All language subtitles for db1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,033 --> 00:01:13,034 I proclaim, (Adolf Hitler's voice) 2 00:01:13,100 --> 00:01:15,233 henceforth for this country, 3 00:01:15,267 --> 00:01:16,523 its new mission. 4 00:01:16,953 --> 00:01:18,854 It answers to the call 5 00:01:19,125 --> 00:01:20,944 that once gathered German settlers here 6 00:01:21,134 --> 00:01:24,218 from all the districs of the Altreich . 7 00:01:24,582 --> 00:01:27,686 The oldest Eastern Mark of the German people 8 00:01:27,901 --> 00:01:29,414 shall henceforth be 9 00:01:29,447 --> 00:01:32,229 the youngest bastion of the German nation 10 00:01:32,255 --> 00:01:34,141 and therefore of the German Reich. 11 00:01:55,353 --> 00:01:56,435 "National Newspaper" 12 00:01:56,460 --> 00:01:59,023 "National Newspaper" The Fuhrer in liberated Vienna 13 00:02:09,910 --> 00:02:12,786 (in distinctive Berlin accent) Lads, look at this. 14 00:02:22,506 --> 00:02:23,683 Good day. 15 00:02:23,709 --> 00:02:25,889 - Heil Hitler. - Heil Hitler, fellow! 16 00:02:26,436 --> 00:02:27,553 A Bock sausage. 17 00:02:27,694 --> 00:02:28,669 "Bock"? 18 00:02:28,801 --> 00:02:30,650 Erm, do you maybe mean "Knack"? 19 00:02:30,676 --> 00:02:32,237 No, "Bock"! 20 00:02:32,304 --> 00:02:34,205 He probably wants a fried sausage! 21 00:02:34,231 --> 00:02:35,443 Don't you, fellow? 22 00:02:35,468 --> 00:02:37,199 - No! - You know what? 23 00:02:37,225 --> 00:02:40,127 just have some "Leberkas", it'll just be finished, fresh. 24 00:02:40,152 --> 00:02:41,223 Ah. 25 00:02:42,621 --> 00:02:43,706 Ah, hot. 26 00:02:44,128 --> 00:02:46,805 (in Viennese accent) Please, a wee bit of patience, yes? 27 00:02:47,089 --> 00:02:48,312 "Weebit" 28 00:02:48,362 --> 00:02:49,312 "Leberkas" 29 00:02:49,379 --> 00:02:52,152 I could laugh my bum off about you Austrians. 30 00:02:52,177 --> 00:02:53,236 "East Markians", please, 31 00:02:53,262 --> 00:02:55,655 because the Fuhrer has brought us home into the Reich. 32 00:02:56,819 --> 00:02:58,497 Well what's so funny about that? 33 00:02:58,762 --> 00:03:02,486 They told us that we would have to fight for every inch of ground. 34 00:03:02,788 --> 00:03:03,846 Wrong. 35 00:03:03,873 --> 00:03:06,043 I've never been kissed so much! 36 00:03:06,069 --> 00:03:09,296 And also, I haven't heard as much "Heil Hitler" as here. 37 00:03:09,322 --> 00:03:11,307 Well then, how do people greet in Berlin? 38 00:03:11,608 --> 00:03:12,284 Well. 39 00:03:12,310 --> 00:03:13,261 "Good day" ! 40 00:03:13,295 --> 00:03:14,279 Good day! 41 00:03:14,305 --> 00:03:15,113 Good day! 42 00:03:15,262 --> 00:03:16,618 Karli, this gentleman from Berlin... 43 00:03:16,644 --> 00:03:18,354 ...would like to have some fresh "Leberkas". 44 00:03:18,503 --> 00:03:19,893 On my tab! 45 00:03:19,919 --> 00:03:21,348 Because, he liberated us. 46 00:03:21,374 --> 00:03:22,200 Ah really? 47 00:03:22,226 --> 00:03:23,887 What did he liberate us from then? 48 00:03:23,913 --> 00:03:25,879 Well if only I knew! 49 00:03:26,293 --> 00:03:28,641 How come you're so generous, Herr Schebesta? 50 00:03:28,946 --> 00:03:31,501 Your glass shop is going like my grandfather's clock! 51 00:03:31,527 --> 00:03:32,675 And how does it go? 52 00:03:32,751 --> 00:03:34,314 Not at all, mostly. 53 00:03:34,340 --> 00:03:36,367 No! Don't forget to weigh. 54 00:03:36,400 --> 00:03:38,459 But why? He's not paying. 55 00:03:38,574 --> 00:03:41,105 Not because you liberated us, but because I like you. 56 00:03:41,589 --> 00:03:42,266 Thank you! 57 00:03:42,316 --> 00:03:43,614 The glass shop! 58 00:03:44,321 --> 00:03:46,867 No need to worry there, Herr Bockerer. 59 00:03:46,943 --> 00:03:49,488 Some golden times await us! 60 00:03:50,030 --> 00:03:51,038 Hansi ! 61 00:03:51,122 --> 00:03:53,024 Go carry the Leberkas over to the Miss Counsellor. 62 00:03:53,203 --> 00:03:54,768 You'll have to do that yourself now! 63 00:03:55,201 --> 00:03:56,095 What? 64 00:03:56,152 --> 00:03:56,996 I have to what? 65 00:03:57,025 --> 00:03:57,893 I have to nothing. 66 00:04:04,059 --> 00:04:05,374 But Hansi. 67 00:04:05,903 --> 00:04:07,772 You're with the SA. 68 00:04:09,120 --> 00:04:09,830 Yes. 69 00:04:10,382 --> 00:04:11,449 With the SA. 70 00:04:12,434 --> 00:04:14,311 Have been for a while, just so you know! 71 00:04:15,368 --> 00:04:16,401 And now I'm leaving. 72 00:04:17,278 --> 00:04:18,205 For duty. 73 00:04:19,015 --> 00:04:20,066 Heil Hitler. 74 00:04:29,164 --> 00:04:31,384 Why so early? It's only afternoon. 75 00:04:31,640 --> 00:04:33,360 'Cause Hitler is here. 76 00:04:33,459 --> 00:04:34,526 What? 77 00:04:34,682 --> 00:04:36,467 Here in the CafĂ© Toska? 78 00:04:36,542 --> 00:04:37,584 Idiot. 79 00:04:39,836 --> 00:04:41,098 I have to talk to you. 80 00:04:42,109 --> 00:04:43,382 Erich , 81 00:04:43,408 --> 00:04:46,282 Yesterday we were reported because you showed a Jew. 82 00:04:46,308 --> 00:04:47,317 A Jew? 83 00:04:47,524 --> 00:04:48,469 Me? 84 00:04:48,871 --> 00:04:49,855 But what? 85 00:04:50,467 --> 00:04:52,029 "Orpheus in the Underworld". 86 00:04:52,888 --> 00:04:55,641 How should he know that Orpheus was a Jew? 87 00:04:55,752 --> 00:04:57,663 Mind your own business. 88 00:04:58,216 --> 00:04:59,045 Erich. 89 00:04:59,249 --> 00:05:01,175 Next time you play some Jewish pulp, 90 00:05:01,200 --> 00:05:03,069 just change it a little, eh? 91 00:05:03,251 --> 00:05:04,747 Then, when someone complains 92 00:05:04,773 --> 00:05:06,872 you can say you've arianzed it. 93 00:05:07,972 --> 00:05:10,865 And what's more, there is no more French champagne, understood? 94 00:05:11,064 --> 00:05:12,353 Aww, pity. 95 00:05:12,642 --> 00:05:14,626 Just the one I liked so much. 96 00:05:14,982 --> 00:05:15,741 Idiot. 97 00:05:15,767 --> 00:05:18,859 Of course we serve the same nasty cabbagewater as before, 98 00:05:18,981 --> 00:05:21,385 but now it is called "German Sparkle", understood? 99 00:05:21,411 --> 00:05:23,147 Yes. And... 100 00:05:23,173 --> 00:05:24,595 ...the rest stays the same? 101 00:05:25,264 --> 00:05:26,882 What, rest? 102 00:05:26,908 --> 00:05:28,545 Well, the... 103 00:05:29,502 --> 00:05:31,998 ...or does the German woman not do that, either? 104 00:05:32,131 --> 00:05:33,513 My dear. 105 00:05:34,131 --> 00:05:37,199 Even our beloved Fuhrer won't change anything about that. 106 00:05:37,720 --> 00:05:38,759 Heil Hitler. 107 00:05:39,299 --> 00:05:40,507 Heil Hitler, Hatzinger. 108 00:05:40,533 --> 00:05:41,442 Yeah, err, well, al- 109 00:05:41,468 --> 00:05:42,907 likewise, Constable, likewise! 110 00:05:43,045 --> 00:05:45,627 Ah, Thursday! Tarock game night with Bockerer, eh? 111 00:05:46,747 --> 00:05:48,392 Yes. Why? Why so? 112 00:05:48,641 --> 00:05:49,616 Still? 113 00:05:50,055 --> 00:05:51,964 Fourteen days after liberation? 114 00:05:53,006 --> 00:05:54,076 But yes why? It- is- 115 00:05:54,102 --> 00:05:55,862 Tarock games aren't forbidden now, are they? 116 00:05:55,888 --> 00:05:57,326 No regulations in regards to this, 117 00:05:57,352 --> 00:05:58,475 however, the question is... 118 00:05:59,038 --> 00:05:59,856 ...with whom... 119 00:06:00,559 --> 00:06:01,179 ...you play. 120 00:06:01,477 --> 00:06:02,246 Herr Hatzinger. 121 00:06:02,780 --> 00:06:03,689 Heil Hitler. 122 00:06:11,439 --> 00:06:12,579 Karli ? 123 00:06:13,208 --> 00:06:16,303 Have you already put the Fuhrer's head in the shop window? 124 00:06:16,701 --> 00:06:17,502 For what? 125 00:06:17,635 --> 00:06:19,453 We already have the pig's head there, 126 00:06:19,479 --> 00:06:21,208 why would we need the Fuhrer's head? 127 00:06:24,032 --> 00:06:26,038 Listen, this is Rosenblatt, go open up for him, will you? 128 00:06:26,322 --> 00:06:30,966 I don't think that Rosenblatt will show up for today's Tarock game. 129 00:06:31,134 --> 00:06:32,150 What does that mean? 130 00:06:32,298 --> 00:06:35,208 You think Mr. Lawyer won't put up with us any more? 131 00:06:35,234 --> 00:06:37,161 Then let him quit! 132 00:06:37,521 --> 00:06:39,389 After all, he did put me in hell's kitchen last week. 133 00:06:39,646 --> 00:06:42,235 4 Schilling 36 Groschen he took from me. 134 00:06:42,896 --> 00:06:45,186 For that money, I'll get a new Tarock partner. 135 00:06:45,450 --> 00:06:47,509 You'll have to, actually. 136 00:06:47,949 --> 00:06:49,502 I have to what? I have to nothing. 137 00:06:49,982 --> 00:06:52,046 Think about the Nuremberg Laws. 138 00:06:52,154 --> 00:06:53,203 Yeah, yeah, yeah. 139 00:06:53,319 --> 00:06:56,132 We are still in Garber Street, and not in Nuremberg. 140 00:06:56,446 --> 00:06:58,079 Come on, open the door for Rosenblatt. 141 00:06:58,235 --> 00:06:59,321 To a Jew... 142 00:06:59,470 --> 00:07:00,249 ...not. 143 00:07:14,041 --> 00:07:15,355 Heil- Ah- 144 00:07:15,950 --> 00:07:17,116 Hello, Karl. 145 00:07:17,142 --> 00:07:19,034 - Ah it's you! - Yeah. 146 00:07:19,241 --> 00:07:21,342 - Well, late! - Ah yeah. 147 00:07:22,001 --> 00:07:24,459 - Cause Rosenblatt isn't here yet, either! - Ouch. Oh really? 148 00:07:25,023 --> 00:07:26,858 Would be better if he didn't come at all. 149 00:07:27,775 --> 00:07:29,860 What now? Why? Better for who? 150 00:07:30,245 --> 00:07:31,456 For us. 151 00:07:32,193 --> 00:07:33,175 And for him. 152 00:07:33,477 --> 00:07:34,435 Damn Jews. 153 00:07:34,461 --> 00:07:36,362 You dirty Jews. Away with you! 154 00:07:36,388 --> 00:07:37,885 Go to America! Piss off to America! 155 00:07:43,941 --> 00:07:45,931 Congratulations, Mr. Rosenblatt. 156 00:07:45,970 --> 00:07:47,384 You're the last in today's quota. 157 00:07:47,410 --> 00:07:48,296 How do you say that? 158 00:07:48,850 --> 00:07:50,041 "Einwanderungsquote". 159 00:07:50,067 --> 00:07:52,003 Exactly. And these poor people... 160 00:07:54,275 --> 00:07:55,358 I'm sorry folks. 161 00:07:55,477 --> 00:07:56,700 We open again tomorrow morning. 162 00:07:56,817 --> 00:07:57,924 We'll wait. 163 00:07:59,165 --> 00:08:02,794 Look, Karl. The Nuremberg Laws direct that... 164 00:08:02,819 --> 00:08:05,224 ...to Aryans it is not permitted to associate... 165 00:08:05,249 --> 00:08:07,295 ...with racially foreign elements. 166 00:08:07,636 --> 00:08:09,526 Aha. And that is why... 167 00:08:09,551 --> 00:08:11,594 ...Rosenblatt won't come to play Tarock anymore. 