manteau. 102 00:09:30,654 --> 00:09:31,863 - Ouah! - Merci. 103 00:09:32,698 --> 00:09:36,034 C'est magnifique. 104 00:09:36,118 --> 00:09:37,119 Oh, oui. 105 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 L'avantage de ne pas avoir d'enfants. 106 00:09:41,415 --> 00:09:42,874 - Tu bois quoi? - Du rhum. 107 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 Du rhum. 108 00:09:45,794 --> 00:09:47,713 - Un 98 pour la table. - Oui. 109 00:09:47,796 --> 00:09:49,131 Oui. Merveilleux. 110 00:09:51,341 --> 00:09:53,010 Alors, finissons-en. 111 00:09:53,844 --> 00:09:55,887 Je comprends pourquoi tu l'as choisi. 112 00:09:55,971 --> 00:09:57,014 Oui? 113 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 James, c'est un bon choix. 114 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 Jeune, fonceur et… 115 00:10:01,643 --> 00:10:05,272 Comment dire? Non compromis? 116 00:10:05,355 --> 00:10:06,898 J'espérais que ce soit toi. 117 00:10:06,982 --> 00:10:10,110 Je bois et baise trop, et mes dettes dépassent mes avoirs. 118 00:10:13,822 --> 00:10:16,283 Les pilules deviennent un problème aussi. 119 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 Heureux de pouvoir me confier, George. 120 00:10:21,747 --> 00:10:23,081 Je dois me changer. 121 00:10:27,878 --> 00:10:29,588 Laisse-leur une chance. 122 00:10:29,671 --> 00:10:33,050 Ils ont tous 25 ans dans la NCSC. 123 00:10:33,133 --> 00:10:36,678 Ils s'amusaient à zero-day sur un routeur central. 124 00:10:36,762 --> 00:10:39,473 Ils ignoraient qu'ils allaient planter tout le système. 125 00:10:39,556 --> 00:10:42,309 Attends. La Syrie, 2012. 126 00:10:42,809 --> 00:10:44,019 C'était toi? 127 00:10:45,103 --> 00:10:47,689 - C'était nous? - Ce n'est pas mon côté de la barrière. 128 00:10:47,773 --> 00:10:51,651 C'était de l'art. J'ai lu cette chaîne. Jamais vu un codage aussi sexy. 129 00:10:51,735 --> 00:10:55,572 Tout allait bien jusqu'à ce qu'Eddie Snowden nous dénonce. 130 00:10:55,655 --> 00:10:57,366 Il a dit que c'était une erreur. 131 00:10:57,449 --> 00:10:59,993 Ça a arrêté Assad aussitôt. 132 00:11:00,077 --> 00:11:02,537 Combien de civils sont morts? 133 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 Pour le bien commun. 134 00:11:03,997 --> 00:11:06,416 L'immoralité, ce n'est pas attirant. 135 00:11:06,500 --> 00:11:09,127 Alors, abandonne ta carrière ou ta vie sexuelle. 136 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 Je te donne deux semaines. 137 00:11:11,713 --> 00:11:13,048 C'est optimiste. 138 00:11:13,131 --> 00:11:15,175 Tu as eu beaucoup d'ennuis? 139 00:11:15,258 --> 00:11:16,968 - J'ai tout géré. - Allons. 140 00:11:17,052 --> 00:11:19,971 Le comité s'en est pris à Kathryn une fois et l'a regretté. 141 00:11:20,055 --> 00:11:21,390 Une femme qui a des couilles. 142 00:11:25,727 --> 00:11:27,270 Le chana masala est délicieux. 143 00:11:27,354 --> 00:11:28,522 Vraiment. 144 00:11:29,272 --> 00:11:30,273 Merci. 145 00:11:30,357 --> 00:11:33,360 On a fait bien pire que la Syrie. 146 00:11:33,443 --> 00:11:36,571 J'ai fait congédier le prof de mon enfant en disant qu'il était pédophile. 147 00:11:37,864 --> 00:11:39,074 Pas étonnant. 148 00:11:39,157 --> 00:11:42,828 Le petit avait une infection. Il n'aurait pas dû envoyer des photos. 149 00:11:42,911 --> 00:11:44,996 C'est vraiment horrible, Freddie. 150 00:11:45,080 --> 00:11:49,000 - Le nouveau prof a donné un A à Matty. - On ne joue pas avec un papa SIS. 151 00:11:49,084 --> 00:11:51,503 On est tous horribles, alors. C'est ça? 152 00:11:51,586 --> 00:11:53,130 Je préfère "complexes". 153 00:11:53,213 --> 00:11:54,756 Pourquoi pas "patriotes"? 154 00:11:54,840 --> 00:11:56,341 On est tous répugnants. 155 00:11:56,425 --> 00:11:58,927 Personne ne peut surpasser Œdipe. 156 00:12:01,054 --> 00:12:02,764 Vous n'êtes pas au courant? 157 00:12:02,848 --> 00:12:04,808 - Doucement. - Tout le monde le sait. 158 00:12:04,891 --> 00:12:06,601 C'est son choix. Pas le tien. 159 00:12:06,685 --> 00:12:08,812 Ça va. Merci, chérie. 160 00:12:08,895 --> 00:12:11,398 Tu vois? George peut tolérer ça. 161 00:12:11,481 --> 00:12:12,816 Tolérer quoi? 162 00:12:13,191 --> 00:12:15,944 Il a espionné son propre père. 163 00:12:16,778 --> 00:12:18,071 Aïe. 164 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 Bon sang. 165 00:12:19,656 --> 00:12:20,740 Eh bien… 166 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 Papa était infidèle. 167 00:12:25,495 --> 00:12:27,622 Incapable de se contrôler. 168 00:12:27,706 --> 00:12:31,001 Il était agent secret et disons qu'il… 169 00:12:31,543 --> 00:12:34,337 Il savait être prudent. 170 00:12:35,714 --> 00:12:39,009 Quand la moitié de ta vie est dans le sac noir, 171 00:12:39,092 --> 00:12:42,179 ta femme ne risque pas de savoir avec qui tu couches. 172 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 C'est ignoble. 173 00:12:43,388 --> 00:12:47,517 Comme Thomas Woodhouse. Son fils n'aimait pas ça. 174 00:12:47,934 --> 00:12:49,144 Que s'est-il passé? 175 00:12:49,227 --> 00:12:52,314 George l'a fait avouer. Sur vidéo. 176 00:12:53,482 --> 00:12:56,359 Il a fait jouer ça lors d'un souper de famille. 177 00:12:56,443 --> 00:12:59,613 J'aurais tellement aimé être là. 178 00:13:01,198 --> 00:13:04,159 George a détruit le mariage de papa 179 00:13:04,242 --> 00:13:07,579 et sa carrière en même temps. 180 00:13:08,538 --> 00:13:11,750 Qui embaucherait un agent déjoué par son fils? 181 00:13:13,043 --> 00:13:14,878 Je n'aime pas les menteurs. 182 00:13:16,963 --> 00:13:19,466 Tu es rock and roll. 183 00:13:19,549 --> 00:13:21,927 Ça a dû être traumatisant. 184 00:13:22,802 --> 00:13:24,054 Tu avais quel âge? 185 00:13:24,137 --> 00:13:25,305 Trente-sept. 186 00:13:26,598 --> 00:13:27,724 Oh! 187 00:13:27,807 --> 00:13:29,518 Ton père ignorait ton travail? 188 00:13:29,601 --> 00:13:31,228 Non, il le savait. 189 00:13:31,770 --> 00:13:35,398 Thomas se croyait bon. George était meilleur. 190 00:13:35,857 --> 00:13:38,235 On dit que tu n'as jamais été vaincu sur la chaise. 191 00:13:38,944 --> 00:13:40,529 Tu es une légende. 192 00:13:41,530 --> 00:13:45,033 - C'est vrai? Personne ne peut te mentir? - Mieux vaut ne pas le découvrir. 193 00:13:45,116 --> 00:13:47,327 Quand vas-tu me passer au poly, George? 194 00:13:53,583 --> 00:13:54,459 Pardon. 195 00:13:54,543 --> 00:13:58,755 La suite n'était pas la faute de George. 196 00:13:58,838 --> 00:13:59,673 Bon, ça suffit. 197 00:13:59,756 --> 00:14:01,883 Il était dépressif depuis 30 ans. 198 00:14:01,967 --> 00:14:04,094 Freddie, c'est fini. 199 00:14:04,177 --> 00:14:06,179 Apprends à te taire, Freddie. 200 00:14:06,263 --> 00:14:07,722 J'ai un jeu. 201 00:14:09,891 --> 00:14:14,104 Chacun de nous prend une résolution. 202 00:14:14,187 --> 00:14:16,189 Comme lors du Nouvel An. 203 00:14:16,898 --> 00:14:20,318 Des problème personnels à régler. 204 00:14:20,944 --> 00:14:24,114 Arrêter de fumer, par exemple. 205 00:14:24,197 --> 00:14:29,035 C'est innovateur, George. 206 00:14:29,119 --> 00:14:32,664 On ne fait pas la résolution pour soi. 207 00:14:34,207 --> 00:14:36,501 On la fait pour la personne à notre droite. 208 00:14:38,044 --> 00:14:39,337 Mauvaise idée. 209 00:14:39,421 --> 00:14:41,715 C'est une idée horrible. 210 00:14:41,798 --> 00:14:43,091 Tu rigoles? 211 00:14:43,174 --> 00:14:44,509 Je ne pense pas. 212 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 J'embarque. 213 00:14:45,510 --> 00:14:47,512 Je vais chercher une autre bouteille. 214 00:14:48,972 --> 00:14:50,098 C'est nouveau, ça. 215 00:14:51,057 --> 00:14:52,225 Très nouveau. 216 00:14:54,561 --> 00:14:57,022 J'ignorais que l'agence savait ça. 217 00:14:57,105 --> 00:15:01,151 Mais je vais m'en souvenir. Merci, George. 218 00:15:01,234 --> 00:15:03,153 Quand tu parles de fiction érotique… 219 00:15:03,236 --> 00:15:04,946 Laisse-la tranquille. 220 00:15:05,030 --> 00:15:06,698 Je peux me défendre. 221 00:15:07,699 --> 00:15:11,036 C'est une histoire cochonne. Ce n'est pas un crime. 222 00:15:12,162 --> 00:15:13,913 C'est à moi. 223 00:15:13,997 --> 00:15:14,998 Oui? 224 00:15:15,457 --> 00:15:19,169 Bon, je décide de… 225 00:15:19,252 --> 00:15:21,838 Je dois prendre sa voix? 226 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 D'accord. 227 00:15:24,799 --> 00:15:29,638 Je décide de finir second chaque fois que c'est possible. 228 00:15:29,721 --> 00:15:33,600 Ou même juste une fois. Ça ferait changement. 229 00:15:33,683 --> 00:15:34,934 Amen, ma sœur. 230 00:15:35,018 --> 00:15:37,270 Un jour, vous serez juste heureux de finir. 231 00:15:37,354 --> 00:15:39,689 Tu dis des conneries, Freddie. 232 00:15:39,773 --> 00:15:42,150 D'accord. Tu vas me supplier d'arrêter. 233 00:15:42,233 --> 00:15:46,404 Le rêve de toute femme. Une expérience abrasive sans fin. 234 00:15:46,988 --> 00:15:48,031 Continuons. 235 00:15:48,114 --> 00:15:49,199 Mon tour. 236 00:15:49,699 --> 00:15:50,950 C'est pour toi. 237 00:15:52,577 --> 00:15:53,620 D'accord. 238 00:15:53,703 --> 00:15:58,291 Je vais déchiffrer mon obsession pour les vieux. 239 00:15:59,000 --> 00:16:02,587 C'est déchiffré depuis longtemps. 240 00:16:02,671 --> 00:16:04,547 Les jeunes m'ennuient à mourir. 241 00:16:05,590 --> 00:16:09,386 Tu n'as rien fait et tu n'es allé nulle part. 242 00:16:09,469 --> 00:16:11,888 Tu veux que je te regarde jouer à des jeux vidéo. 243 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 J'ai raison, pas vrai? 244 00:16:16,810 --> 00:16:20,105 Deuxième rendez-vous. Call of Duty. Pacific Theater. 245 00:16:20,188 --> 00:16:22,399 Tout à fait merveilleux. 246 00:16:22,482 --> 00:16:24,567 Je suis peut-être vieux et sage, 247 00:16:24,651 --> 00:16:27,278 mais je sais choisir un bon restaurant, major. 