All language subtitles for Black Bag 2025 1080p WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,003 --> 00:00:46,589
LONDRES
4
00:00:46,672 --> 00:00:49,675
VENDREDI
5
00:01:14,241 --> 00:01:16,202
Je viens voir M. Meacham.
6
00:02:45,082 --> 00:02:48,294
Tu avais raison, George.
On a un traître dans la maison.
7
00:02:50,254 --> 00:02:51,964
Il y a cinq noms lĂ -dessus.
8
00:02:53,340 --> 00:02:55,050
Dont celui de ta femme.
9
00:02:56,218 --> 00:02:57,428
Pourquoi?
10
00:02:57,511 --> 00:03:00,306
Je devais vérifier tout le monde.
Je l'ai fait.
11
00:03:00,389 --> 00:03:02,516
Elle a l'accès sécurisé, le mobile
12
00:03:02,600 --> 00:03:05,936
et la capacité. J'ai dû inscrire son nom.
13
00:03:07,563 --> 00:03:08,939
Il te faudra combien de temps?
14
00:03:09,023 --> 00:03:10,566
Donne-moi deux semaines.
15
00:03:11,400 --> 00:03:15,112
Si Severus est déployé comme prévu,
des milliers d'innocents mourront.
16
00:03:15,195 --> 00:03:16,989
D'accord. Une semaine.
17
00:03:18,073 --> 00:03:20,200
Si c'est Kathryn, tu pourras le faire?
18
00:03:23,746 --> 00:03:24,997
Comment va Anna?
19
00:03:27,666 --> 00:03:28,709
Toujours en colère.
20
00:03:30,085 --> 00:03:30,920
Désolé.
21
00:03:31,003 --> 00:03:34,089
J'ai fait une erreur.
Elle refuse de me pardonner.
22
00:03:34,173 --> 00:03:35,925
Elle finira par le faire.
23
00:03:36,008 --> 00:03:36,967
Ah oui?
24
00:03:37,885 --> 00:03:41,013
Il y a des choses
qu'il vaut mieux oublier.
25
00:03:43,390 --> 00:03:45,559
J'aimerais que ce ne soit pas si facile.
26
00:03:46,560 --> 00:03:49,438
De tromper. Pour nous.
27
00:03:54,026 --> 00:03:56,987
Tout le monde n'aspire pas
Ă la monogamie dont tu te targues, George.
28
00:03:58,030 --> 00:04:02,993
Si tu veux qu'Anna te pardonne,
tu devrais rentrer Ă la maison.
29
00:04:12,753 --> 00:04:14,338
Bonne chance pour trouver le rat.
30
00:04:32,147 --> 00:04:34,650
LE SAC NOIR
31
00:04:36,110 --> 00:04:38,237
DIMANCHE
32
00:05:35,210 --> 00:05:37,671
Je le sais quand tu me regardes.
33
00:05:38,756 --> 00:05:40,090
Désolé.
34
00:05:41,633 --> 00:05:43,135
J'aime ça.
35
00:05:45,971 --> 00:05:48,807
Je vois que ce n'est pas le souper
que tu aurais voulu.
36
00:05:48,891 --> 00:05:51,310
En effet. C'est un groupe inhabituel.
37
00:05:53,062 --> 00:05:56,899
Deux extracteurs de données,
deux agents et la psy interne.
38
00:05:58,817 --> 00:06:00,903
On chasse quoi, cette fois?
39
00:06:01,445 --> 00:06:02,654
Severus.
40
00:06:04,656 --> 00:06:06,867
Tu crois que l'un d'eux l'a pris?
41
00:06:06,950 --> 00:06:08,160
C'est possible.
42
00:06:11,622 --> 00:06:15,292
Ça fait longtemps
qu'on n'a pas invité un traître à souper.
43
00:06:15,375 --> 00:06:17,002
Intentionnellement, du moins.
44
00:06:19,046 --> 00:06:20,964
On ne devrait pas parler de ça.
45
00:06:21,048 --> 00:06:22,758
Non, sûrement pas.
46
00:06:23,634 --> 00:06:26,220
Tu ne commences pas par les polygraphes?
47
00:06:26,929 --> 00:06:29,765
Je voulais un truc plus élégant
pour commencer.
48
00:06:32,184 --> 00:06:34,103
Il y a quoi au menu?
49
00:06:34,186 --> 00:06:35,562
Du plaisir et des jeux.
50
00:06:37,064 --> 00:06:40,275
- Il y aura un dégât à nettoyer?
- Avec un peu de chance.
51
00:06:43,487 --> 00:06:44,655
Ça te va bien.
52
00:06:46,824 --> 00:06:48,617
Tu as trop dépensé.
53
00:06:48,700 --> 00:06:51,078
C'est agaçant à quel point
tu penses Ă l'argent.
54
00:06:53,705 --> 00:06:56,500
C'est terrifiant Ă quel point
tu n'y penses pas.
55
00:06:58,585 --> 00:07:00,671
Ne mange pas le chana masala.
56
00:07:00,754 --> 00:07:03,715
Il contient une bonne dose de DZM 5.
57
00:07:04,591 --> 00:07:08,178
Chéri, ne drogue pas nos invités.
58
00:07:09,429 --> 00:07:11,223
L'un d'eux est un menteur.
59
00:07:11,932 --> 00:07:13,433
Je veux savoir lequel.
60
00:07:25,696 --> 00:07:27,322
- Matthew.
- Bonsoir.
61
00:07:27,406 --> 00:07:29,950
J'aimerais payer pour la table
près de la porte.
62
00:07:30,033 --> 00:07:31,702
- Bien sûr.
- Un double Jameson.
63
00:07:31,785 --> 00:07:32,744
Tout de suite.
64
00:07:35,581 --> 00:07:38,333
Je sais qu'ils ne sont pas si vieux,
65
00:07:38,417 --> 00:07:41,170
mais j'ai l'impression
d'aller chez mes parents.
66
00:07:41,920 --> 00:07:45,340
S'ils n'étaient pas divorcés et en guerre.
67
00:07:45,424 --> 00:07:46,717
Voici ce que je sais.
68
00:07:46,800 --> 00:07:49,761
On ne se fait pas inviter deux fois
si on refuse la première fois.
69
00:07:50,304 --> 00:07:54,016
Mais pourquoi Ă 24 heures d'avis?
70
00:07:54,474 --> 00:07:55,642
Et pourquoi nous?
71
00:07:55,726 --> 00:07:58,395
On travaille ensemble,
dans le mĂŞme domaine.
72
00:07:58,478 --> 00:07:59,813
Ce n'est pas si étonnant.
73
00:07:59,897 --> 00:08:01,815
C'était spontané, selon toi?
74
00:08:01,899 --> 00:08:04,610
Je n'ai pas de raison
de croire autre chose.
75
00:08:05,402 --> 00:08:08,906
Freddie et toi, assis ensemble
après ce qui s'est passé?
76
00:08:08,989 --> 00:08:10,616
C'est de la provocation.
77
00:08:11,074 --> 00:08:12,117
Freddie va bien.
78
00:08:13,243 --> 00:08:14,244
Pas vrai?
79
00:08:15,996 --> 00:08:18,874
Je ne sais pas. Demande Ă la psy.
80
00:08:19,499 --> 00:08:21,710
C'était l'idée de qui? George ou Kathryn?
81
00:08:21,793 --> 00:08:23,420
- George.
- Désolé. Désolé.
82
00:08:23,503 --> 00:08:27,341
Merde, Freddie. Tu as réservé la table.
Tu voulais qu'on se rencontre avant.
83
00:08:27,424 --> 00:08:29,259
C'est ma faute. Je l'admets.
84
00:08:29,343 --> 00:08:31,553
La Dre Vaughan aimerait pouvoir dire
85
00:08:31,637 --> 00:08:34,431
que mon retard chronique est
une signe d'hostilité.
86
00:08:34,514 --> 00:08:37,559
Pour me racheter,
j'ai laissé un pourboire de mafieux.
87
00:08:37,643 --> 00:08:38,685
Allons.
88
00:08:38,769 --> 00:08:41,313
On célèbre James
89
00:08:41,396 --> 00:08:44,983
et sa montée dans les échelons. Santé!
90
00:08:50,447 --> 00:08:51,990
- On y va?
- Oui.
91
00:08:53,867 --> 00:08:55,160
Un instant!
92
00:08:57,120 --> 00:09:00,207
Je voulais des suggestions.
Comment dois-je agir?
93
00:09:00,290 --> 00:09:03,794
Louange sa cuisine,
et tout sera magique.
94
00:09:17,099 --> 00:09:18,517
- Salut!
- Kathryn.
95
00:09:18,600 --> 00:09:19,643
Ă€ l'heure. Entrez.
96
00:09:19,726 --> 00:09:20,727
Merci.
97
00:09:21,853 --> 00:09:22,854
Je prends ça?
98
00:09:22,938 --> 00:09:24,273
Non, je l'apporte.
99
00:09:24,982 --> 00:09:27,442
Entrez. Il fait froid, non?
100
00:09:27,526 --> 00:09:29,444
Salut. Heureuse de te voir.
101
00:09:29,528 --> 00:09:30,570
Ton manteau.
102
00:09:30,654 --> 00:09:31,863
- Ouah!
- Merci.
103
00:09:32,698 --> 00:09:36,034
C'est magnifique.
104
00:09:36,118 --> 00:09:37,119
Oh, oui.
105
00:09:37,995 --> 00:09:40,247
L'avantage de ne pas avoir d'enfants.
106
00:09:41,415 --> 00:09:42,874
- Tu bois quoi?
- Du rhum.
107
00:09:42,958 --> 00:09:44,001
Du rhum.
108
00:09:45,794 --> 00:09:47,713
- Un 98 pour la table.
- Oui.
109
00:09:47,796 --> 00:09:49,131
Oui. Merveilleux.
110
00:09:51,341 --> 00:09:53,010
Alors, finissons-en.
111
00:09:53,844 --> 00:09:55,887
Je comprends pourquoi tu l'as choisi.
112
00:09:55,971 --> 00:09:57,014
Oui?
113
00:09:57,097 --> 00:09:59,099
James, c'est un bon choix.
114
00:09:59,182 --> 00:10:01,268
Jeune, fonceur et…
115
00:10:01,643 --> 00:10:05,272
Comment dire? Non compromis?
116
00:10:05,355 --> 00:10:06,898
J'espérais que ce soit toi.
117
00:10:06,982 --> 00:10:10,110
Je bois et baise trop,
et mes dettes dépassent mes avoirs.
118
00:10:13,822 --> 00:10:16,283
Les pilules deviennent un problème aussi.
119
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
Heureux de pouvoir me confier, George.
120
00:10:21,747 --> 00:10:23,081
Je dois me changer.
121
00:10:27,878 --> 00:10:29,588
Laisse-leur une chance.
122
00:10:29,671 --> 00:10:33,050
Ils ont tous 25 ans dans la NCSC.
123
00:10:33,133 --> 00:10:36,678
Ils s'amusaient Ă zero-day
sur un routeur central.
124
00:10:36,762 --> 00:10:39,473
Ils ignoraient
qu'ils allaient planter tout le système.
125
00:10:39,556 --> 00:10:42,309
Attends. La Syrie, 2012.
126
00:10:42,809 --> 00:10:44,019
C'était toi?
127
00:10:45,103 --> 00:10:47,689
- C'était nous?
- Ce n'est pas mon côté de la barrière.
128
00:10:47,773 --> 00:10:51,651
C'était de l'art. J'ai lu cette chaîne.
Jamais vu un codage aussi sexy.
129
00:10:51,735 --> 00:10:55,572
Tout allait bien jusqu'Ă ce
qu'Eddie Snowden nous dénonce.
130
00:10:55,655 --> 00:10:57,366
Il a dit que c'était une erreur.
131
00:10:57,449 --> 00:10:59,993
Ça a arrêté Assad aussitôt.
132
00:11:00,077 --> 00:11:02,537
Combien de civils sont morts?
133
00:11:02,621 --> 00:11:03,914
Pour le bien commun.
134
00:11:03,997 --> 00:11:06,416
L'immoralité, ce n'est pas attirant.
135
00:11:06,500 --> 00:11:09,127
Alors, abandonne ta carrière
ou ta vie sexuelle.
136
00:11:09,211 --> 00:11:10,587
Je te donne deux semaines.
137
00:11:11,713 --> 00:11:13,048
C'est optimiste.
138
00:11:13,131 --> 00:11:15,175
Tu as eu beaucoup d'ennuis?
139
00:11:15,258 --> 00:11:16,968
- J'ai tout géré.
- Allons.
140
00:11:17,052 --> 00:11:19,971
Le comité s'en est pris
à Kathryn une fois et l'a regretté.
141
00:11:20,055 --> 00:11:21,390
Une femme qui a des couilles.
142
00:11:25,727 --> 00:11:27,270
Le chana masala est délicieux.
143
00:11:27,354 --> 00:11:28,522
Vraiment.
144
00:11:29,272 --> 00:11:30,273
Merci.
145
00:11:30,357 --> 00:11:33,360
On a fait bien pire que la Syrie.
146
00:11:33,443 --> 00:11:36,571
J'ai fait congédier le prof de mon enfant
en disant qu'il était pédophile.
147
00:11:37,864 --> 00:11:39,074
Pas étonnant.
148
00:11:39,157 --> 00:11:42,828
Le petit avait une infection.
Il n'aurait pas dĂ» envoyer des photos.
149
00:11:42,911 --> 00:11:44,996
C'est vraiment horrible, Freddie.
150
00:11:45,080 --> 00:11:49,000
- Le nouveau prof a donné un A à Matty.
- On ne joue pas avec un papa SIS.
151
00:11:49,084 --> 00:11:51,503
On est tous horribles, alors.
C'est ça?
152
00:11:51,586 --> 00:11:53,130
Je préfère "complexes".
153
00:11:53,213 --> 00:11:54,756
Pourquoi pas "patriotes"?
154
00:11:54,840 --> 00:11:56,341
On est tous répugnants.
155
00:11:56,425 --> 00:11:58,927
Personne ne peut surpasser Ĺ’dipe.
156
00:12:01,054 --> 00:12:02,764
Vous n'ĂŞtes pas au courant?
157
00:12:02,848 --> 00:12:04,808
- Doucement.
- Tout le monde le sait.
158
00:12:04,891 --> 00:12:06,601
C'est son choix. Pas le tien.
159
00:12:06,685 --> 00:12:08,812
Ça va. Merci, chérie.
160
00:12:08,895 --> 00:12:11,398
Tu vois? George peut tolérer ça.
161
00:12:11,481 --> 00:12:12,816
Tolérer quoi?
162
00:12:13,191 --> 00:12:15,944
Il a espionné son propre père.
163
00:12:16,778 --> 00:12:18,071
AĂŻe.
