All language subtitles for 55-Incognito S01E55-Brand New Day.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:02,982 - I made a mistake. - We made a mistake. 2 00:00:03,065 --> 00:00:03,858 Me too. 3 00:00:03,941 --> 00:00:05,026 I apologize. 4 00:00:05,109 --> 00:00:06,694 Just don't let it happen again. 5 00:00:06,777 --> 00:00:08,154 It won't happen again, Miguel. 6 00:00:08,237 --> 00:00:09,572 That was my last contract. 7 00:00:09,655 --> 00:00:11,490 I'm leaving the group. 8 00:00:11,574 --> 00:00:13,033 We'll still see each other. 9 00:00:13,117 --> 00:00:16,454 Maybe it'll be more fun to hang out outside of work. 10 00:00:16,537 --> 00:00:18,581 - Yeah. - We'll be more relaxed. 11 00:00:21,917 --> 00:00:24,837 JB, do you know the details of our new contract? 12 00:00:24,920 --> 00:00:26,130 No. 13 00:00:26,213 --> 00:00:28,591 Let's wait for the Contractor. He'll tell us all about it. 14 00:00:29,842 --> 00:00:31,469 I miss Andres. 15 00:00:32,178 --> 00:00:34,472 I sent them to a shipping vessel. 16 00:00:34,555 --> 00:00:36,307 Marina Pacifica. 17 00:00:37,767 --> 00:00:39,810 It's nice to imagine a life 18 00:00:39,894 --> 00:00:44,231 where you, me, and Junjun are living happily together. 19 00:00:44,315 --> 00:00:45,691 Grandma… 20 00:00:45,775 --> 00:00:48,235 Don't worry. I believe that will happen. 21 00:00:52,072 --> 00:00:59,080 [theme music playing] 22 00:01:39,328 --> 00:01:40,204 {\an8}[Greg] Andres. 23 00:01:42,623 --> 00:01:43,457 {\an8}Sir? 24 00:01:43,541 --> 00:01:44,834 {\an8}What brings you here? 25 00:01:46,836 --> 00:01:48,379 {\an8}There's a new contract. 26 00:01:48,462 --> 00:01:49,296 {\an8}I want you in. 27 00:01:49,380 --> 00:01:52,133 {\an8}[dramatic music sting] 28 00:01:54,510 --> 00:01:57,304 {\an8}Sir, I left the group because of what I did. 29 00:01:57,930 --> 00:01:59,682 {\an8}I haven't agreed to your leaving. 30 00:02:02,935 --> 00:02:04,103 {\an8}Sir. 31 00:02:05,813 --> 00:02:08,065 {\an8}But I already told you. 32 00:02:10,568 --> 00:02:11,944 {\an8}[Greg] Let's go. 33 00:02:12,027 --> 00:02:13,779 {\an8}We'll talk as I drive. 34 00:02:20,744 --> 00:02:23,455 {\an8}[engine revving] 35 00:02:24,206 --> 00:02:26,417 {\an8}This is Mt. Talimba, 36 00:02:26,500 --> 00:02:28,836 {\an8}it's a very steep mountain. 37 00:02:29,879 --> 00:02:32,882 {\an8}That's where Sameo Patel's hideout is located. 38 00:02:32,965 --> 00:02:34,425 {\an8}He's a drug lord. 39 00:02:35,009 --> 00:02:38,053 {\an8}Supplier of drugs in Asia. 40 00:02:38,137 --> 00:02:39,513 {\an8}Patel? 41 00:02:40,681 --> 00:02:41,849 {\an8}A foreigner? 42 00:02:41,932 --> 00:02:45,728 {\an8}His father is a foreigner, his mother is Filipino. 43 00:02:45,811 --> 00:02:48,188 {\an8}He said he grew up in the Philippines. 44 00:02:48,606 --> 00:02:52,192 {\an8}But I think he only came here 45 00:02:52,860 --> 00:02:54,737 {\an8}to smuggle drugs. 46 00:02:55,946 --> 00:02:57,531 {\an8}Mayor, aside from drugs, 47 00:02:57,615 --> 00:03:00,409 {\an8}is he involved in other illegal activities in your area? 48 00:03:00,993 --> 00:03:03,996 {\an8}There's a chance they're also involved in human trafficking 49 00:03:05,122 --> 00:03:07,666 {\an8}and exploitation of local workers. 