Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,561 --> 00:00:03,818
Previously on "The Cleaning Lady"...
2
00:00:03,896 --> 00:00:05,170
I'm sure I don't
need to remind you
3
00:00:05,322 --> 00:00:06,588
that I'm the head
of Sin Cara now.
4
00:00:08,067 --> 00:00:09,583
Don't do something
that you're gonna regret.
5
00:00:09,735 --> 00:00:11,902
Okay?
They burned her alive
in front of me.
6
00:00:11,920 --> 00:00:13,253
We're gonna make
a new home.
7
00:00:13,405 --> 00:00:15,255
Tita Fi says
if someone's picking on you,
8
00:00:15,332 --> 00:00:17,499
you're not supposed to
run away,
9
00:00:17,518 --> 00:00:20,168
or else they will just keep
picking on you.
10
00:00:20,913 --> 00:00:22,746
Jorge is
at the Desert Coliseum.
11
00:00:22,839 --> 00:00:24,690
Convince him
to come visit me,
12
00:00:24,917 --> 00:00:26,083
and I'll give you
what you ask.
13
00:00:26,101 --> 00:00:27,434
[ Gunshot ]
Ah!
14
00:00:27,586 --> 00:00:29,419
[ Groans ]
15
00:00:29,421 --> 00:00:31,088
Podesky!
Mándalo page --
16
00:00:31,090 --> 00:00:33,515
Arterial trauma in
the upper left shoulder.
17
00:00:33,609 --> 00:00:34,682
Who are you?
18
00:00:34,702 --> 00:00:36,351
What do you want?
19
00:00:36,428 --> 00:00:38,095
His job.
20
00:00:38,113 --> 00:00:39,580
[ Chuckles ]
21
00:00:44,861 --> 00:00:45,860
Let's get this over with.
22
00:00:45,880 --> 00:00:48,955
[ Siren wailing in distance ]
23
00:00:49,032 --> 00:00:51,759
[ Keypad beeping ]
24
00:00:56,465 --> 00:00:58,782
Be careful when
coming here alone.
25
00:00:58,784 --> 00:00:59,950
Who else has keys?
No one.
26
00:00:59,968 --> 00:01:03,954
Still, always
count the Oxy.
27
00:01:03,972 --> 00:01:07,291
And I recommend carrying
a weapon of some kind.
28
00:01:07,293 --> 00:01:08,692
Okay.
29
00:01:13,240 --> 00:01:15,282
I hope you know
what you're doing.
30
00:01:21,990 --> 00:01:24,141
When they page,
31
00:01:24,143 --> 00:01:27,252
you answer.
32
00:01:27,329 --> 00:01:30,255
Understood.
Any advice?
33
00:01:30,332 --> 00:01:32,073
Don't let it keep you
up at night.
34
00:01:32,093 --> 00:01:33,759
The things you'll see.
35
00:01:33,836 --> 00:01:42,601
♪♪
36
00:01:42,678 --> 00:01:52,169
♪♪
37
00:01:52,171 --> 00:01:53,761
What's up, Doc?
38
00:01:53,781 --> 00:01:55,505
I'm not the doctor
anymore.
39
00:01:55,599 --> 00:01:56,931
I know.
40
00:01:56,951 --> 00:01:59,118
Get in the car.
Get in the car.
41
00:01:59,194 --> 00:02:02,028
I ain't gonna bite.
42
00:02:02,181 --> 00:02:04,105
[ Sighs ]
43
00:02:04,199 --> 00:02:06,125
I'm gonna
miss you, Doc.
44
00:02:08,020 --> 00:02:08,943
[ Gunshot ]
45
00:02:08,963 --> 00:02:17,619
♪♪
46
00:02:17,696 --> 00:02:19,621
[ Sighs ]
47
00:02:19,698 --> 00:02:27,220
♪♪
48
00:02:27,297 --> 00:02:30,816
Wow!
You're a doctor again.
49
00:02:30,893 --> 00:02:32,042
Yes, my love.
50
00:02:32,060 --> 00:02:33,393
Alright, let's go
get breakfast.
51
00:02:33,470 --> 00:02:34,728
Alright.
What do you want?
52
00:02:34,804 --> 00:02:36,321
Um, eggs on toast?
53
00:02:36,473 --> 00:02:38,382
Cinnamon Crunch.
54
00:02:38,400 --> 00:02:41,401
Okay. But not
every day this week.
55
00:02:41,553 --> 00:02:42,903
And you have to drink
a cup of water
56
00:02:43,055 --> 00:02:45,222
for every ounce of that.
Don't doctor me.
57
00:02:45,240 --> 00:02:47,224
Alright?
Let me have this.
58
00:02:47,242 --> 00:02:50,002
I've been up all night doing
the books for the business.
59
00:02:50,153 --> 00:02:51,336
Everything okay?
60
00:02:51,413 --> 00:02:52,838
No, everything's
not okay.
61
00:02:52,989 --> 00:02:55,081
I lost another account.
Oh, Fi.
62
00:02:55,234 --> 00:02:56,750
What if I can't
do this alone?
63
00:02:56,902 --> 00:02:57,901
What if I mess
everything up?
64
00:02:57,994 --> 00:02:59,845
No, no. Out
of the two of us,
65
00:02:59,922 --> 00:03:02,163
you were born
to be a boss.
66
00:03:02,241 --> 00:03:04,016
You'll find
another account.
67
00:03:04,167 --> 00:03:06,243
We already did find
another account -- a bad one.
68
00:03:06,261 --> 00:03:08,836
Except I had to accept it to
keep the money coming in.
69
00:03:08,856 --> 00:03:10,522
And Chris.
Chris won't be happy.
70
00:03:10,674 --> 00:03:12,191
It's not dangerous,
is it?
71
00:03:12,342 --> 00:03:14,693
Oh, really? From you?
[ Laughs ]
72
00:03:14,844 --> 00:03:16,770
Ah. And here is
my new employee.
73
00:03:16,922 --> 00:03:18,605
Mom, please don't.
Jaz: Nice shirt.
74
00:03:18,757 --> 00:03:19,940
Has Camila
seen it yet?
75
00:03:20,016 --> 00:03:22,275
You know, as a matter
of fact, she has.
76
00:03:22,352 --> 00:03:24,594
She thinks I look
muy lindo.
77
00:03:24,613 --> 00:03:26,187
Muy lindo.
78
00:03:26,265 --> 00:03:27,873
What's lindo?
79
00:03:28,024 --> 00:03:29,115
It's like cute.
80
00:03:29,268 --> 00:03:30,709
Oh. Mom, you look
lindo, too.
81
00:03:30,860 --> 00:03:34,195
Thank you, my love,
but it'll be linda for me.
82
00:03:34,215 --> 00:03:35,605
But you're Thony.
83
00:03:35,607 --> 00:03:37,607
Yes. I'm Thony.
84
00:03:37,609 --> 00:03:39,718
So, Mom, what are
we cleaning today?
85
00:03:39,945 --> 00:03:41,253
What?
86
00:03:41,405 --> 00:03:43,222
What are we cleaning today?
87
00:03:43,298 --> 00:03:45,632
Oh, um, it's a surprise.
88
00:03:45,784 --> 00:03:47,375
You're gonna love it.
89
00:03:47,453 --> 00:03:49,953
[ Horn honks ]
Um, that's my ride.
90
00:03:49,972 --> 00:03:50,971
Fiona: You're going?
I'm going, yeah.
91
00:03:51,047 --> 00:03:52,289
Luca: Super Thony!
92
00:03:52,291 --> 00:03:53,974
Super Thony.
Super Thony!
93
00:03:54,050 --> 00:03:55,216
-Good luck.
-Save lives!
94
00:03:55,236 --> 00:03:56,309
-Good luck.
-Save lives!
95
00:03:56,462 --> 00:03:57,461
-Save lives!
-Save lives!
96
00:03:57,554 --> 00:04:00,572
Bye.
97
00:04:00,649 --> 00:04:03,133
Was the motorcade necessary?
98
00:04:03,151 --> 00:04:06,119
You might have forgotten,
but someone tried to kill me.
99
00:04:07,581 --> 00:04:09,806
[ Sighs ]
100
00:04:09,825 --> 00:04:11,250
You really
shouldn't be driving.
101
00:04:11,401 --> 00:04:14,828
It's only been four days
since I sewed up your artery.
102
00:04:14,922 --> 00:04:17,172
Your work visa.
103
00:04:19,909 --> 00:04:21,501
How did you do this?
Like, how did --
104
00:04:21,578 --> 00:04:23,911
How did you find me a real
job in a real hospital?
105
00:04:23,931 --> 00:04:27,007
Cartel membership
has its privileges.
106
00:04:27,083 --> 00:04:28,842
You're starting
a medical residency
107
00:04:28,918 --> 00:04:30,251
training program
today.
108
00:04:30,271 --> 00:04:31,511
In three years,
you make it through,
109
00:04:31,663 --> 00:04:34,014
you'll be certified to
practice medicine
110
00:04:34,166 --> 00:04:35,682
anywhere in the U.S.
111
00:04:35,759 --> 00:04:38,335
It's not a gift, Thony.
112
00:04:38,353 --> 00:04:39,778
I know.
113
00:04:39,929 --> 00:04:42,188
Did Podesky tell you
114
00:04:42,265 --> 00:04:43,431
everything
you need to know?
115
00:04:43,509 --> 00:04:45,701
Yeah.
You page, I show up.
116
00:04:47,604 --> 00:04:49,746
[ Engine starts ]
117
00:04:54,295 --> 00:04:57,129
Get out. I'll
check your stitches.
118
00:05:06,031 --> 00:05:07,597
I'll do it.