164
00:12:18,155 --> 00:12:19,573
Bon sang.
165
00:12:19,656 --> 00:12:20,740
Eh bien…
166
00:12:21,867 --> 00:12:24,244
Papa était infidèle.
167
00:12:25,495 --> 00:12:27,622
Incapable de se contrĂ´ler.
168
00:12:27,706 --> 00:12:31,001
Il était agent secret et disons qu'il…
169
00:12:31,543 --> 00:12:34,337
Il savait ĂŞtre prudent.
170
00:12:35,714 --> 00:12:39,009
Quand la moitié de ta vie est
dans le sac noir,
171
00:12:39,092 --> 00:12:42,179
ta femme ne risque pas
de savoir avec qui tu couches.
172
00:12:42,262 --> 00:12:43,305
C'est ignoble.
173
00:12:43,388 --> 00:12:47,517
Comme Thomas Woodhouse.
Son fils n'aimait pas ça.
174
00:12:47,934 --> 00:12:49,144
Que s'est-il passé?
175
00:12:49,227 --> 00:12:52,314
George l'a fait avouer. Sur vidéo.
176
00:12:53,482 --> 00:12:56,359
Il a fait jouer ça
lors d'un souper de famille.
177
00:12:56,443 --> 00:12:59,613
J'aurais tellement aimé être là .
178
00:13:01,198 --> 00:13:04,159
George a détruit le mariage de papa
179
00:13:04,242 --> 00:13:07,579
et sa carrière en même temps.
180
00:13:08,538 --> 00:13:11,750
Qui embaucherait un agent
déjoué par son fils?
181
00:13:13,043 --> 00:13:14,878
Je n'aime pas les menteurs.
182
00:13:16,963 --> 00:13:19,466
Tu es rock and roll.
183
00:13:19,549 --> 00:13:21,927
Ça a dû être traumatisant.
184
00:13:22,802 --> 00:13:24,054
Tu avais quel âge?
185
00:13:24,137 --> 00:13:25,305
Trente-sept.
186
00:13:26,598 --> 00:13:27,724
Oh!
187
00:13:27,807 --> 00:13:29,518
Ton père ignorait ton travail?
188
00:13:29,601 --> 00:13:31,228
Non, il le savait.
189
00:13:31,770 --> 00:13:35,398
Thomas se croyait bon.
George était meilleur.
190
00:13:35,857 --> 00:13:38,235
On dit que tu n'as jamais été vaincu
sur la chaise.
191
00:13:38,944 --> 00:13:40,529
Tu es une légende.
192
00:13:41,530 --> 00:13:45,033
- C'est vrai? Personne ne peut te mentir?
- Mieux vaut ne pas le découvrir.
193
00:13:45,116 --> 00:13:47,327
Quand vas-tu me passer au poly, George?
194
00:13:53,583 --> 00:13:54,459
Pardon.
195
00:13:54,543 --> 00:13:58,755
La suite n'était pas la faute de George.
196
00:13:58,838 --> 00:13:59,673
Bon, ça suffit.
197
00:13:59,756 --> 00:14:01,883
Il était dépressif depuis 30 ans.
198
00:14:01,967 --> 00:14:04,094
Freddie, c'est fini.
199
00:14:04,177 --> 00:14:06,179
Apprends Ă te taire, Freddie.
200
00:14:06,263 --> 00:14:07,722
J'ai un jeu.
201
00:14:09,891 --> 00:14:14,104
Chacun de nous prend une résolution.
202
00:14:14,187 --> 00:14:16,189
Comme lors du Nouvel An.
203
00:14:16,898 --> 00:14:20,318
Des problème personnels à régler.
204
00:14:20,944 --> 00:14:24,114
ArrĂŞter de fumer, par exemple.
205
00:14:24,197 --> 00:14:29,035
C'est innovateur, George.
206
00:14:29,119 --> 00:14:32,664
On ne fait pas la résolution pour soi.
207
00:14:34,207 --> 00:14:36,501
On la fait pour la personne
Ă notre droite.
208
00:14:38,044 --> 00:14:39,337
Mauvaise idée.
209
00:14:39,421 --> 00:14:41,715
C'est une idée horrible.
210
00:14:41,798 --> 00:14:43,091
Tu rigoles?
211
00:14:43,174 --> 00:14:44,509
Je ne pense pas.
212
00:14:44,593 --> 00:14:45,427
J'embarque.
213
00:14:45,510 --> 00:14:47,512
Je vais chercher une autre bouteille.
214
00:14:48,972 --> 00:14:50,098
C'est nouveau, ça.
215
00:14:51,057 --> 00:14:52,225
Très nouveau.
216
00:14:54,561 --> 00:14:57,022
J'ignorais que l'agence savait ça.
217
00:14:57,105 --> 00:15:01,151
Mais je vais m'en souvenir.
Merci, George.
218
00:15:01,234 --> 00:15:03,153
Quand tu parles de fiction érotique…
219
00:15:03,236 --> 00:15:04,946
Laisse-la tranquille.
220
00:15:05,030 --> 00:15:06,698
Je peux me défendre.
221
00:15:07,699 --> 00:15:11,036
C'est une histoire cochonne.
Ce n'est pas un crime.
222
00:15:12,162 --> 00:15:13,913
C'est Ă moi.
223
00:15:13,997 --> 00:15:14,998
Oui?
224
00:15:15,457 --> 00:15:19,169
Bon, je décide de…
225
00:15:19,252 --> 00:15:21,838
Je dois prendre sa voix?
226
00:15:23,173 --> 00:15:24,174
D'accord.
227
00:15:24,799 --> 00:15:29,638
Je décide de finir second
chaque fois que c'est possible.
228
00:15:29,721 --> 00:15:33,600
Ou mĂŞme juste une fois.
Ça ferait changement.
229
00:15:33,683 --> 00:15:34,934
Amen, ma sœur.
230
00:15:35,018 --> 00:15:37,270
Un jour,
vous serez juste heureux de finir.
231
00:15:37,354 --> 00:15:39,689
Tu dis des conneries, Freddie.
232
00:15:39,773 --> 00:15:42,150
D'accord. Tu vas me supplier d'arrĂŞter.
233
00:15:42,233 --> 00:15:46,404
Le rĂŞve de toute femme.
Une expérience abrasive sans fin.
234
00:15:46,988 --> 00:15:48,031
Continuons.
235
00:15:48,114 --> 00:15:49,199
Mon tour.
236
00:15:49,699 --> 00:15:50,950
C'est pour toi.
237
00:15:52,577 --> 00:15:53,620
D'accord.
238
00:15:53,703 --> 00:15:58,291
Je vais déchiffrer mon obsession
pour les vieux.
239
00:15:59,000 --> 00:16:02,587
C'est déchiffré depuis longtemps.
240
00:16:02,671 --> 00:16:04,547
Les jeunes m'ennuient Ă mourir.
241
00:16:05,590 --> 00:16:09,386
Tu n'as rien fait
et tu n'es allé nulle part.
242
00:16:09,469 --> 00:16:11,888
Tu veux que je te regarde
jouer à des jeux vidéo.
243
00:16:13,348 --> 00:16:16,101
J'ai raison, pas vrai?
244
00:16:16,810 --> 00:16:20,105
Deuxième rendez-vous.
Call of Duty. Pacific Theater.
245
00:16:20,188 --> 00:16:22,399
Tout Ă fait merveilleux.
246
00:16:22,482 --> 00:16:24,567
Je suis peut-ĂŞtre vieux et sage,
247
00:16:24,651 --> 00:16:27,278
mais je sais choisir
un bon restaurant, major.
248
00:16:27,362 --> 00:16:28,988
- Colonel.
- Colonel Xbox.
249
00:16:29,072 --> 00:16:30,824
- D'accord.
- Major Minecraft.
250
00:16:30,907 --> 00:16:32,283
C'est hilarant.
251
00:16:32,367 --> 00:16:34,202
Suce-le pendant qu'il joue Ă Zelda.
252
00:16:34,285 --> 00:16:36,871
Il mourra heureux.
253
00:16:36,955 --> 00:16:38,206
Ta gueule, Freddie.
254
00:16:39,040 --> 00:16:40,333
C'est quoi, ton problème, ce soir?
255
00:16:40,417 --> 00:16:42,252
Le problème avec les vieux,
256
00:16:42,335 --> 00:16:47,298
c'est la peur étouffante de la mort.
257
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
C'est juste lĂ , ils le sentent.
258
00:16:50,260 --> 00:16:54,097
Ils ont tellement peur
qu'ils se pissent dessus.
259
00:16:54,180 --> 00:16:59,686
Ça explique sûrement leur tendance
Ă sauter sur tout ce qui bouge.
260
00:16:59,769 --> 00:17:02,230
Tu as peut-ĂŞtre assez bu.
261
00:17:02,313 --> 00:17:05,275
Mais c'est mon tour, non?
262
00:17:06,234 --> 00:17:08,236
Je vais parler pour Freddie.
263
00:17:16,995 --> 00:17:19,289
Je vais arrĂŞter de la baiser.
264
00:17:19,372 --> 00:17:23,168
Impossible, ma belle.
Je suis ton esclave.
265
00:17:23,877 --> 00:17:25,086
Pas moi.
266
00:17:26,546 --> 00:17:27,630
Elle.
267
00:17:32,719 --> 00:17:35,096
C'est une blague ou quoi?
268
00:17:39,100 --> 00:17:42,270
Il ne faut pas fréquenter une SIGINT.
Elles sont folles.
269
00:17:48,693 --> 00:17:50,069
Il semble que…
270
00:17:50,153 --> 00:17:52,989
Ma jeune et amie et moi, on devrait avoir
271
00:17:53,072 --> 00:17:54,449
une conversation privée.
272
00:17:54,532 --> 00:17:55,992
Je ne vais nulle part.
273
00:17:57,619 --> 00:17:58,578
- Je…
- En fait…
274
00:17:58,661 --> 00:18:02,415
Lundi, vous pourriez venir me voir
Ă mon bureau.
275
00:18:02,999 --> 00:18:04,250
On pourrait s'asseoir et…
276
00:18:04,334 --> 00:18:06,336
- Non.
- Tu es immature.
277
00:18:06,419 --> 00:18:08,755
- Peu importe.
- Tu es débile.
278
00:18:10,840 --> 00:18:12,300
C'est pathologique.
279
00:18:13,384 --> 00:18:16,805
J'ai accepté ton besoin constant
de soutien, d'encouragement,
280
00:18:16,888 --> 00:18:19,349
de réconfort et d'engagement paternel
281
00:18:19,432 --> 00:18:20,934
pendant un an et demi.
282
00:18:21,017 --> 00:18:23,311
J'en ai plus qu'assez.
283
00:18:23,853 --> 00:18:25,104
Il est parti.
284
00:18:25,605 --> 00:18:27,607
Désolé que papa soit parti.
285
00:18:27,690 --> 00:18:29,859
Il n'aimait plus maman
286
00:18:29,943 --> 00:18:33,112
et devait en avoir assez
de tes demandes constantes.
287
00:18:33,196 --> 00:18:35,031
Il valait mieux partir pour lui.
288
00:18:35,865 --> 00:18:38,284
C'est une tragédie, mais ça arrive.
289
00:18:38,368 --> 00:18:40,745
Ça arrive, et la vie continue.
290
00:18:40,829 --> 00:18:42,664
Pour n'importe quel humain normal!
291
00:18:42,747 --> 00:18:45,458
Tu es une perversion d'un homme normal.
292
00:18:45,542 --> 00:18:48,253
- ArrĂŞte!
- Tu es malade.
293
00:18:48,336 --> 00:18:51,923
Tu as passé 20 ans à tourner en rond
294
00:18:52,006 --> 00:18:55,176
afin de compenser
pour une soi-disant tragédie
295
00:18:55,260 --> 00:18:58,429
qui est l'histoire
la plus ennuyeuse au monde.
296
00:18:58,513 --> 00:18:59,806
J'en ai assez de toi.
297
00:18:59,889 --> 00:19:02,308
Je te déteste. Je te déteste tellement!
298
00:19:02,392 --> 00:19:04,519
J'ai seulement couché avec toi
299
00:19:04,602 --> 00:19:08,106
depuis un an et demi,
300
00:19:08,189 --> 00:19:11,734
maudite folle.
301
00:19:12,068 --> 00:19:13,236
Personne d'autre!
302
00:19:14,070 --> 00:19:16,573
Je le regrette, maintenant.
303
00:19:16,656 --> 00:19:18,199
Va chercher de l'aide!
304
00:19:18,700 --> 00:19:21,995
ArrĂŞte de cracher ta folie
305
00:19:22,078 --> 00:19:25,290
sur les hommes fidèles et convenables
306
00:19:25,373 --> 00:19:27,292
qui ont juste essayé de t'aimer
307
00:19:27,375 --> 00:19:29,961
du mieux qu'ils le pouvaient.
308
00:19:31,921 --> 00:19:34,424
L'hĂ´tel Zetter Ă Clerkenwell.
309
00:19:37,927 --> 00:19:39,470
Pardon?
310
00:19:40,263 --> 00:19:42,265
C'est l'hôtel que tu préfères.
311
00:19:44,100 --> 00:19:46,269
Normalement, les lundis et jeudis.
312
00:19:46,352 --> 00:19:51,065
C'est facile, car il y a des réunions,
alors tu peux sortir en douce.
313
00:19:52,191 --> 00:19:55,361
Ta maîtresse paie avec sa propre carte.
314
00:19:55,445 --> 00:19:59,198
Tu lui redonnes sûrement du comptant,
mais ça importe peu,
315
00:20:00,033 --> 00:20:01,743
tout comme son nom.
316
00:20:03,202 --> 00:20:06,080
Tu adores la suite junior
avec vue sur la ville.
317
00:20:09,584 --> 00:20:10,460
Je n'aime pas les menteurs.
318
00:20:13,504 --> 00:20:14,505
Saleté de merde.
319
00:20:15,048 --> 00:20:17,634
Ne bouge pas. Ne bouge pas.
320
00:20:17,717 --> 00:20:23,097
C'est la chose la plus ennuyeuse
que tu as faite.
321
00:20:23,765 --> 00:20:24,891
Sans aucun doute.
322
00:20:24,974 --> 00:20:26,100
Regarde-moi.
323
00:20:26,184 --> 00:20:28,394
- Bon. Le bras.
- D'accord.
324
00:20:32,815 --> 00:20:37,987
Tu as peut-ĂŞtre mis un peu trop de DZM 5.
325
00:20:38,071 --> 00:20:39,447
C'est possible.
326
00:20:42,742 --> 00:20:44,661
Tu as vu ce que tu voulais voir?
327
00:20:44,744 --> 00:20:49,248
Pas encore. Ça, c'était la roche.
Maintenant, j'observe les vaguelettes.
328
00:20:54,295 --> 00:20:55,421
Laisse ça.