50 00:03:10,294 --> 00:03:15,132 {\an8}You mean there are people living on that mountain? 51 00:03:15,799 --> 00:03:21,889 {\an8}He brought them in to use and sell drugs, 52 00:03:21,972 --> 00:03:25,517 {\an8}which caused an increase in crime rates. 53 00:03:25,601 --> 00:03:30,105 {\an8}Do you think he has connections with other groups 54 00:03:30,189 --> 00:03:31,815 {\an8}in and out of the country? 55 00:03:33,067 --> 00:03:35,110 {\an8}I'm sure he has. 56 00:03:35,194 --> 00:03:38,239 {\an8}But I don't know which group. 57 00:03:40,366 --> 00:03:43,077 {\an8}Is there a way for us to identify them? 58 00:03:43,160 --> 00:03:48,457 {\an8}Like tattoos or any form of identification? 59 00:03:49,124 --> 00:03:51,418 {\an8}He uses his wealth to manipulate everyone. 60 00:03:51,502 --> 00:03:55,839 {\an8}He makes donations left and right here in our province. 61 00:03:57,841 --> 00:04:03,138 {\an8}In fact, most people see him as a philanthropist. 62 00:04:05,641 --> 00:04:08,143 {\an8}Aren't your people capable of dealing with him? 63 00:04:08,227 --> 00:04:09,937 {\an8}Or even the local police? 64 00:04:11,021 --> 00:04:13,983 {\an8}Our forces are no match against him. 65 00:04:14,066 --> 00:04:18,946 {\an8}We don't have enough arms and manpower to take them on. 66 00:04:19,363 --> 00:04:21,865 {\an8}We've tried many times, 67 00:04:21,949 --> 00:04:25,244 {\an8}but each attempt had the same outcome. 68 00:04:25,327 --> 00:04:28,539 Bodies of our men found lifeless at the foot of the mountain. 69 00:04:28,956 --> 00:04:34,461 [foreboding music playing] 70 00:04:34,545 --> 00:04:36,338 [man] Sir Benjie. 71 00:04:36,422 --> 00:04:40,384 I'm sure Sir Sameo's win in the upcoming election 72 00:04:40,467 --> 00:04:42,886 will further widen the scale of our operations. 73 00:04:45,597 --> 00:04:47,850 We must give out more money to influence voters 74 00:04:47,933 --> 00:04:49,685 especially in the neighboring towns. 75 00:04:49,768 --> 00:04:54,189 Sir Sameo will soon file his candidacy for governor. 76 00:04:54,648 --> 00:04:57,276 [foreboding music intensifies] 77 00:04:57,359 --> 00:04:58,485 Are these new? 78 00:05:02,072 --> 00:05:04,491 [gunshots] 79 00:05:08,454 --> 00:05:09,955 I don't want any mistakes. 80 00:05:10,039 --> 00:05:16,253 [foreboding music continues] 81 00:05:16,337 --> 00:05:18,380 [man] Take those men to the foot of the mountain. 82 00:05:21,008 --> 00:05:26,972 [foreboding music continues] 83 00:05:27,848 --> 00:05:32,269 That's why I need you and your team. 84 00:05:34,897 --> 00:05:38,192 I need your help. 85 00:05:42,029 --> 00:05:44,031 [foreboding music fades] 86 00:05:44,948 --> 00:05:47,076 - [Miguel] You're so… - [Gab] Contractor's here! 87 00:05:47,159 --> 00:05:48,327 [Tomas] Contractor! 88 00:05:48,410 --> 00:05:49,745 - [Greg] Team. - [Miguel] Sir. 89 00:05:50,704 --> 00:05:51,705 [Tomas] Oh! 90 00:05:52,831 --> 00:05:53,832 You're back! 91 00:05:54,166 --> 00:05:55,542 - Andres! - [Greg chuckles] 92 00:05:55,626 --> 00:05:56,835 My boy! 93 00:05:58,087 --> 00:05:59,588 Is that really you?! 94 00:05:59,671 --> 00:06:01,215 Oh my god! 95 00:06:01,298 --> 00:06:04,635 It's like I'm looking in the mirror! 