119
00:05:12,704 --> 00:05:15,647
Have you visited your
sister in prison yet?
120
00:05:15,799 --> 00:05:19,042
I've been busy
recovering.
121
00:05:19,061 --> 00:05:21,061
Uh-huh.
[ Winces ]
122
00:05:21,137 --> 00:05:22,321
And the last thing
we want
123
00:05:22,397 --> 00:05:25,490
is for her
to get restless.
124
00:05:25,567 --> 00:05:27,551
That's okay.
125
00:05:27,553 --> 00:05:30,495
I'm not convinced she isn't
behind the hit on me.
126
00:05:31,856 --> 00:05:33,390
I know,
but if she loses you,
127
00:05:33,392 --> 00:05:37,819
she loses the cartel
and her power.
128
00:05:37,913 --> 00:05:40,038
So...
129
00:05:40,190 --> 00:05:42,049
I'll visit her today.
130
00:05:43,510 --> 00:05:44,901
You should get inside.
131
00:05:44,920 --> 00:05:47,587
Your contact is Melissa,
the chief administrator.
132
00:05:47,681 --> 00:05:49,923
She'll take care
of everything.
133
00:05:49,999 --> 00:05:52,351
Oh, one more thing.
134
00:05:52,427 --> 00:05:54,244
It's yours.
135
00:05:54,262 --> 00:05:55,670
This?
136
00:05:55,747 --> 00:05:59,416
I need you available
when you're paged 24/7.
137
00:05:59,418 --> 00:06:01,526
Sharing the family
van with your sister...
138
00:06:01,678 --> 00:06:03,269
wasn't gonna cut it.
139
00:06:03,422 --> 00:06:06,490
Vamonos!
140
00:06:09,853 --> 00:06:11,428
[ Indistinct conversations ]
141
00:06:11,430 --> 00:06:13,096
Melissa: Hope you don't
scare easy, Doctor.
142
00:06:13,115 --> 00:06:15,356
This place is a bit
of a wild card.
143
00:06:15,434 --> 00:06:17,784
A haven for no-pay
patients, wasted tourists,
144
00:06:17,861 --> 00:06:19,619
and the occasional
D-list celebrity
145
00:06:19,696 --> 00:06:21,454
who didn't want to go to
the fancy hospital
146
00:06:21,531 --> 00:06:23,623
because of the object
stuck in his rectum.
147
00:06:23,700 --> 00:06:26,109
Always a fun time here
at Dub-Vee-Cee.
148
00:06:26,128 --> 00:06:27,052
Sounds like it.
149
00:06:27,203 --> 00:06:29,388
Dr. DuPont...
150
00:06:29,615 --> 00:06:31,615
this is Dr. Thony De La Rosa,
our new intern.
151
00:06:31,633 --> 00:06:32,966
Hello.
152
00:06:33,209 --> 00:06:37,137
[ French accent ] Ahh, the one
that bought her way in here.
153
00:06:37,289 --> 00:06:39,789
Nice to meet you,
Dr. DuPont.
154
00:06:39,791 --> 00:06:42,609
Fab. Please don't kill
each other.
155
00:06:45,130 --> 00:06:48,031
Quel bordel.
156
00:06:50,059 --> 00:06:51,410
Fine. Let's go.
157
00:06:51,486 --> 00:06:53,653
I'm told you have
some experience.
158
00:06:53,747 --> 00:06:57,307
I spent most of my career as
a thoracic surgeon in Manila.
159
00:06:57,309 --> 00:06:59,584
That's very
impressive for you.
160
00:06:59,661 --> 00:07:01,144
We have electronic files,
161
00:07:01,163 --> 00:07:02,979
but the system is slow
and it breaks down daily.
162
00:07:02,998 --> 00:07:05,590
So get used to hand-writing
your notes
163
00:07:05,742 --> 00:07:10,095
and always place the file in
the hands of a human being.
164
00:07:10,205 --> 00:07:11,671
I'm the only attending,
165
00:07:11,748 --> 00:07:12,839
and you are
my only intern,
166
00:07:12,991 --> 00:07:14,099
so I don't have time
to babysit.
167
00:07:14,217 --> 00:07:16,083
You have to be
quick and precise.
168
00:07:16,161 --> 00:07:17,844
If you can't give
a diagnosis in two minutes,
169
00:07:17,846 --> 00:07:19,587
this is not
the place for you.
170
00:07:19,665 --> 00:07:22,332
Two minutes is a luxury
where I'm from.
171
00:07:22,350 --> 00:07:23,775
Why would
an experienced surgeon
172
00:07:23,927 --> 00:07:25,518
like you choose
this place?
173
00:07:25,671 --> 00:07:27,353
As you can see,
we are ill-equipped,
174
00:07:27,430 --> 00:07:29,614
unorganized
and underfunded.
175
00:07:29,691 --> 00:07:32,284
Some days,
even unsanitary.
176
00:07:32,360 --> 00:07:34,010
Well, the people
who have no choice
177
00:07:34,029 --> 00:07:36,288
but to come here need
doctors like me then.
178
00:07:36,364 --> 00:07:38,773
That ego
won't serve you here.
179
00:07:38,900 --> 00:07:41,501
It seems to serve you
just fine.
180
00:07:43,872 --> 00:07:46,047
In that case, you can
take the patient in bed 2.
181
00:07:47,375 --> 00:07:50,284
He's been constipated
for weeks.
182
00:07:50,304 --> 00:07:53,029
How long have you
been constipated?
183
00:07:53,048 --> 00:07:58,718
♪♪
184
00:07:58,795 --> 00:08:02,055
Hello.
I'm Dr. De La Rosa.
185
00:08:02,131 --> 00:08:03,890
And you are?
186
00:08:03,967 --> 00:08:06,710
Monsieur Trevinthan?
187
00:08:06,712 --> 00:08:07,694
Okay.
188
00:08:09,990 --> 00:08:12,824
[ Door opens ]
189
00:08:13,051 --> 00:08:14,659
[ Door closes ]
190
00:08:14,811 --> 00:08:16,720
Dios mio.
Do you have any idea
191
00:08:16,738 --> 00:08:18,163
what you
put me through?
192
00:08:18,165 --> 00:08:19,781
I heard you were shot.
193
00:08:19,833 --> 00:08:22,149
You burned
an FBI agent alive.
194
00:08:22,227 --> 00:08:24,093
No more stunts like that.
195
00:08:24,095 --> 00:08:25,003
Me oyes?
196
00:08:25,080 --> 00:08:26,988
And Thony is off limits.
197
00:08:27,065 --> 00:08:28,656
She's Sin Cara now.
198
00:08:28,675 --> 00:08:30,992
Yeah, I heard.
[ Chuckles ]
199
00:08:30,994 --> 00:08:32,326
Clever little mouse.
200
00:08:32,346 --> 00:08:33,678
I'm only here because
she asked me to.
201
00:08:33,830 --> 00:08:35,997
So...[ speaks Spanish ]
202
00:08:36,016 --> 00:08:37,349
To keep you safe.
203
00:08:37,500 --> 00:08:39,834
This mining project
of yours is putting a target
204
00:08:39,853 --> 00:08:41,353
on your back with
our associates.
205
00:08:41,504 --> 00:08:44,672
Is that who you think
tried to kill me?
206
00:08:44,691 --> 00:08:47,008
Our partners?
207
00:08:47,102 --> 00:08:49,677
You don't know
who it was yet?
208
00:08:49,696 --> 00:08:51,421
Whoever was responsible
209
00:08:51,423 --> 00:08:53,089
should be dead
by now, Jorge.
210
00:08:53,108 --> 00:08:54,758
[ Speaking Spanish ]
211
00:08:54,760 --> 00:08:56,017
No, no, no, no, hermano.
212
00:08:56,094 --> 00:08:57,184
You don't.
213
00:08:57,262 --> 00:08:58,370
You're showing them
dreams
214
00:08:58,521 --> 00:09:00,280
when they need
to see strength.
215
00:09:00,432 --> 00:09:02,574
Money is strength.
Ahh.
216
00:09:02,726 --> 00:09:03,950
I'm elevating Sin Cara
217
00:09:04,102 --> 00:09:05,877
to something you could
never understand.
218
00:09:06,029 --> 00:09:07,287
[ Laughs ]
219
00:09:07,363 --> 00:09:10,290
[ Speaks Spanish ]
[ Speaks Spanish ]
220
00:09:10,442 --> 00:09:13,034
I've got a meeting
to put the last piece
of my project in place.
221
00:09:13,053 --> 00:09:15,128
Mm. Let me guess.
222
00:09:15,280 --> 00:09:18,131
With Hunter Heller.
Listen to me.
223
00:09:18,225 --> 00:09:20,892
You cannot trust
the Hellers.
224
00:09:21,044 --> 00:09:22,285
Her father controls Vegas.
225
00:09:22,287 --> 00:09:24,287
This is why
you need me.
226
00:09:24,289 --> 00:09:26,456
I can help you
run my cartel.
227
00:09:26,458 --> 00:09:30,476
♪♪
228
00:09:30,629 --> 00:09:33,071
[ Speaks Spanish ]
229
00:09:33,148 --> 00:09:35,982
The cartel is mine now.
230
00:09:36,059 --> 00:09:37,150
I don't need help
231
00:09:37,302 --> 00:09:39,226
from an old, sad,
crazy woman
232
00:09:39,304 --> 00:09:40,486
who tried to steal
my daughter...
233
00:09:40,581 --> 00:09:43,230
[ Pounds table ]
...and put me in jail.
234
00:09:43,308 --> 00:09:46,643
[ Speaks Spanish ]
Ramona!