248 00:16:27,362 --> 00:16:28,988 - Colonel. - Colonel Xbox. 249 00:16:29,072 --> 00:16:30,824 - D'accord. - Major Minecraft. 250 00:16:30,907 --> 00:16:32,283 C'est hilarant. 251 00:16:32,367 --> 00:16:34,202 Suce-le pendant qu'il joue à Zelda. 252 00:16:34,285 --> 00:16:36,871 Il mourra heureux. 253 00:16:36,955 --> 00:16:38,206 Ta gueule, Freddie. 254 00:16:39,040 --> 00:16:40,333 C'est quoi, ton problème, ce soir? 255 00:16:40,417 --> 00:16:42,252 Le problème avec les vieux, 256 00:16:42,335 --> 00:16:47,298 c'est la peur étouffante de la mort. 257 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 C'est juste là, ils le sentent. 258 00:16:50,260 --> 00:16:54,097 Ils ont tellement peur qu'ils se pissent dessus. 259 00:16:54,180 --> 00:16:59,686 Ça explique sûrement leur tendance à sauter sur tout ce qui bouge. 260 00:16:59,769 --> 00:17:02,230 Tu as peut-être assez bu. 261 00:17:02,313 --> 00:17:05,275 Mais c'est mon tour, non? 262 00:17:06,234 --> 00:17:08,236 Je vais parler pour Freddie. 263 00:17:16,995 --> 00:17:19,289 Je vais arrêter de la baiser. 264 00:17:19,372 --> 00:17:23,168 Impossible, ma belle. Je suis ton esclave. 265 00:17:23,877 --> 00:17:25,086 Pas moi. 266 00:17:26,546 --> 00:17:27,630 Elle. 267 00:17:32,719 --> 00:17:35,096 C'est une blague ou quoi? 268 00:17:39,100 --> 00:17:42,270 Il ne faut pas fréquenter une SIGINT. Elles sont folles. 269 00:17:48,693 --> 00:17:50,069 Il semble que… 270 00:17:50,153 --> 00:17:52,989 Ma jeune et amie et moi, on devrait avoir 271 00:17:53,072 --> 00:17:54,449 une conversation privée. 272 00:17:54,532 --> 00:17:55,992 Je ne vais nulle part. 273 00:17:57,619 --> 00:17:58,578 - Je… - En fait… 274 00:17:58,661 --> 00:18:02,415 Lundi, vous pourriez venir me voir à mon bureau. 275 00:18:02,999 --> 00:18:04,250 On pourrait s'asseoir et… 276 00:18:04,334 --> 00:18:06,336 - Non. - Tu es immature. 277 00:18:06,419 --> 00:18:08,755 - Peu importe. - Tu es débile. 278 00:18:10,840 --> 00:18:12,300 C'est pathologique. 279 00:18:13,384 --> 00:18:16,805 J'ai accepté ton besoin constant de soutien, d'encouragement, 280 00:18:16,888 --> 00:18:19,349 de réconfort et d'engagement paternel 281 00:18:19,432 --> 00:18:20,934 pendant un an et demi. 282 00:18:21,017 --> 00:18:23,311 J'en ai plus qu'assez. 283 00:18:23,853 --> 00:18:25,104 Il est parti. 284 00:18:25,605 --> 00:18:27,607 Désolé que papa soit parti. 285 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Il n'aimait plus maman 286 00:18:29,943 --> 00:18:33,112 et devait en avoir assez de tes demandes constantes. 287 00:18:33,196 --> 00:18:35,031 Il valait mieux partir pour lui. 288 00:18:35,865 --> 00:18:38,284 C'est une tragédie, mais ça arrive. 289 00:18:38,368 --> 00:18:40,745 Ça arrive, et la vie continue. 290 00:18:40,829 --> 00:18:42,664 Pour n'importe quel humain normal! 291 00:18:42,747 --> 00:18:45,458 Tu es une perversion d'un homme normal. 292 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 - Arrête! - Tu es malade. 293 00:18:48,336 --> 00:18:51,923 Tu as passé 20 ans à tourner en rond 294 00:18:52,006 --> 00:18:55,176 afin de compenser pour une soi-disant tragédie 295 00:18:55,260 --> 00:18:58,429 qui est l'histoire la plus ennuyeuse au monde. 296 00:18:58,513 --> 00:18:59,806 J'en ai assez de toi. 297 00:18:59,889 --> 00:19:02,308 Je te déteste. Je te déteste tellement! 298 00:19:02,392 --> 00:19:04,519 J'ai seulement couché avec toi 299 00:19:04,602 --> 00:19:08,106 depuis un an et demi, 300 00:19:08,189 --> 00:19:11,734 maudite folle. 301 00:19:12,068 --> 00:19:13,236 Personne d'autre! 302 00:19:14,070 --> 00:19:16,573 Je le regrette, maintenant. 303 00:19:16,656 --> 00:19:18,199 Va chercher de l'aide! 304 00:19:18,700 --> 00:19:21,995 Arrête de cracher ta folie 305 00:19:22,078 --> 00:19:25,290 sur les hommes fidèles et convenables 306 00:19:25,373 --> 00:19:27,292 qui ont juste essayé de t'aimer 307 00:19:27,375 --> 00:19:29,961 du mieux qu'ils le pouvaient. 308 00:19:31,921 --> 00:19:34,424 L'hôtel Zetter à Clerkenwell. 309 00:19:37,927 --> 00:19:39,470 Pardon? 310 00:19:40,263 --> 00:19:42,265 C'est l'hôtel que tu préfères. 311 00:19:44,100 --> 00:19:46,269 Normalement, les lundis et jeudis. 312 00:19:46,352 --> 00:19:51,065 C'est facile, car il y a des réunions, alors tu peux sortir en douce. 313 00:19:52,191 --> 00:19:55,361 Ta maîtresse paie avec sa propre carte. 314 00:19:55,445 --> 00:19:59,198 Tu lui redonnes sûrement du comptant, mais ça importe peu, 315 00:20:00,033 --> 00:20:01,743 tout comme son nom. 316 00:20:03,202 --> 00:20:06,080 Tu adores la suite junior avec vue sur la ville. 317 00:20:09,584 --> 00:20:10,460 Je n'aime pas les menteurs. 318 00:20:13,504 --> 00:20:14,505 Saleté de merde. 319 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 Ne bouge pas. Ne bouge pas. 320 00:20:17,717 --> 00:20:23,097 C'est la chose la plus ennuyeuse que tu as faite. 321 00:20:23,765 --> 00:20:24,891 Sans aucun doute. 322 00:20:24,974 --> 00:20:26,100 Regarde-moi. 323 00:20:26,184 --> 00:20:28,394 - Bon. Le bras. - D'accord. 324 00:20:32,815 --> 00:20:37,987 Tu as peut-être mis un peu trop de DZM 5. 325 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 C'est possible. 326 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Tu as vu ce que tu voulais voir? 327 00:20:44,744 --> 00:20:49,248 Pas encore. Ça, c'était la roche. Maintenant, j'observe les vaguelettes. 328 00:20:54,295 --> 00:20:55,421 Laisse ça. 329 00:20:55,505 --> 00:20:56,631 D'accord. 330 00:20:57,382 --> 00:20:59,050 Donne-moi deux minutes. 331 00:21:02,220 --> 00:21:03,471 Laisse ça. 332 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 D'accord. 333 00:21:07,225 --> 00:21:08,768 Ça fait quoi? 334 00:21:08,851 --> 00:21:10,228 Quoi donc? 335 00:21:11,062 --> 00:21:12,355 Severus. 336 00:21:12,981 --> 00:21:15,692 C'est dans le sac noir. 337 00:21:18,695 --> 00:21:19,821 Tu veux que je devine? 338 00:21:20,697 --> 00:21:21,864 Non. 339 00:21:21,948 --> 00:21:25,785 Coups bas. Logiciels malveillants. Pour démanteler un gouvernement. 340 00:21:28,788 --> 00:21:29,956 Pourquoi dire ça? 341 00:21:30,039 --> 00:21:31,082 DARK WINDOWS 342 00:21:31,165 --> 00:21:32,667 Severus Alexander. 343 00:21:33,501 --> 00:21:39,590 L'empereur romain dont l'assassinat a mené à 50 ans de guerre civile. 344 00:21:42,135 --> 00:21:43,219 Si ça te fait plaisir. 345 00:21:43,302 --> 00:21:45,930 Tu sais ce qui me fait plaisir. Dépêche-toi. 346 00:21:49,350 --> 00:21:50,727 George! 347 00:21:50,810 --> 00:21:51,894 Désolé. 348 00:21:53,896 --> 00:21:55,273 Viens ici. 349 00:22:02,989 --> 00:22:06,325 Si tu avais besoin de mon aide… 350 00:22:06,409 --> 00:22:08,244 J'ai besoin de ton aide. 351 00:22:09,871 --> 00:22:11,247 Gratte-moi le dos. 352 00:22:14,500 --> 00:22:16,961 - Peu importe ce que c'est. - Arrête de parler. 353 00:22:18,588 --> 00:22:20,381 Je ferais tout pour toi. 354 00:22:20,465 --> 00:22:21,632 Vraiment? 355 00:22:22,300 --> 00:22:23,468 Oui. 356 00:22:23,551 --> 00:22:25,261 N'importe quoi? 357 00:22:25,344 --> 00:22:26,387 Oui. 358 00:22:28,681 --> 00:22:30,183 Mentirais-tu? 359 00:22:32,268 --> 00:22:34,771 Oui. Mais jamais à toi. 360 00:22:35,605 --> 00:22:37,065 C'est gentil. 361 00:22:38,024 --> 00:22:39,525 Toi, me mentirais-tu? 362 00:22:40,401 --> 00:22:41,903 Si j'étais obligé. 363 00:22:45,698 --> 00:22:47,408 Tuerais-tu pour moi, George? 364 00:22:47,492 --> 00:22:48,409 Oui. 365 00:22:48,493 --> 00:22:49,994 - Vraiment? - Oui. 366 00:23:03,674 --> 00:23:04,926 Je vais me coucher. 367 00:23:08,304 --> 00:23:09,597 Qu'y a-t-il? 368 00:23:10,431 --> 00:23:11,557 Rien. 369 00:23:17,772 --> 00:23:19,232 Peut-être qu'en fin de semaine… 370 00:23:24,237 --> 00:23:25,530 Un bel endroit. 371 00:23:28,658 --> 00:23:30,284 Ne te couche pas trop tard. 372 00:23:56,144 --> 00:23:57,145 Merde! 373 00:24:25,423 --> 00:24:27,216 Phil? Phil? 374 00:24:28,092 --> 00:24:29,427 Phil. 375 00:24:30,720 --> 00:24:33,139 LUNDI 376 00:24:49,113 --> 00:24:51,157 On va au cinéma cette semaine? 377 00:24:51,240 --> 00:24:54,410 Je pars mercredi. De retour jeudi. 378 00:24:55,286 --> 00:24:56,662 Demain, alors. 379 00:24:57,288 --> 00:24:58,164 Bien sûr. 380 00:25:00,458 --> 00:25:01,751 Il y a quoi à l'affiche? 381 00:25:02,460 --> 00:25:04,462 On dit que Dark Windows est bon. 382 00:25:04,545 --> 00:25:06,005 Dark Windows? 383 00:25:06,797 --> 00:25:08,049 Je ne le connais pas. 384 00:25:10,176 --> 00:25:11,385 On va le voir? 385 00:25:12,220 --> 00:25:13,221 Avec joie. 386 00:25:27,985 --> 00:25:29,737 Tu t'en vas où mercredi? 387 00:25:33,950 --> 00:25:35,076 Sac noir. 388 00:25:35,785 --> 00:25:36,827 D'accord. 389 00:26:03,562 --> 00:26:06,399 George Woodhouse. J'ai oublié mon badge. 390 00:26:06,774 --> 00:26:08,150 Je peux en avoir un autre? 391 00:26:12,697 --> 00:26:14,365 Vous avez besoin de votre badge, M. Woodhouse. 392 00:26:14,448 --> 00:26:15,533 Ça n'arrivera plus. 393 00:26:16,784 --> 00:26:18,119 - Bonjour. - Bonjour. 394 00:26:34,260 --> 00:26:36,387 - Belle soirée. - Content que tu aies été là. 395 00:26:36,470 --> 00:26:38,139 Mes doigts marchent encore. 396 00:26:38,222 --> 00:26:41,559 Je sais qu'elle est folle à lier, mais elle me rend heureux. 397 00:26:41,642 --> 00:26:44,729 Toute ma vie, je me suis donné pour les gens, Susan, les enfants. 398 00:26:44,812 --> 00:26:48,941 Et on me déteste. Clarissa n'attend rien de moi. 399 00:26:49,025 --> 00:26:50,026 D'accord. 400 00:26:50,109 --> 00:26:51,652 Tu es au courant pour Meacham? 401 00:26:52,903 --> 00:26:54,572 Il est mort. Crise cardiaque. 