329
00:20:55,505 --> 00:20:56,631
D'accord.
330
00:20:57,382 --> 00:20:59,050
Donne-moi deux minutes.
331
00:21:02,220 --> 00:21:03,471
Laisse ça.
332
00:21:04,180 --> 00:21:05,348
D'accord.
333
00:21:07,225 --> 00:21:08,768
Ça fait quoi?
334
00:21:08,851 --> 00:21:10,228
Quoi donc?
335
00:21:11,062 --> 00:21:12,355
Severus.
336
00:21:12,981 --> 00:21:15,692
C'est dans le sac noir.
337
00:21:18,695 --> 00:21:19,821
Tu veux que je devine?
338
00:21:20,697 --> 00:21:21,864
Non.
339
00:21:21,948 --> 00:21:25,785
Coups bas. Logiciels malveillants.
Pour démanteler un gouvernement.
340
00:21:28,788 --> 00:21:29,956
Pourquoi dire ça?
341
00:21:30,039 --> 00:21:31,082
DARK WINDOWS
342
00:21:31,165 --> 00:21:32,667
Severus Alexander.
343
00:21:33,501 --> 00:21:39,590
L'empereur romain dont l'assassinat
a mené à 50 ans de guerre civile.
344
00:21:42,135 --> 00:21:43,219
Si ça te fait plaisir.
345
00:21:43,302 --> 00:21:45,930
Tu sais ce qui me fait plaisir.
Dépêche-toi.
346
00:21:49,350 --> 00:21:50,727
George!
347
00:21:50,810 --> 00:21:51,894
Désolé.
348
00:21:53,896 --> 00:21:55,273
Viens ici.
349
00:22:02,989 --> 00:22:06,325
Si tu avais besoin de mon aide…
350
00:22:06,409 --> 00:22:08,244
J'ai besoin de ton aide.
351
00:22:09,871 --> 00:22:11,247
Gratte-moi le dos.
352
00:22:14,500 --> 00:22:16,961
- Peu importe ce que c'est.
- ArrĂŞte de parler.
353
00:22:18,588 --> 00:22:20,381
Je ferais tout pour toi.
354
00:22:20,465 --> 00:22:21,632
Vraiment?
355
00:22:22,300 --> 00:22:23,468
Oui.
356
00:22:23,551 --> 00:22:25,261
N'importe quoi?
357
00:22:25,344 --> 00:22:26,387
Oui.
358
00:22:28,681 --> 00:22:30,183
Mentirais-tu?
359
00:22:32,268 --> 00:22:34,771
Oui. Mais jamais Ă toi.
360
00:22:35,605 --> 00:22:37,065
C'est gentil.
361
00:22:38,024 --> 00:22:39,525
Toi, me mentirais-tu?
362
00:22:40,401 --> 00:22:41,903
Si j'étais obligé.
363
00:22:45,698 --> 00:22:47,408
Tuerais-tu pour moi, George?
364
00:22:47,492 --> 00:22:48,409
Oui.
365
00:22:48,493 --> 00:22:49,994
- Vraiment?
- Oui.
366
00:23:03,674 --> 00:23:04,926
Je vais me coucher.
367
00:23:08,304 --> 00:23:09,597
Qu'y a-t-il?
368
00:23:10,431 --> 00:23:11,557
Rien.
369
00:23:17,772 --> 00:23:19,232
Peut-être qu'en fin de semaine…
370
00:23:24,237 --> 00:23:25,530
Un bel endroit.
371
00:23:28,658 --> 00:23:30,284
Ne te couche pas trop tard.
372
00:23:56,144 --> 00:23:57,145
Merde!
373
00:24:25,423 --> 00:24:27,216
Phil? Phil?
374
00:24:28,092 --> 00:24:29,427
Phil.
375
00:24:30,720 --> 00:24:33,139
LUNDI
376
00:24:49,113 --> 00:24:51,157
On va au cinéma cette semaine?
377
00:24:51,240 --> 00:24:54,410
Je pars mercredi. De retour jeudi.
378
00:24:55,286 --> 00:24:56,662
Demain, alors.
379
00:24:57,288 --> 00:24:58,164
Bien sûr.
380
00:25:00,458 --> 00:25:01,751
Il y a quoi Ă l'affiche?
381
00:25:02,460 --> 00:25:04,462
On dit que
Dark Windows est bon.
382
00:25:04,545 --> 00:25:06,005
Dark Windows?
383
00:25:06,797 --> 00:25:08,049
Je ne le connais pas.
384
00:25:10,176 --> 00:25:11,385
On va le voir?
385
00:25:12,220 --> 00:25:13,221
Avec joie.
386
00:25:27,985 --> 00:25:29,737
Tu t'en vas oĂą mercredi?
387
00:25:33,950 --> 00:25:35,076
Sac noir.
388
00:25:35,785 --> 00:25:36,827
D'accord.
389
00:26:03,562 --> 00:26:06,399
George Woodhouse. J'ai oublié mon badge.
390
00:26:06,774 --> 00:26:08,150
Je peux en avoir un autre?
391
00:26:12,697 --> 00:26:14,365
Vous avez besoin de votre badge,
M. Woodhouse.
392
00:26:14,448 --> 00:26:15,533
Ça n'arrivera plus.
393
00:26:16,784 --> 00:26:18,119
- Bonjour.
- Bonjour.
394
00:26:34,260 --> 00:26:36,387
- Belle soirée.
- Content que tu aies été là .
395
00:26:36,470 --> 00:26:38,139
Mes doigts marchent encore.
396
00:26:38,222 --> 00:26:41,559
Je sais qu'elle est folle Ă lier,
mais elle me rend heureux.
397
00:26:41,642 --> 00:26:44,729
Toute ma vie, je me suis donné
pour les gens, Susan, les enfants.
398
00:26:44,812 --> 00:26:48,941
Et on me déteste.
Clarissa n'attend rien de moi.
399
00:26:49,025 --> 00:26:50,026
D'accord.
400
00:26:50,109 --> 00:26:51,652
Tu es au courant pour Meacham?
401
00:26:52,903 --> 00:26:54,572
Il est mort. Crise cardiaque.
402
00:26:54,655 --> 00:26:56,282
- Quand?
- Hier soir.
403
00:26:56,365 --> 00:26:58,951
- Je viens de le voir.
- On dit toujours ça.
404
00:26:59,035 --> 00:27:01,662
Un peu jeune
pour une crise cardiaque, non?
405
00:27:01,746 --> 00:27:02,663
Oui.
406
00:27:03,247 --> 00:27:04,832
Il travaillait sur quoi?
407
00:27:05,875 --> 00:27:06,834
Je l'ignore.
408
00:27:07,376 --> 00:27:09,170
Je dois voir Kathryn.
409
00:27:09,253 --> 00:27:11,881
Elle est avec Stieglitz, tu devrais…
410
00:27:37,531 --> 00:27:42,119
J'ai exprimé mes besoins et mes désirs
depuis un mois et demi,
411
00:27:42,203 --> 00:27:44,121
mais je n'ai rien vu.
412
00:27:51,879 --> 00:27:53,381
Pardon d'interrompre.
413
00:27:55,800 --> 00:27:58,302
Pourquoi ta clé est dans mon sac?
414
00:27:58,719 --> 00:28:01,472
Je l'ai trouvée par terre,
je pensais qu'elle était à toi.
415
00:28:01,555 --> 00:28:02,848
Elles se ressemblent.
416
00:28:05,768 --> 00:28:07,478
Mon sac est près du bureau.
417
00:28:07,978 --> 00:28:10,231
Rends-moi ma clé avant 13 h.
418
00:28:10,314 --> 00:28:11,524
Deux minutes.
419
00:28:12,942 --> 00:28:14,110
Ça va?
420
00:28:14,693 --> 00:28:16,404
J'ai su pour Meacham.
421
00:28:17,405 --> 00:28:18,489
Horrible.
422
00:28:21,242 --> 00:28:22,451
Autre chose?
423
00:28:22,535 --> 00:28:23,369
Non.
424
00:28:24,161 --> 00:28:26,789
Va t'acheter Ă manger en finissant.
425
00:28:26,872 --> 00:28:28,582
Je vais sûrement arrêter au lac.
426
00:29:23,053 --> 00:29:24,889
{\an8}MERCREDI
RÉUNION L6.
427
00:29:26,140 --> 00:29:27,475
HEATHROW - ZURICH
428
00:29:27,558 --> 00:29:28,767
Zurich.
429
00:29:30,227 --> 00:29:32,229
JEUDI
IRON MAIDEN MUNSTERHOF
430
00:29:33,939 --> 00:29:37,651
47.3701 Nord.
431
00:29:37,735 --> 00:29:40,946
8.5411 Est.
432
00:29:51,665 --> 00:29:53,751
Désolée. J'ai du retard.
433
00:29:58,506 --> 00:30:00,299
Tu peux dépasser un peu?
434
00:30:02,218 --> 00:30:05,179
On doit faire 45 minutes
pour respecter l'ordonnance.
435
00:30:05,262 --> 00:30:08,682
Disons 14 h 06.
436
00:30:10,267 --> 00:30:11,435
D'accord.
437
00:30:28,869 --> 00:30:31,455
Le sommeil est irrégulier.
438
00:30:31,539 --> 00:30:37,002
Je prends entre 2,5 et 3 milligrammes
de Lorazepam.
439
00:30:37,086 --> 00:30:41,590
D'abord Ă 20 h,
puis Ă 23 h et pendant la nuit.
440
00:30:43,217 --> 00:30:44,718
Après le premier cauchemar.
441
00:30:45,427 --> 00:30:47,263
Tu en as encore chaque nuit?
442
00:30:48,806 --> 00:30:49,807
Oui.
443
00:30:52,059 --> 00:30:56,605
La tisane me rendait fatiguée,
alors j'ai arrêté.
444
00:30:56,689 --> 00:31:00,526
Le Zolpidem, c'est presque aux deux jours.
445
00:31:00,609 --> 00:31:04,113
Plus de 0,5 milligramme
deux jours de suite,
446
00:31:04,196 --> 00:31:07,032
ça entraîne de la rage le lendemain.
447
00:31:08,576 --> 00:31:11,787
Trois jours ou plus de suite…
448
00:31:14,915 --> 00:31:16,500
C'est encore pire.
449
00:31:18,711 --> 00:31:19,753
Quoi?
450
00:31:23,007 --> 00:31:24,174
Je…
451
00:31:24,258 --> 00:31:28,721
C'est un rapport plutĂ´t prudent.
452
00:31:30,848 --> 00:31:32,057
Comment ça?
453
00:31:32,725 --> 00:31:35,227
Lorazepam, trois milligrammes ou moins,
454
00:31:35,311 --> 00:31:38,564
Zolpidem, moins de 20 milligrammes
par mois,
455
00:31:39,440 --> 00:31:42,234
et la tisane…
C'est de l'ashwagandha, c'est ça?
456
00:31:42,318 --> 00:31:44,903
- Oui.
- Oui?
457
00:31:45,529 --> 00:31:47,281
Ces quantités et dosages
458
00:31:47,364 --> 00:31:51,368
doivent être notés, tu le sais.
459
00:31:52,077 --> 00:31:55,706
Et tu trouves ça fourbe
460
00:31:55,789 --> 00:32:00,169
que je veuille éviter
les services de psycho?
461
00:32:00,878 --> 00:32:02,838
C'est prudent.
462
00:32:02,921 --> 00:32:05,382
Je suis la directrice de SIGOPS.
Je suis prudente.
463
00:32:06,175 --> 00:32:07,968
Ce n'est pas l'objectif ici.
464
00:32:08,052 --> 00:32:12,890
Je dois suivre ces séances
pour retourner au travail.
465
00:32:18,562 --> 00:32:23,609
Pourquoi couches-tu
avec Jimmy Stokes le sévère?
466
00:32:24,902 --> 00:32:27,404
- Il t'est inférieur.
- Gardons ça professionnel.
467
00:32:27,488 --> 00:32:29,907
Professionnel? Tu es venue chez moi.
468
00:32:30,407 --> 00:32:32,618
Tu as vu, mangé
et parlé de ta vie sexuelle.
469
00:32:32,701 --> 00:32:35,079
Ça n'a rien de professionnel.
470
00:32:35,162 --> 00:32:37,706
C'était peut-être pour t'observer.
471
00:32:37,790 --> 00:32:39,249
J'en ai plus qu'assez
472
00:32:39,333 --> 00:32:41,752
que tout le monde me surveille.
473
00:32:43,712 --> 00:32:46,757
Oh, oui. Écris ça.
474
00:32:46,840 --> 00:32:51,011
La paranoĂŻa.
Ça va me donner six mois de plus.
475
00:32:52,971 --> 00:32:55,015
Je sais toujours quand tu arrives.
476
00:32:56,141 --> 00:32:59,853
L'odeur d'hostilité te précède.
477
00:32:59,937 --> 00:33:02,648
C'est la première chose intéressante
que tu dis.
478
00:33:04,733 --> 00:33:06,318
Comment ça va avec George?
479
00:33:10,823 --> 00:33:13,409
L'autre jour, Arthur Stieglitz m'a dit
480
00:33:13,492 --> 00:33:16,954
que mon dévouement envers mon mariage
481
00:33:17,037 --> 00:33:19,623
était ma faiblesse professionnelle.
482
00:33:19,707 --> 00:33:23,585
Que mes sentiments pour George étaient
une plaie ouverte
483
00:33:23,669 --> 00:33:26,046
que n'importe quel idiot
pouvait exploiter.
484
00:33:28,173 --> 00:33:29,633
Il m'a dit que je voulais trop
485
00:33:30,300 --> 00:33:33,345
et que je ne pouvais pas tout avoir.
486
00:33:34,513 --> 00:33:36,598
Je vais avoir son poste.
487
00:33:36,682 --> 00:33:38,058
Regarde bien.
488
00:33:38,892 --> 00:33:40,144
A-t-il raison?
489
00:33:41,103 --> 00:33:44,440
Si une situation se présentait,
choisirais-tu ton mariage d'abord?
490
00:33:44,523 --> 00:33:46,358
Je suis loyale.
491
00:33:46,442 --> 00:33:47,443
Envers quoi?
492
00:33:51,029 --> 00:33:53,365
Tu es catholique, n'est-ce pas?
493
00:33:56,201 --> 00:33:58,078
Tu l'étais, en fait.
494
00:33:58,162 --> 00:34:00,831
Douze ans Ă St-Anthony Ă Blackpool?
495
00:34:00,914 --> 00:34:04,543
Ils te disaient
que tu étais une vilaine fille?
496
00:34:05,419 --> 00:34:08,797
C'est pourquoi tu aimes
les romans érotiques? C'est vilain.
497
00:34:08,881 --> 00:34:11,133
C'est contre les règles, c'est tabou.