96 00:06:04,718 --> 00:06:06,261 [Tomas, Andres chuckle] 97 00:06:06,345 --> 00:06:08,597 Thank you, sir. I didn't know you had a heart. 98 00:06:08,680 --> 00:06:09,807 Come here. 99 00:06:11,058 --> 00:06:12,392 [Greg chuckling softly] 100 00:06:12,476 --> 00:06:13,811 You smell good, sir. 101 00:06:13,894 --> 00:06:17,815 [upbeat music playing] 102 00:06:17,898 --> 00:06:20,025 [Tomas] The band's back together! 103 00:06:20,109 --> 00:06:21,652 We're complete! Let's go! 104 00:06:28,492 --> 00:06:30,410 - I got you something, dude. - All that? 105 00:06:30,494 --> 00:06:34,414 Of course! We have here pan de coco and pan de regla. 106 00:06:34,498 --> 00:06:39,378 We also have different flavors of hopia, mongo, baboy and ube 107 00:06:39,461 --> 00:06:40,796 special ensaymada, 108 00:06:40,879 --> 00:06:43,715 and your favorite, strawberry cake. 109 00:06:45,634 --> 00:06:46,844 You think it's my favorite? 110 00:06:46,927 --> 00:06:49,388 - It's not? - No. 111 00:06:50,013 --> 00:06:51,765 Damn, who said that was your favorite? 112 00:06:51,849 --> 00:06:54,309 - I'll take the coffee. - Okay. Sorry, dude. 113 00:06:54,393 --> 00:06:56,145 I got it wrong. 114 00:06:57,396 --> 00:06:58,814 Honestly, dude? 115 00:06:58,897 --> 00:07:01,733 I'm so happy you're back. 116 00:07:01,817 --> 00:07:03,569 I feel whole again. 117 00:07:03,652 --> 00:07:05,070 And… 118 00:07:05,154 --> 00:07:07,406 What made you come back anyway? 119 00:07:07,489 --> 00:07:12,077 Wait. Maybe I should ask, why did you come back? 120 00:07:14,663 --> 00:07:16,290 Wow. [chuckles] 121 00:07:16,373 --> 00:07:19,042 I see. You're a man of few words, aren't you? 122 00:07:19,126 --> 00:07:20,878 [both chuckle] 123 00:07:20,961 --> 00:07:26,175 But seriously. Come on, dude! Stop acting so nonchalant. 124 00:07:26,592 --> 00:07:28,844 I know you're just acting strong. 125 00:07:28,927 --> 00:07:33,515 But deep, deep down inside you, I know you missed me. 126 00:07:33,599 --> 00:07:35,392 [chuckling] 127 00:07:35,476 --> 00:07:38,020 You missed us, didn't you? 128 00:07:38,103 --> 00:07:41,690 I mean, didn't you miss… [inhales deeply] 129 00:07:41,773 --> 00:07:44,109 …Sir JB's deep, thoughtful breaths? 130 00:07:44,193 --> 00:07:47,946 [inhales deeply] [imitating JB] Team! Move! Move! Move! 131 00:07:48,030 --> 00:07:49,031 [chuckles] 132 00:07:49,114 --> 00:07:52,993 Didn't you miss Sir Greg's mission updates? 133 00:07:53,076 --> 00:07:54,411 [imitating Greg] Hello, Team? 134 00:07:54,495 --> 00:07:55,954 [makes radio static sound] 135 00:07:56,038 --> 00:07:57,414 [imitating Greg] You're on your own. 136 00:07:57,498 --> 00:08:00,918 And then he'll arrive once the enemies are down. 137 00:08:01,001 --> 00:08:02,294 [both chuckle] 138 00:08:02,377 --> 00:08:04,671 He only shows up when the mission is over, right? 139 00:08:04,755 --> 00:08:08,884 How about Miguelito's confusing commands. 140 00:08:08,967 --> 00:08:11,094 - Hey. - I'm not shaming him for it. 141 00:08:11,178 --> 00:08:13,305 Sometimes it's funny. 142 00:08:13,388 --> 00:08:15,057 [imitating Miguel] Stand! Down! Soldiers! 