235
00:09:46,736 --> 00:09:47,994
[ Yells in Spanish ]
236
00:09:48,071 --> 00:09:54,175
♪♪
237
00:10:01,768 --> 00:10:03,509
[ Sighs ]
238
00:10:03,662 --> 00:10:04,661
[ Grunting ]
239
00:10:04,679 --> 00:10:05,937
Wait, wait.
240
00:10:06,089 --> 00:10:07,831
This is our new
account?
241
00:10:07,833 --> 00:10:10,257
Mm-hmm.
242
00:10:10,335 --> 00:10:11,776
Mom, I cannot
clean this place,
243
00:10:11,928 --> 00:10:13,945
out of
all places of Vegas.
244
00:10:14,022 --> 00:10:16,522
Why? I mean,
this is our community,
245
00:10:16,599 --> 00:10:17,949
your childhood.
246
00:10:18,101 --> 00:10:19,359
I mean, the people helped us
a lot when we were here.
247
00:10:19,511 --> 00:10:20,785
Mom, the people
are not the problem.
248
00:10:20,862 --> 00:10:22,679
It's one woman
who's the problem.
249
00:10:22,697 --> 00:10:25,014
Ooh. I-I don't know
who you're talking about.
250
00:10:25,033 --> 00:10:26,607
Mom, do not play this
game with me right now.
251
00:10:26,627 --> 00:10:28,627
You know exactly
who I'm talking about.
252
00:10:28,703 --> 00:10:31,020
Okay. She -- She literally
humiliated you.
253
00:10:31,039 --> 00:10:32,464
She tried to turn
everyone against us
254
00:10:32,691 --> 00:10:33,539
for being undocumented.
255
00:10:33,616 --> 00:10:35,116
Anak.
256
00:10:35,193 --> 00:10:36,134
We have no choice.
257
00:10:36,285 --> 00:10:39,045
Okay?
We need work.
258
00:10:39,122 --> 00:10:41,865
Just...please.
259
00:10:41,867 --> 00:10:44,717
I can do this.
260
00:10:44,870 --> 00:10:48,721
♪♪
261
00:10:48,874 --> 00:10:49,889
Okay.
262
00:10:49,966 --> 00:10:53,318
♪♪
263
00:10:53,395 --> 00:10:56,229
Oh, my God,
look at this place.
264
00:10:56,305 --> 00:10:57,547
I mean,
when we came here,
265
00:10:57,549 --> 00:10:59,140
there was nothing
but, you know,
266
00:10:59,217 --> 00:11:01,067
peanut butter and
boogers on the walls.
267
00:11:01,219 --> 00:11:03,745
Is that Fiona and
Chris De La Rosa?
268
00:11:05,557 --> 00:11:08,500
Oh, my God, Rose,
269
00:11:08,576 --> 00:11:09,742
it's so nice to see you.
270
00:11:09,895 --> 00:11:11,986
It's so nice
to see you, too.
271
00:11:11,988 --> 00:11:13,988
We've all been waiting
for the day when our
272
00:11:14,065 --> 00:11:16,824
wayward ate and pamangkin
make their way back here.
273
00:11:16,902 --> 00:11:19,085
Oh, really?
Have you?
274
00:11:19,162 --> 00:11:22,255
Um, the place
looks a-amazing.
275
00:11:22,331 --> 00:11:24,424
Oh. Thank you.
I took over as director
276
00:11:24,576 --> 00:11:27,760
last year as an act of
service to my community.
277
00:11:27,837 --> 00:11:29,688
Of course, but it took a lot
278
00:11:29,839 --> 00:11:32,524
of elbow grease to get
it to look this nice.
279
00:11:32,675 --> 00:11:34,100
Yeah. Mm-hmm.
280
00:11:34,252 --> 00:11:36,510
And Chris. My gosh.
281
00:11:36,530 --> 00:11:39,605
You've gotten so handsome,
even with that hair.
282
00:11:39,682 --> 00:11:42,683
It made me so sad that you
and Ted had lost touch.
283
00:11:42,761 --> 00:11:46,429
Nothing made me happier than
to see you boys dance. Ted!
284
00:11:46,431 --> 00:11:47,613
Oh, no. You don't
have to call him back.
285
00:11:47,690 --> 00:11:50,099
You remember Fiona
and Chris De La Rosa.
286
00:11:50,101 --> 00:11:51,284
Fiona: Hi.
287
00:11:51,360 --> 00:11:53,545
Hey, man.
288
00:11:53,621 --> 00:11:55,171
What's up?
What's up, man?
289
00:11:56,441 --> 00:11:58,291
Ted is taking a year off
to be in service
290
00:11:58,367 --> 00:12:00,777
for our community before he
goes to Cornell next year.
291
00:12:00,795 --> 00:12:02,445
Mom...
292
00:12:02,447 --> 00:12:04,389
Well, we should
start cleaning.
293
00:12:04,466 --> 00:12:05,448
Yes. Yeah, yeah.
294
00:12:05,450 --> 00:12:08,560
Oh, yes.
Make this place sparkle.
295
00:12:08,636 --> 00:12:11,062
Sparkle. Yes.
296
00:12:11,214 --> 00:12:13,214
Make it sparkle.
297
00:12:13,233 --> 00:12:16,292
So you'll take the antibiotics
twice a day for seven days.
298
00:12:16,294 --> 00:12:18,069
And it's important
he doesn't miss a dose.
299
00:12:18,146 --> 00:12:19,812
And it tastes
like bubblegum.
300
00:12:19,889 --> 00:12:21,297
So you're good.
Thank you.
301
00:12:21,316 --> 00:12:22,991
Thank you.
Have a good day.
302
00:12:25,061 --> 00:12:27,245
[ Pager buzzing ]
Lena. Thank you.
303
00:12:27,396 --> 00:12:28,496
[ Sighs ]
304
00:12:31,918 --> 00:12:32,825
[ Doors crash open ]
305
00:12:32,902 --> 00:12:35,495
Incoming!
3's open.
306
00:12:36,572 --> 00:12:38,815
17-year-old female found
unresponsive at home.
307
00:12:38,833 --> 00:12:40,407
Possible septic shock.
308
00:12:40,485 --> 00:12:42,668
Mother says she's had stomach
aches and flu-like symptoms.
309
00:12:42,745 --> 00:12:44,654
Nurse: Let's get O2 going.
310
00:12:44,656 --> 00:12:46,514
Preparing a cutdown tray.
311
00:12:49,160 --> 00:12:51,102
Woman: 1, 2, 3.
312
00:12:53,774 --> 00:12:55,832
Let's get fluids
and bloodwork.
313
00:12:55,834 --> 00:12:57,258
Possible diverticulitis.
314
00:12:57,335 --> 00:12:59,519
Nurse: I'll put it in.
315
00:12:59,595 --> 00:13:00,445
Prep her for imaging.
316
00:13:00,522 --> 00:13:01,613
Yes, Doctor.
Wait.
317
00:13:01,764 --> 00:13:03,264
You see the redness
on her hands and feet?
318
00:13:03,283 --> 00:13:04,616
I think it's toxic
shock syndrome.
319
00:13:04,767 --> 00:13:07,702
I want to do a pelvic exam.
Get the curtain.
320
00:13:08,696 --> 00:13:11,605
Pelvic exam.
Let's go.
321
00:13:11,625 --> 00:13:13,199
[ Pager buzzing ]
322
00:13:13,351 --> 00:13:19,130
♪♪
323
00:13:23,044 --> 00:13:24,152
[ Line rings ]
324
00:13:24,154 --> 00:13:25,452
What is it, Feng?
325
00:13:25,530 --> 00:13:27,196
Well, I was hoping to
meet your new doc,
326
00:13:27,215 --> 00:13:29,224
but apparently she
doesn't like house calls.
327
00:13:30,811 --> 00:13:31,792
God.
328
00:13:31,870 --> 00:13:34,370
-Thank you.
-Of course.
329
00:13:34,372 --> 00:13:36,722
You treat like
a field medic.
330
00:13:36,875 --> 00:13:38,224
Thank you.
331
00:13:38,226 --> 00:13:39,984
It's not a compliment.
332
00:13:40,136 --> 00:13:41,802
You are here to learn.
333
00:13:41,880 --> 00:13:45,398
Never speak over me during
triage. You understand?
334
00:13:45,474 --> 00:13:47,992
Perfectly.
335
00:13:48,069 --> 00:13:49,810
[ Cellphone buzzing ]
336
00:13:49,830 --> 00:13:54,982
♪♪
337
00:13:55,001 --> 00:13:56,984
Why the hell aren't you
answering your pages?
338
00:13:57,003 --> 00:13:59,912
We page, you show up.
That was the deal, Thony.
339
00:13:59,989 --> 00:14:01,898
I was saving
a teenager's life.
340
00:14:01,900 --> 00:14:03,249
You want me to walk
away from that?
341
00:14:03,326 --> 00:14:04,676
The only reason
you're saving lives
342
00:14:04,827 --> 00:14:06,252
is because
I put you there.
343
00:14:06,329 --> 00:14:07,345
Because you are my
doctor. You got that?
344
00:14:08,239 --> 00:14:10,014
I'm sending you
an address.
345
00:14:10,166 --> 00:14:12,058
You get there now,
or this all goes away.
346
00:14:14,596 --> 00:14:16,837
Lena, uh,
347
00:14:16,931 --> 00:14:19,190
tell Dr. DuPont
I have an emergency.
348
00:14:19,192 --> 00:14:21,100
Okay? I'll be back
as soon as possible.
349
00:14:21,252 --> 00:14:22,343
Okay.
Thank you.
350
00:14:22,362 --> 00:14:29,850
♪♪
351
00:14:29,928 --> 00:14:37,041
♪♪
352
00:14:37,193 --> 00:14:38,784
[ Laughter ]
353
00:14:38,861 --> 00:14:40,128
Oye.