498
00:34:12,509 --> 00:34:15,763
Je parie que tu aimes
le langage salace aussi.
499
00:34:19,475 --> 00:34:23,228
Je dirai qu'on a fait la séance.
Tu peux partir.
500
00:34:23,312 --> 00:34:25,981
Pourquoi? Ça devient intéressant.
501
00:34:26,064 --> 00:34:30,027
Zoe Vaughan,
petite fille catholique du nord,
502
00:34:30,110 --> 00:34:34,448
veut aider les gens
et parler de leurs problèmes.
503
00:34:34,531 --> 00:34:36,784
Pourquoi nous?
504
00:34:36,867 --> 00:34:38,827
Je suis curieuse.
505
00:34:39,203 --> 00:34:41,163
En ce moment, tu piques ma curiosité.
506
00:34:49,296 --> 00:34:50,506
Zolpidem.
507
00:34:51,757 --> 00:34:54,426
Après trois jours, tu dis que ça empire.
508
00:34:56,762 --> 00:34:58,889
- Je suis de mauvaise humeur.
- Du genre?
509
00:34:58,972 --> 00:35:01,058
- Idées noires.
- Suicide?
510
00:35:03,185 --> 00:35:05,938
Non. C'est…
511
00:35:07,105 --> 00:35:08,148
Je panique.
512
00:35:08,857 --> 00:35:10,150
Encore pour l'argent?
513
00:35:11,109 --> 00:35:12,778
Malgré les preuves du contraire?
514
00:35:12,861 --> 00:35:14,822
Je ne finirai pas comme ma mère.
515
00:35:17,241 --> 00:35:20,160
C'est la première chose intéressante
que tu dis.
516
00:36:31,857 --> 00:36:35,694
Si Severus est déployé comme prévu,
des milliers d'innocents mourront.
517
00:36:50,459 --> 00:36:52,544
Quand vas-tu me passer au poly, George?
518
00:37:26,495 --> 00:37:27,746
Merde.
519
00:37:53,981 --> 00:37:56,650
Désolé pour le dérangement.
520
00:37:59,277 --> 00:38:00,570
Il s'est passé quelque chose
521
00:38:00,654 --> 00:38:04,199
qui ne peut pas être décrit
dans un rapport.
522
00:38:08,537 --> 00:38:10,205
On peut utiliser un SCIF.
523
00:38:10,288 --> 00:38:11,331
Vas-y.
524
00:38:11,415 --> 00:38:12,582
C'est délicat.
525
00:38:12,666 --> 00:38:13,917
Préambule noté.
526
00:38:17,170 --> 00:38:19,798
L'équipe des finances travaille
avec le HMRC
527
00:38:19,881 --> 00:38:22,426
pour trouver des banques
dans des paradis fiscaux.
528
00:38:23,385 --> 00:38:27,681
Ils vérifient régulièrement nos identités,
529
00:38:27,764 --> 00:38:31,393
au cas oĂą elles servent
à ouvrir un compte à l'étranger.
530
00:38:31,476 --> 00:38:33,353
Ça n'était jamais arrivé.
531
00:38:33,437 --> 00:38:35,022
Cette fois, oui.
532
00:38:36,064 --> 00:38:37,441
Quel est le faux nom?
533
00:38:37,816 --> 00:38:39,526
"Margaret Langford."
534
00:38:39,609 --> 00:38:43,488
La date de naissance et le nom
correspondent Ă un passeport de 2008.
535
00:38:43,572 --> 00:38:44,740
Qui l'a enregistré?
536
00:38:44,823 --> 00:38:46,199
Effacé en 2009.
537
00:38:47,451 --> 00:38:50,495
Fouille dans les dossiers pour le nom.
538
00:38:50,579 --> 00:38:53,874
Effacé. Elle n'existe plus après 2009.
539
00:38:55,417 --> 00:38:56,418
Une empreinte?
540
00:38:56,501 --> 00:38:59,254
Aucune requise.
C'était avant la phase deux.
541
00:39:00,505 --> 00:39:02,424
Dans quelle banque?
542
00:39:02,507 --> 00:39:04,217
Asia Trust et Capital.
543
00:39:04,843 --> 00:39:07,304
Un choix obscur.
C'est ce que j'aurais pris.
544
00:39:09,222 --> 00:39:11,516
Reconnaissance faciale des caméras
545
00:39:11,600 --> 00:39:14,144
devant la banque le jour
où le compte a été ouvert?
546
00:39:14,227 --> 00:39:17,689
C'était il y a huit mois.
Le Myanmar ne coopère pas.
547
00:39:17,773 --> 00:39:19,941
Parfois, il faut savoir Ă qui demander.
548
00:39:21,860 --> 00:39:25,072
Si c'est au Myanmar,
comment sait-on pour le compte?
549
00:39:25,155 --> 00:39:27,616
Quelqu'un a pris peur
et a sorti l'argent de lĂ
550
00:39:27,699 --> 00:39:29,493
quand un autre coup d'État semblait prévu.
551
00:39:29,576 --> 00:39:32,204
On a un résultat pour le SWIFT
Ă la nouvelle banque.
552
00:39:32,287 --> 00:39:33,288
Où ça?
553
00:39:33,371 --> 00:39:34,790
Raffenkalt / Suisse AG.
554
00:39:35,540 --> 00:39:36,458
Zurich.
555
00:39:38,376 --> 00:39:39,419
Zurich?
556
00:39:39,753 --> 00:39:41,004
Ça veut dire quelque chose?
557
00:39:43,840 --> 00:39:45,467
Combien dans le compte?
558
00:39:46,343 --> 00:39:47,636
Sept millions.
559
00:39:48,053 --> 00:39:49,262
De livres.
560
00:39:53,058 --> 00:39:56,103
Un membre de notre équipe a volé
une fausse identité
561
00:39:56,186 --> 00:39:58,522
et a reçu sept millions de livres?
562
00:40:00,065 --> 00:40:01,108
Oui.
563
00:40:05,570 --> 00:40:06,571
Quoi?
564
00:40:09,032 --> 00:40:14,079
Le nom "Margaret Lanford" a été utilisé
plusieurs fois par un agent avant 2008.
565
00:40:14,663 --> 00:40:15,956
Par qui?
566
00:40:16,456 --> 00:40:17,666
Ta femme.
567
00:40:19,960 --> 00:40:21,419
Je vois.
568
00:40:22,337 --> 00:40:23,421
Je vois.
569
00:40:24,339 --> 00:40:29,678
VoilĂ pourquoi
je n'ai pas fait de rapport.
570
00:40:29,761 --> 00:40:31,847
- Qui d'autre est au courant?
- Personne.
571
00:40:33,140 --> 00:40:34,683
Laisse-moi m'en occuper.
572
00:40:39,020 --> 00:40:40,021
James.
573
00:40:41,439 --> 00:40:44,526
C'était plusieurs petits dépôts
ou un seul?
574
00:40:44,609 --> 00:40:48,029
Un seul.
Une vente d'un truc qui valait cher.
575
00:40:48,905 --> 00:40:49,906
Alice?
576
00:40:49,990 --> 00:40:51,700
MARDI
577
00:40:51,783 --> 00:40:53,702
Alice, tu es lĂ ?
578
00:40:56,371 --> 00:40:57,414
Alice?
579
00:40:58,707 --> 00:40:59,958
Richard? Que fais-tu?
580
00:41:00,041 --> 00:41:01,710
J'ai juste ouvert. OĂą est Monica?
581
00:41:01,793 --> 00:41:03,128
Partie chercher de l'aide.
582
00:41:07,382 --> 00:41:09,551
Tu devrais t'entendre.
583
00:41:09,634 --> 00:41:12,554
Je déteste les oiseaux. La torche.
584
00:41:12,637 --> 00:41:14,764
J'aime la torche. Prends ton téléphone.
585
00:41:16,474 --> 00:41:18,768
MERCREDI
586
00:41:19,895 --> 00:41:21,021
Truite?
587
00:41:21,104 --> 00:41:22,189
Corégone blanc.
588
00:41:24,608 --> 00:41:25,817
Je le gardais.
589
00:41:26,151 --> 00:41:27,485
Délicieux.
590
00:41:28,486 --> 00:41:30,989
C'est dur Ă attraper?
591
00:41:31,072 --> 00:41:32,449
Presque impossible.
592
00:41:37,621 --> 00:41:39,164
Quand reviens-tu?
593
00:41:39,247 --> 00:41:43,001
Demain. Tard. Ne m'attends pas.
594
00:41:46,296 --> 00:41:47,756
Je déteste qu'on soit loin.
595
00:41:48,757 --> 00:41:50,759
On se débrouille bien.
596
00:41:51,176 --> 00:41:52,886
Ça semble grotesque,
597
00:41:53,970 --> 00:41:55,805
ce qu'ils demandent.
598
00:41:58,725 --> 00:41:59,976
Oh, merde.
599
00:42:05,982 --> 00:42:07,150
Bon voyage.
600
00:42:08,985 --> 00:42:10,403
Ou
gute Reise.
601
00:42:18,703 --> 00:42:19,746
Je t'aime.
602
00:42:46,398 --> 00:42:47,399
Merde.
603
00:43:02,205 --> 00:43:04,124
Qu'y a-t-il, George?
604
00:43:13,967 --> 00:43:15,468
J'ai des ennuis?
605
00:43:15,552 --> 00:43:16,761
Pas du tout.
606
00:43:19,055 --> 00:43:21,057
Que se passe-t-il?
607
00:43:22,809 --> 00:43:25,937
Freddie et toi ĂŞtes encore ensemble.
608
00:43:26,896 --> 00:43:27,897
Oui.
609
00:43:29,190 --> 00:43:30,817
C'est un peu bizarre, non?
610
00:43:32,485 --> 00:43:35,447
Parce que je lui ai transpercé la main
avec un couteau?
611
00:43:36,323 --> 00:43:37,866
On peut dire ça.
612
00:43:38,825 --> 00:43:41,411
Il m'a pardonné, je l'ai pardonné.
613
00:43:41,494 --> 00:43:44,372
Avec la main, on était quittes.
614
00:43:45,206 --> 00:43:46,249
D'accord.
615
00:43:50,628 --> 00:43:54,341
George, tu viens chez moi Ă 23 h
616
00:43:54,424 --> 00:43:56,885
pour me parler de ma relation.
617
00:43:58,511 --> 00:44:02,640
Je ne suis pas surprise
et je ne suis pas sûre de dire non,
618
00:44:02,724 --> 00:44:06,227
mais veux-tu vraiment faire ça?
619
00:44:08,521 --> 00:44:09,522
Non.
620
00:44:11,066 --> 00:44:12,317
Que veux-tu, alors?
621
00:44:16,946 --> 00:44:21,409
Tu es des images MOD dans l'immeuble 321
622
00:44:21,493 --> 00:44:23,578
sur l'un des 64 yeux.
623
00:44:24,371 --> 00:44:26,623
Pendant une minute,
j'ai cru que tu étais humain.
624
00:44:27,457 --> 00:44:31,294
J'ai besoin d'un Keyhole demain matin,
625
00:44:31,378 --> 00:44:34,381
non connecté et non enregistré.
626
00:44:35,757 --> 00:44:38,510
- Je ne crois pas que ce soit possible.
- Oui.
627
00:44:39,761 --> 00:44:42,806
Il y a de courtes périodes
entre les transferts satlink
628
00:44:42,889 --> 00:44:46,684
pendant lesquelles un satellite
peut servir sans être détecté.
629
00:44:46,768 --> 00:44:48,853
Je l'ai fait, Ă Ratcliffe.
630
00:44:49,771 --> 00:44:52,273
Mais il faut que ce soit non officiel.
631
00:44:54,401 --> 00:44:56,361
Pourquoi je ferais ça?
632
00:44:57,028 --> 00:44:59,447
Je t'en devrais une.
633
00:45:00,824 --> 00:45:02,450
Ça me donne quoi?
634
00:45:03,701 --> 00:45:04,953
La confidentialité.
635
00:45:09,124 --> 00:45:13,128
Pour moi, l'ecstasy,
ce n'est pas un problème.
636
00:45:13,628 --> 00:45:18,425
Mais combiné à plusieurs partenaires,
ça devient un problème.
637
00:45:18,508 --> 00:45:19,717
Pour Freddie.
638
00:45:21,219 --> 00:45:24,431
Son infidélité est une chose,
mais la tienne…
639
00:45:26,015 --> 00:45:27,600
Freddie est vieux-jeu.
640
00:45:30,728 --> 00:45:31,855
Tu es un salaud.
641
00:45:31,938 --> 00:45:33,273
C'est important.
642
00:45:36,025 --> 00:45:37,527
Et si je l'aime?
643
00:45:37,610 --> 00:45:39,070
Alors, tu vas m'aider.
644
00:45:40,196 --> 00:45:42,157
Ça compte pour toi?
645
00:45:43,074 --> 00:45:46,286
Le côté humain? Tu t'en soucies?
646
00:45:48,204 --> 00:45:50,123
Avec qui devrais-je ĂŞtre?
647
00:45:50,915 --> 00:45:52,208
Dis-le-moi!
648
00:45:53,334 --> 00:45:55,628
Pardon, ça semblait rhétorique.
649
00:45:55,712 --> 00:45:59,215
Les gens de l'extérieur
ne comprennent pas.
650
00:45:59,299 --> 00:46:02,969
Les gens de l'intérieur
sont tous menteurs.
651
00:46:03,052 --> 00:46:06,473
Des professionnels
avec une excuse parfaite chaque fois.
652
00:46:06,556 --> 00:46:09,017
"Où étais-tu l'autre jour?"
"Sac noir."
653
00:46:09,100 --> 00:46:11,227
"Qu'as-tu fait vendredi?"
"Sac noir."
654
00:46:12,312 --> 00:46:15,315
Quand on peut mentir sur tout,
quand on peut tout nier,
655
00:46:15,398 --> 00:46:17,317
comment dire la vérité?
656
00:46:19,277 --> 00:46:20,778
Comment ça fonctionne?
657
00:46:22,363 --> 00:46:24,574
Comment ça peut marcher?
658
00:46:26,201 --> 00:46:27,452
Je ne sais pas.
659
00:46:28,578 --> 00:46:30,079
Oui, tu le sais.
660
00:46:31,372 --> 00:46:33,541
Tu le sais, car ça marche pour toi.
661
00:46:34,876 --> 00:46:39,214
Vous ĂŞtes le couple parfait,
tout le monde le sait, alors dis-le-moi.
662
00:46:39,297 --> 00:46:41,299
Dis-moi comment ça marche.
663
00:46:44,177 --> 00:46:48,348
Demain matin, 6 h 30.
En avance pour être sûr.
664
00:46:50,683 --> 00:46:52,685
Il y a une vue sécurisée du site?
665
00:46:56,564 --> 00:46:59,567
Une cellule SCIF
près du centre de commande 64.