143 00:08:15,140 --> 00:08:18,393 Does he want me to stand up or stay down? 144 00:08:18,477 --> 00:08:20,521 Didn't you miss those? 145 00:08:20,604 --> 00:08:23,690 How about Max's octopus bangs? 146 00:08:23,774 --> 00:08:25,025 [chuckles] 147 00:08:25,108 --> 00:08:27,444 [imitating Max] Enemy on your left. Enemy on your right. 148 00:08:27,528 --> 00:08:31,031 - It sure is distracting. - [chuckling softly] 149 00:08:31,114 --> 00:08:34,326 How about Gab's curls? Didn't you miss them? 150 00:08:34,409 --> 00:08:38,580 And how about my style? I've got one heck of a mullet. 151 00:08:38,664 --> 00:08:40,207 What? "Mullet"? 152 00:08:40,290 --> 00:08:41,792 - Yeah. - What's that? 153 00:08:41,875 --> 00:08:43,877 A mullet that's curly. 154 00:08:43,961 --> 00:08:47,089 [both laugh] 155 00:08:47,172 --> 00:08:48,590 But you know what? 156 00:08:48,674 --> 00:08:54,012 If I were to leave, I'll miss you dearly. 157 00:08:54,096 --> 00:08:57,432 Because you're like my second family. 158 00:08:57,516 --> 00:08:59,935 I mean, can you imagine? 159 00:09:00,018 --> 00:09:04,314 I gained two sisters, three brothers, and… 160 00:09:06,316 --> 00:09:07,359 And an uncle. 161 00:09:07,442 --> 00:09:09,903 [both laugh] 162 00:09:09,987 --> 00:09:11,530 What if they hear you? 163 00:09:11,613 --> 00:09:13,865 I don't care. I can say it out loud. 164 00:09:13,949 --> 00:09:16,201 [laughs] 165 00:09:16,285 --> 00:09:18,287 But I'm really excited. 166 00:09:18,370 --> 00:09:20,330 And, come to think of it, 167 00:09:20,414 --> 00:09:24,042 in your search to find your brother, 168 00:09:24,126 --> 00:09:26,503 you found six cool siblings. 169 00:09:26,587 --> 00:09:29,172 You found six incredible siblings. 170 00:09:29,256 --> 00:09:31,925 Sorry, I meant five siblings and one uncle. 171 00:09:32,009 --> 00:09:35,345 [Tomas laughs] 172 00:09:35,429 --> 00:09:36,305 [sighs deeply] 173 00:09:36,388 --> 00:09:37,431 Eat up. 174 00:09:37,514 --> 00:09:40,309 Go ahead. You can take this. 175 00:09:41,184 --> 00:09:44,062 - Looks like you want it. - Actually, it's my favorite. 176 00:09:44,146 --> 00:09:46,940 - I knew it. - [both laughing] 177 00:09:47,024 --> 00:09:48,150 It's my favorite. 178 00:09:48,233 --> 00:09:51,194 You can have it. 179 00:09:51,903 --> 00:09:53,447 Mm! 180 00:09:53,530 --> 00:09:54,698 It's good! 181 00:09:57,117 --> 00:09:58,744 The uncle is busy. 182 00:09:59,870 --> 00:10:01,913 He's managing his kids. 183 00:10:01,997 --> 00:10:04,833 [both chuckling] 184 00:10:04,916 --> 00:10:10,297 [pensive music playing, fades] 185 00:10:12,049 --> 00:10:13,675 This is where you're going. 186 00:10:13,759 --> 00:10:15,927 The summit of Mt. Talimba. 187 00:10:16,303 --> 00:10:21,725 [suspenseful music playing] 188 00:10:27,898 --> 00:10:29,816 From the last stop, 189 00:10:29,900 --> 00:10:31,860 it's a 50-kilometer trek. 190 00:10:31,943 --> 00:10:34,237 It's going to take you around two days to get there. 191 00:10:39,785 --> 00:10:43,413 That's where you'll find Sameo Patel. 192 00:10:44,122 --> 00:10:45,290 A notorious druglord. 193 00:10:45,374 --> 00:10:48,960 [trilling] 194 00:10:52,089 --> 00:10:58,637 [suspenseful music continues] 195 00:10:58,720 --> 00:11:00,222 [Greg] And this is Benjie Alcazar, 196 00:11:00,305 --> 00:11:02,516 the right-hand man of Sameo. 