168 00:08:11,634 --> 00:08:13,989 That is why! Exactly, that is why. 169 00:08:14,015 --> 00:08:15,938 Come on man, I'd be damned. 170 00:08:15,963 --> 00:08:18,262 A person who has been coming to our house for five years... 171 00:08:18,287 --> 00:08:19,934 ...every Thursday, to play cards... 172 00:08:19,959 --> 00:08:23,554 ...suddenly cannot come because we are racially foreign elements. 173 00:08:23,959 --> 00:08:25,130 What is that supposed to mean, anyways? 174 00:08:25,443 --> 00:08:27,055 Since when am I an element at all? 175 00:08:27,080 --> 00:08:30,096 But you are not a racially foreign element. 176 00:08:30,122 --> 00:08:33,634 That's Rosenblatt ! Full-blooded Jew. 177 00:08:33,660 --> 00:08:37,743 Yes. From association with whom the Nuremberg Laws protect us. You see? 178 00:08:37,849 --> 00:08:39,994 Come on, come on, I don't need any Nuremberg Law... 179 00:08:40,020 --> 00:08:41,525 ...to protect me from Rosenblatt, right? 180 00:08:41,550 --> 00:08:43,509 He'll have to explain that law to me first! 181 00:08:43,543 --> 00:08:45,529 'Cause he knows his way around criminal law, he has it... 182 00:08:45,555 --> 00:08:46,942 ...in his pinkie finger, he does! 183 00:08:47,001 --> 00:08:50,201 He knows the Corpus Delicti by heart, from back to front. 184 00:08:50,652 --> 00:08:51,801 'Nuremberg' this, 'Nuremberg' that, 185 00:08:51,827 --> 00:08:53,462 'Jew' this, 'Jew' that! 186 00:08:55,504 --> 00:08:59,214 As long as Rosenblatt is a Aryan, I -- as a racially foreign element -- ... 187 00:08:59,239 --> 00:09:01,943 ...feel honored to be beaten by him at Tarock. 188 00:09:04,287 --> 00:09:05,775 M'lady, Frau Bienerl . 189 00:09:06,048 --> 00:09:07,123 Herr von Hatzinger. 190 00:09:08,266 --> 00:09:10,538 - Servus Herr Bockerer. - Servus, Servus Herr Doctor. 191 00:09:10,564 --> 00:09:13,908 Come, sit down quickly, I already shuffled, let's start. 192 00:09:13,934 --> 00:09:15,183 What's up, you two? 193 00:09:16,433 --> 00:09:19,119 Or can one, perhaps, already see the saddening news... 194 00:09:19,145 --> 00:09:20,296 ...written on my face? 195 00:09:20,837 --> 00:09:22,846 What is- what-, what's saddening? 196 00:09:23,565 --> 00:09:24,623 Herr von Bockerer, 197 00:09:25,334 --> 00:09:28,008 It will be the last time today that you shall say 198 00:09:28,034 --> 00:09:30,072 "Your hand, Herr Rosenblatt". 199 00:09:30,099 --> 00:09:34,815 See, this is my very last game of Tarock in this welcoming home. 200 00:09:34,979 --> 00:09:36,663 Eh? What did I say? 201 00:09:36,689 --> 00:09:37,821 What you said, what- Yes but... 202 00:09:37,893 --> 00:09:39,946 ...why so, Herr Doktor? 203 00:09:41,964 --> 00:09:42,882 Therefore! 204 00:09:44,175 --> 00:09:46,144 This, my esteemed gentlepeople... 205 00:09:46,222 --> 00:09:48,667 ...is an American visa. 206 00:09:49,102 --> 00:09:51,429 Which enables me to switch my beloved homeland... 207 00:09:51,455 --> 00:09:55,539 ...or rather "the equalized Gau Ostmark"... 208 00:09:55,877 --> 00:09:58,423 ...for the Land of the Free. 209 00:09:59,810 --> 00:10:02,298 Ah. And to that, we'll toast. 210 00:10:02,692 --> 00:10:05,177 Well, as long as you're here, Herr Doktor, 211 00:10:05,668 --> 00:10:09,166 See, I have a question, regarding the Aryan proof, 212 00:10:09,192 --> 00:10:10,560 just a moment, please. 213 00:10:11,167 --> 00:10:12,479 She wants what ? 214 00:10:12,762 --> 00:10:16,089 I believe she said... Aryan proof. 215 00:10:16,392 --> 00:10:17,726 Ah so? 216 00:10:18,467 --> 00:10:19,823 You also have one, Hatzinger? 217 00:10:23,960 --> 00:10:25,514 And you, Herr Doktor? 218 00:10:26,363 --> 00:10:27,821 I don't need one. 219 00:10:28,492 --> 00:10:30,144 Then what does Bienerl need one for? 220 00:10:31,860 --> 00:10:33,377 Nuremberg Laws. 221 00:10:33,781 --> 00:10:34,868 Dear friend. 222 00:10:35,938 --> 00:10:38,145 Your heritage is pure, Karli . 223 00:10:38,273 --> 00:10:39,848 So now I'm a Nuremberger! 224 00:10:39,874 --> 00:10:41,689 And Hansi's, too, of course. 225 00:10:41,744 --> 00:10:44,018 Just, look, there, Herr Doktor, here. 226 00:10:44,043 --> 00:10:46,537 At my grandfather, on my mother's side, 227 00:10:46,563 --> 00:10:48,953 from Ober-Hollerbrunn. Do you notice anything here? 228 00:10:49,694 --> 00:10:52,524 Vladimir Nepomuk Krč. 229 00:10:52,549 --> 00:10:56,311 If I had known that your grandfather's name is Krč, oh boy. 230 00:10:56,419 --> 00:10:57,970 Oh, shut up, Karli. 231 00:10:57,995 --> 00:11:01,310 Here! Here after the word "baptised". 232 00:11:01,541 --> 00:11:04,048 Mhm. That's a question mark. 233 00:11:04,173 --> 00:11:06,369 What? He's even got a question mark? 234 00:11:06,754 --> 00:11:08,383 What is the meaning of this, Herr Doktor ? 235 00:11:09,004 --> 00:11:11,540 That could mean, is he baptized at all, or if not, 236 00:11:11,566 --> 00:11:13,921 was there any particular reason not to baptize him. 237 00:11:14,106 --> 00:11:15,500 You- you see... 238 00:11:15,525 --> 00:11:18,815 Our old monarchy was a melting pot of peoples and nations, 239 00:11:18,840 --> 00:11:20,491 and so, from the East, 240 00:11:21,061 --> 00:11:23,709 many years ago, 'gipsies' came to settle. 241 00:11:23,734 --> 00:11:27,032 But not only! But also Kalmucks, Huzuls,... 242 00:11:27,058 --> 00:11:29,811 So, a Zulu villager from Ober-Hollabrunn. 243 00:11:29,836 --> 00:11:31,703 Well, but that's madness! 244 00:11:31,728 --> 00:11:34,188 I won't be turned into a Negro by this! 245 00:11:34,213 --> 00:11:36,477 Who knows if this question mark is actually right! 246 00:11:36,502 --> 00:11:38,274 What do you think, Herr Hatzinger? 247 00:11:40,540 --> 00:11:42,812 That could also be a figure-eight, with a dot. 248 00:11:43,040 --> 00:11:44,679 Maybe he was't baptized until he was eight. 249 00:11:44,704 --> 00:11:47,731 Or eight times. That Ober-Hollerbrunnian Negro. 250 00:11:48,426 --> 00:11:50,387 I don't care either way, just as I wouldn't if he was a Jew. 251 00:11:50,412 --> 00:11:51,113 Jesus! 252 00:11:51,138 --> 00:11:52,832 Jesus, that was also a Jew. 253 00:11:52,953 --> 00:11:56,033 Congratulations to you, Herr Doctor, for not needing Aryan proof. 254 00:11:56,058 --> 00:11:58,287 But she has a grandfather called Krč ! 255 00:11:58,312 --> 00:11:59,751 There, take your papers. 256 00:12:00,244 --> 00:12:01,517 Well then let's go. 257 00:12:02,447 --> 00:12:04,812 Your hand, Herr Rosenblatt. 258 00:12:08,782 --> 00:12:11,468 Since Fanni is with these maid scouts- 259 00:12:11,494 --> 00:12:13,858 "B.D.M.", Bund Deutscher MĂ€dchen", mama. (Leage of German Girls) 260 00:12:13,883 --> 00:12:17,215 Disgusting. Anyway she serves those scout maids more... 261 00:12:17,241 --> 00:12:19,199 ...than she is an actual housemaid here. 262 00:12:19,433 --> 00:12:21,111 If your father could see this. 263 00:12:21,136 --> 00:12:22,707 Well, times do change. 264 00:12:23,865 --> 00:12:26,080 The big ashtray is for the General. 265 00:12:26,967 --> 00:12:29,386 I feel like you changed, too, Sisi. 266 00:12:29,667 --> 00:12:30,527 Me, why? 267 00:12:31,425 --> 00:12:32,818 Oh dear, already that late. 268 00:12:32,955 --> 00:12:35,922 And your nice young man with the "LeberkĂ€s" still isn't here. 269 00:12:35,947 --> 00:12:37,750 My nice young man won't come. 270 00:12:37,854 --> 00:12:39,084 Well why not? 271 00:12:39,244 --> 00:12:41,352 Well, times do have changed, mama. 272 00:12:51,090 --> 00:12:52,719 Again! 273 00:12:53,222 --> 00:12:55,391 Move, will you! 274 00:12:55,451 --> 00:12:56,476 You lot! 275 00:12:57,467 --> 00:12:59,353 Working is just hard for you! 276 00:12:59,418 --> 00:13:01,701 You (some unintelligible insult)! 277 00:13:02,216 --> 00:13:05,901 Serves you right!, you swine Jew you. 278 00:13:06,249 --> 00:13:07,902 What- what- what's going on here? 279 00:13:07,935 --> 00:13:10,283 The Jews mutilated our beautiful Vienna. 280 00:13:10,564 --> 00:13:12,549 Yah, and Vienna is a pearl, 281 00:13:12,575 --> 00:13:13,986 our Fuhrer said. 282 00:13:14,012 --> 00:13:16,384 So they should cleanse it again too, that pearl. 283 00:13:16,410 --> 00:13:19,066 That's true. That is- bravo! Bravo. 284 00:13:23,435 --> 00:13:25,816 Hannes ! Looks like somone is lazing around. 285 00:13:26,313 --> 00:13:27,700 Let him fetch. 286 00:13:29,570 --> 00:13:31,912 Well, fetch. 287 00:13:32,463 --> 00:13:34,084 Come on, fetch it, you. 288 00:13:34,741 --> 00:13:37,097 You don't want to obey? Come! 289 00:13:37,187 --> 00:13:39,138 Fetch. That's right. 290 00:13:39,215 --> 00:13:40,840 You dog, you. Come on. 291 00:13:40,866 --> 00:13:42,230 All right, and now... Come on. 292 00:13:42,256 --> 00:13:44,446 Heel, come on. Heel. Good boy. 293 00:13:44,472 --> 00:13:46,991 Come on, bit faster. Doggie. Come, yes. 294 00:13:47,017 --> 00:13:49,130 Be a good doggie, yes. 295 00:13:49,156 --> 00:13:51,844 Good. Come, come here heel. 296 00:13:51,870 --> 00:13:54,029 Yes you doggie. Good doggie. 297 00:13:54,055 --> 00:13:55,658 What lovely doggie we have here. 298 00:13:55,684 --> 00:13:57,019 Yes, all right. 299 00:13:57,130 --> 00:13:58,998 Ah I know that one! 300 00:13:59,081 --> 00:14:01,313 That's Gerstenberger of the People's Theater. 301 00:14:01,339 --> 00:14:03,562 He always uses to make me laugh. 302 00:14:03,677 --> 00:14:05,272 - He's good! - Yeah, you like him? 303 00:14:05,298 --> 00:14:07,174 - Yeah! - You can help him clean then. 304 00:14:07,200 --> 00:14:10,100 - Me? Excuse me please, why me? - You seem suspicious to me. 305 00:14:10,127 --> 00:14:12,073 - Why? - What is in that parcel, anyway? 306 00:14:12,099 --> 00:14:14,668 Nothing. I- I mean- my...dead cat. 307 00:14:14,694 --> 00:14:18,261 - And you're taking it for a walk? - No. I'd like to bury it, in the park. 308 00:14:18,287 --> 00:14:20,883 This park was gifted to the People by the Fuhrer. 309 00:14:20,909 --> 00:14:22,223 It's not a cat cemetary. 310 00:14:22,455 --> 00:14:24,236 - Good day. - Heil Hitler! 311 00:14:24,930 --> 00:14:26,178 Heil Hitler. 312 00:14:32,591 --> 00:14:36,014 That was top-notch, Hannes. Outstanding. 313 00:14:39,821 --> 00:14:41,151 All right, we're finished. 314 00:14:41,473 --> 00:14:43,721 The swine Jews in rows of two to the meat hall. 315 00:14:44,488 --> 00:14:45,768 - Come on. - But why? They aren't... 316 00:14:45,794 --> 00:14:47,082 ...done yet with their chore. 