666
00:47:01,653 --> 00:47:02,654
Bien.
667
00:47:04,322 --> 00:47:05,323
Merci pour le vin.
668
00:47:05,406 --> 00:47:07,909
Tu n'étais pas obligé d'agir comme ça.
669
00:47:09,202 --> 00:47:11,371
Je l'aurais fait quand mĂŞme pour toi.
670
00:47:53,496 --> 00:47:55,957
JEUDI
671
00:48:19,022 --> 00:48:20,815
PrĂŞt pour une trahison?
672
00:48:20,898 --> 00:48:22,358
Ce n'est pas drĂ´le.
673
00:48:22,442 --> 00:48:25,069
Mais oui. On regarde oĂą?
674
00:48:25,153 --> 00:48:28,531
Ă€ 47.3701 Nord.
675
00:48:28,615 --> 00:48:31,367
Et Ă 8.5411 Est.
676
00:48:34,120 --> 00:48:35,955
Il n'y a qu'une seule bonne option.
677
00:48:36,039 --> 00:48:39,417
Satellite Milstar, très masculin,
Ă 1 500 km.
678
00:48:39,500 --> 00:48:43,171
L'arc ne sert pas,
il est au-dessus du Liechtenstein.
679
00:48:43,254 --> 00:48:44,589
Deuxième rangée en bas,
troisième à droite.
680
00:48:45,506 --> 00:48:47,634
Un transfert Ă un Gaofen Quatre.
681
00:48:47,717 --> 00:48:50,345
- Combien de temps?
- Trois minutes, vingt secondes.
682
00:48:50,428 --> 00:48:51,846
Il rate quoi que ce soit?
683
00:48:52,680 --> 00:48:53,640
Le Major?
684
00:48:54,349 --> 00:48:55,350
Jamais.
685
00:48:56,184 --> 00:48:57,185
PrĂŞt?
686
00:48:58,936 --> 00:49:00,938
- Attends.
- George.
687
00:49:02,231 --> 00:49:04,651
Non, George, je suis exposée.
On le fait ou non?
688
00:49:06,110 --> 00:49:07,070
Allez.
689
00:49:07,654 --> 00:49:08,905
Transfert.
690
00:49:10,406 --> 00:49:11,407
INITIÉ
691
00:49:14,786 --> 00:49:16,788
Zurich? Il y a quoi Ă Zurich?
692
00:49:16,871 --> 00:49:17,914
Rapproche-toi.
693
00:49:21,459 --> 00:49:23,711
Plus près. Mêmes coordonnées.
694
00:49:26,881 --> 00:49:27,882
Plus près.
695
00:49:33,429 --> 00:49:35,223
Joli banc. On a fini?
696
00:49:35,682 --> 00:49:36,808
Attends.
697
00:49:38,434 --> 00:49:39,435
Ils sont en retard.
698
00:50:04,711 --> 00:50:07,839
Tu es un vilain mari, George.
699
00:50:07,922 --> 00:50:09,716
Tu as demandé comment ça marche.
700
00:50:10,299 --> 00:50:12,969
D'ĂŞtre en couple dans ce domaine.
VoilĂ comment.
701
00:50:13,970 --> 00:50:16,055
On sait ce qu'on va faire
702
00:50:16,139 --> 00:50:18,224
et on n'en reparle jamais.
703
00:50:18,933 --> 00:50:21,477
Je la surveille
et je présume qu'elle fait pareil.
704
00:50:22,228 --> 00:50:25,189
Si elle a des ennuis, même par sa faute…
705
00:50:25,273 --> 00:50:29,527
Je ferai tout en mon pouvoir pour l'aider.
706
00:50:30,611 --> 00:50:32,280
Peu importe ce que ça prend.
707
00:50:32,655 --> 00:50:33,823
Tu comprends?
708
00:50:35,992 --> 00:50:38,369
C'est tellement romantique.
709
00:50:39,203 --> 00:50:42,457
Ça fonctionne ainsi. C'est le seul moyen.
710
00:50:47,670 --> 00:50:48,963
Tu peux te rapprocher?
711
00:50:54,135 --> 00:50:55,178
Reconnaissance faciale?
712
00:50:57,764 --> 00:50:59,182
{\an8}VÉRIFICATION
ANALYSE
713
00:50:59,265 --> 00:51:00,349
Rien?
714
00:51:00,725 --> 00:51:01,768
Une minute.
715
00:51:03,519 --> 00:51:06,481
TRANSFERT INITIÉ
716
00:51:08,316 --> 00:51:09,650
{\an8}SCAN EN COURS
717
00:51:10,193 --> 00:51:11,319
Kulikov.
718
00:51:12,862 --> 00:51:13,988
Une minute.
719
00:51:14,363 --> 00:51:16,491
Un instant. Essaie autre chose.
720
00:51:20,453 --> 00:51:23,247
Un IA qui lit sur les lèvres.
En mode bĂŞta.
721
00:51:25,625 --> 00:51:27,001
Audio en création.
722
00:51:27,919 --> 00:51:31,923
L'argent est lĂ .
Fais ton travail, je le transfère.
723
00:51:33,216 --> 00:51:35,718
Elle ne vend pas. Elle achète.
724
00:51:35,802 --> 00:51:38,221
C'est une situation compliquée.
725
00:51:38,304 --> 00:51:40,681
- Quatorze secondes.
- Tu dois y réfléchir.
726
00:51:41,641 --> 00:51:43,434
- Récupère ça.
- J'essaie.
727
00:51:44,101 --> 00:51:45,686
- Je dois lâcher.
- Retrouve-les!
728
00:51:45,770 --> 00:51:47,313
Je dois arrĂŞter!
729
00:51:49,148 --> 00:51:50,775
- Merde.
- Quoi?
730
00:51:50,858 --> 00:51:52,151
Ça ne marche pas.
731
00:51:52,235 --> 00:51:55,571
- Débarrasse-toi de ça.
- Je ne sais pas… J'essaie!
732
00:51:56,072 --> 00:51:57,156
Pourquoi…
733
00:51:57,240 --> 00:51:58,574
Merde!
734
00:52:09,293 --> 00:52:10,294
Il a vu?
735
00:52:10,378 --> 00:52:12,088
Je ne sais pas. Tu as enregistré?
736
00:52:12,171 --> 00:52:13,339
C'est automatique.
737
00:52:13,422 --> 00:52:16,717
Supprime le répertoire racine.
Et l'enregistrements de frappe.
738
00:52:17,134 --> 00:52:20,555
Tu as eu ce que tu voulais, j'espère.
Si je sombre, tu sombres avec moi.
739
00:52:21,430 --> 00:52:22,807
Je m'en souviendrai.
740
00:52:32,024 --> 00:52:34,402
Je ne comprends pas.
741
00:52:36,487 --> 00:52:37,738
Quoi donc?
742
00:52:38,573 --> 00:52:39,615
Tout.
743
00:52:40,533 --> 00:52:43,077
- James, allons. Quel âge as-tu?
- Approche.
744
00:52:43,744 --> 00:52:44,787
Quoi?
745
00:52:45,413 --> 00:52:46,581
Approche.
746
00:52:47,039 --> 00:52:48,624
Ce n'est pas ce genre de visite.
747
00:52:49,166 --> 00:52:50,209
C'est quoi, alors?
748
00:52:50,293 --> 00:52:52,753
Une visite oĂą je dis
qu'on ne se fréquente plus.
749
00:52:56,132 --> 00:52:57,508
Pourquoi?
750
00:53:00,970 --> 00:53:02,638
Je n'en ai pas envie.
751
00:53:02,972 --> 00:53:05,641
Une fois, on a fait notre séance là .
752
00:53:06,851 --> 00:53:07,894
Tu le voulais, alors.
753
00:53:07,977 --> 00:53:10,730
Oui. Mais plus maintenant.
754
00:53:12,648 --> 00:53:14,191
Ce n'est pas normal.
755
00:53:14,275 --> 00:53:16,027
Ta manière d'agir.
756
00:53:16,110 --> 00:53:19,530
Ce qu'on a fait ici,
ce n'était pas normal.
757
00:53:20,907 --> 00:53:22,283
Non, en effet.
758
00:53:24,118 --> 00:53:25,870
Tu es aussi malade que tes patients.
759
00:53:26,829 --> 00:53:28,080
C'est possible.
760
00:53:28,873 --> 00:53:31,834
Aucune loi n'interdit aux thérapeutes
d'avoir des problèmes.
761
00:53:31,918 --> 00:53:33,502
- Tu fréquentes quelqu'un?
- Non.
762
00:53:35,755 --> 00:53:37,048
Seigneur, tu es froide.
763
00:53:37,131 --> 00:53:38,549
Oui. Un peu.
764
00:53:38,633 --> 00:53:41,010
Tu es mĂŞme froide
quand je dis que tu l'es.
765
00:53:49,936 --> 00:53:53,356
Je vais te donner
une autorisation permanente.
766
00:53:53,439 --> 00:53:56,484
Je dirai au service
de recommander un psychiatre
767
00:53:56,567 --> 00:53:57,860
pour tes problèmes futurs.
768
00:53:57,944 --> 00:53:59,403
Je t'ai dit des choses.
769
00:54:01,280 --> 00:54:03,783
Tout demeure confidentiel.
770
00:54:04,617 --> 00:54:05,826
Notre relation…
771
00:54:05,910 --> 00:54:07,578
Je me fiche de la relation.
772
00:54:07,662 --> 00:54:09,330
Je vois quelqu'un d'autre aussi.
773
00:54:10,957 --> 00:54:14,585
Je t'ai parlé de mes opérations.
774
00:54:15,836 --> 00:54:18,047
Tu parles de Severus?
775
00:54:20,841 --> 00:54:22,259
J'étais vraiment soûl.
776
00:54:22,343 --> 00:54:25,763
Tout ce que tu m'as dit est
également confidentiel.
777
00:54:28,224 --> 00:54:29,475
C'est super,
778
00:54:30,851 --> 00:54:32,645
car je n'ai pas envie de te tuer.
779
00:54:34,647 --> 00:54:36,857
Je n'aime pas ce genre d'humour.
780
00:54:36,941 --> 00:54:38,734
Et je n'aime pas ça chez toi.
781
00:54:38,818 --> 00:54:40,194
Tu sais ce qu'il manque ici?
782
00:54:41,070 --> 00:54:44,949
Un tableau de Jésus
avec des yeux qui nous suivent.
783
00:54:46,033 --> 00:54:47,368
Tu aimerais ça, non?
784
00:54:48,160 --> 00:54:49,495
C'est le travail.
785
00:54:49,996 --> 00:54:51,288
Vas-y.
786
00:54:51,372 --> 00:54:52,581
Merci, maman.
787
00:54:53,916 --> 00:54:54,917
Oui.
788
00:54:56,711 --> 00:54:57,753
Quand?
789
00:54:59,005 --> 00:55:00,089
Combien de temps?
790
00:55:01,424 --> 00:55:02,508
J'arrive.
791
00:55:06,053 --> 00:55:07,430
Je dois y aller.
792
00:55:08,889 --> 00:55:10,766
J'ai laissé des choses chez toi.
793
00:55:10,850 --> 00:55:13,853
Elles sont dans un sac Ă ton nom
sur le bureau.
794
00:55:15,354 --> 00:55:16,939
Je l'ai laissé là ce matin.
795
00:55:18,774 --> 00:55:20,818
C'est la meilleure rupture du monde.
796
00:55:21,694 --> 00:55:23,237
Je me suis vraiment amusé.
797
00:55:24,739 --> 00:55:26,240
Prends soin de toi, Zoe.
798
00:55:26,657 --> 00:55:28,534
Tu es vraiment quelque chose.
799
00:55:39,795 --> 00:55:42,965
Le major a appelé. Il y a une brèche.
800
00:55:44,759 --> 00:55:47,261
C'est moi. Ne sois pas con. Allez.
801
00:55:50,431 --> 00:55:53,017
Seigneur.
802
00:56:00,858 --> 00:56:02,318
Tu vas vouloir entendre ça.
803
00:56:11,202 --> 00:56:14,038
Oh, non. Non.
804
00:56:46,112 --> 00:56:49,115
Bon. Commençons.
805
00:56:49,782 --> 00:56:51,617
Mme Childs, s'il vous plaît?
806
00:56:52,660 --> 00:56:56,372
Voici Vadim Pavlichuk,
le général dissident russe,
807
00:56:56,455 --> 00:56:59,959
assigné à domicile au Liechtenstein
depuis six mois.
808
00:57:00,042 --> 00:57:03,963
Il collabore avec un réseau
de militaires qui ont été exilés
809
00:57:04,046 --> 00:57:07,758
pour avoir renversé le régime russe
pour sa mauvaise gestion de la guerre.
810
00:57:07,842 --> 00:57:10,928
La maison est surveillée
depuis son arrivée.
811
00:57:11,011 --> 00:57:13,347
S'il avait agi, on allait le savoir.
812
00:57:13,430 --> 00:57:15,349
Il est passé à l'action.
813
00:57:15,850 --> 00:57:20,646
Voici les signatures thermiques
dans la maison Ă 6 h 31.
814
00:57:20,729 --> 00:57:23,566
Sept signatures.
Puis, on a perdu le signal
815
00:57:23,649 --> 00:57:27,236
pendant un transfert satlink,
pendant environ…
816
00:57:27,319 --> 00:57:30,156
- Trois minutes, 20 secondes.
- Merci. Exactement.
817
00:57:30,239 --> 00:57:33,909
On a récupéré le signal
et vérifié le thermique à 6 h 35.
818
00:57:34,368 --> 00:57:35,661
Voici ce qu'on a vu.
819
00:57:36,745 --> 00:57:38,164
Ils ne sont plus que cinq.
820
00:57:38,247 --> 00:57:42,001
Depuis deux heures,
on suit les cinq individus.
821
00:57:42,084 --> 00:57:44,336
On a suivi tous leurs mouvements.
822
00:57:44,420 --> 00:57:46,338
Aucun d'eux n'est Pavlichuk.
823
00:57:46,422 --> 00:57:50,426
- L'enfoiré est sorti. Hmm?
- Comment est-ce possible?
824
00:57:50,509 --> 00:57:52,720
Comment savait-il
pour le transfert satlink?
825
00:57:52,803 --> 00:57:54,847
Exactement.
826
00:57:55,306 --> 00:57:58,142
Il a fallu que quelqu'un ici le lui dise.
827
00:57:59,310 --> 00:58:02,563
On détourne le regard, il s'enfuit.
828
00:58:03,230 --> 00:58:04,815
C'était une opération.
829
00:58:05,608 --> 00:58:08,152
Très précis. Hmm?
830
00:58:08,527 --> 00:58:10,863
Il y a un étranger parmi nous.
831
00:58:13,699 --> 00:58:16,285
On a repéré Pavlichuk depuis son départ?