197 00:11:02,599 --> 00:11:06,061 [trilling] 198 00:11:06,144 --> 00:11:11,066 [suspenseful music continues] 199 00:11:11,149 --> 00:11:12,484 And lastly, Monching Santiago. 200 00:11:12,567 --> 00:11:14,403 He's the head of security at Sameo's place. 201 00:11:14,486 --> 00:11:17,239 [trilling] 202 00:11:17,322 --> 00:11:19,699 A few hundred meters away from his house, 203 00:11:20,492 --> 00:11:22,911 is where the hideout of Sameo's men is located. 204 00:11:26,373 --> 00:11:28,208 There is a meth lab on-site. 205 00:11:28,291 --> 00:11:29,960 [trills, pings] 206 00:11:35,382 --> 00:11:36,883 And according to intel, 207 00:11:38,844 --> 00:11:41,138 Sameo Patel is often alone. 208 00:11:42,097 --> 00:11:44,850 Very reclusive and mysterious. 209 00:11:45,976 --> 00:11:49,771 The people know him only by name 210 00:11:49,855 --> 00:11:51,773 because of his donations. 211 00:11:51,857 --> 00:11:54,109 They've never met him in person, 212 00:11:54,192 --> 00:11:58,029 which means he uses money to get whatever he wants. 213 00:11:59,072 --> 00:12:00,157 [JB] Sir. 214 00:12:00,240 --> 00:12:00,991 Yes, JB? 215 00:12:01,074 --> 00:12:02,784 Do we have a local asset there? 216 00:12:06,163 --> 00:12:07,372 No. 217 00:12:07,456 --> 00:12:09,958 According to the mayor, all the undercover cops he's sent 218 00:12:10,041 --> 00:12:12,294 have been found dead at the foot of the mountain. 219 00:12:13,003 --> 00:12:15,046 So we have no assets at the moment. 220 00:12:17,299 --> 00:12:20,343 Now, there's a community near them. 221 00:12:21,970 --> 00:12:23,388 In Sitio Mandalo. 222 00:12:24,222 --> 00:12:28,310 All of the people there are loyal to Sameo. 223 00:12:30,896 --> 00:12:32,481 Because of all the food supplies, 224 00:12:32,564 --> 00:12:34,399 donations, and favors he's been giving them. 225 00:12:34,483 --> 00:12:36,776 Clearly, it's just a strategy 226 00:12:36,860 --> 00:12:40,071 to get the locals to cover up his illegal operations. 227 00:12:40,155 --> 00:12:42,657 Wow. Manipulative. 228 00:12:42,741 --> 00:12:44,242 I know a person. 229 00:12:45,702 --> 00:12:49,206 [Greg] That's why we can't trust anyone in that place. 230 00:12:50,040 --> 00:12:53,418 The goal is to eliminate Sameo Patel. 231 00:12:53,502 --> 00:12:54,503 Are you in? 232 00:12:56,213 --> 00:12:57,964 - Definitely, sir. - Yes, sir. 233 00:12:58,048 --> 00:13:00,008 - Yes, sir. - Yes, sir. 234 00:13:00,091 --> 00:13:03,553 [Greg] Good. We will do this clean and quiet. 235 00:13:03,637 --> 00:13:06,765 For now, take care of any unfinished business you have. 236 00:13:07,474 --> 00:13:10,227 I don't want anything getting in the way of this mission. 237 00:13:10,560 --> 00:13:17,317 [suspenseful music continues] 238 00:13:20,695 --> 00:13:23,990 We leave tomorrow at 0400 hours. Any questions? 239 00:13:24,074 --> 00:13:25,408 - No, sir. - No, sir. 240 00:13:27,285 --> 00:13:30,247 [suspenseful music fades] 241 00:13:31,164 --> 00:13:36,419 [dramatic music stings] 242 00:13:36,503 --> 00:13:38,213 [birds chirping] 243 00:13:38,296 --> 00:13:40,465 - [faucet running] - [plates clinking] 244 00:13:40,549 --> 00:13:41,800 Leave it to me, Grandma. 