402 00:26:54,655 --> 00:26:56,282 - Quand? - Hier soir. 403 00:26:56,365 --> 00:26:58,951 - Je viens de le voir. - On dit toujours ça. 404 00:26:59,035 --> 00:27:01,662 Un peu jeune pour une crise cardiaque, non? 405 00:27:01,746 --> 00:27:02,663 Oui. 406 00:27:03,247 --> 00:27:04,832 Il travaillait sur quoi? 407 00:27:05,875 --> 00:27:06,834 Je l'ignore. 408 00:27:07,376 --> 00:27:09,170 Je dois voir Kathryn. 409 00:27:09,253 --> 00:27:11,881 Elle est avec Stieglitz, tu devrais… 410 00:27:37,531 --> 00:27:42,119 J'ai exprimé mes besoins et mes désirs depuis un mois et demi, 411 00:27:42,203 --> 00:27:44,121 mais je n'ai rien vu. 412 00:27:51,879 --> 00:27:53,381 Pardon d'interrompre. 413 00:27:55,800 --> 00:27:58,302 Pourquoi ta clé est dans mon sac? 414 00:27:58,719 --> 00:28:01,472 Je l'ai trouvée par terre, je pensais qu'elle était à toi. 415 00:28:01,555 --> 00:28:02,848 Elles se ressemblent. 416 00:28:05,768 --> 00:28:07,478 Mon sac est près du bureau. 417 00:28:07,978 --> 00:28:10,231 Rends-moi ma clé avant 13 h. 418 00:28:10,314 --> 00:28:11,524 Deux minutes. 419 00:28:12,942 --> 00:28:14,110 Ça va? 420 00:28:14,693 --> 00:28:16,404 J'ai su pour Meacham. 421 00:28:17,405 --> 00:28:18,489 Horrible. 422 00:28:21,242 --> 00:28:22,451 Autre chose? 423 00:28:22,535 --> 00:28:23,369 Non. 424 00:28:24,161 --> 00:28:26,789 Va t'acheter à manger en finissant. 425 00:28:26,872 --> 00:28:28,582 Je vais sûrement arrêter au lac. 426 00:29:23,053 --> 00:29:24,889 {\an8}MERCREDI RÉUNION L6. 427 00:29:26,140 --> 00:29:27,475 HEATHROW - ZURICH 428 00:29:27,558 --> 00:29:28,767 Zurich. 429 00:29:30,227 --> 00:29:32,229 JEUDI IRON MAIDEN MUNSTERHOF 430 00:29:33,939 --> 00:29:37,651 47.3701 Nord. 431 00:29:37,735 --> 00:29:40,946 8.5411 Est. 432 00:29:51,665 --> 00:29:53,751 Désolée. J'ai du retard. 433 00:29:58,506 --> 00:30:00,299 Tu peux dépasser un peu? 434 00:30:02,218 --> 00:30:05,179 On doit faire 45 minutes pour respecter l'ordonnance. 435 00:30:05,262 --> 00:30:08,682 Disons 14 h 06. 436 00:30:10,267 --> 00:30:11,435 D'accord. 437 00:30:28,869 --> 00:30:31,455 Le sommeil est irrégulier. 438 00:30:31,539 --> 00:30:37,002 Je prends entre 2,5 et 3 milligrammes de Lorazepam. 439 00:30:37,086 --> 00:30:41,590 D'abord à 20 h, puis à 23 h et pendant la nuit. 440 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Après le premier cauchemar. 441 00:30:45,427 --> 00:30:47,263 Tu en as encore chaque nuit? 442 00:30:48,806 --> 00:30:49,807 Oui. 443 00:30:52,059 --> 00:30:56,605 La tisane me rendait fatiguée, alors j'ai arrêté. 444 00:30:56,689 --> 00:31:00,526 Le Zolpidem, c'est presque aux deux jours. 445 00:31:00,609 --> 00:31:04,113 Plus de 0,5 milligramme deux jours de suite, 446 00:31:04,196 --> 00:31:07,032 ça entraîne de la rage le lendemain. 447 00:31:08,576 --> 00:31:11,787 Trois jours ou plus de suite… 448 00:31:14,915 --> 00:31:16,500 C'est encore pire. 449 00:31:18,711 --> 00:31:19,753 Quoi? 450 00:31:23,007 --> 00:31:24,174 Je… 451 00:31:24,258 --> 00:31:28,721 C'est un rapport plutôt prudent. 452 00:31:30,848 --> 00:31:32,057 Comment ça? 453 00:31:32,725 --> 00:31:35,227 Lorazepam, trois milligrammes ou moins, 454 00:31:35,311 --> 00:31:38,564 Zolpidem, moins de 20 milligrammes par mois, 455 00:31:39,440 --> 00:31:42,234 et la tisane… C'est de l'ashwagandha, c'est ça? 456 00:31:42,318 --> 00:31:44,903 - Oui. - Oui? 457 00:31:45,529 --> 00:31:47,281 Ces quantités et dosages 458 00:31:47,364 --> 00:31:51,368 doivent être notés, tu le sais. 459 00:31:52,077 --> 00:31:55,706 Et tu trouves ça fourbe 460 00:31:55,789 --> 00:32:00,169 que je veuille éviter les services de psycho? 461 00:32:00,878 --> 00:32:02,838 C'est prudent. 462 00:32:02,921 --> 00:32:05,382 Je suis la directrice de SIGOPS. Je suis prudente. 463 00:32:06,175 --> 00:32:07,968 Ce n'est pas l'objectif ici. 464 00:32:08,052 --> 00:32:12,890 Je dois suivre ces séances pour retourner au travail. 465 00:32:18,562 --> 00:32:23,609 Pourquoi couches-tu avec Jimmy Stokes le sévère? 466 00:32:24,902 --> 00:32:27,404 - Il t'est inférieur. - Gardons ça professionnel. 467 00:32:27,488 --> 00:32:29,907 Professionnel? Tu es venue chez moi. 468 00:32:30,407 --> 00:32:32,618 Tu as vu, mangé et parlé de ta vie sexuelle. 469 00:32:32,701 --> 00:32:35,079 Ça n'a rien de professionnel. 470 00:32:35,162 --> 00:32:37,706 C'était peut-être pour t'observer. 471 00:32:37,790 --> 00:32:39,249 J'en ai plus qu'assez 472 00:32:39,333 --> 00:32:41,752 que tout le monde me surveille. 473 00:32:43,712 --> 00:32:46,757 Oh, oui. Écris ça. 474 00:32:46,840 --> 00:32:51,011 La paranoïa. Ça va me donner six mois de plus. 475 00:32:52,971 --> 00:32:55,015 Je sais toujours quand tu arrives. 476 00:32:56,141 --> 00:32:59,853 L'odeur d'hostilité te précède. 477 00:32:59,937 --> 00:33:02,648 C'est la première chose intéressante que tu dis. 478 00:33:04,733 --> 00:33:06,318 Comment ça va avec George? 479 00:33:10,823 --> 00:33:13,409 L'autre jour, Arthur Stieglitz m'a dit 480 00:33:13,492 --> 00:33:16,954 que mon dévouement envers mon mariage 481 00:33:17,037 --> 00:33:19,623 était ma faiblesse professionnelle. 482 00:33:19,707 --> 00:33:23,585 Que mes sentiments pour George étaient une plaie ouverte 483 00:33:23,669 --> 00:33:26,046 que n'importe quel idiot pouvait exploiter. 484 00:33:28,173 --> 00:33:29,633 Il m'a dit que je voulais trop 485 00:33:30,300 --> 00:33:33,345 et que je ne pouvais pas tout avoir. 486 00:33:34,513 --> 00:33:36,598 Je vais avoir son poste. 487 00:33:36,682 --> 00:33:38,058 Regarde bien. 488 00:33:38,892 --> 00:33:40,144 A-t-il raison? 489 00:33:41,103 --> 00:33:44,440 Si une situation se présentait, choisirais-tu ton mariage d'abord? 490 00:33:44,523 --> 00:33:46,358 Je suis loyale. 491 00:33:46,442 --> 00:33:47,443 Envers quoi? 492 00:33:51,029 --> 00:33:53,365 Tu es catholique, n'est-ce pas? 493 00:33:56,201 --> 00:33:58,078 Tu l'étais, en fait. 494 00:33:58,162 --> 00:34:00,831 Douze ans à St-Anthony à Blackpool? 495 00:34:00,914 --> 00:34:04,543 Ils te disaient que tu étais une vilaine fille? 496 00:34:05,419 --> 00:34:08,797 C'est pourquoi tu aimes les romans érotiques? C'est vilain. 497 00:34:08,881 --> 00:34:11,133 C'est contre les règles, c'est tabou. 498 00:34:12,509 --> 00:34:15,763 Je parie que tu aimes le langage salace aussi. 499 00:34:19,475 --> 00:34:23,228 Je dirai qu'on a fait la séance. Tu peux partir. 500 00:34:23,312 --> 00:34:25,981 Pourquoi? Ça devient intéressant. 501 00:34:26,064 --> 00:34:30,027 Zoe Vaughan, petite fille catholique du nord, 502 00:34:30,110 --> 00:34:34,448 veut aider les gens et parler de leurs problèmes. 503 00:34:34,531 --> 00:34:36,784 Pourquoi nous? 504 00:34:36,867 --> 00:34:38,827 Je suis curieuse. 505 00:34:39,203 --> 00:34:41,163 En ce moment, tu piques ma curiosité. 506 00:34:49,296 --> 00:34:50,506 Zolpidem. 507 00:34:51,757 --> 00:34:54,426 Après trois jours, tu dis que ça empire. 508 00:34:56,762 --> 00:34:58,889 - Je suis de mauvaise humeur. - Du genre? 509 00:34:58,972 --> 00:35:01,058 - Idées noires. - Suicide? 510 00:35:03,185 --> 00:35:05,938 Non. C'est… 511 00:35:07,105 --> 00:35:08,148 Je panique. 512 00:35:08,857 --> 00:35:10,150 Encore pour l'argent? 513 00:35:11,109 --> 00:35:12,778 Malgré les preuves du contraire? 514 00:35:12,861 --> 00:35:14,822 Je ne finirai pas comme ma mère. 515 00:35:17,241 --> 00:35:20,160 C'est la première chose intéressante que tu dis. 516 00:36:31,857 --> 00:36:35,694 Si Severus est déployé comme prévu, des milliers d'innocents mourront. 517 00:36:50,459 --> 00:36:52,544 Quand vas-tu me passer au poly, George? 518 00:37:26,495 --> 00:37:27,746 Merde. 519 00:37:53,981 --> 00:37:56,650 Désolé pour le dérangement. 520 00:37:59,277 --> 00:38:00,570 Il s'est passé quelque chose 521 00:38:00,654 --> 00:38:04,199 qui ne peut pas être décrit dans un rapport. 522 00:38:08,537 --> 00:38:10,205 On peut utiliser un SCIF. 523 00:38:10,288 --> 00:38:11,331 Vas-y. 524 00:38:11,415 --> 00:38:12,582 C'est délicat. 525 00:38:12,666 --> 00:38:13,917 Préambule noté. 526 00:38:17,170 --> 00:38:19,798 L'équipe des finances travaille avec le HMRC 527 00:38:19,881 --> 00:38:22,426 pour trouver des banques dans des paradis fiscaux. 528 00:38:23,385 --> 00:38:27,681 Ils vérifient régulièrement nos identités, 529 00:38:27,764 --> 00:38:31,393 au cas où elles servent à ouvrir un compte à l'étranger. 530 00:38:31,476 --> 00:38:33,353 Ça n'était jamais arrivé. 531 00:38:33,437 --> 00:38:35,022 Cette fois, oui. 532 00:38:36,064 --> 00:38:37,441 Quel est le faux nom? 533 00:38:37,816 --> 00:38:39,526 "Margaret Langford." 534 00:38:39,609 --> 00:38:43,488 La date de naissance et le nom correspondent à un passeport de 2008. 535 00:38:43,572 --> 00:38:44,740 Qui l'a enregistré? 536 00:38:44,823 --> 00:38:46,199 Effacé en 2009. 537 00:38:47,451 --> 00:38:50,495 Fouille dans les dossiers pour le nom. 538 00:38:50,579 --> 00:38:53,874 Effacé. Elle n'existe plus après 2009. 539 00:38:55,417 --> 00:38:56,418 Une empreinte? 540 00:38:56,501 --> 00:38:59,254 Aucune requise. C'était avant la phase deux. 541 00:39:00,505 --> 00:39:02,424 Dans quelle banque? 542 00:39:02,507 --> 00:39:04,217 Asia Trust et Capital. 543 00:39:04,843 --> 00:39:07,304 Un choix obscur. C'est ce que j'aurais pris. 544 00:39:09,222 --> 00:39:11,516 Reconnaissance faciale des caméras 545 00:39:11,600 --> 00:39:14,144 devant la banque le jour où le compte a été ouvert? 546 00:39:14,227 --> 00:39:17,689 C'était il y a huit mois. Le Myanmar ne coopère pas. 547 00:39:17,773 --> 00:39:19,941 Parfois, il faut savoir à qui demander. 548 00:39:21,860 --> 00:39:25,072 Si c'est au Myanmar, comment sait-on pour le compte? 549 00:39:25,155 --> 00:39:27,616 Quelqu'un a pris peur et a sorti l'argent de là 550 00:39:27,699 --> 00:39:29,493 quand un autre coup d'État semblait prévu. 551 00:39:29,576 --> 00:39:32,204 On a un résultat pour le SWIFT à la nouvelle banque. 