317 00:14:47,108 --> 00:14:48,822 I know something even more fun. 318 00:14:49,562 --> 00:14:50,746 Turn! March! 319 00:14:54,961 --> 00:14:56,040 Go! 320 00:15:01,121 --> 00:15:02,391 What's going on here this time? 321 00:15:02,416 --> 00:15:04,887 Well thank god that there is something going on now! 322 00:15:04,912 --> 00:15:06,997 The tram on Ring Street is out of order, too! 323 00:15:07,163 --> 00:15:11,151 - Cause of some stupid march. - You, don't you make no comment. 324 00:15:11,176 --> 00:15:14,122 Listen, I comment when I please! Hallo, Mister, are you sick? 325 00:15:14,433 --> 00:15:16,382 - No, no. - Has someone done you harm? 326 00:15:16,408 --> 00:15:17,300 Come here. 327 00:15:17,748 --> 00:15:19,432 Nobody has done me any harm. 328 00:15:19,459 --> 00:15:21,146 - Stand up. - Well won't you look at that. 329 00:15:21,171 --> 00:15:22,698 - Alright. The hat. - A Jew-minion. 330 00:15:22,729 --> 00:15:26,085 Well someone should report this. Constable! Hallo! Come quick! 331 00:15:26,111 --> 00:15:27,606 Should I call an ambulance, Mister? 332 00:15:27,632 --> 00:15:28,822 No! Please don't. 333 00:15:29,700 --> 00:15:30,792 What's this congregation? 334 00:15:31,155 --> 00:15:33,375 Mr.- Mr. Constable, something happened to this man. 335 00:15:33,597 --> 00:15:34,665 Ah? Namely? 336 00:15:34,746 --> 00:15:36,416 Nothing happened to me. 337 00:15:36,698 --> 00:15:37,915 - Right. - Nothing. 338 00:15:37,941 --> 00:15:39,998 Then why are you causing public disturbance? 339 00:15:40,585 --> 00:15:42,026 What i- Me? 340 00:15:42,053 --> 00:15:45,086 Disperse, please. Or I'll have to arrest you. 341 00:15:46,233 --> 00:15:48,904 Me you want- But the gentleman, he- 342 00:15:49,001 --> 00:15:51,534 What gentleman? Right. 343 00:16:00,468 --> 00:16:02,385 I have to beg your pardon today, gentlemen. 344 00:16:02,543 --> 00:16:04,435 But the meatman stood me up today. 345 00:16:04,909 --> 00:16:08,463 Well well, big times do always bring mĂ©nage problems. 346 00:16:08,489 --> 00:16:11,180 You think of these as big times, General? 347 00:16:11,221 --> 00:16:15,324 Well, at least that's what the newspaper says, Baroness. 348 00:16:15,350 --> 00:16:18,896 Well. Big isn't always bound to be comfortable. 349 00:16:18,922 --> 00:16:24,771 Well, I would say 'big' is in fact never comfortable. 350 00:16:26,248 --> 00:16:28,568 Let's hope this is finally the "LeberkĂ€s". 351 00:16:31,582 --> 00:16:33,855 Well good day Ms. Lieserl. 352 00:16:33,942 --> 00:16:35,175 Excuse me- "Elisabeth". 353 00:16:35,284 --> 00:16:36,912 Why so formal? Just because I- 354 00:16:36,938 --> 00:16:40,007 But Herr Bockerer. How can you leave me hanging like this? 355 00:16:40,033 --> 00:16:42,835 Excuse me, madam, but there was this march, I didn't get through. 356 00:16:42,861 --> 00:16:46,093 Oh it's fine. Let me take this. Come, Sisi, help me. 357 00:16:46,138 --> 00:16:48,099 - Just because...? - Pardon? 358 00:16:48,163 --> 00:16:51,354 - Well you said "just because". - Well... 359 00:16:51,380 --> 00:16:53,397 Because, you know, it's over with Hansi. 360 00:16:54,150 --> 00:16:55,218 Oh. 361 00:16:55,999 --> 00:16:58,279 Well. I already figured something like that. 362 00:16:58,305 --> 00:17:02,566 You know, the daughter of a Counsellor and the boy of a meatman. 363 00:17:02,592 --> 00:17:05,765 Incorrect, Herr Bockerer. If you think that bothered me. 364 00:17:06,178 --> 00:17:09,221 Well, then why did you break it up? 365 00:17:10,220 --> 00:17:11,295 I didn't. 366 00:17:11,851 --> 00:17:14,048 Now I'm confused. 367 00:17:14,757 --> 00:17:18,966 You know what, Ms. Elisabeth, it will be best if we have a talk, hm? 368 00:17:19,510 --> 00:17:23,337 Maybe next week, when I bring the LeberkĂ€s ? Over, at the coffee house? 369 00:17:24,966 --> 00:17:26,711 Down there, Swine-Jews! 370 00:17:27,602 --> 00:17:30,399 Lick it up! Lick it all up! 371 00:17:30,425 --> 00:17:32,740 Blood from those sweet little piggies. 372 00:17:33,114 --> 00:17:35,594 Not kosher, unfortunately, eh? 373 00:17:35,910 --> 00:17:38,075 But next time we'll get you some Matzo at least. 374 00:17:38,795 --> 00:17:40,663 Matzo-eaters. 375 00:17:40,763 --> 00:17:42,590 Matzo-shitters. 376 00:17:42,714 --> 00:17:44,999 Damn Jews. Lick! 377 00:17:50,414 --> 00:17:52,094 Well, wasn't I right? 378 00:17:52,801 --> 00:17:54,687 That's some great fun, isn't it? 379 00:17:54,989 --> 00:17:56,741 Was a good idea of you. 380 00:17:57,332 --> 00:17:58,389 Hansi. 381 00:18:00,792 --> 00:18:03,090 When I see blood, it makes me... 382 00:18:15,691 --> 00:18:18,511 There there, you can rely on me, 383 00:18:18,538 --> 00:18:20,347 I have the best connections. 384 00:18:20,428 --> 00:18:24,145 Herr Schebesta, I have heard that the Mosaical... 385 00:18:24,171 --> 00:18:26,995 I- Israeli- I- Israe-... I mean the Jews... 386 00:18:27,021 --> 00:18:28,674 ...th- that they can't leave. 387 00:18:28,700 --> 00:18:32,495 But you can leave, and with your wife, and sooner than you think! 388 00:18:32,521 --> 00:18:34,564 As true as my name is Schebesta! 389 00:18:34,590 --> 00:18:36,343 And- And what must I do? 390 00:18:36,369 --> 00:18:38,089 Nothing. Just... 391 00:18:38,115 --> 00:18:40,164 - Sell as much as you can. - Yes. 392 00:18:40,215 --> 00:18:42,644 Money in an envelope, jewellery in a small box, 393 00:18:42,670 --> 00:18:45,113 so to speak, ready to take, right? 394 00:18:45,139 --> 00:18:46,928 The rest is taken care of by Schebesta. 395 00:18:46,954 --> 00:18:50,519 H- Herr Schebesta, I- I don't know how I can thank you. 396 00:18:50,545 --> 00:18:52,966 Oh come on, all it takes is a little human decency, espiecially... 397 00:18:52,993 --> 00:18:56,644 ...with such an old customer like you, Herr Blau. Heil Hitler! 398 00:18:59,162 --> 00:19:01,740 But- Jesus, Herr Doktor, 399 00:19:01,766 --> 00:19:04,296 what gives, are you with Street Cleaning? 400 00:19:04,322 --> 00:19:06,151 I, as a Jew? Are you meshugge? 401 00:19:06,348 --> 00:19:09,778 Well, then why would you need that crap there? 402 00:19:09,922 --> 00:19:12,848 Precautionary measure, Herr Bockerer. 403 00:19:14,102 --> 00:19:15,582 I won't be... 404 00:19:16,260 --> 00:19:19,468 ...ordered by an SA-man to clean, cause everyone thinks I'm already cleaning. 405 00:19:19,535 --> 00:19:22,501 And now, like this, you can go everywhere? 406 00:19:24,157 --> 00:19:26,730 - Yes, but not for long, Herr Bockerer. - Well, but why? 407 00:19:27,217 --> 00:19:30,801 I was just at the Belgian consulate and got me my transit visa. 408 00:19:30,849 --> 00:19:34,288 With the broom and the bucket? 409 00:19:34,335 --> 00:19:36,169 25ᔗʰ, 20:13, Western Train Station. 410 00:19:38,505 --> 00:19:41,962 Then I shall say farewell, my dear country of home. 411 00:19:42,067 --> 00:19:44,921 Well Jesus, now you really want to leave, Doctor? 412 00:19:44,947 --> 00:19:47,777 Have to, Herr Bockerer. Have to. 413 00:19:47,903 --> 00:19:51,796 Have to. Well, I also have to go bring my Leberkas. 414 00:19:51,822 --> 00:19:55,989 Alright then. Servus, Herr Doctor. 415 00:19:56,015 --> 00:19:57,998 Better not. 416 00:19:58,024 --> 00:20:00,057 But I know you mean well. 417 00:20:13,914 --> 00:20:15,654 Well, good day, Elisabeth. 418 00:20:15,828 --> 00:20:18,001 - I am a little late. - Don't worry. 419 00:20:18,090 --> 00:20:19,884 See, I met an old pal, you know? 420 00:20:19,910 --> 00:20:22,654 Hansi also often came late. Probably takes after his father. 421 00:20:22,680 --> 00:20:24,797 Yes 422 00:20:26,128 --> 00:20:30,002 Ah, you know, us Bockerers are a little slow. 423 00:20:30,572 --> 00:20:34,023 But he was quick to be with the Nazis. 424 00:20:34,081 --> 00:20:35,280 What shall it be, Sir? 425 00:20:35,528 --> 00:20:36,488 Yes please, 426 00:20:36,540 --> 00:20:37,292 Cup Gold, yes? 427 00:20:37,318 --> 00:20:37,979 Cup Gold, yes? Of course. 428 00:20:38,773 --> 00:20:40,220 Did you know he was with... 429 00:20:40,435 --> 00:20:41,451 ...the Illegals? 430 00:20:42,252 --> 00:20:44,790 He sometimes make some dark insinuations. 431 00:20:45,485 --> 00:20:46,840 And stupid cow that I am, 432 00:20:46,890 --> 00:20:48,784 I thought he meant another forbidden party. 433 00:20:49,122 --> 00:20:49,776 Oh I see. 434 00:20:51,000 --> 00:20:52,090 You mean the Socis. 435 00:20:53,450 --> 00:20:55,140 I would have liked that better. 436 00:20:55,201 --> 00:20:57,275 Yes. Me too. 437 00:20:58,573 --> 00:21:00,077 But sadly he is with them. 438 00:21:02,103 --> 00:21:03,839 May I light myself a cigarette? 439 00:21:07,506 --> 00:21:09,639 Was this the reason you split up? 440 00:21:10,633 --> 00:21:13,312 We didn't even have time to politicize. 441 00:21:15,420 --> 00:21:16,644 We had each other very... 442 00:21:19,156 --> 00:21:20,529 I had him very dear. 443 00:21:23,164 --> 00:21:24,586 Good grief. 444 00:21:25,363 --> 00:21:27,488 I wanna know what got into that stupid boy, 445 00:21:28,926 --> 00:21:30,336 Even now he's grown up, I wanna 446 00:21:30,361 --> 00:21:31,384 give him a... 447 00:21:32,700 --> 00:21:34,146 Alas, I need head home. 448 00:21:35,144 --> 00:21:36,970 Geez, the LeberkĂ€s ! 449 00:21:41,457 --> 00:21:43,061 And I have something for you, too. 450 00:21:43,747 --> 00:21:44,408 For me? 451 00:21:45,015 --> 00:21:46,074 A new Hansi. 452 00:21:46,727 --> 00:21:48,413 Since yours flew away. 453 00:21:48,445 --> 00:21:48,927 But... 454 00:21:48,952 --> 00:21:50,905 Ms. Elisabeth, how do I deserve th- 455 00:21:50,931 --> 00:21:52,277 Well think, won't you. 456 00:21:52,303 --> 00:21:53,376 The day after tomorrow. 457 00:21:53,658 --> 00:21:54,493 Day after tomorrow? 458 00:21:55,102 --> 00:21:56,574 But what's after tomorrow? 459 00:22:00,650 --> 00:22:01,697 Come on mum, hurry, 460 00:22:01,723 --> 00:22:03,549 I have to be at the meeting for the deployment. 461 00:22:03,575 --> 00:22:05,152 Jesus! My badge. 462 00:22:05,178 --> 00:22:06,631 Ah, they'll know without that tin cap... 463 00:22:06,657 --> 00:22:08,103 ...that you're in the NS Woman's League. 464 00:22:08,137 --> 00:22:10,021 Do you think pa will notice that I'm gone? 465 00:22:10,047 --> 00:22:11,612 I don't give a shit what he notices. 466 00:22:11,794 --> 00:22:12,786 Geez. 467 00:22:12,812 --> 00:22:13,737 What now? 468 00:22:13,763 --> 00:22:14,489 The flowers. 469 00:22:14,515 --> 00:22:15,400 What the hell, flowers? 