354
00:14:41,364 --> 00:14:43,197
[ Laughing ]
355
00:14:43,216 --> 00:14:44,382
Ay.
356
00:14:44,533 --> 00:14:46,551
Sí, carino.
How can I help you?
357
00:14:46,628 --> 00:14:49,370
Did you take my phone?
358
00:14:49,389 --> 00:14:51,372
You know...
359
00:14:51,391 --> 00:14:54,133
I have
a long laundry list
360
00:14:54,285 --> 00:14:56,285
of grievances with you.
361
00:14:56,287 --> 00:14:59,713
First, you didn't even
introduce yourself.
362
00:14:59,733 --> 00:15:03,067
And as a Mexicana
in my prison,
363
00:15:03,219 --> 00:15:05,461
that's already
a problem.
364
00:15:05,554 --> 00:15:09,556
Then one of my best customers
ends up dead
365
00:15:09,576 --> 00:15:13,136
after my crew
saw you talking to her.
366
00:15:13,138 --> 00:15:15,638
Third strike --
the phone.
367
00:15:15,657 --> 00:15:17,990
And I don't remember
giving you permission
368
00:15:18,143 --> 00:15:19,900
for that kind
of contraband.
369
00:15:19,920 --> 00:15:21,811
I can't let any of this
disrespect
370
00:15:21,813 --> 00:15:25,632
go unpunished,
carino.
371
00:15:29,578 --> 00:15:31,412
[ Sighs ]
372
00:15:31,431 --> 00:15:34,340
I apologize.
373
00:15:34,492 --> 00:15:38,102
I had every intention
to introduce myself.
374
00:15:38,179 --> 00:15:39,345
Hmm.
375
00:15:39,497 --> 00:15:45,334
But I wanted to respect
your mourning process.
376
00:15:45,353 --> 00:15:48,337
What makes you think
that I'm mourning, hmm?
377
00:15:48,356 --> 00:15:50,523
[ Door opens in distance ]
378
00:15:50,599 --> 00:15:52,008
[ Keys jingling ]
379
00:15:52,010 --> 00:15:54,177
Your mother.
380
00:15:54,195 --> 00:15:58,014
She was
a powerful woman.
381
00:15:58,032 --> 00:16:00,107
She died recently.
382
00:16:00,185 --> 00:16:01,626
Did she not?
383
00:16:04,372 --> 00:16:05,964
Get out.
384
00:16:08,893 --> 00:16:10,593
Move it!
385
00:16:13,881 --> 00:16:16,457
Not even my crew
knows that.
386
00:16:16,476 --> 00:16:19,368
So how the heck do
you know my mother?
387
00:16:19,370 --> 00:16:21,554
Who the hell are you?
Hmm?
388
00:16:21,706 --> 00:16:23,873
Eres cartel?
389
00:16:23,875 --> 00:16:26,192
I'm nobody.
390
00:16:27,895 --> 00:16:29,895
But the dead...
391
00:16:30,048 --> 00:16:31,230
they speak to me.
392
00:16:31,382 --> 00:16:32,991
Bruja?Làrgate!
393
00:16:33,067 --> 00:16:34,641
But she lies!
Làrgate!
394
00:16:34,661 --> 00:16:40,647
♪♪
395
00:16:40,667 --> 00:16:43,817
You got five minutes.
396
00:16:43,837 --> 00:16:46,729
Now, if you're lying
to me...
397
00:16:46,731 --> 00:16:50,091
voy a matarte. Entiendes?
398
00:16:59,911 --> 00:17:01,144
[ Sighs ]
399
00:17:07,769 --> 00:17:10,028
So you're the new
Podesky, huh?
400
00:17:10,179 --> 00:17:13,031
I'm Dr. De La Rosa.
De La Rosa.
401
00:17:14,776 --> 00:17:16,576
Weren't you
the cleaning lady?
402
00:17:18,096 --> 00:17:19,537
Can you take me
to my patient?
403
00:17:26,695 --> 00:17:30,273
[ Indistinct conversations ]
404
00:17:30,275 --> 00:17:31,365
What's this place?
405
00:17:31,442 --> 00:17:33,776
Oh, you know, just
your run-of-the-mill
406
00:17:33,795 --> 00:17:35,678
customer-service
call center.
407
00:17:37,615 --> 00:17:39,206
Benny: Boss. Boss.
408
00:17:39,284 --> 00:17:40,391
[ Speaks indistinctly ]
409
00:17:40,468 --> 00:17:41,967
49-year-old widow
from a dating app.
410
00:17:42,062 --> 00:17:43,227
I got her to open
a crypto account,
411
00:17:43,379 --> 00:17:45,121
but now she has cold feet.
412
00:17:45,123 --> 00:17:46,455
Won't transfer her savings.
413
00:17:46,474 --> 00:17:49,792
Uh-oh.
414
00:17:49,811 --> 00:17:51,811
Did you follow
the script?
415
00:17:51,963 --> 00:17:53,629
Did you become
the man of her dreams?
416
00:17:53,631 --> 00:17:55,464
Benny: Of course.
417
00:17:55,558 --> 00:17:58,517
Uh, man, I tried.
418
00:17:58,669 --> 00:18:00,912
Step aside, Benny.
419
00:18:00,988 --> 00:18:04,999
"I understand
It feels like a risk..."
420
00:18:06,311 --> 00:18:08,169
"...but love is a risk."
421
00:18:11,666 --> 00:18:14,592
"Imagine our life..."
422
00:18:16,321 --> 00:18:18,096
"...once we get
this transaction."
423
00:18:19,933 --> 00:18:23,184
"Spending entire days
in bed."
424
00:18:25,830 --> 00:18:28,481
"Oh, how I want this for us."
425
00:18:31,502 --> 00:18:34,946
[ Beeping ]
426
00:18:35,097 --> 00:18:36,856
There.
427
00:18:37,008 --> 00:18:38,524
Well done, Benny.
428
00:18:38,676 --> 00:18:41,344
So these men are
scamming women for money.
429
00:18:41,362 --> 00:18:42,620
Don't be silly.
Most of these men
430
00:18:42,697 --> 00:18:43,896
are scamming other men.
431
00:18:44,048 --> 00:18:45,289
Loneliness doesn't
discriminate.
432
00:18:45,366 --> 00:18:47,441
And they fall for it?
Well, let's just say
433
00:18:47,518 --> 00:18:49,460
I incentivize
my workers not to fail.
434
00:18:56,527 --> 00:18:58,511
Pick one.
435
00:19:01,549 --> 00:19:03,957
The devil.
436
00:19:04,035 --> 00:19:05,384
El diablo.
437
00:19:05,536 --> 00:19:08,295
Your mother says...
438
00:19:08,314 --> 00:19:11,149
you have to be careful
who you trust in here.
439
00:19:15,730 --> 00:19:17,488
Who can't I trust?
440
00:19:17,640 --> 00:19:20,232
I'd be happy to help you
discover who.
441
00:19:20,309 --> 00:19:22,702
Ni tanto que queme al santo.
442
00:19:26,666 --> 00:19:30,317
Ni tanto que no lo alumbre.
443
00:19:30,336 --> 00:19:32,319
My mother
used to say that.
444
00:19:32,397 --> 00:19:35,673
You can trust
your mother...
445
00:19:35,824 --> 00:19:37,124
and me.
446
00:19:37,159 --> 00:19:39,343
[ Door buzzes ]
447
00:19:39,420 --> 00:19:48,260
♪♪
448
00:19:48,337 --> 00:19:56,919
♪♪
449
00:19:56,921 --> 00:19:59,772
It's Ramona.
I need information.
450
00:19:59,848 --> 00:20:01,682
I'm willing to pay for it.
451
00:20:01,734 --> 00:20:03,592
What exactly
happened here?
452
00:20:03,611 --> 00:20:06,762
Well, there's a lot of
rough edges on these floors.
453
00:20:06,781 --> 00:20:09,432
Hey, come see me
before you leave.
454
00:20:09,450 --> 00:20:12,627
[ Man coughing ]
455
00:20:16,716 --> 00:20:17,940
You can't help him.
456
00:20:17,959 --> 00:20:19,458
He's a poor performer.
He'll be dead soon.
457
00:20:19,610 --> 00:20:22,035
He needs a hospital.
That's what he needs.
458
00:20:22,055 --> 00:20:24,630
The infection
is already in the bloodstream.
459
00:20:24,782 --> 00:20:27,874
I've never seen anyone
walk out of here alive.
460
00:20:27,952 --> 00:20:31,545
But I volunteer as tribute if
you'd like to help me try.
461
00:20:31,564 --> 00:20:34,715
It'll be easy.
All we need are a lot of guns.
462
00:20:34,792 --> 00:20:36,809
It should be no problem
getting guns in this country.
463
00:20:36,961 --> 00:20:42,389
Or, like, tanks
or, like, swords, too.
464
00:20:42,408 --> 00:20:43,407
Or a chopper.
465
00:20:43,559 --> 00:20:45,743
You can airlift me
out of here.
466
00:20:45,820 --> 00:20:47,745
All else fails,
we use napalm.
467
00:20:47,822 --> 00:20:49,972
Pwoo!
468
00:20:49,974 --> 00:20:52,399
I'm Benny, by the way.
Like the Jets.
469
00:20:52,418 --> 00:20:55,160
Hmm. You seem to be
watching a lot of movies.
470
00:20:55,313 --> 00:20:56,754
I did back at home.
471
00:20:56,905 --> 00:20:58,256
I love
the American movies.
472
00:20:58,332 --> 00:21:00,240
That's how
I learned English.