245 00:13:45,345 --> 00:13:48,974 Did Mister Domeng say how much the land is selling for? 246 00:13:49,057 --> 00:13:54,062 [Esang] Oh, it only costs 20 million pesos! 247 00:13:54,145 --> 00:13:56,856 Where on earth will we get that kind of money? 248 00:13:56,940 --> 00:13:58,400 Twenty million? 249 00:13:58,483 --> 00:13:59,651 How is that possible? 250 00:13:59,734 --> 00:14:00,986 [Esang] I don't know! 251 00:14:01,069 --> 00:14:05,073 My god, even if we all chip in and work together, 252 00:14:05,156 --> 00:14:08,118 we'll never be able to afford it. 253 00:14:08,201 --> 00:14:10,120 [water splashing] 254 00:14:10,203 --> 00:14:11,538 [plate clinks] 255 00:14:13,707 --> 00:14:15,625 What are you thinking, Andres? 256 00:14:15,709 --> 00:14:18,003 Don't tell me you have 20 million pesos? 257 00:14:19,921 --> 00:14:24,009 And where would he get that huge amount? 258 00:14:25,969 --> 00:14:28,430 [Esang] Gosh, this kid. 259 00:14:28,513 --> 00:14:35,437 [uneasy music playing] 260 00:14:35,520 --> 00:14:40,442 [plates, cutlery clinking] 261 00:14:45,238 --> 00:14:46,281 [chuckles softly] 262 00:14:50,452 --> 00:14:53,914 [inhales deeply, sighs] 263 00:14:57,042 --> 00:15:00,128 "I'm truly in awe with the person you are becoming." 264 00:15:17,354 --> 00:15:24,361 [somber music playing] 265 00:15:34,287 --> 00:15:37,457 [sniffles, breathes deeply] 266 00:15:42,128 --> 00:15:49,135 [somber music continues] 267 00:16:10,782 --> 00:16:12,701 Are you sure about this? 268 00:16:16,621 --> 00:16:21,251 [somber music continues] 269 00:16:21,334 --> 00:16:22,627 Yes, I am. 270 00:16:29,467 --> 00:16:30,385 [chimes] 271 00:16:35,265 --> 00:16:36,307 [Max sniffles] 272 00:16:36,391 --> 00:16:42,564 [somber music continues] 273 00:16:45,567 --> 00:16:46,735 Fifty million. 274 00:16:46,818 --> 00:16:51,114 [foreboding music playing] 275 00:16:51,197 --> 00:16:52,157 [exhales] 276 00:16:54,951 --> 00:16:56,286 Fifty million? 277 00:16:58,455 --> 00:17:00,290 Isn't that too much? 278 00:17:02,417 --> 00:17:04,753 There are plenty of people we need to pay 279 00:17:05,545 --> 00:17:07,630 in order to pull some strings. 280 00:17:09,174 --> 00:17:10,383 Bro. 281 00:17:10,467 --> 00:17:12,927 If you really want them to release your father, 282 00:17:13,636 --> 00:17:14,846 it can be arranged. 283 00:17:15,263 --> 00:17:18,600 [foreboding music continues] 284 00:17:18,683 --> 00:17:20,393 [exhales deeply] 285 00:17:20,477 --> 00:17:21,853 Fifty million… 286 00:17:21,936 --> 00:17:24,856 [breathes deeply] 287 00:17:30,195 --> 00:17:31,279 Get it done. 288 00:17:39,120 --> 00:17:46,127 [foreboding music intensifies] 289 00:17:47,879 --> 00:17:51,049 [birds calling, chirping] 290 00:18:05,188 --> 00:18:09,442 [phone buzzing] 291 00:18:10,985 --> 00:18:11,945 Update me. 292 00:18:12,028 --> 00:18:14,030 [man] We have a lead on Agno. 293 00:18:16,699 --> 00:18:18,368 Is that verified? 294 00:18:18,451 --> 00:18:21,538 Yes. There's no doubt about it. 295 00:18:23,581 --> 00:18:25,083 Send me the details. 