470 00:22:15,426 --> 00:22:16,791 The flowers! that I'm supposed to 471 00:22:16,817 --> 00:22:17,713 give to the Gauleiter. 472 00:22:17,739 --> 00:22:19,395 Oh he- he gets enough flowers today, 473 00:22:19,421 --> 00:22:20,007 come on. 474 00:22:30,673 --> 00:22:32,086 Hey, Bienerl, get u- 475 00:22:33,606 --> 00:22:34,598 But Bienerl - 476 00:22:35,400 --> 00:22:36,566 Is she up already? 477 00:22:37,822 --> 00:22:38,922 Well, let's get up. 478 00:22:40,205 --> 00:22:41,263 Oh boy. 479 00:22:43,892 --> 00:22:45,248 Oh boy. 480 00:22:45,812 --> 00:22:47,557 She out there already? 481 00:22:48,727 --> 00:22:50,183 Bienerl? 482 00:22:52,884 --> 00:22:54,925 Maybe she's in the kitchen. 483 00:23:00,554 --> 00:23:02,389 But Bienerl. 484 00:23:06,846 --> 00:23:08,184 Where is she now? 485 00:23:17,282 --> 00:23:19,398 Why is- she had the calender- 486 00:23:19,898 --> 00:23:21,660 April 20ᔗʰ... 487 00:23:22,422 --> 00:23:23,820 What was there... 488 00:23:24,567 --> 00:23:26,178 There is something! 489 00:23:28,097 --> 00:23:31,223 Aw Jesus. I'm an idiot. 490 00:23:32,278 --> 00:23:33,535 It's my birthday! 491 00:23:33,561 --> 00:23:34,858 Oh Bienerl ! 492 00:23:35,321 --> 00:23:37,140 She brought me flowers, oh! 493 00:23:39,141 --> 00:23:40,117 Eh, Hansi? 494 00:23:40,390 --> 00:23:41,933 You also wishing me a happy birthday? 495 00:23:42,668 --> 00:23:45,957 Jeez. Now I know what Elisabeth meant. 496 00:23:46,478 --> 00:23:48,223 "Day after tomorrow", she said. 497 00:24:10,947 --> 00:24:12,716 There, there, Herr Bockerer! 498 00:24:13,343 --> 00:24:15,197 You're not gonna open your shop today, are you? 499 00:24:15,223 --> 00:24:17,992 - Well, why not? - On a festive day like this? 500 00:24:18,531 --> 00:24:21,908 Oh. Look, dear Mr. Constable, 501 00:24:22,197 --> 00:24:23,421 you know, in all seriousness, 502 00:24:24,214 --> 00:24:25,587 I'm really very touched 503 00:24:25,613 --> 00:24:27,322 that you, as the local Constable, say this- 504 00:24:27,375 --> 00:24:28,589 It is my duty. 505 00:24:29,584 --> 00:24:30,642 Look, my dear Mister. 506 00:24:31,345 --> 00:24:32,493 Festive day this, festive day that. 507 00:24:32,519 --> 00:24:34,718 Right? Let me tell you, frankly, 508 00:24:34,892 --> 00:24:37,273 I don't attach value to it, right? I open. 509 00:24:37,299 --> 00:24:39,653 You will have to attach value to it. 510 00:24:40,364 --> 00:24:41,443 What will I have to? 511 00:24:41,501 --> 00:24:42,791 Keep your shop closed. 512 00:24:42,900 --> 00:24:44,452 Have to. Regulations. 513 00:24:45,070 --> 00:24:46,780 Wait, excuse me please, I apologize, 514 00:24:46,806 --> 00:24:48,526 but I just woke up, okay, 515 00:24:48,552 --> 00:24:49,883 I keep hearing "regulations". 516 00:24:50,237 --> 00:24:51,708 Don't play smart with me. 517 00:24:52,115 --> 00:24:54,627 Mind you, we are talking about the birthday! 518 00:24:54,804 --> 00:24:56,845 And on my birthday I do what I like! 519 00:24:56,870 --> 00:24:58,068 On yours, yes, but... 520 00:24:58,093 --> 00:25:00,828 And today it is my birthday! Or whose else? 521 00:25:01,060 --> 00:25:03,176 Today is the birthday of our Fuhrer and Reich Chancellor. 522 00:25:03,271 --> 00:25:05,222 And therefore, as per official decree, 523 00:25:05,347 --> 00:25:07,233 shops and businesses must stay closed. 524 00:25:07,768 --> 00:25:10,275 A day like this you circle red in your calendar. 525 00:25:11,455 --> 00:25:12,773 I see. 526 00:25:13,183 --> 00:25:15,619 And I thought it was my birthday that she circled red. 527 00:25:15,917 --> 00:25:18,208 I advise you to spend this festive day... 528 00:25:18,234 --> 00:25:19,221 ...celebrating. 529 00:25:19,258 --> 00:25:20,663 I won't celebrate shit! 530 00:25:20,689 --> 00:25:22,329 If they give no damn about my birthday, 531 00:25:22,355 --> 00:25:24,488 I won't give one about that Schicklgruber's! 532 00:25:25,568 --> 00:25:27,798 You know where I'll stick the Fuhrer and Reich Chancellor? 533 00:25:27,824 --> 00:25:29,196 You're lucky that I don't. 534 00:25:29,823 --> 00:25:31,253 And that I had my back turned on you. 535 00:25:31,312 --> 00:25:32,783 Because if you say that to my face, 536 00:25:32,824 --> 00:25:34,552 I'd have to arrest you then and there. 537 00:25:35,105 --> 00:25:36,159 Heil Hitler. 538 00:25:47,168 --> 00:25:48,375 Are you the caretaker? 539 00:25:48,912 --> 00:25:50,371 No. 540 00:25:51,062 --> 00:25:53,459 I'm an idiot who thought he had a family! 541 00:26:00,042 --> 00:26:01,722 Let's go, let's go, gentlemen. 542 00:26:01,796 --> 00:26:04,209 But cautious, no commotion please. 543 00:26:04,426 --> 00:26:06,129 Up on the 1Ëąá”— floor is where Blau lives. 544 00:26:14,659 --> 00:26:16,867 Yeah, yeah. 545 00:26:20,286 --> 00:26:21,484 Got it, Hansi? 546 00:26:22,263 --> 00:26:24,032 He takes everything away, the Herr Fuhrer. 547 00:26:24,073 --> 00:26:25,686 The boy. The wife. 548 00:26:26,198 --> 00:26:28,022 Even the birthday. 549 00:26:28,660 --> 00:26:31,900 Ah, that's a fine birthday. 550 00:26:32,471 --> 00:26:34,456 Only the closest family members. 551 00:26:35,788 --> 00:26:37,946 Can't get any closer, actually. 552 00:26:39,410 --> 00:26:40,633 Cheers, Karli. 553 00:26:46,284 --> 00:26:48,004 I take everything back, Hansi! 554 00:26:48,478 --> 00:26:50,122 That's why the boy and Bienerl 555 00:26:50,148 --> 00:26:51,247 left so early. 556 00:26:51,273 --> 00:26:52,370 Because of the birthday surprise! 557 00:26:52,395 --> 00:26:52,917 Because of the birthday surprise! 558 00:27:00,169 --> 00:27:01,099 Well! 559 00:27:01,164 --> 00:27:03,776 Isn't this a birthday surprise? 560 00:27:03,801 --> 00:27:06,269 Yeah, they keep coming today. 561 00:27:06,295 --> 00:27:07,932 Are you excited, Karli? 562 00:27:07,958 --> 00:27:09,147 Incredibly. 563 00:27:09,173 --> 00:27:10,429 Congratulations. 564 00:27:12,373 --> 00:27:13,407 Come on inside. 565 00:27:18,200 --> 00:27:19,837 If you'd just... 566 00:27:20,159 --> 00:27:21,408 ...sign this please. 567 00:27:21,549 --> 00:27:24,752 - What is that? - Nothing. A declaration... 568 00:27:24,935 --> 00:27:26,630 ...that everything you leave here 569 00:27:26,656 --> 00:27:27,466 ...shall be mine. 570 00:27:27,564 --> 00:27:28,474 Why? 571 00:27:28,780 --> 00:27:30,589 Well, you're not going to need it, are you? 572 00:27:30,881 --> 00:27:32,543 It's fine, Lydia, see. 573 00:27:32,860 --> 00:27:34,852 With Herr Schebesta being so nice... 574 00:27:34,878 --> 00:27:37,530 ...to organize for us to get out. 575 00:27:38,398 --> 00:27:39,613 We will get out, won't we? 576 00:27:39,668 --> 00:27:41,340 You'll be amazed! 577 00:27:41,455 --> 00:27:42,696 Sign only! 578 00:27:48,507 --> 00:27:51,900 Karli, now we toast to your year. 579 00:27:54,017 --> 00:27:55,390 What number? 580 00:27:55,928 --> 00:27:57,473 1889. 581 00:27:57,944 --> 00:27:59,453 Oh darn. Nope. 582 00:27:59,684 --> 00:28:01,221 I would rather... 583 00:28:01,247 --> 00:28:02,684 ...toast to this year. 584 00:28:02,776 --> 00:28:04,743 What's wrong with my year then? 585 00:28:04,769 --> 00:28:07,707 Th- It i- It is not only your year after all. 586 00:28:08,296 --> 00:28:11,136 It's also...his. 587 00:28:11,162 --> 00:28:13,551 Now, this is getting a little annoying. 588 00:28:13,658 --> 00:28:15,386 Now he's nosing around birth years, too! 589 00:28:15,421 --> 00:28:18,387 - That obtrusive person. - Pst, Karli, look. 590 00:28:18,413 --> 00:28:20,637 Back that day, you, see... 591 00:28:20,664 --> 00:28:23,120 several Austrians were born in... 592 00:28:23,146 --> 00:28:26,124 ...Vienna...in...Braunau... 593 00:28:26,150 --> 00:28:28,508 a- and in Stinkenbrrunn! 594 00:28:28,533 --> 00:28:30,863 - What, in Stinkenbrunn too? - Mhm. 595 00:28:31,041 --> 00:28:33,016 The one from Braunau is enough! 596 00:28:33,456 --> 00:28:35,010 Driving the whole world insane. 597 00:28:35,497 --> 00:28:37,035 Everyone going potty. 598 00:28:37,544 --> 00:28:39,437 Not long until I will go potty too. 599 00:28:40,778 --> 00:28:42,109 Speaking of potty. 600 00:28:42,447 --> 00:28:43,878 Be right back. 601 00:28:46,054 --> 00:28:48,302 And now, please, the money, 602 00:28:48,328 --> 00:28:49,303 and the jewellery. 603 00:28:49,336 --> 00:28:51,067 But- why? 604 00:28:51,093 --> 00:28:54,064 Oh, you won't need those either, you see? 605 00:28:54,883 --> 00:28:55,925 Well, go on! 606 00:28:55,983 --> 00:28:57,273 I know nothing! 607 00:28:57,728 --> 00:28:59,117 Is that so? 608 00:28:59,393 --> 00:29:01,641 Didn't I tell you to prepare something? 609 00:29:01,682 --> 00:29:03,178 Ready to hand, as they say? 610 00:29:03,204 --> 00:29:04,346 There is no money. 611 00:29:04,427 --> 00:29:05,478 And no jewellery. 612 00:29:05,572 --> 00:29:07,165 Do it, Sow-Jew. 613 00:29:10,802 --> 00:29:11,830 Come on. 614 00:29:11,856 --> 00:29:14,150 Careful with my furniture, companion. 615 00:29:14,614 --> 00:29:16,473 Look, Hatzinger. 616 00:29:16,509 --> 00:29:19,966 I am just a very ordinary meatman. 617 00:29:19,991 --> 00:29:21,125 My respect, Karli. 618 00:29:21,150 --> 00:29:23,340 But I tell you one thing, a nose... 619 00:29:23,366 --> 00:29:24,286 ...this I have. 620 00:29:24,432 --> 00:29:25,614 Certainly you have a nose. 621 00:29:25,729 --> 00:29:27,192 And now I'll tell you something. 622 00:29:27,636 --> 00:29:31,065 In the morning, when I drive out to the slaughterhouse, 623 00:29:31,090 --> 00:29:31,916 right?, 624 00:29:32,128 --> 00:29:34,448 Already at Rennweg . 625 00:29:34,473 --> 00:29:39,427 Where there is no animal slaughter house for miles around, right? 626 00:29:39,452 --> 00:29:42,850 - What "already"? - Already at Rennweg... 627 00:29:43,720 --> 00:29:45,423 ...I can smell the blood. 628 00:29:45,565 --> 00:29:47,060 And now I'm telling you, Hatzinger, 629 00:29:47,086 --> 00:29:48,820 As we are, each and every one of us. 630 00:29:49,844 --> 00:29:50,812 We have... 631 00:29:51,337 --> 00:29:53,524 ...arrived at Rennweg. 632 00:29:53,987 --> 00:29:55,804 Wai- wait a minute, Karli. 633 00:29:57,242 --> 00:29:59,225 I don't understand what you mean. 634 00:30:00,325 --> 00:30:01,923 I smell blood. 635 00:30:07,795 --> 00:30:08,423 You- 636 00:30:08,473 --> 00:30:10,639 You said we would get away. 637 00:30:10,812 --> 00:30:12,855 So? Are you not going? 638 00:30:12,905 --> 00:30:15,866 - Where? - Maybe to Davos. 