832
00:58:16,368 --> 00:58:17,703
Il est bon.
833
00:58:17,786 --> 00:58:22,208
Il est caché dans un camion noir,
prĂŞt Ă faire un mauvais coup.
834
00:58:23,042 --> 00:58:25,961
On présume que son bras droit,
835
00:58:26,045 --> 00:58:28,047
l'ancien lieutenant Andrei Kulikov,
836
00:58:28,130 --> 00:58:30,216
est en route pour aller le chercher.
837
00:58:31,008 --> 00:58:32,301
On ignore leurs intentions.
838
00:58:32,384 --> 00:58:34,887
Kulikov a rencontré quelqu'un
Ă Zurich ce matin.
839
00:58:34,970 --> 00:58:37,014
On attend les images.
840
00:58:37,097 --> 00:58:38,766
Continuez.
841
00:58:39,475 --> 00:58:43,229
Doit-on alerter la CIA?
842
00:58:43,312 --> 00:58:44,980
Qu'ils aillent au diable.
843
00:58:45,064 --> 00:58:48,067
J'en ai assez qu'on me traite
comme un guichet Ă renseignements.
844
00:58:48,150 --> 00:58:50,778
Ils n'auront pas notre linge sale.
845
00:58:51,320 --> 00:58:54,990
S'il y a un traître ici,
je veux savoir qui c'est avant eux.
846
00:58:55,074 --> 00:58:57,409
Ça reste dans cette pièce.
847
00:59:04,750 --> 00:59:08,462
Le Major savait pour la redirection?
848
00:59:08,545 --> 00:59:12,007
Oui. J'ai reçu une alerte, je l'ai appelé.
Il était au courant.
849
00:59:13,592 --> 00:59:14,843
Envoyez-le ailleurs.
850
00:59:14,927 --> 00:59:16,845
Dans un bel endroit. Les Bahamas.
851
00:59:16,929 --> 00:59:20,432
C'est une promotion.
En vigueur immédiatement.
852
00:59:21,141 --> 00:59:22,726
Il part demain.
853
00:59:23,352 --> 00:59:28,148
Stratégiquement, ça fait quoi
que Pavlichuk soit sorti?
854
00:59:32,486 --> 00:59:35,948
S-six et inférieur, veuillez sortir.
855
00:59:54,008 --> 00:59:55,384
Severus.
856
00:59:57,678 --> 01:00:00,681
On croit que Pavlichuk a
une copie physique.
857
01:00:00,764 --> 01:00:02,182
On le surveillait pour ça.
858
01:00:02,266 --> 01:00:06,312
Si Kulikov le ramène à Moscou avec ça…
859
01:00:06,395 --> 01:00:11,442
M. Smalls, éduquez nos collègues.
860
01:00:11,525 --> 01:00:15,154
Severus est un Stuxnet polymorphe
développé avec la NSA.
861
01:00:15,237 --> 01:00:18,115
Il doit ĂŞtre physiquement introduit
dans un réacteur nucléaire
862
01:00:18,198 --> 01:00:19,950
pour dépasser un entrefer.
863
01:00:20,034 --> 01:00:24,371
Une fois lĂ , il peut cibler
et faire fondre le cœur du réacteur.
864
01:00:24,455 --> 01:00:25,998
Une opération cybercom.
865
01:00:26,081 --> 01:00:28,334
Pourquoi fabriquer ça?
866
01:00:28,417 --> 01:00:32,046
Pour la théorie. Les capacités.
Ça ne devait pas sortir d'ici.
867
01:00:32,129 --> 01:00:35,341
Si on peut leur faire ça,
une fois que ça sort…
868
01:00:35,424 --> 01:00:36,759
Ils peuvent faire pareil.
869
01:00:36,842 --> 01:00:38,344
C'était une bonne idée.
870
01:00:41,013 --> 01:00:43,515
Une fusion entraînerait
un chaos politique.
871
01:00:44,141 --> 01:00:48,395
Pour un ennemi impliqué
dans une guerre sans fin?
872
01:00:48,479 --> 01:00:51,482
Ils chasseraient leur cher leader
de Moscou.
873
01:00:51,565 --> 01:00:55,986
On serait débarrassés de ce salaud.
On ne l'a pas fait,
874
01:00:58,655 --> 01:01:00,699
mais c'était une bonne idée.
875
01:01:00,783 --> 01:01:03,035
Quelqu'un ici était du même avis.
876
01:01:03,118 --> 01:01:05,788
La personne a redirigé l'œil
877
01:01:05,871 --> 01:01:09,917
pour que Pavlichuk s'échappe avec la clé.
878
01:01:10,000 --> 01:01:12,878
Il est en route pour la Russe
pour déclencher une fusion.
879
01:01:12,961 --> 01:01:15,464
Et ce sera notre faute!
880
01:01:17,758 --> 01:01:19,218
Trouvez la taupe.
881
01:01:20,969 --> 01:01:22,679
Peu importe vos méthodes.
882
01:02:08,016 --> 01:02:09,768
Ça augure mal.
883
01:02:10,436 --> 01:02:11,645
En effet.
884
01:02:12,271 --> 01:02:15,482
George a demandé la redirection.
Je l'ai aidé.
885
01:02:50,767 --> 01:02:51,727
Merci.
886
01:02:56,315 --> 01:02:57,357
Kathryn.
887
01:02:57,941 --> 01:02:59,443
Seigneur, Freddie.
888
01:03:00,194 --> 01:03:01,320
Tu as une minute?
889
01:03:02,571 --> 01:03:04,781
- Quelqu'un d'autre le sait?
- Non.
890
01:03:06,158 --> 01:03:08,535
- Clarissa est fiable?
- Pas tant.
891
01:03:08,619 --> 01:03:10,078
Pour garder le secret.
892
01:03:10,162 --> 01:03:12,498
Je crois que oui.
Elle se soucie de George.
893
01:03:12,581 --> 01:03:15,375
Peu importe son opération,
c'est un terrain glissant.
894
01:03:15,459 --> 01:03:18,253
Si Pavlichuk retourne en Russie,
c'est sa faute.
895
01:03:18,337 --> 01:03:20,005
Il aura 35 ans de prison.
896
01:03:20,756 --> 01:03:22,466
Tu peux faire quelque chose?
897
01:03:25,677 --> 01:03:27,095
Comment c'était à Zurich?
898
01:03:28,263 --> 01:03:30,516
Inutile. Il n'avait rien.
899
01:03:31,433 --> 01:03:32,893
J'ignore pourquoi j'y suis allée.
900
01:03:33,435 --> 01:03:35,979
J'ai suivi Gunther chez FIS,
901
01:03:36,063 --> 01:03:37,564
mais il n'a servi Ă rien.
902
01:03:38,774 --> 01:03:41,527
Tu sais pourquoi George te surveille?
903
01:03:41,610 --> 01:03:43,612
Pas du tout.
904
01:03:47,866 --> 01:03:50,744
Bon, on sera prĂŞts demain matin.
905
01:03:51,745 --> 01:03:53,372
La nuit porte conseil.
906
01:03:53,455 --> 01:03:54,581
D'accord.
907
01:03:54,998 --> 01:03:58,001
Juste toi et moi. Oui?
908
01:03:58,460 --> 01:03:59,628
Bien sûr.
909
01:04:37,416 --> 01:04:39,835
Je crois qu'on m'a piégé.
910
01:04:42,254 --> 01:04:44,381
Moi aussi.
911
01:04:46,091 --> 01:04:48,969
Par Freddie, en plus.
912
01:04:49,761 --> 01:04:50,846
Pourquoi?
913
01:04:53,390 --> 01:04:55,225
Il se joue de moi.
914
01:04:55,726 --> 01:04:58,145
Il croit que je veux te protéger.
915
01:05:00,939 --> 01:05:02,274
Et il a raison.
916
01:05:04,693 --> 01:05:06,737
Je tuerais pour toi, George.
917
01:05:09,072 --> 01:05:10,449
Tu le sais.
918
01:05:15,871 --> 01:05:17,664
Freddie a volé Severus.
919
01:05:17,748 --> 01:05:20,083
Peut-ĂŞtre. Peut-ĂŞtre pas.
920
01:05:20,167 --> 01:05:22,669
Il ne s'agit plus de ça, n'est-ce pas?
921
01:05:22,753 --> 01:05:24,338
C'est un peu…
922
01:05:26,757 --> 01:05:28,258
Ă€ propos de nous.
923
01:05:30,552 --> 01:05:32,095
Il y a un plan.
924
01:05:33,013 --> 01:05:34,681
De rencontre.
925
01:05:35,641 --> 01:05:39,311
Un se sert de toi pour m'attraper,
l'autre se sert de moi pour t'attraper.
926
01:05:43,398 --> 01:05:45,609
Qu'allons-nous faire?
927
01:05:47,235 --> 01:05:48,445
On bouleverse tout.
928
01:05:49,154 --> 01:05:50,572
Vraiment tout.
929
01:05:52,532 --> 01:05:55,035
On piège quelqu'un pour qu'il réagisse.
930
01:05:58,121 --> 01:06:00,207
Encore un dégât à nettoyer?
931
01:06:02,459 --> 01:06:04,544
Juste si on fait bien les choses.
932
01:06:06,004 --> 01:06:08,757
VENDREDI
933
01:06:53,009 --> 01:06:55,971
Tu aurais dĂ» appeler avant.
Je n'ai pas d'équipement.
934
01:06:56,054 --> 01:06:57,055
Embarque.
935
01:06:59,558 --> 01:07:01,435
Je n'aime pas tant la pĂŞche.
936
01:07:01,518 --> 01:07:03,562
Il faut juste de la patience.
937
01:07:09,651 --> 01:07:11,319
On revient tantĂ´t.
938
01:07:13,238 --> 01:07:15,031
Plus facile de réfléchir là -bas.
939
01:07:30,130 --> 01:07:31,381
J'ai besoin d'une chose.
940
01:07:34,134 --> 01:07:36,887
Géorepérage sur Andrei Kulikov.
Il était à Zurich.
941
01:07:36,970 --> 01:07:41,475
Suivi de son cellulaire, non répertorié.
942
01:07:41,558 --> 01:07:43,435
Je n'irai pas en prison pour vous,
les fous.
943
01:07:44,728 --> 01:07:47,606
Tu es déjà trop impliquée,
tu ne crois pas?
944
01:07:55,030 --> 01:07:56,573
Vous ĂŞtes faits l'un pour l'autre.
945
01:07:58,200 --> 01:08:01,369
Je veux configurer
des polygraphes aujourd'hui.
946
01:08:01,953 --> 01:08:03,789
La même pièce à Vauxhall.
947
01:08:05,165 --> 01:08:06,541
Qui as-tu en tĂŞte?
948
01:08:07,125 --> 01:08:08,335
Freddie Smalls.
949
01:08:08,960 --> 01:08:10,462
Clarissa Dubose.
950
01:08:10,837 --> 01:08:12,422
Dre Zoe Vaughan.
951
01:08:13,715 --> 01:08:14,758
Pourquoi elle?
952
01:08:15,133 --> 01:08:19,137
Freddie l'a vue deux fois par semaine
pendant huit mois. Fuites.
953
01:08:21,181 --> 01:08:22,682
Je la consulte aussi.
954
01:08:22,766 --> 01:08:25,018
Je sais. Écris aussi ton nom.
955
01:08:26,353 --> 01:08:27,687
Transparence.
956
01:08:31,775 --> 01:08:32,818
Quelqu'un d'autre?
957
01:08:33,276 --> 01:08:34,402
Pas pour le moment.
958
01:08:37,864 --> 01:08:41,117
Alors, le problème avec la banque
suisse…
959
01:08:41,201 --> 01:08:42,953
Je voulais t'en parler.
960
01:08:43,995 --> 01:08:47,040
On pense bien sûr à un lien avec Severus.
961
01:08:48,291 --> 01:08:49,417
J'y avais pensé.
962
01:08:50,335 --> 01:08:51,336
Vraiment?
963
01:08:52,337 --> 01:08:54,089
Il semble y avoir un lien.
964
01:08:55,924 --> 01:08:58,260
Tu as parlé de tes soupçons?
965
01:09:02,806 --> 01:09:03,890
Bien sûr que non.
966
01:09:06,434 --> 01:09:08,854
Mais tu es certain
de l'identité de la personne
967
01:09:08,937 --> 01:09:10,730
qui a ouvert le compte à l'étranger?
968
01:09:11,314 --> 01:09:12,315
Non.
969
01:09:13,859 --> 01:09:17,279
Non, c'est pour ça
que je voulais en parler avec toi.
970
01:09:17,821 --> 01:09:19,030
Oh.
971
01:09:20,907 --> 01:09:24,870
"Margaret Langford." Le nom
du passeport utilisé par Kathryn en 2008.
972
01:09:24,953 --> 01:09:26,371
Il y a eu un bogue.
973
01:09:26,454 --> 01:09:29,499
Il a été recyclé par le système,
distribué dans le SIS pendant dix ans.
974
01:09:29,583 --> 01:09:33,086
Au moins douze utilisations,
40 ou 50 frontières.
975
01:09:34,379 --> 01:09:35,922
Tu n'as pas vu ça?
976
01:09:36,006 --> 01:09:38,967
Je sais, je m'en veux.
977
01:09:40,218 --> 01:09:42,554
J'ai été nul. Mais l'idée est que…
978
01:09:43,930 --> 01:09:45,140
Ça pouvait être n'importe qui.
979
01:09:47,267 --> 01:09:49,102
On ne soupçonne plus Kathryn.
980
01:09:49,185 --> 01:09:50,228
"On"?
981
01:09:54,274 --> 01:09:55,358
Toi et moi.
982
01:09:58,361 --> 01:10:00,488
WĂ´! Qu'est-ce que je fais?
983
01:10:02,616 --> 01:10:03,909
Laisse-le bouger une minute.
984
01:10:10,415 --> 01:10:13,209
Un Americano pour Emma. Merci.
985
01:10:37,192 --> 01:10:40,904
Verrouillage de zone active.
C'est le traçage. Il bouge.
986
01:10:40,987 --> 01:10:42,447
C'est mon anniversaire ou quoi?
987
01:10:42,530 --> 01:10:44,199
Tu peux l'approuver rapidement?
988
01:10:44,282 --> 01:10:46,785
Pour empĂŞcher Severus de sortir?
Très rapidement.
989
01:10:47,410 --> 01:10:48,411
Je t'en devrai une.
990
01:10:48,954 --> 01:10:50,747
Pourquoi tu t'en fais?
991
01:10:50,830 --> 01:10:52,290
C'est un plan privé.
992
01:10:52,791 --> 01:10:54,417
Ce n'est pas une réponse.
993
01:10:55,752 --> 01:10:59,172
L'un de nous est compromis.
Le drone réinitialise tout.