473
00:21:00,260 --> 00:21:02,093
My dream was to come
to this country
474
00:21:02,244 --> 00:21:04,929
and be an action star.
475
00:21:05,006 --> 00:21:08,491
I thought I was being
recruited for an IT job.
476
00:21:08,493 --> 00:21:09,842
We all did.
477
00:21:09,994 --> 00:21:11,994
Benny, I wish
I could help you,
478
00:21:12,013 --> 00:21:13,086
but I really can't.
479
00:21:13,106 --> 00:21:15,773
I'm sorry, I can't.
480
00:21:15,850 --> 00:21:18,000
Sure.
481
00:21:18,002 --> 00:21:19,502
Sorry.
482
00:21:19,562 --> 00:21:26,867
♪♪
483
00:21:28,195 --> 00:21:30,362
I'll come back tomorrow to
give him more antibiotics.
484
00:21:30,515 --> 00:21:32,698
As long as he's conscious,
your work is done.
485
00:21:32,850 --> 00:21:34,350
You might be
the boss here,
486
00:21:34,352 --> 00:21:36,185
but you don't tell me
how to do my job.
487
00:21:36,203 --> 00:21:37,277
I'll be back tomorrow.
488
00:21:37,297 --> 00:21:39,505
Till then,
you leave him alone.
489
00:21:40,708 --> 00:21:43,801
Okay. [ Chuckles softly ]
490
00:21:43,878 --> 00:21:47,363
♪♪
491
00:21:47,365 --> 00:21:49,456
Man: Sir,
you have a visitor.
492
00:21:49,534 --> 00:21:51,050
Miss Heller.
493
00:21:51,202 --> 00:21:53,719
Call me Hunter.
494
00:21:53,796 --> 00:21:55,387
Wow.
495
00:21:55,464 --> 00:21:59,025
They did not tell me
you were so handsome.
496
00:22:00,061 --> 00:22:01,968
Please take a seat.
497
00:22:02,046 --> 00:22:04,488
Let's just get
right to it, shall we?
498
00:22:04,640 --> 00:22:06,324
I don't want to do that thing
where we pretend
499
00:22:06,400 --> 00:22:08,743
we don't know of each other
and our families.
500
00:22:12,498 --> 00:22:14,314
To our families.
501
00:22:14,334 --> 00:22:19,986
♪♪
502
00:22:20,064 --> 00:22:22,155
Now, you want to use
the access road
503
00:22:22,233 --> 00:22:24,508
through my father's land to
transport materials
504
00:22:24,660 --> 00:22:27,011
to and from your proposed
rare-earth mine.
505
00:22:27,088 --> 00:22:29,071
And I'm offering
a very generous percentage
506
00:22:29,073 --> 00:22:30,573
for the use of said road.
507
00:22:30,575 --> 00:22:32,016
My family would be
very happy to do business
508
00:22:32,093 --> 00:22:36,020
with you for 75%
of your profits.
509
00:22:36,171 --> 00:22:37,746
You have
a sense of humor.
510
00:22:37,748 --> 00:22:39,339
Your other option
would be to sell the land
511
00:22:39,359 --> 00:22:41,750
you've already purchased
to me right now.
512
00:22:41,769 --> 00:22:45,011
Okay. $13 billion.
513
00:22:45,031 --> 00:22:46,513
That's the estimated value
514
00:22:46,532 --> 00:22:47,698
of the rare-earth
metals in my land.
515
00:22:47,850 --> 00:22:50,534
But I'm sure you
already knew that.
516
00:22:50,611 --> 00:22:53,888
You know, most people
think that Nevada was
517
00:22:53,890 --> 00:22:56,523
built by mobsters and
casinos and tourism,
518
00:22:56,601 --> 00:22:59,526
but they're wrong.
It was built on mining.
519
00:22:59,620 --> 00:23:02,454
When my great great
grandfather came out here,
520
00:23:02,607 --> 00:23:05,716
he had nothing but
a dirty spoon to dig with.
521
00:23:05,868 --> 00:23:07,276
And when
he struck gold,
522
00:23:07,294 --> 00:23:08,961
he planted a flag
in the Heller name.
523
00:23:09,037 --> 00:23:10,295
We've been pulling
precious metals
524
00:23:10,448 --> 00:23:12,281
out of the ground
ever since.
525
00:23:12,283 --> 00:23:14,725
My family built
Nevada, Jorge.
526
00:23:14,877 --> 00:23:20,046
Trust me, you don't want to
get into mining without us.
527
00:23:20,066 --> 00:23:21,790
It's a dirty business.
528
00:23:21,809 --> 00:23:23,125
Trust me.
529
00:23:23,218 --> 00:23:25,111
You don't know dirty.
530
00:23:27,965 --> 00:23:29,465
60% of your profits.
531
00:23:29,483 --> 00:23:30,408
[ Sighs ]
532
00:23:30,484 --> 00:23:32,743
You do know I
have other options.
533
00:23:32,820 --> 00:23:34,412
My land also borders with
the Paiute reservation.
534
00:23:34,563 --> 00:23:37,581
Right. Because the Paiutes
react so warmly
535
00:23:37,733 --> 00:23:40,476
to capitalists trying to
bulldoze their sacred land.
536
00:23:40,494 --> 00:23:42,753
[ Chuckles softly ]
537
00:23:42,830 --> 00:23:45,906
Call me if you
change your mind.
538
00:23:45,925 --> 00:23:47,758
I won't, but, uh...
539
00:23:47,910 --> 00:23:49,576
it was nice to
meet you, Hunter.
540
00:23:49,654 --> 00:23:51,244
Hmm. Bye.
541
00:23:51,264 --> 00:23:57,101
♪♪
542
00:23:57,252 --> 00:23:58,936
Set up a meeting
with Chief Wovoka.
543
00:23:59,087 --> 00:24:00,496
Yes, sir.
544
00:24:00,514 --> 00:24:02,331
[ Remi Wolf's "Toro" playing
over headphones ]
545
00:24:02,333 --> 00:24:06,110
♪♪
546
00:24:06,261 --> 00:24:07,628
♪ Magic and guitar ♪
547
00:24:07,630 --> 00:24:09,338
♪ You know what I'm talking about ♪
548
00:24:09,356 --> 00:24:11,431
♪ Yeah, you better, okay ♪
549
00:24:11,451 --> 00:24:13,099
Here we go.
550
00:24:13,177 --> 00:24:15,101
♪ Dancing around and spilling wine ♪
551
00:24:15,179 --> 00:24:19,415
♪ You look good in my hotel robe ♪
552
00:24:21,627 --> 00:24:25,187
♪ Steam in the shower singing sly, wash your bone ♪
553
00:24:25,189 --> 00:24:29,115
♪ We're gonna need a little bit more soap ♪
554
00:24:29,135 --> 00:24:32,695
♪ Fly to Miami in the morning ♪
555
00:24:32,713 --> 00:24:35,181
♪ We better make this one count ♪
556
00:24:37,793 --> 00:24:41,312
♪ You're so heavy, I'm horny ♪
557
00:24:41,388 --> 00:24:45,816
♪ And I'm not worried about the sound ♪
558
00:24:45,968 --> 00:24:48,435
♪ We're waking up the -- ♪
559
00:24:48,546 --> 00:24:50,395
It's nice to see you
dancing again.
560
00:24:50,472 --> 00:24:52,397
Creep.
561
00:24:52,474 --> 00:24:54,658
I used to love watching
you dance tinikling.
562
00:24:54,810 --> 00:24:57,644
It made me feel
connected to home.
563
00:24:57,663 --> 00:25:01,557
I know you hated it,
but you were so good.
564
00:25:01,575 --> 00:25:04,484
[ Laughs softly ]
I didn't hate it. I just...
565
00:25:04,504 --> 00:25:06,504
it's not cool to
like it, you know?
566
00:25:06,580 --> 00:25:08,655
[ Sighs ]
567
00:25:08,733 --> 00:25:10,899
I think I've missed
this place. [ Laughs ]
568
00:25:10,918 --> 00:25:12,918
Rose: Oh. Good.
There you are.
569
00:25:13,036 --> 00:25:15,513
I have to run. I have
dinner with the mayor,
570
00:25:15,664 --> 00:25:19,517
some, uh, charity thing
for the underprivileged.
571
00:25:19,668 --> 00:25:21,368
Um, what do I owe you?
572
00:25:21,370 --> 00:25:24,188
I'm assuming that cash
is preferred. Yeah?
573
00:25:24,265 --> 00:25:26,857
No paper trail
for the TNT, right?
574
00:25:26,934 --> 00:25:31,177
Uh, no.
We're a legitimate business,
575
00:25:31,197 --> 00:25:32,771
so it actually matters.
576
00:25:32,923 --> 00:25:36,925
You can't really be if
you're not legitimate, right?
577
00:25:36,944 --> 00:25:39,444
I mean, it's great.
No judgment.
578
00:25:39,521 --> 00:25:41,730
If there's one
thing I've learned,
579
00:25:41,766 --> 00:25:43,432
it's that the rich
get rich
580
00:25:43,450 --> 00:25:47,603
because they hire
good, cheap labor.
581
00:25:47,696 --> 00:25:50,756
[ Sighs deeply ]
582
00:25:56,447 --> 00:25:58,947
Let the community center
keep its money.
583
00:25:58,966 --> 00:26:00,391
We don't need it.
584
00:26:00,542 --> 00:26:02,893
Think of it as an act
of service,
585
00:26:03,045 --> 00:26:04,469
to give back
to this place
586
00:26:04,546 --> 00:26:05,712
for all it gave us once
587
00:26:05,731 --> 00:26:10,234
before people like you made
us feel unwelcomed.