552 00:39:32,287 --> 00:39:33,288 Où ça? 553 00:39:33,371 --> 00:39:34,790 Raffenkalt / Suisse AG. 554 00:39:35,540 --> 00:39:36,458 Zurich. 555 00:39:38,376 --> 00:39:39,419 Zurich? 556 00:39:39,753 --> 00:39:41,004 Ça veut dire quelque chose? 557 00:39:43,840 --> 00:39:45,467 Combien dans le compte? 558 00:39:46,343 --> 00:39:47,636 Sept millions. 559 00:39:48,053 --> 00:39:49,262 De livres. 560 00:39:53,058 --> 00:39:56,103 Un membre de notre équipe a volé une fausse identité 561 00:39:56,186 --> 00:39:58,522 et a reçu sept millions de livres? 562 00:40:00,065 --> 00:40:01,108 Oui. 563 00:40:05,570 --> 00:40:06,571 Quoi? 564 00:40:09,032 --> 00:40:14,079 Le nom "Margaret Lanford" a été utilisé plusieurs fois par un agent avant 2008. 565 00:40:14,663 --> 00:40:15,956 Par qui? 566 00:40:16,456 --> 00:40:17,666 Ta femme. 567 00:40:19,960 --> 00:40:21,419 Je vois. 568 00:40:22,337 --> 00:40:23,421 Je vois. 569 00:40:24,339 --> 00:40:29,678 Voilà pourquoi je n'ai pas fait de rapport. 570 00:40:29,761 --> 00:40:31,847 - Qui d'autre est au courant? - Personne. 571 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 Laisse-moi m'en occuper. 572 00:40:39,020 --> 00:40:40,021 James. 573 00:40:41,439 --> 00:40:44,526 C'était plusieurs petits dépôts ou un seul? 574 00:40:44,609 --> 00:40:48,029 Un seul. Une vente d'un truc qui valait cher. 575 00:40:48,905 --> 00:40:49,906 Alice? 576 00:40:49,990 --> 00:40:51,700 MARDI 577 00:40:51,783 --> 00:40:53,702 Alice, tu es là? 578 00:40:56,371 --> 00:40:57,414 Alice? 579 00:40:58,707 --> 00:40:59,958 Richard? Que fais-tu? 580 00:41:00,041 --> 00:41:01,710 J'ai juste ouvert. Où est Monica? 581 00:41:01,793 --> 00:41:03,128 Partie chercher de l'aide. 582 00:41:07,382 --> 00:41:09,551 Tu devrais t'entendre. 583 00:41:09,634 --> 00:41:12,554 Je déteste les oiseaux. La torche. 584 00:41:12,637 --> 00:41:14,764 J'aime la torche. Prends ton téléphone. 585 00:41:16,474 --> 00:41:18,768 MERCREDI 586 00:41:19,895 --> 00:41:21,021 Truite? 587 00:41:21,104 --> 00:41:22,189 Corégone blanc. 588 00:41:24,608 --> 00:41:25,817 Je le gardais. 589 00:41:26,151 --> 00:41:27,485 Délicieux. 590 00:41:28,486 --> 00:41:30,989 C'est dur à attraper? 591 00:41:31,072 --> 00:41:32,449 Presque impossible. 592 00:41:37,621 --> 00:41:39,164 Quand reviens-tu? 593 00:41:39,247 --> 00:41:43,001 Demain. Tard. Ne m'attends pas. 594 00:41:46,296 --> 00:41:47,756 Je déteste qu'on soit loin. 595 00:41:48,757 --> 00:41:50,759 On se débrouille bien. 596 00:41:51,176 --> 00:41:52,886 Ça semble grotesque, 597 00:41:53,970 --> 00:41:55,805 ce qu'ils demandent. 598 00:41:58,725 --> 00:41:59,976 Oh, merde. 599 00:42:05,982 --> 00:42:07,150 Bon voyage. 600 00:42:08,985 --> 00:42:10,403 Ou gute Reise. 601 00:42:18,703 --> 00:42:19,746 Je t'aime. 602 00:42:46,398 --> 00:42:47,399 Merde. 603 00:43:02,205 --> 00:43:04,124 Qu'y a-t-il, George? 604 00:43:13,967 --> 00:43:15,468 J'ai des ennuis? 605 00:43:15,552 --> 00:43:16,761 Pas du tout. 606 00:43:19,055 --> 00:43:21,057 Que se passe-t-il? 607 00:43:22,809 --> 00:43:25,937 Freddie et toi êtes encore ensemble. 608 00:43:26,896 --> 00:43:27,897 Oui. 609 00:43:29,190 --> 00:43:30,817 C'est un peu bizarre, non? 610 00:43:32,485 --> 00:43:35,447 Parce que je lui ai transpercé la main avec un couteau? 611 00:43:36,323 --> 00:43:37,866 On peut dire ça. 612 00:43:38,825 --> 00:43:41,411 Il m'a pardonné, je l'ai pardonné. 613 00:43:41,494 --> 00:43:44,372 Avec la main, on était quittes. 614 00:43:45,206 --> 00:43:46,249 D'accord. 615 00:43:50,628 --> 00:43:54,341 George, tu viens chez moi à 23 h 616 00:43:54,424 --> 00:43:56,885 pour me parler de ma relation. 617 00:43:58,511 --> 00:44:02,640 Je ne suis pas surprise et je ne suis pas sûre de dire non, 618 00:44:02,724 --> 00:44:06,227 mais veux-tu vraiment faire ça? 619 00:44:08,521 --> 00:44:09,522 Non. 620 00:44:11,066 --> 00:44:12,317 Que veux-tu, alors? 621 00:44:16,946 --> 00:44:21,409 Tu es des images MOD dans l'immeuble 321 622 00:44:21,493 --> 00:44:23,578 sur l'un des 64 yeux. 623 00:44:24,371 --> 00:44:26,623 Pendant une minute, j'ai cru que tu étais humain. 624 00:44:27,457 --> 00:44:31,294 J'ai besoin d'un Keyhole demain matin, 625 00:44:31,378 --> 00:44:34,381 non connecté et non enregistré. 626 00:44:35,757 --> 00:44:38,510 - Je ne crois pas que ce soit possible. - Oui. 627 00:44:39,761 --> 00:44:42,806 Il y a de courtes périodes entre les transferts satlink 628 00:44:42,889 --> 00:44:46,684 pendant lesquelles un satellite peut servir sans être détecté. 629 00:44:46,768 --> 00:44:48,853 Je l'ai fait, à Ratcliffe. 630 00:44:49,771 --> 00:44:52,273 Mais il faut que ce soit non officiel. 631 00:44:54,401 --> 00:44:56,361 Pourquoi je ferais ça? 632 00:44:57,028 --> 00:44:59,447 Je t'en devrais une. 633 00:45:00,824 --> 00:45:02,450 Ça me donne quoi? 634 00:45:03,701 --> 00:45:04,953 La confidentialité. 635 00:45:09,124 --> 00:45:13,128 Pour moi, l'ecstasy, ce n'est pas un problème. 636 00:45:13,628 --> 00:45:18,425 Mais combiné à plusieurs partenaires, ça devient un problème. 637 00:45:18,508 --> 00:45:19,717 Pour Freddie. 638 00:45:21,219 --> 00:45:24,431 Son infidélité est une chose, mais la tienne… 639 00:45:26,015 --> 00:45:27,600 Freddie est vieux-jeu. 640 00:45:30,728 --> 00:45:31,855 Tu es un salaud. 641 00:45:31,938 --> 00:45:33,273 C'est important. 642 00:45:36,025 --> 00:45:37,527 Et si je l'aime? 643 00:45:37,610 --> 00:45:39,070 Alors, tu vas m'aider. 644 00:45:40,196 --> 00:45:42,157 Ça compte pour toi? 645 00:45:43,074 --> 00:45:46,286 Le côté humain? Tu t'en soucies? 646 00:45:48,204 --> 00:45:50,123 Avec qui devrais-je être? 647 00:45:50,915 --> 00:45:52,208 Dis-le-moi! 648 00:45:53,334 --> 00:45:55,628 Pardon, ça semblait rhétorique. 649 00:45:55,712 --> 00:45:59,215 Les gens de l'extérieur ne comprennent pas. 650 00:45:59,299 --> 00:46:02,969 Les gens de l'intérieur sont tous menteurs. 651 00:46:03,052 --> 00:46:06,473 Des professionnels avec une excuse parfaite chaque fois. 652 00:46:06,556 --> 00:46:09,017 "Où étais-tu l'autre jour?" "Sac noir." 653 00:46:09,100 --> 00:46:11,227 "Qu'as-tu fait vendredi?" "Sac noir." 654 00:46:12,312 --> 00:46:15,315 Quand on peut mentir sur tout, quand on peut tout nier, 655 00:46:15,398 --> 00:46:17,317 comment dire la vérité? 656 00:46:19,277 --> 00:46:20,778 Comment ça fonctionne? 657 00:46:22,363 --> 00:46:24,574 Comment ça peut marcher? 658 00:46:26,201 --> 00:46:27,452 Je ne sais pas. 659 00:46:28,578 --> 00:46:30,079 Oui, tu le sais. 660 00:46:31,372 --> 00:46:33,541 Tu le sais, car ça marche pour toi. 661 00:46:34,876 --> 00:46:39,214 Vous êtes le couple parfait, tout le monde le sait, alors dis-le-moi. 662 00:46:39,297 --> 00:46:41,299 Dis-moi comment ça marche. 663 00:46:44,177 --> 00:46:48,348 Demain matin, 6 h 30. En avance pour être sûr. 664 00:46:50,683 --> 00:46:52,685 Il y a une vue sécurisée du site? 665 00:46:56,564 --> 00:46:59,567 Une cellule SCIF près du centre de commande 64. 666 00:47:01,653 --> 00:47:02,654 Bien. 667 00:47:04,322 --> 00:47:05,323 Merci pour le vin. 668 00:47:05,406 --> 00:47:07,909 Tu n'étais pas obligé d'agir comme ça. 669 00:47:09,202 --> 00:47:11,371 Je l'aurais fait quand même pour toi. 670 00:47:53,496 --> 00:47:55,957 JEUDI 671 00:48:19,022 --> 00:48:20,815 Prêt pour une trahison? 672 00:48:20,898 --> 00:48:22,358 Ce n'est pas drôle. 673 00:48:22,442 --> 00:48:25,069 Mais oui. On regarde où? 674 00:48:25,153 --> 00:48:28,531 À 47.3701 Nord. 675 00:48:28,615 --> 00:48:31,367 Et à 8.5411 Est. 676 00:48:34,120 --> 00:48:35,955 Il n'y a qu'une seule bonne option. 677 00:48:36,039 --> 00:48:39,417 Satellite Milstar, très masculin, à 1 500 km. 678 00:48:39,500 --> 00:48:43,171 L'arc ne sert pas, il est au-dessus du Liechtenstein. 679 00:48:43,254 --> 00:48:44,589 Deuxième rangée en bas, troisième à droite. 680 00:48:45,506 --> 00:48:47,634 Un transfert à un Gaofen Quatre. 681 00:48:47,717 --> 00:48:50,345 - Combien de temps? - Trois minutes, vingt secondes. 682 00:48:50,428 --> 00:48:51,846 Il rate quoi que ce soit? 683 00:48:52,680 --> 00:48:53,640 Le Major? 684 00:48:54,349 --> 00:48:55,350 Jamais. 685 00:48:56,184 --> 00:48:57,185 Prêt? 686 00:48:58,936 --> 00:49:00,938 - Attends. - George. 687 00:49:02,231 --> 00:49:04,651 Non, George, je suis exposée. On le fait ou non? 688 00:49:06,110 --> 00:49:07,070 Allez. 689 00:49:07,654 --> 00:49:08,905 Transfert. 690 00:49:10,406 --> 00:49:11,407 INITIÉ 691 00:49:14,786 --> 00:49:16,788 Zurich? Il y a quoi à Zurich? 692 00:49:16,871 --> 00:49:17,914 Rapproche-toi. 693 00:49:21,459 --> 00:49:23,711 Plus près. Mêmes coordonnées. 694 00:49:26,881 --> 00:49:27,882 Plus près. 695 00:49:33,429 --> 00:49:35,223 Joli banc. On a fini? 696 00:49:35,682 --> 00:49:36,808 Attends. 697 00:49:38,434 --> 00:49:39,435 Ils sont en retard. 698 00:50:04,711 --> 00:50:07,839 Tu es un vilain mari, George. 699 00:50:07,922 --> 00:50:09,716 Tu as demandé comment ça marche. 700 00:50:10,299 --> 00:50:12,969 D'être en couple dans ce domaine. Voilà comment. 701 00:50:13,970 --> 00:50:16,055 On sait ce qu'on va faire 702 00:50:16,139 --> 00:50:18,224 et on n'en reparle jamais. 703 00:50:18,933 --> 00:50:21,477 Je la surveille et je présume qu'elle fait pareil. 704 00:50:22,228 --> 00:50:25,189 Si elle a des ennuis, même par sa faute… 705 00:50:25,273 --> 00:50:29,527 Je ferai tout en mon pouvoir pour l'aider. 706 00:50:30,611 --> 00:50:32,280 Peu importe ce que ça prend. 707 00:50:32,655 --> 00:50:33,823 Tu comprends? 708 00:50:35,992 --> 00:50:38,369 C'est tellement romantique. 709 00:50:39,203 --> 00:50:42,457 Ça fonctionne ainsi. C'est le seul moyen. 710 00:50:47,670 --> 00:50:48,963 Tu peux te rapprocher? 711 00:50:54,135 --> 00:50:55,178 Reconnaissance faciale? 