639 00:30:54,316 --> 00:30:55,854 "Thus looks St. Stephen's". 640 00:30:58,594 --> 00:31:02,185 â™Ș Thus looks St. Stephen's â™Ș 641 00:31:02,313 --> 00:31:06,464 â™Ș smiling down upon us â™Ș 642 00:31:06,870 --> 00:31:09,945 â™Ș And It thinks to Itself silently â™Ș 643 00:31:10,419 --> 00:31:13,767 â™Ș The proud cathedral â™Ș 644 00:31:14,259 --> 00:31:18,645 â™Ș This is my Vienna â™Ș 645 00:31:18,976 --> 00:31:23,273 â™Ș City of Songs â™Ș 646 00:31:23,308 --> 00:31:27,129 Give it up, Karl. They are stronger. 647 00:31:27,154 --> 00:31:29,432 Only louder! 648 00:31:30,425 --> 00:31:31,816 Get out. 649 00:31:32,096 --> 00:31:34,947 Attention! Let's go. 650 00:31:41,425 --> 00:31:45,526 Come on. Let's go. 651 00:31:55,709 --> 00:31:57,296 - Excuse me. - Looking for something? 652 00:31:57,322 --> 00:31:59,637 Yes, I'm looking for the platform... 653 00:31:59,670 --> 00:32:01,579 ...where the Arlberg-train leaves at 20:13. 654 00:32:02,751 --> 00:32:05,045 You mean...the Emigrant-Express. 655 00:32:06,000 --> 00:32:07,037 Platform 1. 656 00:32:07,063 --> 00:32:08,062 Thank you, sir. 657 00:32:10,129 --> 00:32:12,421 - But hello Hermann! - Hello, Karl. 658 00:32:12,630 --> 00:32:14,159 - Better not, I'm a little... - How nice to run into you! 659 00:32:14,546 --> 00:32:16,702 - ...dirty. - Oh, come on! 660 00:32:17,199 --> 00:32:20,495 Oh boy, it's been ages that we haven't seen each other. 661 00:32:20,539 --> 00:32:23,070 Yeah, there are many who don't meet any more. 662 00:32:23,096 --> 00:32:25,041 Well- ah you mean.... 663 00:32:25,516 --> 00:32:26,914 You won't see that with me. 664 00:32:26,940 --> 00:32:28,293 Right? Say, 665 00:32:28,320 --> 00:32:30,162 do you still go up to the Kahlenberg village 666 00:32:30,188 --> 00:32:31,485 to the tavern, what's its name, 667 00:32:31,511 --> 00:32:32,554 - To Pfeifer? - Zum Pfeifer! 668 00:32:32,580 --> 00:32:34,770 On Thursdays, usually, after five, see? 669 00:32:35,133 --> 00:32:36,137 - I come up there... - You come, yes? 670 00:32:36,163 --> 00:32:37,259 ...and we'll have a glass. 671 00:32:37,285 --> 00:32:38,806 I'll have to move on now. Bye-bye! 672 00:32:38,832 --> 00:32:40,115 - Bye, take care. - Hermann, take care. 673 00:32:44,106 --> 00:32:45,620 Rosenblatt ! 674 00:32:45,916 --> 00:32:47,354 But- Rosenblatt. 675 00:32:49,642 --> 00:32:52,097 Oh but Herr Bockerer, you came. 676 00:32:52,271 --> 00:32:55,181 Well, that is only a coincidence. 677 00:32:55,264 --> 00:32:56,850 Yes yes, I understand. 678 00:32:57,312 --> 00:32:59,229 Oh, Herr Bockerer, now a bottle of wine, 679 00:32:59,255 --> 00:33:00,357 and you say, 680 00:33:00,423 --> 00:33:01,837 "Your hand, Herr Rosenblatt". 681 00:33:02,042 --> 00:33:04,952 And you call the last score and win it. 682 00:33:05,031 --> 00:33:06,552 Arlberg-Express, departure 20:13 683 00:33:06,578 --> 00:33:07,891 is departing from platform 1. 684 00:33:07,917 --> 00:33:10,003 I'm afraid I have to say good-bye, I... 685 00:33:11,070 --> 00:33:13,277 ...don't know how I can repay you. 686 00:33:13,439 --> 00:33:15,489 Oh, come on, there's nothing to repay. 687 00:33:19,014 --> 00:33:20,725 Doesn't look much, but. 688 00:33:21,361 --> 00:33:22,693 It's from the heart. 689 00:33:34,815 --> 00:33:38,130 Rosenblatt ! You better write ! 690 00:33:38,895 --> 00:33:40,462 - Family? - What? 691 00:33:40,623 --> 00:33:41,830 Jew? 692 00:33:41,856 --> 00:33:44,197 What's with the questions, family, Jew, eh? 693 00:33:44,229 --> 00:33:45,979 Because you called with fervor- 694 00:33:46,004 --> 00:33:47,670 What? You call me server? 695 00:33:47,910 --> 00:33:50,209 You shouted the name "Rosenblatt". 696 00:33:50,672 --> 00:33:53,200 - So? - The Jewish name "Rosenblatt". 697 00:33:53,226 --> 00:33:55,070 Well, it's a beautiful name, man! 698 00:33:55,096 --> 00:33:58,333 See, the Fuhrer has a friend who is called Rosenberg, 699 00:33:58,358 --> 00:34:00,582 now I'm asking you what difference is that? 700 00:34:00,608 --> 00:34:02,302 "Blatt" and "Berg", huh? 701 00:34:02,328 --> 00:34:04,378 Is "Berg" aryan and "Blatt" jewish, huh? 702 00:34:04,404 --> 00:34:05,627 Do you know "My Struggle"? 703 00:34:06,109 --> 00:34:06,861 Your struggle? 704 00:34:06,888 --> 00:34:08,887 I don't even know you, how should I know your struggle? 705 00:34:08,920 --> 00:34:10,574 Don't make stupid jokes now, I'm talking 706 00:34:10,600 --> 00:34:12,704 about the oevre which the Fuhrer wrote, 707 00:34:12,730 --> 00:34:13,828 during his detainment. 708 00:34:13,978 --> 00:34:14,764 Oh yeah? 709 00:34:14,838 --> 00:34:16,276 He writes, too, then? 710 00:34:16,302 --> 00:34:17,673 I thought he is a talker. 711 00:34:18,171 --> 00:34:19,213 What's your name? 712 00:34:19,535 --> 00:34:20,767 Bockerer, Karl. And you? 713 00:34:20,841 --> 00:34:21,825 Pfalzner, why? 714 00:34:21,866 --> 00:34:23,521 Why. When you ask me my name, 715 00:34:23,547 --> 00:34:25,158 you'll have to introduce yourself too. 716 00:34:25,184 --> 00:34:26,596 And anyway, man, 717 00:34:26,768 --> 00:34:28,737 Your name I wouldn't even shout. 718 00:34:28,913 --> 00:34:29,896 "Pfalzner". 719 00:34:29,922 --> 00:34:31,774 Feels like I'm knocking my own teeth out! 720 00:34:31,931 --> 00:34:32,840 Have a nice day. 721 00:34:33,832 --> 00:34:34,825 Leave him. 722 00:34:35,147 --> 00:34:36,073 Leave him. 723 00:34:36,449 --> 00:34:38,846 This is an undescribable idiot. 724 00:34:40,191 --> 00:34:42,424 You've got to hand it to this Hitler. 725 00:34:42,612 --> 00:34:45,077 Outstanding. 726 00:34:45,259 --> 00:34:46,524 Gee. 727 00:34:46,643 --> 00:34:49,073 To send us the Bavarian aiding trek. 728 00:34:49,123 --> 00:34:50,644 With Goulash-cannons. 729 00:34:50,782 --> 00:34:53,584 Even though there is still more food than in Germany. 730 00:34:53,611 --> 00:34:55,482 Yes. Yeah. 731 00:34:55,508 --> 00:34:56,823 Only, well... 732 00:34:56,849 --> 00:34:58,634 For instance this... this... 733 00:34:58,704 --> 00:35:00,729 This whatsit- this this working thing, 734 00:35:00,755 --> 00:35:02,590 that is well a beneficial affair. 735 00:35:02,744 --> 00:35:05,273 Get the unemployed away from the streets. 736 00:35:05,373 --> 00:35:06,976 Oh, and the compulsory military draft, 737 00:35:07,199 --> 00:35:08,721 applied rigorously. 738 00:35:08,788 --> 00:35:10,012 Hat off to that! 739 00:35:10,351 --> 00:35:13,816 It almost sounds like you esteemed this atrocious wretch. 740 00:35:13,841 --> 00:35:16,090 Oh goodness, my dear, but... 741 00:35:16,413 --> 00:35:19,712 ...but these Reds, at least he cleared them off the stage. 742 00:35:19,737 --> 00:35:20,745 Right? 743 00:35:31,621 --> 00:35:32,774 Thank you. 744 00:35:33,836 --> 00:35:34,630 What's up in there? 745 00:35:34,685 --> 00:35:37,022 I took it down, to camouflage. 746 00:35:37,306 --> 00:35:39,136 I think they are looking for something. 747 00:35:39,550 --> 00:35:41,535 All the time some SA people come up here. 748 00:35:42,723 --> 00:35:45,036 - Then I'll stay out here. - It's better. 749 00:35:45,675 --> 00:35:47,783 Come on, catch up, you slacker. 750 00:35:47,809 --> 00:35:49,238 We are expected. 751 00:35:49,264 --> 00:35:50,618 Oh you have an appointment? 752 00:35:51,015 --> 00:35:53,734 But then...I don't want to disturb you, see? 753 00:35:53,955 --> 00:35:55,401 Yeah, yeah. Don't be silly. 754 00:35:55,427 --> 00:35:56,485 It's just ol' Hermann. 755 00:35:57,103 --> 00:35:58,371 Hermann? 756 00:35:58,979 --> 00:36:01,120 Well- you- uhm- I'm cold outside. 757 00:36:01,147 --> 00:36:02,502 You know, my rheumatism. 758 00:36:02,528 --> 00:36:03,524 I'll just sit inside. 759 00:36:03,550 --> 00:36:04,863 - Yeah yeah. - I beg your pardon. 760 00:36:04,889 --> 00:36:06,133 - Go sit inside. You go inside. - See you. 761 00:36:06,158 --> 00:36:08,075 Hermann, hello! 762 00:36:08,319 --> 00:36:10,944 - Hermann! - Solidarity. 763 00:36:10,970 --> 00:36:13,209 A triple horray to the Munich Agreement. 764 00:36:13,596 --> 00:36:17,965 Hip-hip, horray. Hip-hip, horray. Hip-hip, horray. 765 00:36:19,314 --> 00:36:21,248 Eh, just what we needed, those, eh? 766 00:36:21,769 --> 00:36:22,861 Mh. 767 00:36:23,791 --> 00:36:26,883 I'm happy that you also realized that something needs be done. 768 00:36:26,908 --> 00:36:28,321 Well, what is there to do, eh? 769 00:36:28,368 --> 00:36:30,277 If the whole world isn't doing anything. 770 00:36:30,722 --> 00:36:34,565 Look, this... Daladier, and the Chamberlain, right, 771 00:36:34,773 --> 00:36:37,935 and makes a Munich Peace Treaty with the Germans and the Italians... 772 00:36:38,296 --> 00:36:40,749 ...before there is even a war. Now what should I do here, eh? 773 00:36:41,297 --> 00:36:44,405 If noone does anything, nothing will ever change. 774 00:36:44,430 --> 00:36:46,507 Well we didn't call them! They didn't have to come! 775 00:36:46,532 --> 00:36:48,161 - Shh! - Hip-hip, horray! 776 00:36:48,187 --> 00:36:50,599 Only complaining is no use. 777 00:36:50,625 --> 00:36:52,166 Many complain. 778 00:36:52,358 --> 00:36:53,995 But what else is there to do? 779 00:36:54,021 --> 00:36:56,259 My whole family put themselves up against me. 780 00:36:56,285 --> 00:36:57,487 I'm all alone. 781 00:36:57,735 --> 00:36:59,571 That's not true at all, Karl! 782 00:37:00,282 --> 00:37:01,663 You aren't alone. 783 00:37:02,425 --> 00:37:03,773 There are hundreds. 784 00:37:04,252 --> 00:37:05,501 Thousands like you. 785 00:37:06,146 --> 00:37:07,285 They just gotta... 786 00:37:07,535 --> 00:37:08,511 ...just find together. 787 00:37:09,411 --> 00:37:10,610 Just stop it now. 788 00:37:10,636 --> 00:37:13,131 The world will end before the Viennese find together. 789 00:37:13,156 --> 00:37:15,590 But it must not end, Karl! 790 00:37:16,833 --> 00:37:19,131 We need to be able to sit here again. 791 00:37:19,991 --> 00:37:21,024 A glass of wine. 792 00:37:22,553 --> 00:37:24,100 Looking down at the Danube. 793 00:37:24,984 --> 00:37:27,558 Without those... on your neck. 794 00:37:28,722 --> 00:37:30,478 And that's why everyone ... 795 00:37:31,426 --> 00:37:33,418 ...every single one needs to take a risk. 796 00:37:34,237 --> 00:37:35,547 You see? 797 00:37:36,163 --> 00:37:37,456 Everything. 