588
00:26:10,427 --> 00:26:16,240
♪♪
589
00:26:16,317 --> 00:26:21,912
♪♪
590
00:26:22,064 --> 00:26:25,324
I'm sorry.
591
00:26:25,400 --> 00:26:27,209
I know, anak.
We're gonna be okay.
592
00:26:28,829 --> 00:26:30,904
How was your first day
as a doctor?
593
00:26:30,923 --> 00:26:32,238
Was it everything
you had hoped for?
594
00:26:32,316 --> 00:26:34,592
The cartel paged.
595
00:26:34,668 --> 00:26:37,595
Um, they have a warehouse
full of immigrants.
596
00:26:37,671 --> 00:26:40,598
They live underground.
The punishments are...
597
00:26:40,749 --> 00:26:42,933
I-I-I don't want
to hear anymore.
598
00:26:43,085 --> 00:26:46,252
I thought I knew
what I was getting into
599
00:26:46,272 --> 00:26:47,921
as the cartel's doctor,
600
00:26:47,998 --> 00:26:49,164
but I am not
prepared for this.
601
00:26:49,183 --> 00:26:50,515
The cartel will be
the cartel.
602
00:26:50,668 --> 00:26:54,169
Okay? Whether you're
a part of it or not.
603
00:26:54,171 --> 00:26:58,173
As their doctor, at least
you can ease some suffering.
604
00:26:58,192 --> 00:27:01,434
[ Sighs deeply ]
605
00:27:01,512 --> 00:27:03,621
[ Sighs ]
606
00:27:11,631 --> 00:27:13,279
Hello.
Doctor.
607
00:27:13,357 --> 00:27:14,523
[ Woman speaking indistinctly
over P.A. system ]
608
00:27:14,616 --> 00:27:16,950
[ Telephone ringing ]
609
00:27:17,027 --> 00:27:18,302
How is she doing?
610
00:27:18,379 --> 00:27:20,804
What do you care?
Of course I care.
611
00:27:20,881 --> 00:27:22,956
Look, I'm sorry,
I had an emergency yesterday.
612
00:27:23,033 --> 00:27:24,216
Save it.
613
00:27:24,368 --> 00:27:26,368
Melissa explained
everything to me.
614
00:27:26,387 --> 00:27:27,719
Oh, everything?
What did she say?
615
00:27:27,796 --> 00:27:31,390
Ah. The hospital now has
a new shiny MRI machine
616
00:27:31,542 --> 00:27:33,800
we desperately needed thanks
to an anonymous donation.
617
00:27:33,878 --> 00:27:35,468
And that earns you
a coveted position
618
00:27:35,546 --> 00:27:37,321
I had a more qualified
candidate for!
619
00:27:37,472 --> 00:27:39,715
Well, I am so sorry...
And for reasons
above my pay grade...
620
00:27:39,717 --> 00:27:41,158
...that you couldn't hire
who you wanted.
...you can come
and go as you please.
621
00:27:41,309 --> 00:27:42,384
No, you're not.
622
00:27:42,386 --> 00:27:44,945
You wanted something
and you took it.
623
00:27:45,055 --> 00:27:47,313
I hate that kind of thing.
It's so American.
624
00:27:47,333 --> 00:27:48,499
You don't know
anything about me.
625
00:27:48,575 --> 00:27:50,409
I know I don't trust you.
626
00:27:50,561 --> 00:27:52,836
You walked out on a patient
under critical care.
627
00:27:52,988 --> 00:27:56,173
You excused me
and she was stabilized.
628
00:27:56,400 --> 00:27:57,916
Otherwise I would
not have done it.
629
00:27:58,068 --> 00:27:59,343
And I'm supposed
to just believe that?
630
00:27:59,494 --> 00:28:02,179
Based on what? You
cheated your way in here.
631
00:28:02,256 --> 00:28:03,572
Now you come and
go as you please.
632
00:28:03,590 --> 00:28:05,641
I'm sorry. I should
not have gone...
633
00:28:07,669 --> 00:28:09,687
...but I had to.
I had to.
634
00:28:09,838 --> 00:28:12,356
I don't care
your reasons.
635
00:28:12,433 --> 00:28:14,099
I can't fire you.
636
00:28:14,251 --> 00:28:17,343
But I can limit
the damage you cause.
637
00:28:17,363 --> 00:28:19,588
Stay away
from my patients.
638
00:28:19,606 --> 00:28:21,256
[ Telephone ringing ]
639
00:28:21,275 --> 00:28:26,853
♪♪
640
00:28:26,931 --> 00:28:32,192
♪♪
641
00:28:32,211 --> 00:28:33,711
Chief Wovoka:
It's a big number.
642
00:28:33,862 --> 00:28:36,046
Jorge: That number is just for
permission to build our road.
643
00:28:36,198 --> 00:28:37,881
Once the mine
turns a profit,
644
00:28:37,958 --> 00:28:40,459
you'll be cut into
a percentage of the take.
645
00:28:40,535 --> 00:28:42,720
We're talking nine
figures, Chief.
646
00:28:42,796 --> 00:28:44,037
[ Horse neighs ]
647
00:28:44,056 --> 00:28:45,889
[ Speaks native language ]
648
00:28:45,966 --> 00:28:48,892
This land is sacred.
649
00:28:48,969 --> 00:28:50,543
We don't take
deferred payment.
650
00:28:50,563 --> 00:28:54,398
Hasn't worked out
for us in the past.
651
00:28:54,549 --> 00:28:57,292
Name your price, then.
652
00:28:57,294 --> 00:28:59,570
You know, we have
a creation myth.
653
00:28:59,797 --> 00:29:02,072
The first man and woman
found a bottle.
654
00:29:02,149 --> 00:29:04,149
Four beings dropped out.
655
00:29:04,301 --> 00:29:05,650
They were taught
to make fire.
656
00:29:05,727 --> 00:29:08,320
The first two made fire
with minimal smoke
657
00:29:08,396 --> 00:29:10,655
as to not harm
what was around it.
658
00:29:10,732 --> 00:29:13,809
The other two made fire
with a thick smoke
659
00:29:13,827 --> 00:29:16,253
without a care
for what they killed.
660
00:29:19,574 --> 00:29:21,717
How do you make
your fire, Jorge?
661
00:29:24,838 --> 00:29:29,658
With efficiency...
and respect.
662
00:29:29,660 --> 00:29:32,752
I'll consider your offer
if your sister approves.
663
00:29:32,772 --> 00:29:36,148
Ramona isn't part
of this project.
664
00:29:37,167 --> 00:29:38,683
That's too bad.
665
00:29:38,760 --> 00:29:41,278
That woman
can control fire.
666
00:29:41,429 --> 00:29:42,780
[ Sighs ]
667
00:29:42,931 --> 00:29:46,599
You get her blessing,
you'll have mine,
668
00:29:46,693 --> 00:29:48,434
and you'll have
your road.
669
00:29:48,512 --> 00:29:56,609
♪♪
670
00:29:56,629 --> 00:29:58,128
Yeng: What did I say?
671
00:29:58,280 --> 00:30:00,130
-Man: Be more specific.
-Man #2: Boss.
672
00:30:00,357 --> 00:30:01,857
Feng: You're done, okay?
Done.
673
00:30:01,859 --> 00:30:05,177
[ Indistinct conversations ]
674
00:30:07,531 --> 00:30:09,698
Hey.
675
00:30:09,700 --> 00:30:10,915
Where's my patient?
676
00:30:10,993 --> 00:30:12,400
[ Man coughing ]
677
00:30:12,402 --> 00:30:14,478
I told you
he was a dead man.
678
00:30:14,555 --> 00:30:17,463
What happened?
679
00:30:17,483 --> 00:30:20,042
Feng put him back
to work last night.
680
00:30:20,060 --> 00:30:22,878
They even punished him
for being slow.
681
00:30:22,896 --> 00:30:24,571
I think that was all
that he could take.
682
00:30:32,981 --> 00:30:33,997
Come here.
683
00:30:34,074 --> 00:30:36,074
[ Man coughing ]
684
00:30:36,226 --> 00:30:37,576
What did he do
to you?
685
00:30:37,728 --> 00:30:39,461
They even beat me
for talking to you.
686
00:30:41,048 --> 00:30:44,007
Stop talking to me then.
687
00:30:44,234 --> 00:30:45,567
Remember how you said
688
00:30:45,569 --> 00:30:47,085
that you wished you
could help me escape?
689
00:30:47,162 --> 00:30:48,494
I think I figured out how.
No, no, I never said that.
690
00:30:48,514 --> 00:30:50,255
No, no, no. Just hear me out.
Hear me out.
691
00:30:50,407 --> 00:30:53,016
Do you have any, um,
matches or a lighter?
692
00:30:53,093 --> 00:30:55,501
I'm not gonna let you
set this place on fire.
693
00:30:55,521 --> 00:30:57,596
No, no, no, that's -- that's
not the plan, I swear.
694
00:30:57,748 --> 00:30:58,930
I have a family.
695
00:30:59,007 --> 00:31:02,234
I-I can't help you.
I am so sorry.
696
00:31:04,012 --> 00:31:05,587
I have a family, too.
697
00:31:05,589 --> 00:31:08,090
[ Men speaking indistinctly
in distance ]
698
00:31:08,092 --> 00:31:11,093
[ Yelling indistinctly ]
699
00:31:11,095 --> 00:31:13,537
[ Shouts indistinctly ]
700
00:31:13,688 --> 00:31:15,521
[ Shouts indistinctly ]
701
00:31:15,541 --> 00:31:16,874
Another dead man.
702
00:31:16,950 --> 00:31:20,043
They're not gonna
just kill him, right?
703
00:31:20,195 --> 00:31:23,105
Eventually,
they kill all of us.