712 00:50:57,764 --> 00:50:59,182 {\an8}VÉRIFICATION ANALYSE 713 00:50:59,265 --> 00:51:00,349 Rien? 714 00:51:00,725 --> 00:51:01,768 Une minute. 715 00:51:03,519 --> 00:51:06,481 TRANSFERT INITIÉ 716 00:51:08,316 --> 00:51:09,650 {\an8}SCAN EN COURS 717 00:51:10,193 --> 00:51:11,319 Kulikov. 718 00:51:12,862 --> 00:51:13,988 Une minute. 719 00:51:14,363 --> 00:51:16,491 Un instant. Essaie autre chose. 720 00:51:20,453 --> 00:51:23,247 Un IA qui lit sur les lèvres. En mode bêta. 721 00:51:25,625 --> 00:51:27,001 Audio en création. 722 00:51:27,919 --> 00:51:31,923 L'argent est là. Fais ton travail, je le transfère. 723 00:51:33,216 --> 00:51:35,718 Elle ne vend pas. Elle achète. 724 00:51:35,802 --> 00:51:38,221 C'est une situation compliquée. 725 00:51:38,304 --> 00:51:40,681 - Quatorze secondes. - Tu dois y réfléchir. 726 00:51:41,641 --> 00:51:43,434 - Récupère ça. - J'essaie. 727 00:51:44,101 --> 00:51:45,686 - Je dois lâcher. - Retrouve-les! 728 00:51:45,770 --> 00:51:47,313 Je dois arrêter! 729 00:51:49,148 --> 00:51:50,775 - Merde. - Quoi? 730 00:51:50,858 --> 00:51:52,151 Ça ne marche pas. 731 00:51:52,235 --> 00:51:55,571 - Débarrasse-toi de ça. - Je ne sais pas… J'essaie! 732 00:51:56,072 --> 00:51:57,156 Pourquoi… 733 00:51:57,240 --> 00:51:58,574 Merde! 734 00:52:09,293 --> 00:52:10,294 Il a vu? 735 00:52:10,378 --> 00:52:12,088 Je ne sais pas. Tu as enregistré? 736 00:52:12,171 --> 00:52:13,339 C'est automatique. 737 00:52:13,422 --> 00:52:16,717 Supprime le répertoire racine. Et l'enregistrements de frappe. 738 00:52:17,134 --> 00:52:20,555 Tu as eu ce que tu voulais, j'espère. Si je sombre, tu sombres avec moi. 739 00:52:21,430 --> 00:52:22,807 Je m'en souviendrai. 740 00:52:32,024 --> 00:52:34,402 Je ne comprends pas. 741 00:52:36,487 --> 00:52:37,738 Quoi donc? 742 00:52:38,573 --> 00:52:39,615 Tout. 743 00:52:40,533 --> 00:52:43,077 - James, allons. Quel âge as-tu? - Approche. 744 00:52:43,744 --> 00:52:44,787 Quoi? 745 00:52:45,413 --> 00:52:46,581 Approche. 746 00:52:47,039 --> 00:52:48,624 Ce n'est pas ce genre de visite. 747 00:52:49,166 --> 00:52:50,209 C'est quoi, alors? 748 00:52:50,293 --> 00:52:52,753 Une visite où je dis qu'on ne se fréquente plus. 749 00:52:56,132 --> 00:52:57,508 Pourquoi? 750 00:53:00,970 --> 00:53:02,638 Je n'en ai pas envie. 751 00:53:02,972 --> 00:53:05,641 Une fois, on a fait notre séance là. 752 00:53:06,851 --> 00:53:07,894 Tu le voulais, alors. 753 00:53:07,977 --> 00:53:10,730 Oui. Mais plus maintenant. 754 00:53:12,648 --> 00:53:14,191 Ce n'est pas normal. 755 00:53:14,275 --> 00:53:16,027 Ta manière d'agir. 756 00:53:16,110 --> 00:53:19,530 Ce qu'on a fait ici, ce n'était pas normal. 757 00:53:20,907 --> 00:53:22,283 Non, en effet. 758 00:53:24,118 --> 00:53:25,870 Tu es aussi malade que tes patients. 759 00:53:26,829 --> 00:53:28,080 C'est possible. 760 00:53:28,873 --> 00:53:31,834 Aucune loi n'interdit aux thérapeutes d'avoir des problèmes. 761 00:53:31,918 --> 00:53:33,502 - Tu fréquentes quelqu'un? - Non. 762 00:53:35,755 --> 00:53:37,048 Seigneur, tu es froide. 763 00:53:37,131 --> 00:53:38,549 Oui. Un peu. 764 00:53:38,633 --> 00:53:41,010 Tu es même froide quand je dis que tu l'es. 765 00:53:49,936 --> 00:53:53,356 Je vais te donner une autorisation permanente. 766 00:53:53,439 --> 00:53:56,484 Je dirai au service de recommander un psychiatre 767 00:53:56,567 --> 00:53:57,860 pour tes problèmes futurs. 768 00:53:57,944 --> 00:53:59,403 Je t'ai dit des choses. 769 00:54:01,280 --> 00:54:03,783 Tout demeure confidentiel. 770 00:54:04,617 --> 00:54:05,826 Notre relation… 771 00:54:05,910 --> 00:54:07,578 Je me fiche de la relation. 772 00:54:07,662 --> 00:54:09,330 Je vois quelqu'un d'autre aussi. 773 00:54:10,957 --> 00:54:14,585 Je t'ai parlé de mes opérations. 774 00:54:15,836 --> 00:54:18,047 Tu parles de Severus? 775 00:54:20,841 --> 00:54:22,259 J'étais vraiment soûl. 776 00:54:22,343 --> 00:54:25,763 Tout ce que tu m'as dit est également confidentiel. 777 00:54:28,224 --> 00:54:29,475 C'est super, 778 00:54:30,851 --> 00:54:32,645 car je n'ai pas envie de te tuer. 779 00:54:34,647 --> 00:54:36,857 Je n'aime pas ce genre d'humour. 780 00:54:36,941 --> 00:54:38,734 Et je n'aime pas ça chez toi. 781 00:54:38,818 --> 00:54:40,194 Tu sais ce qu'il manque ici? 782 00:54:41,070 --> 00:54:44,949 Un tableau de Jésus avec des yeux qui nous suivent. 783 00:54:46,033 --> 00:54:47,368 Tu aimerais ça, non? 784 00:54:48,160 --> 00:54:49,495 C'est le travail. 785 00:54:49,996 --> 00:54:51,288 Vas-y. 786 00:54:51,372 --> 00:54:52,581 Merci, maman. 787 00:54:53,916 --> 00:54:54,917 Oui. 788 00:54:56,711 --> 00:54:57,753 Quand? 789 00:54:59,005 --> 00:55:00,089 Combien de temps? 790 00:55:01,424 --> 00:55:02,508 J'arrive. 791 00:55:06,053 --> 00:55:07,430 Je dois y aller. 792 00:55:08,889 --> 00:55:10,766 J'ai laissé des choses chez toi. 793 00:55:10,850 --> 00:55:13,853 Elles sont dans un sac à ton nom sur le bureau. 794 00:55:15,354 --> 00:55:16,939 Je l'ai laissé là ce matin. 795 00:55:18,774 --> 00:55:20,818 C'est la meilleure rupture du monde. 796 00:55:21,694 --> 00:55:23,237 Je me suis vraiment amusé. 797 00:55:24,739 --> 00:55:26,240 Prends soin de toi, Zoe. 798 00:55:26,657 --> 00:55:28,534 Tu es vraiment quelque chose. 799 00:55:39,795 --> 00:55:42,965 Le major a appelé. Il y a une brèche. 800 00:55:44,759 --> 00:55:47,261 C'est moi. Ne sois pas con. Allez. 801 00:55:50,431 --> 00:55:53,017 Seigneur. 802 00:56:00,858 --> 00:56:02,318 Tu vas vouloir entendre ça. 803 00:56:11,202 --> 00:56:14,038 Oh, non. Non. 804 00:56:46,112 --> 00:56:49,115 Bon. Commençons. 805 00:56:49,782 --> 00:56:51,617 Mme Childs, s'il vous plaît? 806 00:56:52,660 --> 00:56:56,372 Voici Vadim Pavlichuk, le général dissident russe, 807 00:56:56,455 --> 00:56:59,959 assigné à domicile au Liechtenstein depuis six mois. 808 00:57:00,042 --> 00:57:03,963 Il collabore avec un réseau de militaires qui ont été exilés 809 00:57:04,046 --> 00:57:07,758 pour avoir renversé le régime russe pour sa mauvaise gestion de la guerre. 810 00:57:07,842 --> 00:57:10,928 La maison est surveillée depuis son arrivée. 811 00:57:11,011 --> 00:57:13,347 S'il avait agi, on allait le savoir. 812 00:57:13,430 --> 00:57:15,349 Il est passé à l'action. 813 00:57:15,850 --> 00:57:20,646 Voici les signatures thermiques dans la maison à 6 h 31. 814 00:57:20,729 --> 00:57:23,566 Sept signatures. Puis, on a perdu le signal 815 00:57:23,649 --> 00:57:27,236 pendant un transfert satlink, pendant environ… 816 00:57:27,319 --> 00:57:30,156 - Trois minutes, 20 secondes. - Merci. Exactement. 817 00:57:30,239 --> 00:57:33,909 On a récupéré le signal et vérifié le thermique à 6 h 35. 818 00:57:34,368 --> 00:57:35,661 Voici ce qu'on a vu. 819 00:57:36,745 --> 00:57:38,164 Ils ne sont plus que cinq. 820 00:57:38,247 --> 00:57:42,001 Depuis deux heures, on suit les cinq individus. 821 00:57:42,084 --> 00:57:44,336 On a suivi tous leurs mouvements. 822 00:57:44,420 --> 00:57:46,338 Aucun d'eux n'est Pavlichuk. 823 00:57:46,422 --> 00:57:50,426 - L'enfoiré est sorti. Hmm? - Comment est-ce possible? 824 00:57:50,509 --> 00:57:52,720 Comment savait-il pour le transfert satlink? 825 00:57:52,803 --> 00:57:54,847 Exactement. 826 00:57:55,306 --> 00:57:58,142 Il a fallu que quelqu'un ici le lui dise. 827 00:57:59,310 --> 00:58:02,563 On détourne le regard, il s'enfuit. 828 00:58:03,230 --> 00:58:04,815 C'était une opération. 829 00:58:05,608 --> 00:58:08,152 Très précis. Hmm? 830 00:58:08,527 --> 00:58:10,863 Il y a un étranger parmi nous. 831 00:58:13,699 --> 00:58:16,285 On a repéré Pavlichuk depuis son départ? 832 00:58:16,368 --> 00:58:17,703 Il est bon. 833 00:58:17,786 --> 00:58:22,208 Il est caché dans un camion noir, prêt à faire un mauvais coup. 834 00:58:23,042 --> 00:58:25,961 On présume que son bras droit, 835 00:58:26,045 --> 00:58:28,047 l'ancien lieutenant Andrei Kulikov, 836 00:58:28,130 --> 00:58:30,216 est en route pour aller le chercher. 837 00:58:31,008 --> 00:58:32,301 On ignore leurs intentions. 838 00:58:32,384 --> 00:58:34,887 Kulikov a rencontré quelqu'un à Zurich ce matin. 839 00:58:34,970 --> 00:58:37,014 On attend les images. 840 00:58:37,097 --> 00:58:38,766 Continuez. 841 00:58:39,475 --> 00:58:43,229 Doit-on alerter la CIA? 842 00:58:43,312 --> 00:58:44,980 Qu'ils aillent au diable. 843 00:58:45,064 --> 00:58:48,067 J'en ai assez qu'on me traite comme un guichet à renseignements. 844 00:58:48,150 --> 00:58:50,778 Ils n'auront pas notre linge sale. 845 00:58:51,320 --> 00:58:54,990 S'il y a un traître ici, je veux savoir qui c'est avant eux. 846 00:58:55,074 --> 00:58:57,409 Ça reste dans cette pièce. 847 00:59:04,750 --> 00:59:08,462 Le Major savait pour la redirection? 848 00:59:08,545 --> 00:59:12,007 Oui. J'ai reçu une alerte, je l'ai appelé. Il était au courant. 849 00:59:13,592 --> 00:59:14,843 Envoyez-le ailleurs. 850 00:59:14,927 --> 00:59:16,845 Dans un bel endroit. Les Bahamas. 851 00:59:16,929 --> 00:59:20,432 C'est une promotion. En vigueur immédiatement. 852 00:59:21,141 --> 00:59:22,726 Il part demain. 853 00:59:23,352 --> 00:59:28,148 Stratégiquement, ça fait quoi que Pavlichuk soit sorti? 854 00:59:32,486 --> 00:59:35,948 S-six et inférieur, veuillez sortir. 855 00:59:54,008 --> 00:59:55,384 Severus. 856 00:59:57,678 --> 01:00:00,681 On croit que Pavlichuk a une copie physique. 857 01:00:00,764 --> 01:00:02,182 On le surveillait pour ça. 858 01:00:02,266 --> 01:00:06,312 Si Kulikov le ramène à Moscou avec ça… 859 01:00:06,395 --> 01:00:11,442 M. Smalls, éduquez nos collègues. 860 01:00:11,525 --> 01:00:15,154 Severus est un Stuxnet polymorphe développé avec la NSA. 861 01:00:15,237 --> 01:00:18,115 Il doit être physiquement introduit dans un réacteur nucléaire 862 01:00:18,198 --> 01:00:19,950 pour dépasser un entrefer. 