798 00:37:38,982 --> 00:37:40,272 If need be... 799 00:37:40,866 --> 00:37:42,058 ...life. 800 00:37:43,129 --> 00:37:44,249 I see. 801 00:37:45,826 --> 00:37:48,177 - You know what I'll risk right now? - Mh? 802 00:37:48,274 --> 00:37:49,415 Getting some wine, 803 00:37:49,441 --> 00:37:51,316 because all that talking makes me thirsty. 804 00:37:57,057 --> 00:38:02,190 â™Ș "...no sign of coziness and cheer..." â™Ș 805 00:38:02,438 --> 00:38:07,101 â™Ș "wherever you look, all you see" â™Ș 806 00:38:07,631 --> 00:38:12,452 â™Ș "alien faces, other folk" â™Ș 807 00:38:13,058 --> 00:38:18,413 â™Ș "fare you well, you oldest times " â™Ș 808 00:38:18,439 --> 00:38:20,059 (Berlin accent) Constantly about love, 809 00:38:20,118 --> 00:38:23,152 Typical Viennese sweet stuff, unbearable, that! 810 00:38:23,177 --> 00:38:24,940 Nothing but old times. 811 00:38:25,005 --> 00:38:26,877 What do you say, do we "grind a salamander"? 812 00:38:26,903 --> 00:38:28,705 We need beer for that. 813 00:38:29,479 --> 00:38:31,886 There isn't even beer in this dump. 814 00:38:32,035 --> 00:38:34,937 If you want to grind something, we have some horseradish. Right? 815 00:38:35,140 --> 00:38:36,137 Exactly. 816 00:38:36,280 --> 00:38:37,413 What'd he say? 817 00:38:37,884 --> 00:38:40,356 You're only good for grinding horseradish. 818 00:38:41,601 --> 00:38:42,907 Oh, Hatzinger, join us outside, 819 00:38:42,933 --> 00:38:45,048 - ...it's not even cold. - Please, Karl, leave me inside, 820 00:38:45,074 --> 00:38:47,155 look, my rheumatism is flaring up. 821 00:38:47,181 --> 00:38:48,107 Ah, ouch. 822 00:38:48,133 --> 00:38:51,341 Shall we show those lame Ostmarkians a real song? 823 00:38:51,464 --> 00:38:53,319 One, two, three, four. 824 00:38:53,345 --> 00:39:10,636 â™Ș (They sing a German student song) â™Ș 825 00:39:10,661 --> 00:39:13,753 Those "salamander grinders" drive me insane in there. 826 00:39:14,191 --> 00:39:15,265 Cheers, Hermann. 827 00:39:19,075 --> 00:39:21,058 Smells mighty rotten in that old closet! 828 00:39:21,084 --> 00:39:25,343 "Where it reeks, you may as well settle, old socks will continue to stink". 829 00:39:27,267 --> 00:39:29,227 What is that body of water down there? 830 00:39:29,409 --> 00:39:31,541 A kind of "Krumme Lanke" (lake in Berlin). 831 00:39:32,314 --> 00:39:35,650 My dear mister Altreich, see here it is not a Lacke (puddle). 832 00:39:35,826 --> 00:39:37,332 It is a river. 833 00:39:37,737 --> 00:39:38,754 Do you understand? 834 00:39:38,985 --> 00:39:39,953 The Danube! 835 00:39:40,712 --> 00:39:42,623 An Austrian river. 836 00:39:42,657 --> 00:39:44,558 Nonsense, originates in Schwarzwald, 837 00:39:44,583 --> 00:39:45,789 clearly a German river! 838 00:39:46,354 --> 00:39:48,254 But see, what is it up there? 839 00:39:48,486 --> 00:39:51,206 A ditch for children to bathe their toes. 840 00:39:51,281 --> 00:39:52,579 But what is it here? 841 00:39:52,684 --> 00:39:56,316 A river that leads across the countries, eh? 842 00:39:56,619 --> 00:40:00,087 Trabrennplatz, Krieau, GĂ€nsehĂ€ufel, Pressburg 00:40:02,634 Over and down into the Black Sea 844 00:40:02,660 --> 00:40:05,547 into the Asian realm, where the Turks are. 845 00:40:05,659 --> 00:40:07,890 You see? That is your "puddle". 846 00:40:08,008 --> 00:40:09,382 "Across the countries"? 847 00:40:09,622 --> 00:40:11,183 Hogwash, Volksgenosse . 848 00:40:11,209 --> 00:40:14,310 Those countries will soon all be one! Ours! 849 00:40:14,443 --> 00:40:17,015 Ever heard of the Drive to the East ? 850 00:40:17,280 --> 00:40:18,859 You have a Drive? 851 00:40:19,016 --> 00:40:21,000 You just celebreated a "Peace" treaty. 852 00:40:21,026 --> 00:40:23,720 The thousand-year Munich peace! 853 00:40:23,746 --> 00:40:26,491 Don't kick me, Hermann, I know what I'm talking about. 854 00:40:26,516 --> 00:40:28,046 They have a Drive, man! 855 00:40:28,150 --> 00:40:30,404 When someone has a Drive, they start to expand! 856 00:40:30,429 --> 00:40:33,077 East, west, All the same to them! 857 00:40:33,325 --> 00:40:35,078 Now i have to drive to the loo. 858 00:40:35,104 --> 00:40:38,089 Fellow, what foreign views do I hear? 859 00:40:39,069 --> 00:40:41,994 Sounds like your doubting the Fuhrer's political genius? 860 00:40:42,815 --> 00:40:44,567 Such a dirty pig. 861 00:40:44,997 --> 00:40:46,773 Hey, watch it! 862 00:40:46,799 --> 00:40:48,692 Hey, in Austria we have outhouses! 863 00:40:48,718 --> 00:40:51,229 - What's that? - How dare you speak about the Fuhrer? 864 00:40:51,254 --> 00:40:53,176 Don't you touch me, you son of a dog, 865 00:40:53,203 --> 00:40:54,570 I'm gonna make ground beef out of- 866 00:40:54,595 --> 00:40:58,851 Help! I'm being mugged! Help! I'm being robbed! 867 00:40:58,876 --> 00:41:00,370 Help! 868 00:41:00,570 --> 00:41:01,916 You dirty...I'll lay you down! 869 00:41:02,034 --> 00:41:04,627 Don't move! Hands up! 870 00:41:04,652 --> 00:41:06,167 Hulicke, Berliner. 871 00:41:06,833 --> 00:41:08,495 This is a communist mugging. 872 00:41:08,594 --> 00:41:09,932 Stop, hands up! 873 00:41:10,715 --> 00:41:11,615 Against the wall! 874 00:41:12,824 --> 00:41:15,331 No worries, fellow party member, we've been eyeing them for a while now. 875 00:41:15,659 --> 00:41:16,998 Turn around! 876 00:41:17,100 --> 00:41:18,182 Bring the wounded inside. 877 00:41:18,208 --> 00:41:20,523 I insist, this is communist vermin! 878 00:41:20,696 --> 00:41:22,218 An example must be made! 879 00:41:22,336 --> 00:41:24,245 We are going to make a clean protocol. 880 00:41:25,625 --> 00:41:27,725 And you watch those Red bastards. 881 00:41:37,749 --> 00:41:38,659 You - 882 00:41:39,737 --> 00:41:40,737 You have - 883 00:41:41,532 --> 00:41:43,227 You hit your own father? 884 00:41:44,037 --> 00:41:45,649 Well I just did my duty. 885 00:41:47,459 --> 00:41:48,675 Duty - 886 00:41:49,395 --> 00:41:50,626 Manslayer, you. 887 00:41:51,123 --> 00:41:52,594 You manslayer! 888 00:41:53,507 --> 00:41:55,325 And who inflicted violence upon you? 889 00:41:55,504 --> 00:41:57,430 The one with the, erm, horseradish. 890 00:41:58,150 --> 00:41:59,977 Who couldn't keep his mouth shut. 891 00:42:00,003 --> 00:42:01,391 We're gonna find out who that is. 892 00:42:01,476 --> 00:42:03,114 That one over there knows him. 893 00:42:06,138 --> 00:42:08,346 You know that gentleman out there? 894 00:42:08,552 --> 00:42:09,635 Er - 895 00:42:09,819 --> 00:42:11,010 Seen him around. Please. 896 00:42:11,036 --> 00:42:12,765 And what's the name of this acquantaince? 897 00:42:14,088 --> 00:42:15,240 Karl. 898 00:42:16,709 --> 00:42:17,280 And what else? 899 00:42:18,305 --> 00:42:19,588 Bock- 900 00:42:21,405 --> 00:42:22,446 Bockerer. 901 00:42:24,297 --> 00:42:25,555 Come, dad, get lost. 902 00:42:25,581 --> 00:42:26,993 Don't touch me, let go! 903 00:42:28,010 --> 00:42:29,791 And him? He? Stays. 904 00:42:29,817 --> 00:42:32,077 What, you wanna arrest uncle Hermann? Then I'll stay too! 905 00:42:32,140 --> 00:42:33,749 As communist vermin, right? 906 00:42:33,900 --> 00:42:35,320 Mr. SA! 907 00:42:38,881 --> 00:42:40,302 Get lost, come on, both of you, quick! 908 00:42:40,328 --> 00:42:41,328 Hermann, come on! 909 00:42:46,752 --> 00:42:47,538 - What's going on? 910 00:42:47,702 --> 00:42:49,647 - They bailed! That scum. 911 00:42:50,075 --> 00:42:51,285 You don't say. 912 00:42:53,213 --> 00:42:56,283 How can that happen, to a top-notch squad leader like you? 913 00:42:58,674 --> 00:43:00,634 Or did you maybe know those persons? 914 00:43:00,660 --> 00:43:01,909 I know no communists. 915 00:43:01,999 --> 00:43:03,793 But you'd know your father, wouldn't you? 916 00:43:09,258 --> 00:43:10,630 And who is the other? 917 00:43:16,603 --> 00:43:17,695 Hermann is his name. 918 00:43:19,487 --> 00:43:20,611 A railwayman. 919 00:43:21,804 --> 00:43:23,243 Here's a good boy. 920 00:43:25,896 --> 00:43:27,600 Come. Let's go for a drink. 921 00:43:33,778 --> 00:43:36,069 What's with those silly worries, boy? 922 00:43:36,672 --> 00:43:38,953 That Hermann has been on our list for ages. 923 00:43:39,922 --> 00:43:42,635 He went into hiding, but we catch everyone, sooner or later. 924 00:43:44,213 --> 00:43:44,933 Take a seat. 925 00:43:46,475 --> 00:43:48,278 - No, I'm leaving. - There, there. 926 00:43:49,113 --> 00:43:50,244 Yes, I am on duty. 927 00:43:50,336 --> 00:43:51,825 And why are you still on duty? 928 00:43:53,255 --> 00:43:56,272 Because I didn't report that you let two suspects run. 929 00:43:56,538 --> 00:43:59,108 - Me? I didn't- - Yes, you, that's right, yes. 930 00:44:00,272 --> 00:44:01,478 Take a seat. 931 00:44:12,753 --> 00:44:15,989 Two elderly men escape you. You miss the shot. 932 00:44:17,261 --> 00:44:19,327 A trained sniper. 933 00:44:21,312 --> 00:44:23,766 If I don't cover for you, you're in prison, boy. 934 00:44:26,230 --> 00:44:27,792 So be smart and stay. 935 00:44:28,741 --> 00:44:30,031 No, I leave. 936 00:44:32,437 --> 00:44:34,504 What a nice surprise for your father. 937 00:44:53,253 --> 00:44:54,339 Good day. 938 00:44:55,148 --> 00:44:56,669 You wanted to speak to me? 939 00:44:56,943 --> 00:44:59,839 Could we do this quickly, 'cause my shop is full of customers. 940 00:45:00,341 --> 00:45:01,945 Then greet properly, first. 941 00:45:03,423 --> 00:45:04,582 Beg your pardon? 942 00:45:05,433 --> 00:45:07,778 You shall raise the right hand to the German greeting! 943 00:45:08,045 --> 00:45:09,583 - That is impossible. - What? 944 00:45:09,609 --> 00:45:12,897 You see, it is, as you might say, a thing of utter impossibility, 945 00:45:12,937 --> 00:45:14,152 here you are, 946 00:45:16,284 --> 00:45:18,302 - And what's with this note? - Yes, it's from the medical office. 947 00:45:18,328 --> 00:45:21,372 Because I have a hematoma in the right biceps. 948 00:45:21,839 --> 00:45:22,897 Look! 949 00:45:23,113 --> 00:45:24,513 That's all I can do, see? 950 00:45:25,485 --> 00:45:29,488 I can't even treat the meat in the shop, so, German greeting I can't quite do. 951 00:45:29,514 --> 00:45:32,089 - Nonsense! - Well look, with left, no problem. 952 00:45:32,243 --> 00:45:35,052 But how does that look? Heil Hitler, left-handed? 953 00:45:35,124 --> 00:45:36,722 You'd think I'm taking you for a ride. 954 00:45:36,909 --> 00:45:38,872 Say, do you even know where you are? 955 00:45:39,440 --> 00:45:41,607 - Well. - At the Gestapo. 956 00:45:41,724 --> 00:45:43,427 Secret State Police. 957 00:45:43,823 --> 00:45:45,610 The Gestapo. 