704
00:31:23,198 --> 00:31:24,548
As soon as we stop
making the money.
705
00:31:27,277 --> 00:31:28,886
I know you
can't save everyone,
706
00:31:28,962 --> 00:31:32,130
but shouldn't helping
one person be worth it?
707
00:31:33,058 --> 00:31:36,376
Okay, they won't know
I helped you?
708
00:31:36,453 --> 00:31:38,044
And you're not
gonna hurt anyone?
709
00:31:38,063 --> 00:31:39,454
They'll have no idea.
710
00:31:39,456 --> 00:31:41,456
And probably not.
711
00:31:41,458 --> 00:31:50,032
♪♪
712
00:31:55,080 --> 00:31:57,998
Ramona:
So now you need my help.
713
00:32:02,755 --> 00:32:05,997
Much of what you said
is true.
714
00:32:06,091 --> 00:32:09,834
I am sad, many nights
alone in my cell.
715
00:32:09,987 --> 00:32:14,005
And Lord knows
I'm getting old.
716
00:32:14,158 --> 00:32:15,766
But let me give you
717
00:32:15,993 --> 00:32:18,251
a piece of advice,
little brother.
718
00:32:18,328 --> 00:32:21,271
Never, ever use
the word "crazy"
719
00:32:21,348 --> 00:32:22,940
to dismiss a woman.
720
00:32:23,016 --> 00:32:25,192
Do you understand?
721
00:32:26,594 --> 00:32:28,278
It was a mistake.
722
00:32:28,355 --> 00:32:31,698
I made a mistake
when I betrayed you.
723
00:32:37,531 --> 00:32:38,664
When Vanessa died,
724
00:32:42,035 --> 00:32:44,503
you were the only thing
holding me up.
725
00:32:45,780 --> 00:32:47,613
My only family.
726
00:32:47,691 --> 00:32:51,860
Darling, my reasons for
what I did remain true.
727
00:32:51,878 --> 00:32:54,954
I wanted to put
you behind bars
728
00:32:55,032 --> 00:32:56,881
to make you strong.
729
00:32:57,034 --> 00:33:00,227
Our associates,
they do not fear you.
730
00:33:01,888 --> 00:33:04,389
I know.
731
00:33:04,541 --> 00:33:07,225
We can change that.
732
00:33:07,377 --> 00:33:09,653
Alone, neither of us can
control Sin Cara.
733
00:33:09,804 --> 00:33:13,048
But together...
I'll work with you,
Ramona.
734
00:33:13,066 --> 00:33:14,640
But remember something.
735
00:33:14,718 --> 00:33:17,828
If I get word
of your identity out,
736
00:33:17,830 --> 00:33:19,496
you won't last
another night in here.
737
00:33:19,573 --> 00:33:21,331
You betray me again...
738
00:33:22,209 --> 00:33:24,167
...I'll let them
rip you apart.
739
00:33:24,244 --> 00:33:25,727
Do you understand?
740
00:33:25,746 --> 00:33:29,297
There's the strength
I've been waiting to see.
741
00:33:33,512 --> 00:33:37,072
I'll find out what
Wovoka really wants.
742
00:33:37,090 --> 00:33:40,408
But first, we need to
repair your image.
743
00:33:40,427 --> 00:33:43,411
A Sin Cara leader cannot
sustain an attack
744
00:33:43,430 --> 00:33:46,414
on his life
without retribution.
745
00:33:46,433 --> 00:33:47,691
To that end...
746
00:33:50,029 --> 00:33:52,512
...I got you a name.
747
00:33:52,531 --> 00:33:55,681
♪♪
748
00:33:55,701 --> 00:33:57,942
[ Indistinct conversations ]
749
00:33:58,019 --> 00:34:02,497
♪♪
750
00:34:23,711 --> 00:34:25,453
What the hell?
751
00:34:25,455 --> 00:34:31,459
♪♪
752
00:34:31,478 --> 00:34:33,219
What the...?
753
00:34:33,297 --> 00:34:35,130
[ Alarm ringing ]
754
00:34:35,148 --> 00:34:37,132
[ Electricity crackling ]
755
00:34:37,150 --> 00:34:38,909
[ Indistinct yelling ]
756
00:34:38,985 --> 00:34:42,137
[ Alarm blaring,
electricity crackling ]
757
00:34:42,230 --> 00:34:44,730
[ Indistinct yelling continues ]
758
00:34:44,750 --> 00:34:53,498
♪♪
759
00:34:53,575 --> 00:35:02,415
♪♪
760
00:35:02,434 --> 00:35:08,021
♪♪
761
00:35:16,115 --> 00:35:18,356
Hi!
[ Screams ]
762
00:35:18,433 --> 00:35:20,024
Oh, my God!
Oh, my God!
763
00:35:20,101 --> 00:35:21,601
Sorry. Sorry. Sorry.
764
00:35:21,620 --> 00:35:23,011
What are you doing
in my car? Get out!
765
00:35:23,029 --> 00:35:24,788
Uh, please go.
766
00:35:24,865 --> 00:35:26,514
That's not what
we agreed on.
767
00:35:26,533 --> 00:35:28,274
I'll die in the desert
if I'm out there alone.
768
00:35:28,293 --> 00:35:29,517
That's why they chose
this place.
769
00:35:29,536 --> 00:35:30,943
I gave you
what you needed, okay?
770
00:35:31,037 --> 00:35:32,704
I can't -- I can't do more.
Doctor.
771
00:35:32,856 --> 00:35:36,115
Some people
are born great,
772
00:35:36,193 --> 00:35:37,359
and others have greatness
thrust upon me.
773
00:35:37,361 --> 00:35:38,468
Do not quote
movies at me!
774
00:35:38,545 --> 00:35:40,453
Okay. I'm sorry. Um...
775
00:35:40,530 --> 00:35:45,124
Okay. Look. I chose you
because you cared.
776
00:35:45,126 --> 00:35:47,886
[ Sighs ]
777
00:35:48,038 --> 00:35:50,313
No one who sees
us in there cares.
778
00:35:50,465 --> 00:35:51,873
[ Sighs ]
779
00:35:51,875 --> 00:35:53,650
All you have to do
is drive away
780
00:35:53,768 --> 00:35:55,968
and you'll save my life.
781
00:35:55,988 --> 00:35:58,822
[ Sighs ]
782
00:35:58,973 --> 00:36:00,657
[ Birds chirping ]
783
00:36:01,735 --> 00:36:03,976
Please.
784
00:36:03,996 --> 00:36:09,482
♪♪
785
00:36:09,559 --> 00:36:14,654
♪♪
786
00:36:15,674 --> 00:36:17,507
Be right back. I think
I left my headphones
787
00:36:17,659 --> 00:36:19,417
at the community center,
so I'm gonna go grab them.
788
00:36:19,494 --> 00:36:21,827
Wait, are you sure you
want to go back there?
789
00:36:21,905 --> 00:36:24,848
I mean, hey, I can buy
you new ones.
790
00:36:24,999 --> 00:36:27,242
Right. Like we have
the money for that.
791
00:36:27,260 --> 00:36:28,834
Chris, I'm -- I'm sorry.
792
00:36:28,912 --> 00:36:32,689
I'm sorry I didn't charge
Rose after we worked all day.
793
00:36:32,840 --> 00:36:34,191
I mean,
we need the money,
794
00:36:34,418 --> 00:36:35,917
but I just -- I just
couldn't take one more
795
00:36:35,919 --> 00:36:39,362
second of her smug
attitude, you know?
796
00:36:39,514 --> 00:36:41,847
I mean, the look
on her face
797
00:36:41,925 --> 00:36:44,517
was worth it.
798
00:36:44,536 --> 00:36:45,593
[ Cellphone rings ]
799
00:36:45,595 --> 00:36:47,687
Ah! Okay.
Go ahead.
800
00:36:47,706 --> 00:36:48,947
Hey.
Don't burn them.
801
00:36:49,041 --> 00:36:50,448
Yeah, yeah, yeah.
Um...
802
00:36:50,525 --> 00:36:53,210
Hey, I need your, uh, recipe
for sweet and sour.
803
00:36:53,286 --> 00:36:54,285
Okay, Fi. One second.
804
00:36:54,362 --> 00:36:55,770
Okay. TV.
Okay. You good?
805
00:36:55,772 --> 00:36:57,881
Okay. So, just to give
you the heads-up,
806
00:36:58,032 --> 00:37:00,291
we have a guest
in the warehouse.
807
00:37:00,368 --> 00:37:02,368
Wait, this wouldn't
have anything to do
808
00:37:02,446 --> 00:37:04,370
with that underground-scammer
thing, would it?
809
00:37:04,448 --> 00:37:05,889
They were gonna
kill him.
810
00:37:05,966 --> 00:37:07,873
How do you think Jorge's gonna react
811
00:37:07,893 --> 00:37:09,284
when he finds out that you've taken one of his prisoners?
812
00:37:09,286 --> 00:37:11,803
He's not gonna
find out.
813
00:37:11,955 --> 00:37:13,621
Are -- Are you coming home now?
814
00:37:13,640 --> 00:37:17,083
Uh...I have to go
to the hospital first.
815
00:37:17,160 --> 00:37:19,127
[ Indistinct conversations ]
816
00:37:19,145 --> 00:37:21,887
[ Music playing ]
817
00:37:21,907 --> 00:37:23,631
One second, guys.
818
00:37:23,633 --> 00:37:25,575
Hey, yo.
Yo, Chris.
819
00:37:25,652 --> 00:37:27,652
What's up, bro?
What are you doing here?
820
00:37:27,729 --> 00:37:29,471
Uh, I just left
my headphones.