863 01:00:20,034 --> 01:00:24,371 Une fois là, il peut cibler et faire fondre le cœur du réacteur. 864 01:00:24,455 --> 01:00:25,998 Une opération cybercom. 865 01:00:26,081 --> 01:00:28,334 Pourquoi fabriquer ça? 866 01:00:28,417 --> 01:00:32,046 Pour la théorie. Les capacités. Ça ne devait pas sortir d'ici. 867 01:00:32,129 --> 01:00:35,341 Si on peut leur faire ça, une fois que ça sort… 868 01:00:35,424 --> 01:00:36,759 Ils peuvent faire pareil. 869 01:00:36,842 --> 01:00:38,344 C'était une bonne idée. 870 01:00:41,013 --> 01:00:43,515 Une fusion entraînerait un chaos politique. 871 01:00:44,141 --> 01:00:48,395 Pour un ennemi impliqué dans une guerre sans fin? 872 01:00:48,479 --> 01:00:51,482 Ils chasseraient leur cher leader de Moscou. 873 01:00:51,565 --> 01:00:55,986 On serait débarrassés de ce salaud. On ne l'a pas fait, 874 01:00:58,655 --> 01:01:00,699 mais c'était une bonne idée. 875 01:01:00,783 --> 01:01:03,035 Quelqu'un ici était du même avis. 876 01:01:03,118 --> 01:01:05,788 La personne a redirigé l'œil 877 01:01:05,871 --> 01:01:09,917 pour que Pavlichuk s'échappe avec la clé. 878 01:01:10,000 --> 01:01:12,878 Il est en route pour la Russe pour déclencher une fusion. 879 01:01:12,961 --> 01:01:15,464 Et ce sera notre faute! 880 01:01:17,758 --> 01:01:19,218 Trouvez la taupe. 881 01:01:20,969 --> 01:01:22,679 Peu importe vos méthodes. 882 01:02:08,016 --> 01:02:09,768 Ça augure mal. 883 01:02:10,436 --> 01:02:11,645 En effet. 884 01:02:12,271 --> 01:02:15,482 George a demandé la redirection. Je l'ai aidé. 885 01:02:50,767 --> 01:02:51,727 Merci. 886 01:02:56,315 --> 01:02:57,357 Kathryn. 887 01:02:57,941 --> 01:02:59,443 Seigneur, Freddie. 888 01:03:00,194 --> 01:03:01,320 Tu as une minute? 889 01:03:02,571 --> 01:03:04,781 - Quelqu'un d'autre le sait? - Non. 890 01:03:06,158 --> 01:03:08,535 - Clarissa est fiable? - Pas tant. 891 01:03:08,619 --> 01:03:10,078 Pour garder le secret. 892 01:03:10,162 --> 01:03:12,498 Je crois que oui. Elle se soucie de George. 893 01:03:12,581 --> 01:03:15,375 Peu importe son opération, c'est un terrain glissant. 894 01:03:15,459 --> 01:03:18,253 Si Pavlichuk retourne en Russie, c'est sa faute. 895 01:03:18,337 --> 01:03:20,005 Il aura 35 ans de prison. 896 01:03:20,756 --> 01:03:22,466 Tu peux faire quelque chose? 897 01:03:25,677 --> 01:03:27,095 Comment c'était à Zurich? 898 01:03:28,263 --> 01:03:30,516 Inutile. Il n'avait rien. 899 01:03:31,433 --> 01:03:32,893 J'ignore pourquoi j'y suis allée. 900 01:03:33,435 --> 01:03:35,979 J'ai suivi Gunther chez FIS, 901 01:03:36,063 --> 01:03:37,564 mais il n'a servi à rien. 902 01:03:38,774 --> 01:03:41,527 Tu sais pourquoi George te surveille? 903 01:03:41,610 --> 01:03:43,612 Pas du tout. 904 01:03:47,866 --> 01:03:50,744 Bon, on sera prêts demain matin. 905 01:03:51,745 --> 01:03:53,372 La nuit porte conseil. 906 01:03:53,455 --> 01:03:54,581 D'accord. 907 01:03:54,998 --> 01:03:58,001 Juste toi et moi. Oui? 908 01:03:58,460 --> 01:03:59,628 Bien sûr. 909 01:04:37,416 --> 01:04:39,835 Je crois qu'on m'a piégé. 910 01:04:42,254 --> 01:04:44,381 Moi aussi. 911 01:04:46,091 --> 01:04:48,969 Par Freddie, en plus. 912 01:04:49,761 --> 01:04:50,846 Pourquoi? 913 01:04:53,390 --> 01:04:55,225 Il se joue de moi. 914 01:04:55,726 --> 01:04:58,145 Il croit que je veux te protéger. 915 01:05:00,939 --> 01:05:02,274 Et il a raison. 916 01:05:04,693 --> 01:05:06,737 Je tuerais pour toi, George. 917 01:05:09,072 --> 01:05:10,449 Tu le sais. 918 01:05:15,871 --> 01:05:17,664 Freddie a volé Severus. 919 01:05:17,748 --> 01:05:20,083 Peut-être. Peut-être pas. 920 01:05:20,167 --> 01:05:22,669 Il ne s'agit plus de ça, n'est-ce pas? 921 01:05:22,753 --> 01:05:24,338 C'est un peu… 922 01:05:26,757 --> 01:05:28,258 À propos de nous. 923 01:05:30,552 --> 01:05:32,095 Il y a un plan. 924 01:05:33,013 --> 01:05:34,681 De rencontre. 925 01:05:35,641 --> 01:05:39,311 Un se sert de toi pour m'attraper, l'autre se sert de moi pour t'attraper. 926 01:05:43,398 --> 01:05:45,609 Qu'allons-nous faire? 927 01:05:47,235 --> 01:05:48,445 On bouleverse tout. 928 01:05:49,154 --> 01:05:50,572 Vraiment tout. 929 01:05:52,532 --> 01:05:55,035 On piège quelqu'un pour qu'il réagisse. 930 01:05:58,121 --> 01:06:00,207 Encore un dégât à nettoyer? 931 01:06:02,459 --> 01:06:04,544 Juste si on fait bien les choses. 932 01:06:06,004 --> 01:06:08,757 VENDREDI 933 01:06:53,009 --> 01:06:55,971 Tu aurais dû appeler avant. Je n'ai pas d'équipement. 934 01:06:56,054 --> 01:06:57,055 Embarque. 935 01:06:59,558 --> 01:07:01,435 Je n'aime pas tant la pêche. 936 01:07:01,518 --> 01:07:03,562 Il faut juste de la patience. 937 01:07:09,651 --> 01:07:11,319 On revient tantôt. 938 01:07:13,238 --> 01:07:15,031 Plus facile de réfléchir là-bas. 939 01:07:30,130 --> 01:07:31,381 J'ai besoin d'une chose. 940 01:07:34,134 --> 01:07:36,887 Géorepérage sur Andrei Kulikov. Il était à Zurich. 941 01:07:36,970 --> 01:07:41,475 Suivi de son cellulaire, non répertorié. 942 01:07:41,558 --> 01:07:43,435 Je n'irai pas en prison pour vous, les fous. 943 01:07:44,728 --> 01:07:47,606 Tu es déjà trop impliquée, tu ne crois pas? 944 01:07:55,030 --> 01:07:56,573 Vous êtes faits l'un pour l'autre. 945 01:07:58,200 --> 01:08:01,369 Je veux configurer des polygraphes aujourd'hui. 946 01:08:01,953 --> 01:08:03,789 La même pièce à Vauxhall. 947 01:08:05,165 --> 01:08:06,541 Qui as-tu en tête? 948 01:08:07,125 --> 01:08:08,335 Freddie Smalls. 949 01:08:08,960 --> 01:08:10,462 Clarissa Dubose. 950 01:08:10,837 --> 01:08:12,422 Dre Zoe Vaughan. 951 01:08:13,715 --> 01:08:14,758 Pourquoi elle? 952 01:08:15,133 --> 01:08:19,137 Freddie l'a vue deux fois par semaine pendant huit mois. Fuites. 953 01:08:21,181 --> 01:08:22,682 Je la consulte aussi. 954 01:08:22,766 --> 01:08:25,018 Je sais. Écris aussi ton nom. 955 01:08:26,353 --> 01:08:27,687 Transparence. 956 01:08:31,775 --> 01:08:32,818 Quelqu'un d'autre? 957 01:08:33,276 --> 01:08:34,402 Pas pour le moment. 958 01:08:37,864 --> 01:08:41,117 Alors, le problème avec la banque suisse… 959 01:08:41,201 --> 01:08:42,953 Je voulais t'en parler. 960 01:08:43,995 --> 01:08:47,040 On pense bien sûr à un lien avec Severus. 961 01:08:48,291 --> 01:08:49,417 J'y avais pensé. 962 01:08:50,335 --> 01:08:51,336 Vraiment? 963 01:08:52,337 --> 01:08:54,089 Il semble y avoir un lien. 964 01:08:55,924 --> 01:08:58,260 Tu as parlé de tes soupçons? 965 01:09:02,806 --> 01:09:03,890 Bien sûr que non. 966 01:09:06,434 --> 01:09:08,854 Mais tu es certain de l'identité de la personne 967 01:09:08,937 --> 01:09:10,730 qui a ouvert le compte à l'étranger? 968 01:09:11,314 --> 01:09:12,315 Non. 969 01:09:13,859 --> 01:09:17,279 Non, c'est pour ça que je voulais en parler avec toi. 970 01:09:17,821 --> 01:09:19,030 Oh. 971 01:09:20,907 --> 01:09:24,870 "Margaret Langford." Le nom du passeport utilisé par Kathryn en 2008. 972 01:09:24,953 --> 01:09:26,371 Il y a eu un bogue. 973 01:09:26,454 --> 01:09:29,499 Il a été recyclé par le système, distribué dans le SIS pendant dix ans. 974 01:09:29,583 --> 01:09:33,086 Au moins douze utilisations, 40 ou 50 frontières. 975 01:09:34,379 --> 01:09:35,922 Tu n'as pas vu ça? 976 01:09:36,006 --> 01:09:38,967 Je sais, je m'en veux. 977 01:09:40,218 --> 01:09:42,554 J'ai été nul. Mais l'idée est que… 978 01:09:43,930 --> 01:09:45,140 Ça pouvait être n'importe qui. 979 01:09:47,267 --> 01:09:49,102 On ne soupçonne plus Kathryn. 980 01:09:49,185 --> 01:09:50,228 "On"? 981 01:09:54,274 --> 01:09:55,358 Toi et moi. 982 01:09:58,361 --> 01:10:00,488 Wô! Qu'est-ce que je fais? 983 01:10:02,616 --> 01:10:03,909 Laisse-le bouger une minute. 984 01:10:10,415 --> 01:10:13,209 Un Americano pour Emma. Merci. 985 01:10:37,192 --> 01:10:40,904 Verrouillage de zone active. C'est le traçage. Il bouge. 986 01:10:40,987 --> 01:10:42,447 C'est mon anniversaire ou quoi? 987 01:10:42,530 --> 01:10:44,199 Tu peux l'approuver rapidement? 988 01:10:44,282 --> 01:10:46,785 Pour empêcher Severus de sortir? Très rapidement. 989 01:10:47,410 --> 01:10:48,411 Je t'en devrai une. 990 01:10:48,954 --> 01:10:50,747 Pourquoi tu t'en fais? 991 01:10:50,830 --> 01:10:52,290 C'est un plan privé. 992 01:10:52,791 --> 01:10:54,417 Ce n'est pas une réponse. 993 01:10:55,752 --> 01:10:59,172 L'un de nous est compromis. Le drone réinitialise tout. 994 01:10:59,255 --> 01:11:01,049 Juste Kulikov? Ou tout le monde? 995 01:11:01,132 --> 01:11:03,093 C'est un cadeau. Tu le veux ou non? 996 01:11:03,176 --> 01:11:06,137 Oui, j'essaie juste de tout comprendre. 997 01:11:06,596 --> 01:11:10,225 Il va traverser la Pologne pendant trois heures. N'attends pas. 998 01:11:41,881 --> 01:11:43,550 C'est Ikizukuri. 999 01:11:44,050 --> 01:11:45,343 Merci, Jimmy. 1000 01:11:54,352 --> 01:11:56,813 Que voulez-vous? 1001 01:11:56,896 --> 01:11:59,399 Ikizukuri, c'est illégal au Royaume-Uni. 1002 01:12:00,275 --> 01:12:02,444 Je préfère mange seul. 1003 01:12:02,527 --> 01:12:07,198 Je ne perçois pas ce qui se cache dans les recoins, mais j'en distingue la forme, 1004 01:12:08,450 --> 01:12:11,036 et de toute évidence, c'est la vôtre. 1005 01:12:12,662 --> 01:12:14,956 Mais de quoi parlez-vous? 1006 01:12:15,040 --> 01:12:16,207 Je vous en prie. 1007 01:12:17,000 --> 01:12:21,254 Vos opérations s'arrêtent maintenant. 1008 01:12:24,049 --> 01:12:25,717 Vous êtes un peu en retard. 1009 01:12:25,800 --> 01:12:26,968 Ah oui? 1010 01:12:27,969 --> 01:12:31,139 Demandez les journaux de drone de la CIA à votre retour. 1011 01:12:35,769 --> 01:12:40,648 Une fusion tue quoi, 10 000 ou 20 000 personnes? 1012 01:12:41,691 --> 01:12:44,235 Qu'avez-vous fait? 1013 01:12:45,153 --> 01:12:46,571 J'ai annulé votre opération. 