958 00:45:45,721 --> 00:45:48,325 Yes of course, I know that, because people are talking about it, no? 959 00:45:48,520 --> 00:45:50,312 But quietly. After all it's secret, 960 00:45:50,338 --> 00:45:51,320 as the name indicates. 961 00:45:51,346 --> 00:45:52,539 Sit down. 962 00:45:53,160 --> 00:45:55,313 You only speak when I ask you something, understood? 963 00:45:57,810 --> 00:45:59,823 Was that a question now or not? 964 00:46:01,268 --> 00:46:05,674 Who is the man with whom you were in the Pfeiffer wine tavern? 965 00:46:06,003 --> 00:46:09,072 Oh boy, well there were- there were a lot of men. You see? 966 00:46:09,299 --> 00:46:11,002 Mainy there were Piefke up there- 967 00:46:11,589 --> 00:46:12,862 I mean, er... 968 00:46:12,887 --> 00:46:15,349 gentlemen from the Altreich. very gentle men from the Altr- 969 00:46:15,374 --> 00:46:17,489 I'm talking about the man with whom you were on the terrace. 970 00:46:19,672 --> 00:46:22,502 Well. Well that was... 971 00:46:23,723 --> 00:46:25,038 Gosh, I don't even know him. 972 00:46:26,830 --> 00:46:29,170 You sit together with men you don't know? 973 00:46:29,881 --> 00:46:33,982 Look. That's how it is, here in Vienna's taverns, right? 974 00:46:34,008 --> 00:46:35,710 Join me once, out to Grinzing, 975 00:46:35,736 --> 00:46:37,239 right?, and you'll be surprised that 976 00:46:37,265 --> 00:46:40,027 you'll find yourself sitting together with who you don't know. 977 00:46:40,146 --> 00:46:41,577 The Big Stranger. 978 00:46:41,605 --> 00:46:44,777 Well. He wasn't particularly big, as far as I remember. 979 00:46:45,491 --> 00:46:46,557 There are methods 980 00:46:46,583 --> 00:46:49,284 to jog the memory in such a way... 981 00:46:49,924 --> 00:46:52,889 ...that one even remembers the name... 982 00:46:53,780 --> 00:46:55,202 ...of a stranger. 983 00:46:56,748 --> 00:47:00,136 You know, you have more of a reputation than you think. Herr ... 984 00:47:00,161 --> 00:47:01,244 ...Bockerer . 985 00:47:03,419 --> 00:47:06,005 Does "Western Train Station" ring any bells? 986 00:47:08,165 --> 00:47:09,785 You were seen there. 987 00:47:10,806 --> 00:47:12,683 Namely with a certain... 988 00:47:13,418 --> 00:47:14,857 ...Rosenblatt. 989 00:47:16,442 --> 00:47:18,418 Oh yeah, Rosenblatt, yes. 990 00:47:18,659 --> 00:47:20,279 You know him, too? 991 00:47:21,188 --> 00:47:23,561 See, I- I have, er- today 992 00:47:24,207 --> 00:47:26,282 I got a card from him, from Paris! 993 00:47:26,719 --> 00:47:28,249 He arrived safe, he writes. 994 00:47:28,275 --> 00:47:30,432 Man, do you still not know where you are!? 995 00:47:30,715 --> 00:47:31,964 At the Gestapo! 996 00:47:36,056 --> 00:47:37,511 Reporting to Obersturmbandfuhrer : 997 00:47:37,541 --> 00:47:38,649 various members of the 998 00:47:38,675 --> 00:47:40,658 Schutzbund Gruppe Meidling imprisoned. 999 00:47:40,731 --> 00:47:41,827 Alright! 1000 00:47:48,637 --> 00:47:49,968 And now to you. 1001 00:47:51,571 --> 00:47:53,887 Herr...Bockerer. 1002 00:47:54,015 --> 00:47:56,271 What is the Gestapo doing to my father? 1003 00:47:56,594 --> 00:47:58,512 He is in treatment by Von Lamm. 1004 00:47:59,014 --> 00:48:00,493 And that man knows what he's doing. 1005 00:48:01,940 --> 00:48:04,510 - You, if something happens to him then- - Then what, boy? 1006 00:48:06,231 --> 00:48:08,033 Nothing has to happen to him. 1007 00:48:09,488 --> 00:48:10,984 That depends entirely on you. 1008 00:48:12,473 --> 00:48:15,035 Because I know that Von Lamm quite well. 1009 00:48:16,614 --> 00:48:18,391 He is one of us, you see? 1010 00:48:20,391 --> 00:48:21,748 I could talk to him. 1011 00:48:24,963 --> 00:48:26,153 You'll stay, won't you? 1012 00:48:43,832 --> 00:48:44,910 Yes. 1013 00:48:46,370 --> 00:48:47,563 Of whom? 1014 00:48:48,891 --> 00:48:49,966 Ah, I see. 1015 00:48:51,437 --> 00:48:53,862 Yes, that already sorted itself out. In our favour. 1016 00:48:57,340 --> 00:49:01,449 Well, on the basis of his statements you could turn it that way. 1017 00:49:02,064 --> 00:49:03,136 Good. 1018 00:49:03,991 --> 00:49:05,046 Bye. 1019 00:49:06,562 --> 00:49:07,571 Well! What... 1020 00:49:07,597 --> 00:49:08,995 ...do we do with you then? 1021 00:49:10,685 --> 00:49:12,437 Public disturbance, 1022 00:49:12,462 --> 00:49:13,510 rioting... 1023 00:49:14,013 --> 00:49:15,460 ...against Party operatives. 1024 00:49:15,509 --> 00:49:16,952 Jew friend. Murmurer. 1025 00:49:16,978 --> 00:49:18,318 Excuse me, Bockerer is my name. 1026 00:49:18,344 --> 00:49:19,741 Do you know how our Dr. Goebbels... 1027 00:49:20,578 --> 00:49:22,255 ...called such elements? 1028 00:49:22,281 --> 00:49:25,006 - Excuse me, who? - Doctor Joseph Goebbels. 1029 00:49:25,508 --> 00:49:26,685 Volks-Vermin... 1030 00:49:27,088 --> 00:49:28,140 ...he calls them. 1031 00:49:28,192 --> 00:49:29,265 Bacillus! 1032 00:49:29,688 --> 00:49:31,491 A sickness in a healthy Volks-Body. 1033 00:49:31,516 --> 00:49:33,392 Healthy body. Now I know. 1034 00:49:33,901 --> 00:49:35,240 That's the one with the bad leg! 1035 00:49:36,396 --> 00:49:38,991 We cure that either in our re-education camps, or... 1036 00:49:39,806 --> 00:49:41,814 ...we prevent any further reproduction. 1037 00:49:42,549 --> 00:49:44,097 I have already reproduced, sadly. 1038 00:49:44,601 --> 00:49:47,183 - My son! You know tha- - Bockerer, I'm warning you! 1039 00:49:48,033 --> 00:49:50,488 If you won't pull yourself together, 1040 00:49:51,309 --> 00:49:53,733 our sterilization-paragraph will be applied to you. 1041 00:49:54,185 --> 00:49:55,325 The what will be applied? 1042 00:49:56,067 --> 00:49:58,771 Little surgery among the genital limbs. 1043 00:49:59,382 --> 00:50:01,639 Disconnection...of the spermatic cord. 1044 00:50:01,912 --> 00:50:02,970 Little cut. 1045 00:50:03,435 --> 00:50:06,278 You want to strangulate my limbs? 1046 00:50:07,517 --> 00:50:09,352 A little cut, man? 1047 00:50:09,386 --> 00:50:10,923 You want to cut me? 1048 00:50:10,949 --> 00:50:12,726 You want to make a Jew out of me? 1049 00:50:12,753 --> 00:50:14,015 - Take him away? - Out with him. 1050 00:50:14,041 --> 00:50:15,560 Let this cretin go. 1051 00:50:18,644 --> 00:50:19,717 Thank you. 1052 00:50:20,654 --> 00:50:23,380 There are more important issues at hand, gentlemen. 1053 00:50:25,681 --> 00:50:28,031 "Reichsfuhrer SS." 1054 00:50:28,883 --> 00:50:30,123 "In the night of" 1055 00:50:30,478 --> 00:50:31,834 please insert date here, 1056 00:50:32,462 --> 00:50:34,883 "The Volks-rage will spontaneously turn itself" 1057 00:50:34,908 --> 00:50:37,118 against enterprises, shops and houses of Jews." 1058 00:50:39,072 --> 00:50:40,171 "JEW DIE" 1059 00:50:56,322 --> 00:50:58,241 " Germans! Defend youselves! Don't buy at Jews. " 1060 00:51:19,850 --> 00:51:21,893 Your wife sends her regards. 1061 00:51:21,919 --> 00:51:22,969 Thanks. 1062 00:51:23,366 --> 00:51:25,424 But we can't hide you for much longer. 1063 00:51:26,341 --> 00:51:28,465 But we already have a new hideout for you. 1064 00:51:29,151 --> 00:51:30,242 Good. 1065 00:51:56,932 --> 00:51:58,033 Don't shoot. 1066 00:52:28,552 --> 00:52:30,973 Erm, please no fat, my dog can't stomach it. 1067 00:52:31,419 --> 00:52:33,469 As you wish, Herr Doktor. 1068 00:52:34,028 --> 00:52:37,327 By the way, what kind of doctor is Herr Doktor? 1069 00:52:37,352 --> 00:52:41,195 Erm, philosophy, philology, and historic sociology. 1070 00:52:41,303 --> 00:52:44,130 At the moment, I'm writing the most determining chapter 1071 00:52:44,155 --> 00:52:45,197 of my cultural history. 1072 00:52:45,223 --> 00:52:46,295 You don't say. 1073 00:52:46,321 --> 00:52:50,653 "How Mozart was murdered by the Jews and Freemasons". 1074 00:52:51,583 --> 00:52:53,247 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1075 00:52:54,382 --> 00:52:57,044 Unbelievable, those things, eh? 1076 00:52:57,242 --> 00:53:00,962 The Herr Doktor lives now in the Blau 's apartment. 1077 00:53:00,987 --> 00:53:02,880 Listen, where did they go, anyway? 1078 00:53:02,963 --> 00:53:05,871 Moved away, I guess. Like so many nowadays. 1079 00:53:06,637 --> 00:53:08,223 By the way, where is Herr Bockerer? 1080 00:53:08,364 --> 00:53:09,414 Karli? 1081 00:53:09,456 --> 00:53:11,258 At the post office, putting in some money. 1082 00:53:11,443 --> 00:53:12,653 Well, Frau Annerl. 1083 00:53:12,951 --> 00:53:14,711 I haven't come by in a while. 1084 00:53:15,329 --> 00:53:18,026 You see, I was interrogated by the Gestapo. 1085 00:53:18,060 --> 00:53:21,561 Oh. I have to tell you, I was dizzy with fear, my goodness. 1086 00:53:21,855 --> 00:53:23,134 Also for Hermann, you know, 1087 00:53:23,160 --> 00:53:25,571 the story out there, at the Kahlenberg village, eh? 1088 00:53:26,647 --> 00:53:28,018 But now he's good. 1089 00:53:30,080 --> 00:53:31,275 Now, yes. 1090 00:53:32,876 --> 00:53:34,124 He's on duty, isn't he? 1091 00:53:35,768 --> 00:53:37,508 He is off duty for ever. 1092 00:53:38,322 --> 00:53:40,219 Oh, off duty for ever? 1093 00:53:40,542 --> 00:53:41,757 Well, why? 1094 00:54:02,536 --> 00:54:04,113 Death certific- 1095 00:54:10,398 --> 00:54:13,357 Concentration camp Dachau- 1096 00:54:13,735 --> 00:54:15,323 Headquarters- 1097 00:54:18,575 --> 00:54:19,707 Labor... 1098 00:54:19,733 --> 00:54:20,882 ...accident... 1099 00:54:20,908 --> 00:54:22,651 ...on day of internment. 1100 00:54:27,602 --> 00:54:29,257 Court cashier... 1101 00:54:31,910 --> 00:54:33,439 Cost invoice... 1102 00:54:35,266 --> 00:54:36,423 ...for death certificate... 1103 00:54:36,449 --> 00:54:38,269 12,50 Marks. 1104 00:54:40,350 --> 00:54:41,813 Cremation... 1105 00:54:42,285 --> 00:54:43,243 Urn... 1106 00:54:43,838 --> 00:54:45,393 65,30. 1107 00:54:47,145 --> 00:54:48,938 Transportation expense to Vienna... 1108 00:54:49,544 --> 00:54:53,145 Don't trouble yourself, Herr Bockerer, I know that piece of paper by heart. 1109 00:54:53,582 --> 00:54:54,681 Total cost... 1110 00:54:55,277 --> 00:54:57,806 123,65 Marks. 1111 00:54:58,672 --> 00:55:01,750 After abovementioned amount is received, delivery will take place. 1112 00:55:03,127 --> 00:55:05,095 If I want Hermann back. 1113 00:55:07,080 --> 00:55:09,161 So you'll have to pay them, too? 1114 00:55:09,608 --> 00:55:10,798 If I had it, yes. 1115 00:55:12,910 --> 00:55:14,948 But I don't see why that's any of your business. 