994
01:10:59,255 --> 01:11:01,049
Juste Kulikov? Ou tout le monde?
995
01:11:01,132 --> 01:11:03,093
C'est un cadeau. Tu le veux ou non?
996
01:11:03,176 --> 01:11:06,137
Oui, j'essaie juste de tout comprendre.
997
01:11:06,596 --> 01:11:10,225
Il va traverser la Pologne
pendant trois heures. N'attends pas.
998
01:11:41,881 --> 01:11:43,550
C'est Ikizukuri.
999
01:11:44,050 --> 01:11:45,343
Merci, Jimmy.
1000
01:11:54,352 --> 01:11:56,813
Que voulez-vous?
1001
01:11:56,896 --> 01:11:59,399
Ikizukuri, c'est illégal au Royaume-Uni.
1002
01:12:00,275 --> 01:12:02,444
Je préfère mange seul.
1003
01:12:02,527 --> 01:12:07,198
Je ne perçois pas ce qui se cache dans
les recoins, mais j'en distingue la forme,
1004
01:12:08,450 --> 01:12:11,036
et de toute évidence, c'est la vôtre.
1005
01:12:12,662 --> 01:12:14,956
Mais de quoi parlez-vous?
1006
01:12:15,040 --> 01:12:16,207
Je vous en prie.
1007
01:12:17,000 --> 01:12:21,254
Vos opérations s'arrêtent maintenant.
1008
01:12:24,049 --> 01:12:25,717
Vous ĂŞtes un peu en retard.
1009
01:12:25,800 --> 01:12:26,968
Ah oui?
1010
01:12:27,969 --> 01:12:31,139
Demandez les journaux de drone
de la CIA Ă votre retour.
1011
01:12:35,769 --> 01:12:40,648
Une fusion tue quoi,
10 000 ou 20 000 personnes?
1012
01:12:41,691 --> 01:12:44,235
Qu'avez-vous fait?
1013
01:12:45,153 --> 01:12:46,571
J'ai annulé votre opération.
1014
01:13:17,977 --> 01:13:21,564
Espèce de sale conne.
1015
01:13:23,525 --> 01:13:26,486
Vous n'avez pas idée des dommages
que vous avez causés.
1016
01:13:28,780 --> 01:13:31,116
J'ignore qui vous a aidé,
1017
01:13:31,199 --> 01:13:33,368
mais George est impliqué maintenant.
1018
01:13:34,202 --> 01:13:37,122
Vous l'avez vu quand il est impliqué?
1019
01:13:38,498 --> 01:13:41,793
Il ne lâche jamais le morceau.
1020
01:13:46,631 --> 01:13:47,841
Mangez.
1021
01:13:48,675 --> 01:13:51,845
Ça se termine avec quelqu'un
dans un coffre de voiture.
1022
01:14:11,239 --> 01:14:13,032
Faisons ça rapidement.
1023
01:14:13,116 --> 01:14:14,909
- On y va?
- Si tu veux.
1024
01:14:23,626 --> 01:14:26,129
- On est vendredi?
- Oui.
1025
01:14:26,212 --> 01:14:28,798
- Habites-tu au Royaume-Uni?
- Oui.
1026
01:14:28,882 --> 01:14:31,843
Ton vrai nom est-il Frederick Alan Smalls?
1027
01:14:31,926 --> 01:14:32,760
Oui.
1028
01:14:32,844 --> 01:14:34,512
T'es-tu masturbée ce matin?
1029
01:14:34,596 --> 01:14:38,349
Bon, les questions embarrassantes
commencent déjà .
1030
01:14:38,433 --> 01:14:40,393
Oui ou non, dès que possible.
1031
01:14:40,476 --> 01:14:42,353
J'avais hâte à ceci.
1032
01:14:43,521 --> 01:14:45,815
T'es-tu masturbée ce matin?
1033
01:14:45,899 --> 01:14:48,860
Non. Je n'ai pas eu le temps.
1034
01:14:48,943 --> 01:14:50,361
Es-tu assise?
1035
01:14:50,445 --> 01:14:51,446
Oui.
1036
01:14:51,529 --> 01:14:52,947
Les lumières sont-elles allumées ici?
1037
01:14:54,032 --> 01:14:55,200
Oui.
1038
01:14:55,283 --> 01:14:57,660
Te trouves-tu dans la ville
de Westminster?
1039
01:14:58,661 --> 01:14:59,787
Non.
1040
01:15:00,622 --> 01:15:02,248
Aimes-tu les rĂ´ties?
1041
01:15:03,124 --> 01:15:04,375
Beaucoup.
1042
01:15:04,918 --> 01:15:06,085
Oui ou non.
1043
01:15:06,669 --> 01:15:07,754
Oui.
1044
01:15:09,380 --> 01:15:13,426
As-tu déjà agressé un partenaire
pendant une dispute?
1045
01:15:13,509 --> 01:15:14,969
Tu sais bien que oui.
1046
01:15:15,929 --> 01:15:18,014
Encore une fois, oui ou non.
1047
01:15:18,681 --> 01:15:21,976
Oui. Avec grand plaisir.
1048
01:15:22,060 --> 01:15:23,978
Portes-tu des lentilles de contact?
1049
01:15:24,062 --> 01:15:25,104
Oui.
1050
01:15:25,188 --> 01:15:26,105
Fumes-tu la cigarette?
1051
01:15:26,189 --> 01:15:27,273
Non.
1052
01:15:27,941 --> 01:15:29,525
Es-tu assis en ce moment?
1053
01:15:29,609 --> 01:15:30,610
Oui.
1054
01:15:30,985 --> 01:15:32,320
C'est le matin ou l'après-midi?
1055
01:15:32,403 --> 01:15:35,865
L'après-midi. Reprends les QPE.
C'est plus amusant.
1056
01:15:35,949 --> 01:15:38,076
Ta mère s'appelle-t-elle Quiana?
1057
01:15:39,410 --> 01:15:40,495
Oui.
1058
01:15:41,621 --> 01:15:44,165
Quand as-tu appris l'existence de Severus?
1059
01:15:47,543 --> 01:15:48,878
Qu'est-ce que Severus?
1060
01:15:52,924 --> 01:15:55,760
As-tu omis de soutenir tes enfants?
1061
01:15:58,346 --> 01:15:59,722
Juste émotionnellement.
1062
01:16:00,056 --> 01:16:01,266
Oui ou non?
1063
01:16:02,016 --> 01:16:03,017
Oui.
1064
01:16:04,310 --> 01:16:07,105
Tu m'en voulais
d'avoir eu le poste de CI Ă ta place?
1065
01:16:07,188 --> 01:16:08,731
Je suis humain.
1066
01:16:08,815 --> 01:16:11,484
Oui ou non?
Tu m'en voulais d'avoir eu le poste
1067
01:16:11,567 --> 01:16:12,819
- Ă ta place?
- Oui.
1068
01:16:15,488 --> 01:16:18,283
As-tu volé Severus pour te venger?
1069
01:16:18,366 --> 01:16:21,035
Sever… Non.
1070
01:16:21,953 --> 01:16:24,122
Quand as-tu appris l'existence
de Severus?
1071
01:16:24,831 --> 01:16:26,291
Il y a deux mois.
1072
01:16:26,791 --> 01:16:28,501
Comment l'as-tu su?
1073
01:16:28,584 --> 01:16:31,504
Les restrictions professionnelles
m'empêchent de répondre.
1074
01:16:32,046 --> 01:16:33,256
Comment l'as-tu su?
1075
01:16:33,339 --> 01:16:34,549
Même réponse.
1076
01:16:34,632 --> 01:16:36,968
Un patient t'en a-t-il parlé?
1077
01:16:37,051 --> 01:16:38,177
Même réponse.
1078
01:16:38,594 --> 01:16:41,472
En dehors de la guerre,
as-tu déjà tué quelqu'un?
1079
01:16:42,724 --> 01:16:44,183
Définis "guerre".
1080
01:16:44,267 --> 01:16:47,395
Hors période de conflit déclaré
ou non déclaré entre le Royaume-Uni
1081
01:16:47,478 --> 01:16:49,981
et un autre pays ou acteur non étatique.
1082
01:16:50,815 --> 01:16:51,858
Non.
1083
01:16:52,900 --> 01:16:57,196
En dehors de la guerre, as-tu dĂ©jĂ
pris part Ă une fusillade ou un combat
1084
01:16:57,280 --> 01:16:59,324
où quelqu'un a été grièvement blessé?
1085
01:17:00,241 --> 01:17:01,242
Oui.
1086
01:17:01,326 --> 01:17:03,036
As-tu déjà trahi ton pays?
1087
01:17:03,119 --> 01:17:04,412
Non.
1088
01:17:06,873 --> 01:17:09,792
Quelle est ta relation
avec la Dre Zoe Vaughan?
1089
01:17:11,878 --> 01:17:14,881
Patient et connaissance.
1090
01:17:17,592 --> 01:17:19,093
Veux-tu prendre une pause?
1091
01:17:20,053 --> 01:17:21,137
Ça va.
1092
01:17:21,679 --> 01:17:23,514
Ton deuxième prénom est-il Beatrice?
1093
01:17:25,850 --> 01:17:26,768
Non.
1094
01:17:29,687 --> 01:17:31,689
Ton deuxième prénom est-il Beatrice?
1095
01:17:32,231 --> 01:17:33,274
Non.
1096
01:17:40,740 --> 01:17:42,533
Réponds avec la vérité.
1097
01:17:42,617 --> 01:17:44,535
Ton deuxième prénom est-il Beatrice?
1098
01:17:44,619 --> 01:17:45,661
Oui.
1099
01:17:48,873 --> 01:17:51,751
Serres-tu ton sphincter anal en ce moment?
1100
01:17:52,168 --> 01:17:53,294
Oui.
1101
01:17:54,295 --> 01:17:57,965
As-tu lu le livre
Réponse physiologique
au stress et résistance au polygraphe
1102
01:17:58,049 --> 01:17:59,175
par Weymouth et Coombs?
1103
01:17:59,258 --> 01:18:00,551
D'un bout Ă l'autre.
1104
01:18:00,885 --> 01:18:02,303
Oui ou non?
1105
01:18:02,387 --> 01:18:03,596
Oui.
1106
01:18:03,679 --> 01:18:06,557
Relâche le muscle de ton sphincter.
1107
01:18:09,102 --> 01:18:10,520
Bien sûr, George.
1108
01:18:11,938 --> 01:18:15,400
Qui t'a dit de mettre le billet de cinéma
dans la poubelle de mon placard?
1109
01:18:15,483 --> 01:18:16,401
Quoi?
1110
01:18:17,443 --> 01:18:18,486
Personne.
1111
01:18:18,569 --> 01:18:20,905
Combien de gens connais-tu
1112
01:18:20,988 --> 01:18:22,573
qui sont au courant pour Severus?
1113
01:18:23,491 --> 01:18:27,328
Question opérationnelle non appropriée.
1114
01:18:27,412 --> 01:18:28,996
Combien de personnes…
1115
01:18:29,080 --> 01:18:31,541
Tu es CI,
tu sais que je ne peux pas répondre.
1116
01:18:31,624 --> 01:18:33,126
As-tu volé Severus?
1117
01:18:33,501 --> 01:18:34,544
Non.
1118
01:18:34,877 --> 01:18:36,921
As-tu volé Severus pour l'argent?
1119
01:18:37,004 --> 01:18:38,131
Non.
1120
01:18:38,214 --> 01:18:40,633
As-tu volé Severus pour l'idéologie?
1121
01:18:41,259 --> 01:18:42,677
Quelle idéologie?
1122
01:18:43,219 --> 01:18:45,805
As-tu volé Severus pour ton idéologie?
1123
01:18:45,888 --> 01:18:48,808
Tu présumes que j'ai volé Severus.
1124
01:18:49,559 --> 01:18:52,395
Vrai ou faux, Dieu n'existe pas.
1125
01:18:54,105 --> 01:18:55,273
Faux.
1126
01:18:55,690 --> 01:18:59,026
Combien de partenaires sexuels as-tu eus
depuis trois mois?
1127
01:18:59,444 --> 01:19:00,445
Deux.
1128
01:19:03,573 --> 01:19:05,032
Vrai ou faux.
1129
01:19:05,116 --> 01:19:08,661
Le bien commun surpasse
les limites légales ou éthiques.
1130
01:19:10,163 --> 01:19:12,457
Impossible de répondre
sans précisions.
1131
01:19:12,874 --> 01:19:14,792
Te crois-tu plus brillante que les autres?
1132
01:19:14,876 --> 01:19:16,419
Georgie, je le suis.
1133
01:19:16,502 --> 01:19:17,753
Oui ou non?
1134
01:19:18,796 --> 01:19:20,006
Oui.
1135
01:19:20,715 --> 01:19:23,384
Tu veux venir souper Ă la maison
demain soir?
1136
01:19:23,885 --> 01:19:24,927
Hein?
1137
01:19:25,011 --> 01:19:29,849
J'ai besoin de ton aide.
Peux-tu venir?
1138
01:19:33,060 --> 01:19:34,437
Bien sûr.
1139
01:19:34,520 --> 01:19:36,606
Ça s'est si bien passé la dernière fois.
1140
01:19:37,482 --> 01:19:38,524
Oui ou non?
1141
01:19:38,608 --> 01:19:40,109
Est-ce un ordre?
1142
01:19:40,193 --> 01:19:41,736
On t'attend Ă 20 h.
1143
01:19:46,407 --> 01:19:48,534
On a appris quoi ici?
1144
01:19:48,618 --> 01:19:49,744
Ă€ demain.
1145
01:19:51,162 --> 01:19:53,122
SAMEDI
1146
01:19:54,165 --> 01:19:55,333
Ça va?
1147
01:19:56,459 --> 01:19:57,710
C'est les nerfs.
1148
01:19:59,003 --> 01:20:01,088
Il ne reste qu'une chose Ă apprendre.
1149
01:20:02,381 --> 01:20:03,925
Irons-nous jusque-lĂ ?
1150
01:20:04,967 --> 01:20:06,511
C'est ce qui me fait peur.
1151
01:20:06,886 --> 01:20:08,095
C'est normal.
1152
01:20:13,309 --> 01:20:15,478
Je ne suis pas autant amusée
depuis des années.
1153
01:20:18,231 --> 01:20:20,066
- C'est un spectacle privé?
- Entre.
1154
01:20:20,816 --> 01:20:23,152
- Travail ou social?
- Oui.
1155
01:20:26,113 --> 01:20:27,532
Je pensais ĂŞtre le seul.
1156
01:20:28,032 --> 01:20:28,991
Comme nous tous.
1157
01:20:32,828 --> 01:20:34,288
OĂą est le souper, alors?
1158
01:20:34,372 --> 01:20:35,581
Je n'ai pas cuisiné.