1014 01:13:17,977 --> 01:13:21,564 Espèce de sale conne. 1015 01:13:23,525 --> 01:13:26,486 Vous n'avez pas idée des dommages que vous avez causés. 1016 01:13:28,780 --> 01:13:31,116 J'ignore qui vous a aidé, 1017 01:13:31,199 --> 01:13:33,368 mais George est impliqué maintenant. 1018 01:13:34,202 --> 01:13:37,122 Vous l'avez vu quand il est impliqué? 1019 01:13:38,498 --> 01:13:41,793 Il ne lâche jamais le morceau. 1020 01:13:46,631 --> 01:13:47,841 Mangez. 1021 01:13:48,675 --> 01:13:51,845 Ça se termine avec quelqu'un dans un coffre de voiture. 1022 01:14:11,239 --> 01:14:13,032 Faisons ça rapidement. 1023 01:14:13,116 --> 01:14:14,909 - On y va? - Si tu veux. 1024 01:14:23,626 --> 01:14:26,129 - On est vendredi? - Oui. 1025 01:14:26,212 --> 01:14:28,798 - Habites-tu au Royaume-Uni? - Oui. 1026 01:14:28,882 --> 01:14:31,843 Ton vrai nom est-il Frederick Alan Smalls? 1027 01:14:31,926 --> 01:14:32,760 Oui. 1028 01:14:32,844 --> 01:14:34,512 T'es-tu masturbée ce matin? 1029 01:14:34,596 --> 01:14:38,349 Bon, les questions embarrassantes commencent déjà. 1030 01:14:38,433 --> 01:14:40,393 Oui ou non, dès que possible. 1031 01:14:40,476 --> 01:14:42,353 J'avais hâte à ceci. 1032 01:14:43,521 --> 01:14:45,815 T'es-tu masturbée ce matin? 1033 01:14:45,899 --> 01:14:48,860 Non. Je n'ai pas eu le temps. 1034 01:14:48,943 --> 01:14:50,361 Es-tu assise? 1035 01:14:50,445 --> 01:14:51,446 Oui. 1036 01:14:51,529 --> 01:14:52,947 Les lumières sont-elles allumées ici? 1037 01:14:54,032 --> 01:14:55,200 Oui. 1038 01:14:55,283 --> 01:14:57,660 Te trouves-tu dans la ville de Westminster? 1039 01:14:58,661 --> 01:14:59,787 Non. 1040 01:15:00,622 --> 01:15:02,248 Aimes-tu les rôties? 1041 01:15:03,124 --> 01:15:04,375 Beaucoup. 1042 01:15:04,918 --> 01:15:06,085 Oui ou non. 1043 01:15:06,669 --> 01:15:07,754 Oui. 1044 01:15:09,380 --> 01:15:13,426 As-tu déjà agressé un partenaire pendant une dispute? 1045 01:15:13,509 --> 01:15:14,969 Tu sais bien que oui. 1046 01:15:15,929 --> 01:15:18,014 Encore une fois, oui ou non. 1047 01:15:18,681 --> 01:15:21,976 Oui. Avec grand plaisir. 1048 01:15:22,060 --> 01:15:23,978 Portes-tu des lentilles de contact? 1049 01:15:24,062 --> 01:15:25,104 Oui. 1050 01:15:25,188 --> 01:15:26,105 Fumes-tu la cigarette? 1051 01:15:26,189 --> 01:15:27,273 Non. 1052 01:15:27,941 --> 01:15:29,525 Es-tu assis en ce moment? 1053 01:15:29,609 --> 01:15:30,610 Oui. 1054 01:15:30,985 --> 01:15:32,320 C'est le matin ou l'après-midi? 1055 01:15:32,403 --> 01:15:35,865 L'après-midi. Reprends les QPE. C'est plus amusant. 1056 01:15:35,949 --> 01:15:38,076 Ta mère s'appelle-t-elle Quiana? 1057 01:15:39,410 --> 01:15:40,495 Oui. 1058 01:15:41,621 --> 01:15:44,165 Quand as-tu appris l'existence de Severus? 1059 01:15:47,543 --> 01:15:48,878 Qu'est-ce que Severus? 1060 01:15:52,924 --> 01:15:55,760 As-tu omis de soutenir tes enfants? 1061 01:15:58,346 --> 01:15:59,722 Juste émotionnellement. 1062 01:16:00,056 --> 01:16:01,266 Oui ou non? 1063 01:16:02,016 --> 01:16:03,017 Oui. 1064 01:16:04,310 --> 01:16:07,105 Tu m'en voulais d'avoir eu le poste de CI à ta place? 1065 01:16:07,188 --> 01:16:08,731 Je suis humain. 1066 01:16:08,815 --> 01:16:11,484 Oui ou non? Tu m'en voulais d'avoir eu le poste 1067 01:16:11,567 --> 01:16:12,819 - à ta place? - Oui. 1068 01:16:15,488 --> 01:16:18,283 As-tu volé Severus pour te venger? 1069 01:16:18,366 --> 01:16:21,035 Sever… Non. 1070 01:16:21,953 --> 01:16:24,122 Quand as-tu appris l'existence de Severus? 1071 01:16:24,831 --> 01:16:26,291 Il y a deux mois. 1072 01:16:26,791 --> 01:16:28,501 Comment l'as-tu su? 1073 01:16:28,584 --> 01:16:31,504 Les restrictions professionnelles m'empêchent de répondre. 1074 01:16:32,046 --> 01:16:33,256 Comment l'as-tu su? 1075 01:16:33,339 --> 01:16:34,549 Même réponse. 1076 01:16:34,632 --> 01:16:36,968 Un patient t'en a-t-il parlé? 1077 01:16:37,051 --> 01:16:38,177 Même réponse. 1078 01:16:38,594 --> 01:16:41,472 En dehors de la guerre, as-tu déjà tué quelqu'un? 1079 01:16:42,724 --> 01:16:44,183 Définis "guerre". 1080 01:16:44,267 --> 01:16:47,395 Hors période de conflit déclaré ou non déclaré entre le Royaume-Uni 1081 01:16:47,478 --> 01:16:49,981 et un autre pays ou acteur non étatique. 1082 01:16:50,815 --> 01:16:51,858 Non. 1083 01:16:52,900 --> 01:16:57,196 En dehors de la guerre, as-tu déjà pris part à une fusillade ou un combat 1084 01:16:57,280 --> 01:16:59,324 où quelqu'un a été grièvement blessé? 1085 01:17:00,241 --> 01:17:01,242 Oui. 1086 01:17:01,326 --> 01:17:03,036 As-tu déjà trahi ton pays? 1087 01:17:03,119 --> 01:17:04,412 Non. 1088 01:17:06,873 --> 01:17:09,792 Quelle est ta relation avec la Dre Zoe Vaughan? 1089 01:17:11,878 --> 01:17:14,881 Patient et connaissance. 1090 01:17:17,592 --> 01:17:19,093 Veux-tu prendre une pause? 1091 01:17:20,053 --> 01:17:21,137 Ça va. 1092 01:17:21,679 --> 01:17:23,514 Ton deuxième prénom est-il Beatrice? 1093 01:17:25,850 --> 01:17:26,768 Non. 1094 01:17:29,687 --> 01:17:31,689 Ton deuxième prénom est-il Beatrice? 1095 01:17:32,231 --> 01:17:33,274 Non. 1096 01:17:40,740 --> 01:17:42,533 Réponds avec la vérité. 1097 01:17:42,617 --> 01:17:44,535 Ton deuxième prénom est-il Beatrice? 1098 01:17:44,619 --> 01:17:45,661 Oui. 1099 01:17:48,873 --> 01:17:51,751 Serres-tu ton sphincter anal en ce moment? 1100 01:17:52,168 --> 01:17:53,294 Oui. 1101 01:17:54,295 --> 01:17:57,965 As-tu lu le livre Réponse physiologique au stress et résistance au polygraphe 1102 01:17:58,049 --> 01:17:59,175 par Weymouth et Coombs? 1103 01:17:59,258 --> 01:18:00,551 D'un bout à l'autre. 1104 01:18:00,885 --> 01:18:02,303 Oui ou non? 1105 01:18:02,387 --> 01:18:03,596 Oui. 1106 01:18:03,679 --> 01:18:06,557 Relâche le muscle de ton sphincter. 1107 01:18:09,102 --> 01:18:10,520 Bien sûr, George. 1108 01:18:11,938 --> 01:18:15,400 Qui t'a dit de mettre le billet de cinéma dans la poubelle de mon placard? 1109 01:18:15,483 --> 01:18:16,401 Quoi? 1110 01:18:17,443 --> 01:18:18,486 Personne. 1111 01:18:18,569 --> 01:18:20,905 Combien de gens connais-tu 1112 01:18:20,988 --> 01:18:22,573 qui sont au courant pour Severus? 1113 01:18:23,491 --> 01:18:27,328 Question opérationnelle non appropriée. 1114 01:18:27,412 --> 01:18:28,996 Combien de personnes… 1115 01:18:29,080 --> 01:18:31,541 Tu es CI, tu sais que je ne peux pas répondre. 1116 01:18:31,624 --> 01:18:33,126 As-tu volé Severus? 1117 01:18:33,501 --> 01:18:34,544 Non. 1118 01:18:34,877 --> 01:18:36,921 As-tu volé Severus pour l'argent? 1119 01:18:37,004 --> 01:18:38,131 Non. 1120 01:18:38,214 --> 01:18:40,633 As-tu volé Severus pour l'idéologie? 1121 01:18:41,259 --> 01:18:42,677 Quelle idéologie? 1122 01:18:43,219 --> 01:18:45,805 As-tu volé Severus pour ton idéologie? 1123 01:18:45,888 --> 01:18:48,808 Tu présumes que j'ai volé Severus. 1124 01:18:49,559 --> 01:18:52,395 Vrai ou faux, Dieu n'existe pas. 1125 01:18:54,105 --> 01:18:55,273 Faux. 1126 01:18:55,690 --> 01:18:59,026 Combien de partenaires sexuels as-tu eus depuis trois mois? 1127 01:18:59,444 --> 01:19:00,445 Deux. 1128 01:19:03,573 --> 01:19:05,032 Vrai ou faux. 1129 01:19:05,116 --> 01:19:08,661 Le bien commun surpasse les limites légales ou éthiques. 1130 01:19:10,163 --> 01:19:12,457 Impossible de répondre sans précisions. 1131 01:19:12,874 --> 01:19:14,792 Te crois-tu plus brillante que les autres? 1132 01:19:14,876 --> 01:19:16,419 Georgie, je le suis. 1133 01:19:16,502 --> 01:19:17,753 Oui ou non? 1134 01:19:18,796 --> 01:19:20,006 Oui. 1135 01:19:20,715 --> 01:19:23,384 Tu veux venir souper à la maison demain soir? 1136 01:19:23,885 --> 01:19:24,927 Hein? 1137 01:19:25,011 --> 01:19:29,849 J'ai besoin de ton aide. Peux-tu venir? 1138 01:19:33,060 --> 01:19:34,437 Bien sûr. 1139 01:19:34,520 --> 01:19:36,606 Ça s'est si bien passé la dernière fois. 1140 01:19:37,482 --> 01:19:38,524 Oui ou non? 1141 01:19:38,608 --> 01:19:40,109 Est-ce un ordre? 1142 01:19:40,193 --> 01:19:41,736 On t'attend à 20 h. 1143 01:19:46,407 --> 01:19:48,534 On a appris quoi ici? 1144 01:19:48,618 --> 01:19:49,744 À demain. 1145 01:19:51,162 --> 01:19:53,122 SAMEDI 1146 01:19:54,165 --> 01:19:55,333 Ça va? 1147 01:19:56,459 --> 01:19:57,710 C'est les nerfs. 1148 01:19:59,003 --> 01:20:01,088 Il ne reste qu'une chose à apprendre. 1149 01:20:02,381 --> 01:20:03,925 Irons-nous jusque-là? 1150 01:20:04,967 --> 01:20:06,511 C'est ce qui me fait peur. 1151 01:20:06,886 --> 01:20:08,095 C'est normal. 1152 01:20:13,309 --> 01:20:15,478 Je ne suis pas autant amusée depuis des années. 1153 01:20:18,231 --> 01:20:20,066 - C'est un spectacle privé? - Entre. 1154 01:20:20,816 --> 01:20:23,152 - Travail ou social? - Oui. 1155 01:20:26,113 --> 01:20:27,532 Je pensais être le seul. 1156 01:20:28,032 --> 01:20:28,991 Comme nous tous. 1157 01:20:32,828 --> 01:20:34,288 Où est le souper, alors? 1158 01:20:34,372 --> 01:20:35,581 Je n'ai pas cuisiné. 1159 01:20:35,665 --> 01:20:36,791 On a un jeu. 1160 01:20:36,874 --> 01:20:38,167 Merde. Vraiment? 1161 01:20:38,251 --> 01:20:40,336 Je n'ai pas envie de faire ça. 1162 01:20:40,419 --> 01:20:41,879 Voici comment ça fonctionne. 1163 01:20:41,963 --> 01:20:46,300 George posera une question à chacun de vous. 1164 01:20:46,384 --> 01:20:48,886 Si vous répondez mal, vous perdez. 1165 01:20:48,970 --> 01:20:49,971 C'est inapproprié. 1166 01:20:50,054 --> 01:20:54,141 Le perdant ne se relèvera pas. 1167 01:20:57,103 --> 01:20:58,688 - Bordel. - Tu as perdu la tête? 1168 01:20:58,771 --> 01:21:00,189 Vous êtes fous, vous deux. 1169 01:21:00,273 --> 01:21:01,774 - Je m'en vais. - Assieds-toi. 1170 01:21:01,857 --> 01:21:03,985 "Vous êtes invités à une soirée de plaisir 1171 01:21:04,068 --> 01:21:06,487 et de jeux avec George et Kathryn." 