821
00:37:29,489 --> 00:37:30,747
I'm gonna go grab 'em
real quick,
822
00:37:30,824 --> 00:37:32,474
and then
I'll be gone for good.
823
00:37:32,476 --> 00:37:34,251
Hey.
Sorry about my mom.
824
00:37:34,327 --> 00:37:37,479
She turns judgment
into performance art.
825
00:37:37,497 --> 00:37:41,424
For the record, she does it
because she's unhappy.
826
00:37:41,501 --> 00:37:44,152
Well, I thought you guys
all had a perfect life.
827
00:37:44,154 --> 00:37:45,244
All a show.
828
00:37:45,264 --> 00:37:47,505
She's in the middle
of a divorce,
829
00:37:47,657 --> 00:37:50,082
and I'm not really
going to Cornell.
830
00:37:50,160 --> 00:37:54,329
Dude, I got wait-listed,
like, way down the list.
831
00:37:54,347 --> 00:37:55,588
Damn.
832
00:37:55,665 --> 00:37:56,848
Sorry to hear that.
833
00:37:56,924 --> 00:37:58,683
Hey, do you want
to head out with us?
834
00:37:58,760 --> 00:38:00,835
You can ride shotgun.
835
00:38:00,837 --> 00:38:02,003
Uh...
836
00:38:02,022 --> 00:38:04,355
Get your headphones later.
Come on.
837
00:38:04,508 --> 00:38:05,857
Why not?
Come on.
838
00:38:06,009 --> 00:38:07,617
Alright, alright.
839
00:38:07,694 --> 00:38:09,953
Hey, guys, this is Chris.
840
00:38:10,104 --> 00:38:12,530
Hey, guys.
Chris.
841
00:38:12,682 --> 00:38:14,607
[ Tires screeching ]
842
00:38:14,626 --> 00:38:16,518
[ Hip-hop music playing ]
843
00:38:16,536 --> 00:38:23,024
♪♪
844
00:38:23,026 --> 00:38:24,359
Feng: Are they all here?
845
00:38:24,361 --> 00:38:26,803
One is missing, sir --
Benny.
846
00:38:26,880 --> 00:38:28,530
Benny?
847
00:38:28,532 --> 00:38:31,016
The one who was
talking to the doctor.
848
00:38:32,719 --> 00:38:34,644
The cleaning lady.
849
00:38:39,318 --> 00:38:40,558
[ Door opens ]
850
00:38:40,635 --> 00:38:43,236
[ Cartoon music playing on TV,
TV shuts off ]
851
00:38:49,235 --> 00:38:50,885
Hello?
852
00:38:50,904 --> 00:38:51,886
[ Clattering ]
853
00:38:51,905 --> 00:38:53,163
Wh--
854
00:38:55,316 --> 00:38:58,317
Uh, hello. You don't
have to hide.
855
00:38:58,395 --> 00:39:00,411
Hi.
Hi.
856
00:39:00,564 --> 00:39:01,504
You must be Fiona.
857
00:39:01,656 --> 00:39:02,822
And you are...
858
00:39:02,899 --> 00:39:04,341
Uh, Benny.
Like the Jets.
859
00:39:04,492 --> 00:39:07,177
Okay. Um, I thought
you might be hungry.
860
00:39:08,513 --> 00:39:09,754
Is that lumpia?
861
00:39:09,848 --> 00:39:11,598
Mm-hmm.
862
00:39:15,503 --> 00:39:18,763
I've always said lumpia is
the most delicious egg rolls
863
00:39:18,915 --> 00:39:19,764
in all of the Asian
egg rolls.
864
00:39:19,841 --> 00:39:22,508
This is the best.
Um, okay.
865
00:39:22,527 --> 00:39:23,935
Well, I'll -- I'll bring
more tomorrow.
866
00:39:24,011 --> 00:39:25,195
Is there dipping sauce?
867
00:39:25,271 --> 00:39:26,679
[ Pounding on door ]
Yeng: Open up!
868
00:39:26,698 --> 00:39:27,847
It's him.
Open up!
869
00:39:27,866 --> 00:39:29,181
Please.
He can't find me.
870
00:39:29,201 --> 00:39:31,016
Okay, just...
stay here.
871
00:39:31,036 --> 00:39:32,660
Don't say anything.
872
00:39:36,766 --> 00:39:39,376
Uh, we're closed.
873
00:39:39,527 --> 00:39:41,193
I'm looking for
a Dr. De La Rosa.
874
00:39:41,271 --> 00:39:42,954
I think she may have
accidentally
875
00:39:43,106 --> 00:39:44,455
taken off with
something of mine.
876
00:39:44,549 --> 00:39:47,217
Uh, well, Thony doesn't
work here anymore,
877
00:39:47,368 --> 00:39:49,368
so I don't know
anything about that.
878
00:39:49,446 --> 00:39:51,613
You don't mind if
we take a look around?
879
00:39:51,631 --> 00:39:53,798
Actually, uh,
actually, I do.
880
00:39:53,875 --> 00:39:55,207
Um, I don't know
who you are,
881
00:39:55,227 --> 00:39:56,467
and you have no
right to be here.
882
00:39:56,544 --> 00:39:59,454
And as I said, we
are closed. Okay?
883
00:39:59,456 --> 00:40:01,731
Just the same, I think
we'll check in here.
884
00:40:01,808 --> 00:40:02,899
Uh...
885
00:40:03,050 --> 00:40:09,555
♪♪
886
00:40:09,633 --> 00:40:11,557
[ Sighs ] Satisfied?
887
00:40:11,576 --> 00:40:13,317
There are days where
I feel like I might die
888
00:40:13,394 --> 00:40:15,060
from an overdose
of satisfaction.
889
00:40:15,080 --> 00:40:17,247
[ Chuckles nervously ]
890
00:40:17,398 --> 00:40:19,323
This is not one of those days.
891
00:40:19,476 --> 00:40:24,162
I'll leave you to your
cute little...maid service.
892
00:40:24,314 --> 00:40:25,480
[ Speaks indistinctly ]
893
00:40:25,482 --> 00:40:27,465
It is cute.
894
00:40:29,486 --> 00:40:31,410
Just in case.
895
00:40:31,488 --> 00:40:37,142
♪♪
896
00:40:44,626 --> 00:40:45,942
Um...
897
00:40:46,093 --> 00:40:47,168
[ Knocks ]
898
00:40:47,170 --> 00:40:49,112
[ Benny knocks in response ]
899
00:40:49,263 --> 00:40:51,839
Great lumpia.
10 out of 10.
900
00:40:51,841 --> 00:40:53,616
Okay.
901
00:40:54,936 --> 00:40:57,512
That's good.
902
00:40:57,514 --> 00:40:58,513
It's Alie, right?
903
00:40:58,531 --> 00:41:00,123
So you were quite sick,
904
00:41:00,200 --> 00:41:02,016
but now you're gonna
be just fine.
905
00:41:02,018 --> 00:41:03,201
Are you my doctor?
906
00:41:03,353 --> 00:41:06,204
Mm-hmm. You can call
me Dr. Thony.
907
00:41:06,280 --> 00:41:08,022
Will you stay
till I fall asleep?
908
00:41:08,024 --> 00:41:10,592
Yeah.
Of course.
909
00:41:19,719 --> 00:41:22,053
I remember telling you
910
00:41:22,129 --> 00:41:23,721
to stay away
from my patient.
911
00:41:23,798 --> 00:41:25,039
Thony: Mm-hmm.
You did.
912
00:41:25,058 --> 00:41:27,150
I didn't.
913
00:41:27,301 --> 00:41:29,235
[ Speaks French ]
914
00:41:31,564 --> 00:41:35,283
[ Speaking French ]
915
00:41:51,735 --> 00:41:53,584
I'm sure they welcomed
you from France, right?
916
00:41:53,661 --> 00:41:56,679
But for me, they laughed.
They made me the help.
917
00:41:56,756 --> 00:41:58,181
So, yes, I made a deal
with someone who could
918
00:41:58,408 --> 00:42:00,908
help me
do my job again.
919
00:42:00,927 --> 00:42:02,927
Did you have
any other choice
920
00:42:03,004 --> 00:42:04,929
than to make the deal?
921
00:42:05,006 --> 00:42:07,106
What do you think?
922
00:42:09,102 --> 00:42:11,102
Then do what you must.
923
00:42:11,178 --> 00:42:13,154
Because while you can
use some finesse...
924
00:42:15,108 --> 00:42:17,275
you're an adequate doctor.
925
00:42:17,351 --> 00:42:21,687
♪♪
926
00:42:21,765 --> 00:42:24,265
[ Whispers ]
Oh, my goodness.
927
00:42:24,284 --> 00:42:32,215
♪♪
928
00:42:32,292 --> 00:42:40,114
♪♪
929
00:42:40,133 --> 00:42:43,709
[ Pager buzzing ]
930
00:42:43,728 --> 00:42:50,308
♪♪
931
00:42:50,384 --> 00:42:56,464
♪♪
932
00:42:56,482 --> 00:42:59,650
It only took you
15 minutes to get here.
933
00:42:59,803 --> 00:43:01,135
Timing is improving.
934
00:43:01,137 --> 00:43:02,486
Thony: What's happening?
935
00:43:02,563 --> 00:43:04,396
Jorge: Ramona found the guy
who tried to kill me.
936
00:43:04,416 --> 00:43:06,324
I need you
to keep him alive.
937
00:43:06,476 --> 00:43:15,675
♪♪
938
00:43:20,340 --> 00:43:28,921
♪♪
939
00:43:28,998 --> 00:43:37,839
♪♪
940
00:43:37,932 --> 00:43:46,772
♪♪
941
00:43:46,791 --> 00:43:55,131
♪♪
64358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.