1159
01:20:35,665 --> 01:20:36,791
On a un jeu.
1160
01:20:36,874 --> 01:20:38,167
Merde. Vraiment?
1161
01:20:38,251 --> 01:20:40,336
Je n'ai pas envie de faire ça.
1162
01:20:40,419 --> 01:20:41,879
Voici comment ça fonctionne.
1163
01:20:41,963 --> 01:20:46,300
George posera une question
Ă chacun de vous.
1164
01:20:46,384 --> 01:20:48,886
Si vous répondez mal, vous perdez.
1165
01:20:48,970 --> 01:20:49,971
C'est inapproprié.
1166
01:20:50,054 --> 01:20:54,141
Le perdant ne se relèvera pas.
1167
01:20:57,103 --> 01:20:58,688
- Bordel.
- Tu as perdu la tĂŞte?
1168
01:20:58,771 --> 01:21:00,189
Vous ĂŞtes fous, vous deux.
1169
01:21:00,273 --> 01:21:01,774
- Je m'en vais.
- Assieds-toi.
1170
01:21:01,857 --> 01:21:03,985
"Vous êtes invités à une soirée de plaisir
1171
01:21:04,068 --> 01:21:06,487
et de jeux avec George et Kathryn."
1172
01:21:07,280 --> 01:21:08,322
C'est un nouveau tapis.
1173
01:21:08,406 --> 01:21:10,533
Ceux qui préfèrent répondre aux questions
1174
01:21:10,616 --> 01:21:12,660
devant un comité de Conformité
1175
01:21:12,743 --> 01:21:14,829
- peuvent partir.
- Pourquoi un nouveau tapis?
1176
01:21:14,912 --> 01:21:18,332
Vous êtes débiles. Vous tous.
Vous le savez?
1177
01:21:18,416 --> 01:21:20,001
Vous baisez les uns avec les autres,
1178
01:21:20,084 --> 01:21:22,044
encore et encore.
1179
01:21:22,128 --> 01:21:25,298
Est-ce qu'il y a
une seule personne normale ici?
1180
01:21:25,381 --> 01:21:26,424
D'accord.
1181
01:21:27,133 --> 01:21:28,718
Je n'ai rien Ă cacher.
1182
01:21:28,801 --> 01:21:30,386
Commençons par toi, alors.
1183
01:21:31,012 --> 01:21:32,638
Quand as-tu couché avec Freddie
la première fois?
1184
01:21:34,849 --> 01:21:36,183
C'est dégoûtant.
1185
01:21:36,267 --> 01:21:37,476
Débile.
1186
01:21:37,560 --> 01:21:41,230
Pardon, c'est indélicat. Mais nécessaire.
1187
01:21:41,314 --> 01:21:43,316
Dre Vaughan est la femme
que Freddie rencontre
1188
01:21:43,399 --> 01:21:45,234
Ă l'hĂ´tel Zetter de Clerkenwell.
1189
01:21:45,318 --> 01:21:46,986
Enfoiré.
1190
01:21:47,361 --> 01:21:49,322
- Il y a sept ou huit semaines.
- Merci.
1191
01:21:49,405 --> 01:21:50,656
C'est une blague?
1192
01:21:51,032 --> 01:21:52,033
Avec lui?
1193
01:21:52,908 --> 01:21:53,909
Pourquoi?
1194
01:21:53,993 --> 01:21:57,330
Manipulation. Elle finirait
par avoir besoin de son aide.
1195
01:21:57,413 --> 01:21:59,457
Ne sois pas idiot. C'est possible que…
1196
01:21:59,540 --> 01:22:03,252
Non, il a raison.
1197
01:22:03,794 --> 01:22:08,424
Quand la redirection a été détectée,
tu as alerté la Dre Vaughan.
1198
01:22:09,342 --> 01:22:11,344
C'est exact.
1199
01:22:11,886 --> 01:22:13,387
{\an8}CRYPTAGE PRIORITAIRE - ALERTE
1200
01:22:13,471 --> 01:22:14,680
Tu vas vouloir entendre ça.
1201
01:22:14,764 --> 01:22:16,015
Tu dois faire quelque chose.
1202
01:22:16,098 --> 01:22:18,100
Je suis Ă ton service. Qu'y a-t-il?
1203
01:22:18,184 --> 01:22:20,811
Tu m'as parlé de la redirection
1204
01:22:20,895 --> 01:22:24,065
en sachant que je voudrais couvrir George.
1205
01:22:24,148 --> 01:22:27,401
Il va traverser la Pologne
pendant trois heures. N'attends pas.
1206
01:22:38,287 --> 01:22:39,330
Oui.
1207
01:22:40,831 --> 01:22:41,707
Clarissa.
1208
01:22:43,209 --> 01:22:44,710
Qu'est-ce que tu veux?
1209
01:22:45,920 --> 01:22:47,588
Seulement te féliciter.
1210
01:22:48,255 --> 01:22:51,092
Tu es la meilleure manipulatrice
que le polygraphe a testée.
1211
01:22:52,843 --> 01:22:53,844
Je n'ai pas menti.
1212
01:22:53,928 --> 01:22:57,723
Je sais. Pas besoin.
Tu n'étais pas impliquée.
1213
01:22:59,809 --> 01:23:01,977
Était-ce ton idée de placer
le billet de cinéma
1214
01:23:02,061 --> 01:23:03,771
ou celle de quelqu'un d'autre?
1215
01:23:05,147 --> 01:23:06,524
Quel billet de cinéma?
1216
01:23:07,274 --> 01:23:10,653
Je l'ai vu. Pas surprenant,
compte tenu de ma profession.
1217
01:23:10,736 --> 01:23:12,697
De quoi tu parles, George?
1218
01:23:12,780 --> 01:23:16,409
C'est Stieglitz qui t'a donné l'idée
de voler Severus?
1219
01:23:17,410 --> 01:23:19,412
Ce serait logique.
1220
01:23:19,495 --> 01:23:21,414
Pour déstabiliser Moscou,
1221
01:23:22,081 --> 01:23:24,166
pour impliquer Kathryn
qui a menacé Stieglitz
1222
01:23:24,250 --> 01:23:26,210
et pour m'enlever du chemin.
1223
01:23:26,293 --> 01:23:28,504
D'une pierre, trois coups.
1224
01:23:29,088 --> 01:23:32,842
Tu as réussi
Ă sortir Severus de l'immeuble.
1225
01:23:33,926 --> 01:23:36,345
Mais ton plan t'enthousiasmait.
1226
01:23:36,429 --> 01:23:39,223
Tu as trop bu
et tu en as parlé à la Dre Vaughan.
1227
01:23:40,349 --> 01:23:44,019
Mais tu ne savais pas
combien elle était croyante.
1228
01:23:44,103 --> 01:23:47,189
Tu me trahis pour cacher
tes actions perfides.
1229
01:23:47,273 --> 01:23:49,608
Le genre de croyance
qui ne lui permettait pas
1230
01:23:49,692 --> 01:23:52,194
de laisser des milliers de gens mourir.
1231
01:23:52,278 --> 01:23:55,531
C'est juste ses maudits fantasmes.
1232
01:23:55,614 --> 01:23:58,367
C'est pourquoi c'était dur au début.
1233
01:23:58,451 --> 01:24:01,120
Ce n'était pas un plan, mais bien deux.
1234
01:24:01,203 --> 01:24:02,788
Séparés, mais liés.
1235
01:24:03,414 --> 01:24:05,708
Travaillant ensemble
et l'un contre l'autre.
1236
01:24:06,792 --> 01:24:10,421
Tu m'as manipulé
pour que Pavlichuk s'échappe.
1237
01:24:10,504 --> 01:24:13,048
Freddie et toi avez fait pareil
avec Kathryn,
1238
01:24:13,132 --> 01:24:15,801
pour qu'elle le fasse tuer
afin de me sauver.
1239
01:24:16,677 --> 01:24:18,721
Causa et effectus.
1240
01:24:19,680 --> 01:24:21,098
N'est-ce pas?
1241
01:24:21,932 --> 01:24:24,310
Vous nous rendez presque la tâche facile.
1242
01:24:24,393 --> 01:24:26,896
Vous ne vous souciez que l'un de l'autre.
1243
01:24:26,979 --> 01:24:30,524
Au fait, je le savais.
Mais il fallait que ça se fasse.
1244
01:24:31,192 --> 01:24:33,527
Et tu m'as attirée à Zurich.
1245
01:24:34,695 --> 01:24:37,031
Je pensais que je rachetais Severus,
1246
01:24:37,698 --> 01:24:39,950
mais tu voulais qu'on croie
que je le vendais.
1247
01:24:40,451 --> 01:24:43,746
Tu as ouvert le compte au Myanmar.
Pas vrai?
1248
01:24:45,706 --> 01:24:48,000
C'est de la conjecture.
1249
01:24:48,083 --> 01:24:52,087
Le Myanmar coopère, en fait.
1250
01:24:53,172 --> 01:24:57,635
Il faut juste savoir Ă qui demander.
1251
01:25:04,975 --> 01:25:06,685
Razman m'en doit une.
1252
01:25:13,526 --> 01:25:15,736
Severus était un bon plan.
1253
01:25:17,154 --> 01:25:19,615
Je recommencerais sans hésiter.
1254
01:25:20,991 --> 01:25:25,079
C'était le coup parfait
et ça aurait mis fin à la guerre!
1255
01:25:28,207 --> 01:25:32,586
C'était bien, brave et noble.
1256
01:25:32,670 --> 01:25:34,588
Pour quelle raison as-tu tué Meacham?
1257
01:25:37,591 --> 01:25:40,803
Parce que c'était bien ou noble?
1258
01:25:43,180 --> 01:25:44,473
Parce que c'était nécessaire.
1259
01:25:44,557 --> 01:25:46,976
Je ne vous ai pas dit le nom du jeu.
1260
01:25:47,059 --> 01:25:48,727
Quel est le jeu, Kathryn?
1261
01:25:48,811 --> 01:25:50,020
"Qui prendra le revolver?"
1262
01:25:50,104 --> 01:25:51,814
Bordel de merde.
1263
01:25:51,897 --> 01:25:53,107
Allons, George.
1264
01:25:53,774 --> 01:25:55,943
Quoi, tu vas me passer les menottes?
1265
01:25:56,026 --> 01:25:57,903
Tu dis ta partie, je dis la mienne?
1266
01:25:58,487 --> 01:25:59,822
Tu seras quand mĂŞme puni.
1267
01:26:00,823 --> 01:26:02,199
Peut-ĂŞtre pas elle, mais toi, oui.
1268
01:26:03,993 --> 01:26:06,287
Vous n'avez rien. Rien de solide.
1269
01:26:06,662 --> 01:26:09,582
Vous avez des soupçons,
des ouĂŻ-dire et des ragots.
1270
01:26:11,125 --> 01:26:13,711
Et ta confession enregistrée.
1271
01:26:17,172 --> 01:26:19,717
Doit-on parler des conditions
de ta reddition?
1272
01:26:20,801 --> 01:26:21,969
Vous bluffez.
1273
01:26:23,387 --> 01:26:24,763
Tu aurais dĂ» me tuer sur le bateau.
1274
01:26:38,110 --> 01:26:41,280
Je me fiche de ce que vous avez fait.
Ça a sauvé des vies.
1275
01:26:41,363 --> 01:26:44,408
Mais ne vous mĂŞlez plus jamais
de mon mariage.
1276
01:26:46,160 --> 01:26:47,161
D'accord.
1277
01:26:50,372 --> 01:26:52,458
Freddie. La table.
1278
01:26:58,130 --> 01:26:59,673
On a besoin du tapis.
1279
01:27:39,838 --> 01:27:42,299
LUNDI
1280
01:27:48,263 --> 01:27:50,432
Neuvième étage. Ouverture des portes.
1281
01:28:01,068 --> 01:28:04,029
On descend. Fermeture des portes.
1282
01:28:07,032 --> 01:28:08,826
C'est horrible pour Stokes.
1283
01:28:09,493 --> 01:28:11,161
Tellement étrange.
1284
01:28:11,745 --> 01:28:13,288
Disparaître comme ça.
1285
01:28:13,372 --> 01:28:14,999
Notre travail est dangereux.
1286
01:28:15,082 --> 01:28:16,458
En effet.
1287
01:28:19,003 --> 01:28:21,130
Compte tenu de vos accomplissements,
1288
01:28:21,213 --> 01:28:25,050
vous devriez envisager la retraite,
Arthur.
1289
01:28:27,386 --> 01:28:28,887
Seulement quand je crèverai.
1290
01:28:28,971 --> 01:28:31,640
Deuxième étage. Ouverture des portes.
1291
01:28:32,599 --> 01:28:34,059
Comme vous voudrez.
1292
01:28:36,520 --> 01:28:37,563
On descend.
1293
01:28:38,647 --> 01:28:40,274
Il est complètement secoué.
1294
01:28:40,607 --> 01:28:41,900
Fantastique.
1295
01:28:42,526 --> 01:28:44,153
Il ne dormira pas pendant un mois.
1296
01:28:44,236 --> 01:28:47,698
Il n'est pas secoué.
Il s'est donné le mérite pour tout.
1297
01:28:48,657 --> 01:28:52,077
La CIA lui lèche les orteils.
1298
01:28:52,661 --> 01:28:54,121
C'est de la fiction.
1299
01:28:54,204 --> 01:28:55,873
Il ne pourra pas continuer Ă jamais.
1300
01:28:55,956 --> 01:28:57,708
Stieglitz m'ennuie.
1301
01:29:00,878 --> 01:29:03,797
Parlons de toi.
1302
01:29:04,840 --> 01:29:08,427
Tu aurais pu me parler
du billet de cinéma.
1303
01:29:08,510 --> 01:29:10,512
Pour voir si je mentais.
1304
01:29:11,221 --> 01:29:12,473
La foi.
1305
01:29:13,223 --> 01:29:15,059
Tu ne ferais jamais ça.
1306
01:29:15,559 --> 01:29:17,394
Un billet de cinéma? Allons.
1307
01:29:17,478 --> 01:29:19,396
Exactement.
1308
01:29:20,355 --> 01:29:21,982
C'est presque insultant.
1309
01:29:26,695 --> 01:29:28,322
Tu ne me mentirais jamais.
1310
01:29:28,405 --> 01:29:29,823
Seulement si j'étais obligée.
1311
01:29:29,907 --> 01:29:31,033
Évidemment.
1312
01:29:33,368 --> 01:29:34,661
Encore une chose.
1313
01:29:35,412 --> 01:29:40,417
Les sept millions de livres
que Stokes a mis dans le compte?
1314
01:29:41,251 --> 01:29:42,294
Toujours lĂ .
1315
01:29:42,377 --> 01:29:44,463
Vraiment?
1316
01:33:38,655 --> 01:33:40,741
SOUS-TITRES : Mariève Guérin
86584