1172 01:21:07,280 --> 01:21:08,322 C'est un nouveau tapis. 1173 01:21:08,406 --> 01:21:10,533 Ceux qui préfèrent répondre aux questions 1174 01:21:10,616 --> 01:21:12,660 devant un comité de Conformité 1175 01:21:12,743 --> 01:21:14,829 - peuvent partir. - Pourquoi un nouveau tapis? 1176 01:21:14,912 --> 01:21:18,332 Vous êtes débiles. Vous tous. Vous le savez? 1177 01:21:18,416 --> 01:21:20,001 Vous baisez les uns avec les autres, 1178 01:21:20,084 --> 01:21:22,044 encore et encore. 1179 01:21:22,128 --> 01:21:25,298 Est-ce qu'il y a une seule personne normale ici? 1180 01:21:25,381 --> 01:21:26,424 D'accord. 1181 01:21:27,133 --> 01:21:28,718 Je n'ai rien à cacher. 1182 01:21:28,801 --> 01:21:30,386 Commençons par toi, alors. 1183 01:21:31,012 --> 01:21:32,638 Quand as-tu couché avec Freddie la première fois? 1184 01:21:34,849 --> 01:21:36,183 C'est dégoûtant. 1185 01:21:36,267 --> 01:21:37,476 Débile. 1186 01:21:37,560 --> 01:21:41,230 Pardon, c'est indélicat. Mais nécessaire. 1187 01:21:41,314 --> 01:21:43,316 Dre Vaughan est la femme que Freddie rencontre 1188 01:21:43,399 --> 01:21:45,234 à l'hôtel Zetter de Clerkenwell. 1189 01:21:45,318 --> 01:21:46,986 Enfoiré. 1190 01:21:47,361 --> 01:21:49,322 - Il y a sept ou huit semaines. - Merci. 1191 01:21:49,405 --> 01:21:50,656 C'est une blague? 1192 01:21:51,032 --> 01:21:52,033 Avec lui? 1193 01:21:52,908 --> 01:21:53,909 Pourquoi? 1194 01:21:53,993 --> 01:21:57,330 Manipulation. Elle finirait par avoir besoin de son aide. 1195 01:21:57,413 --> 01:21:59,457 Ne sois pas idiot. C'est possible que… 1196 01:21:59,540 --> 01:22:03,252 Non, il a raison. 1197 01:22:03,794 --> 01:22:08,424 Quand la redirection a été détectée, tu as alerté la Dre Vaughan. 1198 01:22:09,342 --> 01:22:11,344 C'est exact. 1199 01:22:11,886 --> 01:22:13,387 {\an8}CRYPTAGE PRIORITAIRE - ALERTE 1200 01:22:13,471 --> 01:22:14,680 Tu vas vouloir entendre ça. 1201 01:22:14,764 --> 01:22:16,015 Tu dois faire quelque chose. 1202 01:22:16,098 --> 01:22:18,100 Je suis à ton service. Qu'y a-t-il? 1203 01:22:18,184 --> 01:22:20,811 Tu m'as parlé de la redirection 1204 01:22:20,895 --> 01:22:24,065 en sachant que je voudrais couvrir George. 1205 01:22:24,148 --> 01:22:27,401 Il va traverser la Pologne pendant trois heures. N'attends pas. 1206 01:22:38,287 --> 01:22:39,330 Oui. 1207 01:22:40,831 --> 01:22:41,707 Clarissa. 1208 01:22:43,209 --> 01:22:44,710 Qu'est-ce que tu veux? 1209 01:22:45,920 --> 01:22:47,588 Seulement te féliciter. 1210 01:22:48,255 --> 01:22:51,092 Tu es la meilleure manipulatrice que le polygraphe a testée. 1211 01:22:52,843 --> 01:22:53,844 Je n'ai pas menti. 1212 01:22:53,928 --> 01:22:57,723 Je sais. Pas besoin. Tu n'étais pas impliquée. 1213 01:22:59,809 --> 01:23:01,977 Était-ce ton idée de placer le billet de cinéma 1214 01:23:02,061 --> 01:23:03,771 ou celle de quelqu'un d'autre? 1215 01:23:05,147 --> 01:23:06,524 Quel billet de cinéma? 1216 01:23:07,274 --> 01:23:10,653 Je l'ai vu. Pas surprenant, compte tenu de ma profession. 1217 01:23:10,736 --> 01:23:12,697 De quoi tu parles, George? 1218 01:23:12,780 --> 01:23:16,409 C'est Stieglitz qui t'a donné l'idée de voler Severus? 1219 01:23:17,410 --> 01:23:19,412 Ce serait logique. 1220 01:23:19,495 --> 01:23:21,414 Pour déstabiliser Moscou, 1221 01:23:22,081 --> 01:23:24,166 pour impliquer Kathryn qui a menacé Stieglitz 1222 01:23:24,250 --> 01:23:26,210 et pour m'enlever du chemin. 1223 01:23:26,293 --> 01:23:28,504 D'une pierre, trois coups. 1224 01:23:29,088 --> 01:23:32,842 Tu as réussi à sortir Severus de l'immeuble. 1225 01:23:33,926 --> 01:23:36,345 Mais ton plan t'enthousiasmait. 1226 01:23:36,429 --> 01:23:39,223 Tu as trop bu et tu en as parlé à la Dre Vaughan. 1227 01:23:40,349 --> 01:23:44,019 Mais tu ne savais pas combien elle était croyante. 1228 01:23:44,103 --> 01:23:47,189 Tu me trahis pour cacher tes actions perfides. 1229 01:23:47,273 --> 01:23:49,608 Le genre de croyance qui ne lui permettait pas 1230 01:23:49,692 --> 01:23:52,194 de laisser des milliers de gens mourir. 1231 01:23:52,278 --> 01:23:55,531 C'est juste ses maudits fantasmes. 1232 01:23:55,614 --> 01:23:58,367 C'est pourquoi c'était dur au début. 1233 01:23:58,451 --> 01:24:01,120 Ce n'était pas un plan, mais bien deux. 1234 01:24:01,203 --> 01:24:02,788 Séparés, mais liés. 1235 01:24:03,414 --> 01:24:05,708 Travaillant ensemble et l'un contre l'autre. 1236 01:24:06,792 --> 01:24:10,421 Tu m'as manipulé pour que Pavlichuk s'échappe. 1237 01:24:10,504 --> 01:24:13,048 Freddie et toi avez fait pareil avec Kathryn, 1238 01:24:13,132 --> 01:24:15,801 pour qu'elle le fasse tuer afin de me sauver. 1239 01:24:16,677 --> 01:24:18,721 Causa et effectus. 1240 01:24:19,680 --> 01:24:21,098 N'est-ce pas? 1241 01:24:21,932 --> 01:24:24,310 Vous nous rendez presque la tâche facile. 1242 01:24:24,393 --> 01:24:26,896 Vous ne vous souciez que l'un de l'autre. 1243 01:24:26,979 --> 01:24:30,524 Au fait, je le savais. Mais il fallait que ça se fasse. 1244 01:24:31,192 --> 01:24:33,527 Et tu m'as attirée à Zurich. 1245 01:24:34,695 --> 01:24:37,031 Je pensais que je rachetais Severus, 1246 01:24:37,698 --> 01:24:39,950 mais tu voulais qu'on croie que je le vendais. 1247 01:24:40,451 --> 01:24:43,746 Tu as ouvert le compte au Myanmar. Pas vrai? 1248 01:24:45,706 --> 01:24:48,000 C'est de la conjecture. 1249 01:24:48,083 --> 01:24:52,087 Le Myanmar coopère, en fait. 1250 01:24:53,172 --> 01:24:57,635 Il faut juste savoir à qui demander. 1251 01:25:04,975 --> 01:25:06,685 Razman m'en doit une. 1252 01:25:13,526 --> 01:25:15,736 Severus était un bon plan. 1253 01:25:17,154 --> 01:25:19,615 Je recommencerais sans hésiter. 1254 01:25:20,991 --> 01:25:25,079 C'était le coup parfait et ça aurait mis fin à la guerre! 1255 01:25:28,207 --> 01:25:32,586 C'était bien, brave et noble. 1256 01:25:32,670 --> 01:25:34,588 Pour quelle raison as-tu tué Meacham? 1257 01:25:37,591 --> 01:25:40,803 Parce que c'était bien ou noble? 1258 01:25:43,180 --> 01:25:44,473 Parce que c'était nécessaire. 1259 01:25:44,557 --> 01:25:46,976 Je ne vous ai pas dit le nom du jeu. 1260 01:25:47,059 --> 01:25:48,727 Quel est le jeu, Kathryn? 1261 01:25:48,811 --> 01:25:50,020 "Qui prendra le revolver?" 1262 01:25:50,104 --> 01:25:51,814 Bordel de merde. 1263 01:25:51,897 --> 01:25:53,107 Allons, George. 1264 01:25:53,774 --> 01:25:55,943 Quoi, tu vas me passer les menottes? 1265 01:25:56,026 --> 01:25:57,903 Tu dis ta partie, je dis la mienne? 1266 01:25:58,487 --> 01:25:59,822 Tu seras quand même puni. 1267 01:26:00,823 --> 01:26:02,199 Peut-être pas elle, mais toi, oui. 1268 01:26:03,993 --> 01:26:06,287 Vous n'avez rien. Rien de solide. 1269 01:26:06,662 --> 01:26:09,582 Vous avez des soupçons, des ouï-dire et des ragots. 1270 01:26:11,125 --> 01:26:13,711 Et ta confession enregistrée. 1271 01:26:17,172 --> 01:26:19,717 Doit-on parler des conditions de ta reddition? 1272 01:26:20,801 --> 01:26:21,969 Vous bluffez. 1273 01:26:23,387 --> 01:26:24,763 Tu aurais dû me tuer sur le bateau. 1274 01:26:38,110 --> 01:26:41,280 Je me fiche de ce que vous avez fait. Ça a sauvé des vies. 1275 01:26:41,363 --> 01:26:44,408 Mais ne vous mêlez plus jamais de mon mariage. 1276 01:26:46,160 --> 01:26:47,161 D'accord. 1277 01:26:50,372 --> 01:26:52,458 Freddie. La table. 1278 01:26:58,130 --> 01:26:59,673 On a besoin du tapis. 1279 01:27:39,838 --> 01:27:42,299 LUNDI 1280 01:27:48,263 --> 01:27:50,432 Neuvième étage. Ouverture des portes. 1281 01:28:01,068 --> 01:28:04,029 On descend. Fermeture des portes. 1282 01:28:07,032 --> 01:28:08,826 C'est horrible pour Stokes. 1283 01:28:09,493 --> 01:28:11,161 Tellement étrange. 1284 01:28:11,745 --> 01:28:13,288 Disparaître comme ça. 1285 01:28:13,372 --> 01:28:14,999 Notre travail est dangereux. 1286 01:28:15,082 --> 01:28:16,458 En effet. 1287 01:28:19,003 --> 01:28:21,130 Compte tenu de vos accomplissements, 1288 01:28:21,213 --> 01:28:25,050 vous devriez envisager la retraite, Arthur. 1289 01:28:27,386 --> 01:28:28,887 Seulement quand je crèverai. 1290 01:28:28,971 --> 01:28:31,640 Deuxième étage. Ouverture des portes. 1291 01:28:32,599 --> 01:28:34,059 Comme vous voudrez. 1292 01:28:36,520 --> 01:28:37,563 On descend. 1293 01:28:38,647 --> 01:28:40,274 Il est complètement secoué. 1294 01:28:40,607 --> 01:28:41,900 Fantastique. 1295 01:28:42,526 --> 01:28:44,153 Il ne dormira pas pendant un mois. 1296 01:28:44,236 --> 01:28:47,698 Il n'est pas secoué. Il s'est donné le mérite pour tout. 1297 01:28:48,657 --> 01:28:52,077 La CIA lui lèche les orteils. 1298 01:28:52,661 --> 01:28:54,121 C'est de la fiction. 1299 01:28:54,204 --> 01:28:55,873 Il ne pourra pas continuer à jamais. 1300 01:28:55,956 --> 01:28:57,708 Stieglitz m'ennuie. 1301 01:29:00,878 --> 01:29:03,797 Parlons de toi. 1302 01:29:04,840 --> 01:29:08,427 Tu aurais pu me parler du billet de cinéma. 1303 01:29:08,510 --> 01:29:10,512 Pour voir si je mentais. 1304 01:29:11,221 --> 01:29:12,473 La foi. 1305 01:29:13,223 --> 01:29:15,059 Tu ne ferais jamais ça. 1306 01:29:15,559 --> 01:29:17,394 Un billet de cinéma? Allons. 1307 01:29:17,478 --> 01:29:19,396 Exactement. 1308 01:29:20,355 --> 01:29:21,982 C'est presque insultant. 1309 01:29:26,695 --> 01:29:28,322 Tu ne me mentirais jamais. 1310 01:29:28,405 --> 01:29:29,823 Seulement si j'étais obligée. 1311 01:29:29,907 --> 01:29:31,033 Évidemment. 1312 01:29:33,368 --> 01:29:34,661 Encore une chose. 1313 01:29:35,412 --> 01:29:40,417 Les sept millions de livres que Stokes a mis dans le compte? 1314 01:29:41,251 --> 01:29:42,294 Toujours là. 1315 01:29:42,377 --> 01:29:44,463 Vraiment? 1316 01:33:38,655 --> 01:33:40,741 SOUS-TITRES : Mariève Guérin 86584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.