296 00:18:25,542 --> 00:18:29,420 [pensive music playing] 297 00:18:29,504 --> 00:18:31,673 [rapid gunshots echo] 298 00:18:31,756 --> 00:18:32,715 [man yells] 299 00:18:32,799 --> 00:18:33,716 Come on! 300 00:18:38,221 --> 00:18:42,392 - [gunshots] - [pensive music continues] 301 00:18:45,061 --> 00:18:46,771 They killed all of our comrades! 302 00:18:46,855 --> 00:18:48,356 I'm going to kill them all! 303 00:18:48,439 --> 00:18:50,191 How did they find out where we are?! 304 00:18:50,275 --> 00:18:51,985 [gunshots] 305 00:18:52,068 --> 00:18:54,070 Goddammit! There must be a mole among us! 306 00:18:54,154 --> 00:18:56,156 Lion! Giraffe! 307 00:18:56,239 --> 00:18:57,782 There's an alternate exit to the left. 308 00:18:58,783 --> 00:18:59,742 I'll cover you. 309 00:18:59,826 --> 00:19:04,706 - [gunshots] - [pensive music continues] 310 00:19:08,334 --> 00:19:09,502 Screw it, Noah! Go on ahead! 311 00:19:09,586 --> 00:19:11,004 I'll kill these bastards! 312 00:19:11,087 --> 00:19:12,213 [Lion grunts angrily] 313 00:19:12,297 --> 00:19:13,298 [gunshots] 314 00:19:13,381 --> 00:19:14,841 [Lion groans] 315 00:19:17,927 --> 00:19:18,720 Lion! 316 00:19:18,803 --> 00:19:25,101 [pensive music continues] 317 00:19:25,185 --> 00:19:29,856 [gunshots] 318 00:19:29,939 --> 00:19:32,817 [booming] 319 00:19:39,365 --> 00:19:40,408 [grenade pin clicks] 320 00:19:42,327 --> 00:19:45,580 [boom echoes] 321 00:19:50,168 --> 00:19:51,502 [groans softly] 322 00:19:51,586 --> 00:19:58,593 [labored breathing] 323 00:19:59,219 --> 00:20:00,762 [man] Go on! Take him away! 324 00:20:00,845 --> 00:20:07,852 - [Greg gasping weakly] - [footsteps echoing] 325 00:20:18,404 --> 00:20:24,786 [breathing faintly] 326 00:20:24,869 --> 00:20:30,917 [ominous music playing] 327 00:20:31,000 --> 00:20:36,589 [ominous music intensifies] 328 00:20:37,799 --> 00:20:38,841 Uncle, where are you going? 329 00:20:38,925 --> 00:20:40,593 Somebody pressed charges against me. 330 00:20:40,677 --> 00:20:42,929 I'll find a way to settle this. You won't get imprisoned. 331 00:20:43,012 --> 00:20:44,222 Jake just died. 332 00:20:44,305 --> 00:20:46,182 Whoever killed him might come back for you. 333 00:20:46,266 --> 00:20:48,017 Why would they go after me? 334 00:20:49,560 --> 00:20:51,187 JB will be in command of this mission. 335 00:20:51,271 --> 00:20:52,522 I won't be joining you. 336 00:20:52,605 --> 00:20:54,565 One shot, one kill. 337 00:20:54,649 --> 00:20:57,443 We can't be seen. So for now, we have to keep on moving. 338 00:20:57,527 --> 00:20:59,487 If we go straight, we'll be at the south entrance within an hour. 339 00:20:59,570 --> 00:21:00,571 We need to go around. 340 00:21:00,655 --> 00:21:02,240 The south entrance is swamped with enemies. 341 00:21:02,323 --> 00:21:05,868 We're here now. If we do that, it'll take us three hours. 342 00:21:05,952 --> 00:21:06,828 Your call, JB. 343 00:21:08,162 --> 00:21:09,455 We need to get out of here. 344 00:21:11,124 --> 00:21:15,003 - [man yelling] - [gunshots] 345 00:21:17,297 --> 00:21:19,090 [booming] 346 00:21:19,090 --> 00:21:24,090 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 347 00:21:19,090 --> 00:21:29,090 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today24045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.