1116 00:55:14,974 --> 00:55:16,057 Herr Bockerer. 1117 00:55:17,271 --> 00:55:20,295 But say, why do you keep saying "Herr" Bockerer to me, Frau Annerl? 1118 00:55:22,588 --> 00:55:24,687 I'm saying it like it says in the record... 1119 00:55:26,272 --> 00:55:29,583 "Identification of fugitive by statement of Bockerer" 1120 00:55:31,028 --> 00:55:32,338 But listen, hey, 1121 00:55:32,768 --> 00:55:35,223 you don't believe I would report a friend! 1122 00:55:35,430 --> 00:55:37,191 "Friend", that doesn't exist anymore. 1123 00:55:37,727 --> 00:55:38,825 Sure, yes... 1124 00:55:38,851 --> 00:55:41,083 ...I was interrogated by the Gestapo. 1125 00:55:41,218 --> 00:55:44,425 ...but please, I shall be cut here, if only I said one single word! 1126 00:55:45,188 --> 00:55:47,915 I don't even understand how this protocol can say 1127 00:55:47,940 --> 00:55:50,093 "statement of Bockerer"! 1128 00:55:54,084 --> 00:55:55,332 It was Hansi. 1129 00:56:02,171 --> 00:56:03,734 I don't want charity! 1130 00:56:04,627 --> 00:56:06,537 But I want that Hermann returns to home. 1131 00:56:06,713 --> 00:56:09,330 "Starting now, the biggest army review" 1132 00:56:09,356 --> 00:56:10,573 "of the Third Reich" 1133 00:56:11,329 --> 00:56:12,809 "For four and a half hours" 1134 00:56:13,001 --> 00:56:17,614 "the formations of all arms pass by their commander in chief." 1135 00:56:57,933 --> 00:56:59,528 You're part of it all. 1136 00:57:00,861 --> 00:57:02,203 Want to make a carreer. 1137 00:57:03,004 --> 00:57:04,278 And everything is so new. 1138 00:57:04,304 --> 00:57:06,178 And that's why you didn't need my any more? 1139 00:57:06,915 --> 00:57:08,701 Were your fellow soldiers more for you? 1140 00:57:09,901 --> 00:57:13,396 I...I don't even know how one gets into these things. 1141 00:57:15,797 --> 00:57:18,703 Within the SA, it is even supposed to be... 1142 00:57:18,728 --> 00:57:20,461 ...some sort of tradition. 1143 00:57:21,505 --> 00:57:23,827 The question is, Hans, if one wants to get out of there again. 1144 00:57:23,852 --> 00:57:25,338 God, yes. 1145 00:57:29,448 --> 00:57:31,277 Liesl. Help me. 1146 00:57:32,129 --> 00:57:33,211 Please help me. 1147 00:58:02,111 --> 00:58:05,013 - Father says there will be war. - Oh, nonsense. 1148 00:58:05,224 --> 00:58:08,085 The Fuhrer says he guarantees the peace. 1149 00:58:08,110 --> 00:58:10,531 Well and father says he feels it in his foot, 1150 00:58:10,556 --> 00:58:12,745 the one he lost last World War. 1151 00:58:13,424 --> 00:58:14,685 Where is Hans? 1152 00:58:14,760 --> 00:58:16,860 Don't know. On duty probably. 1153 00:58:16,885 --> 00:58:19,107 I know now what kind of duty that is. 1154 00:58:19,223 --> 00:58:20,983 Did you bring that money to the post bank? 1155 00:58:21,009 --> 00:58:22,518 No. 1156 00:58:22,990 --> 00:58:25,221 I needed that for something else. 1157 00:58:25,380 --> 00:58:26,833 Ah well, well, well. 1158 00:58:27,060 --> 00:58:28,644 Squandering the money. 1159 00:58:29,047 --> 00:58:32,000 Listen, I don't know at all where you're hanging around lately! 1160 00:58:32,422 --> 00:58:34,080 Are you maybe having a affair? 1161 00:58:34,408 --> 00:58:37,664 The only affair I have to deal with is you, and I don't know how much longer I can. 1162 00:58:37,695 --> 00:58:39,416 Oh, this is getting better every minute. 1163 00:58:39,441 --> 00:58:42,025 I want to know now what you did with that money! 1164 00:58:42,117 --> 00:58:43,723 150 Marks. 1165 00:58:43,748 --> 00:58:45,468 That is 200 Schillings! 1166 00:58:45,547 --> 00:58:47,055 Delivery fee, my dear Bienerl. 1167 00:58:47,080 --> 00:58:48,202 Delivery fee! 1168 00:58:48,227 --> 00:58:49,648 For my friend Hermann! 1169 00:58:49,890 --> 00:58:51,444 So he can get back to Vienna! 1170 00:58:51,588 --> 00:58:52,967 In a little tin box! 1171 00:58:52,992 --> 00:58:55,275 Jesus, Mary and Joseph! Tin box. 1172 00:58:55,432 --> 00:58:56,569 Now he's totally mad- 1173 00:58:56,595 --> 00:58:58,620 Oh I'm not! But the others went crazy! 1174 00:58:58,645 --> 00:59:00,503 Insane they are, every one of them! 1175 00:59:00,837 --> 00:59:02,454 I wanna know where Hans is! 1176 00:59:02,479 --> 00:59:03,537 Now, this instant! 1177 00:59:03,996 --> 00:59:06,719 Take it easy, Herr Bockerer. 1178 00:59:07,045 --> 00:59:09,532 I know where you can find Hans. 1179 00:59:09,636 --> 00:59:10,706 Where? 1180 00:59:11,073 --> 00:59:13,476 The SA people usually spend their evenings 1181 00:59:13,501 --> 00:59:15,487 with us at CafĂ© Toska. 1182 00:59:18,592 --> 00:59:21,985 Whatever the Obersturmbandfuhrer wishes, he shall get. 1183 00:59:22,010 --> 00:59:23,242 Also champagne. 1184 00:59:23,941 --> 00:59:26,464 Or you can go back hustling on the streets, you hear? 1185 00:59:26,934 --> 00:59:28,959 What if he doesn't drink champagne? 1186 00:59:29,418 --> 00:59:30,714 Doesn't need to. 1187 00:59:30,770 --> 00:59:32,731 He only has to buy it. Don't look so stupid. 1188 00:59:32,757 --> 00:59:34,733 And now, into position. 1189 00:59:35,315 --> 00:59:37,337 (indistinct), get out! 1190 00:59:41,559 --> 00:59:43,312 You had it coming, clumsy. 1191 00:59:43,560 --> 00:59:47,036 If two SA people in a booth think about the Fuhrer, 1192 00:59:47,062 --> 00:59:50,938 are getting so warm-hearted that they don't want to see the lot of you, 1193 00:59:51,013 --> 00:59:54,568 then you mustn't disturb them in their companionship, clear? 1194 00:59:54,594 --> 00:59:55,645 Alright? 1195 00:59:55,844 --> 00:59:59,935 Come over here honey, sit and drink a glass with me. 1196 01:00:00,500 --> 01:00:01,931 Interesting. 1197 01:00:02,847 --> 01:00:05,518 The boy wants to ditch me. 1198 01:00:06,700 --> 01:00:08,445 Who made you, huh? 1199 01:00:08,663 --> 01:00:09,671 The party. 1200 01:00:09,796 --> 01:00:11,399 Pah, the party. 1201 01:00:11,498 --> 01:00:13,442 The party doesn't give a shit about you. 1202 01:00:13,773 --> 01:00:15,947 Not the tiniest dirty little shit. 1203 01:00:25,549 --> 01:00:27,714 Or is there maybe another man? 1204 01:00:31,217 --> 01:00:32,780 Or a woman? 1205 01:00:36,247 --> 01:00:39,831 This is the thanks for getting your dad out of the Gestapo. 1206 01:00:40,872 --> 01:00:42,014 Very nice. 1207 01:00:43,138 --> 01:00:44,239 Look. 1208 01:00:45,623 --> 01:00:48,803 - Let's talk like men, you and I- - But with pleasure. 1209 01:00:49,165 --> 01:00:51,724 You are the one who is always talking like a hysterical hag. 1210 01:00:52,202 --> 01:00:53,699 "It needs to be over." 1211 01:00:53,724 --> 01:00:55,086 "Over forever!" 1212 01:00:57,516 --> 01:00:58,690 Hello uncle. 1213 01:00:59,194 --> 01:01:00,624 Don't we know each other? 1214 01:01:00,650 --> 01:01:02,147 I don't know, maybe from the shop. 1215 01:01:02,189 --> 01:01:04,479 Shop! Piepsi, coat. 1216 01:01:05,039 --> 01:01:06,329 No, no, I won't stay long. 1217 01:01:09,448 --> 01:01:10,729 I'm looking for someone. 1218 01:01:10,755 --> 01:01:13,440 Whatever you're looking for, you'll find it here. 1219 01:01:13,466 --> 01:01:15,504 Curvy, skinny, common, brutal g- 1220 01:01:15,529 --> 01:01:18,043 I'm not looking for any of that, I'm looking for a young man. 1221 01:01:18,068 --> 01:01:20,220 You'll also find that at CafĂ© Toska. 1222 01:01:20,673 --> 01:01:21,851 One of the SA. 1223 01:01:22,690 --> 01:01:23,727 Also that. 1224 01:01:24,034 --> 01:01:27,831 Piepsi, a bottle of champagne! For the gentleman. Take a seat? 1225 01:01:28,189 --> 01:01:30,744 I don't know, I'm not what you think, I'm a butcher. 1226 01:01:31,192 --> 01:01:33,181 You will be satisfied! 1227 01:01:33,369 --> 01:01:35,312 Little pervert butcher. 1228 01:01:37,793 --> 01:01:39,918 Just go, you ungrateful asshole. 1229 01:01:41,407 --> 01:01:42,501 Get lost. 1230 01:01:43,467 --> 01:01:45,964 But don't you think that I'll forget that. 1231 01:01:50,620 --> 01:01:52,804 You will be thinking about me, boy. 1232 01:01:59,001 --> 01:02:00,680 Papa, but what are you doing here? 1233 01:02:01,406 --> 01:02:02,761 No "Papa". 1234 01:02:03,264 --> 01:02:08,091 I'm not the father of a crook who rats on a good friend. 1235 01:02:08,583 --> 01:02:10,674 Me? What makes you think I did anything? 1236 01:02:10,700 --> 01:02:11,873 You want to know? 1237 01:02:11,899 --> 01:02:13,179 Why do you think I came here? 1238 01:02:13,649 --> 01:02:15,187 I have a message for you. 1239 01:02:15,455 --> 01:02:17,254 Uncle Hermann sends his regards. 1240 01:02:17,518 --> 01:02:18,931 What do I have to do with it? 1241 01:02:19,328 --> 01:02:20,908 And anyway, you don't understand. 1242 01:02:20,933 --> 01:02:23,722 Ah, that's how it is, I don't understand! 1243 01:02:23,748 --> 01:02:26,476 When you betray a good friend so he gets into a concentration camp, 1244 01:02:26,503 --> 01:02:27,716 where they beat him to death! 1245 01:02:27,825 --> 01:02:29,113 I "don't understand" that! 1246 01:02:29,520 --> 01:02:32,370 When a young hoodlum like you who should tend to the shop 1247 01:02:32,395 --> 01:02:34,424 prowls around here with this dog mob. 1248 01:02:34,450 --> 01:02:35,649 I "don't understand" that? 1249 01:02:36,210 --> 01:02:39,861 And when you stand up such a fine girl for some whore! 1250 01:02:39,900 --> 01:02:41,352 - Play, play! - I don't understand that? 1251 01:02:41,378 --> 01:02:43,576 Sitting there like painted ragdolls. 1252 01:02:43,713 --> 01:02:46,202 ...knocking down your own father, huh? 1253 01:02:46,228 --> 01:02:48,435 You should be glad I did that! Or else... 1254 01:02:48,515 --> 01:02:50,077 ...they would have beaten you to death too. 1255 01:02:50,125 --> 01:02:51,603 Beaten me to death. Sure! 1256 01:02:51,628 --> 01:02:54,142 Because you- you are manslaughterer! 1257 01:02:54,167 --> 01:02:56,163 Manslaughterer you are, you whole lot! 1258 01:02:56,217 --> 01:02:57,838 That's not true, stop with that. 1259 01:02:57,864 --> 01:03:00,514 What's not true, stop with what, huh? 1260 01:03:00,589 --> 01:03:03,177 You are the only one who has to answer for Hermann's life. 1261 01:03:03,203 --> 01:03:04,424 But I'll tell you one thing. 1262 01:03:04,450 --> 01:03:07,621 If you only set one foot in my house, I'll throw you out onto the streets 1263 01:03:07,646 --> 01:03:09,262 through the closed door! 1264 01:03:09,428 --> 01:03:11,713 And you, what do you have to answer for, huh? Ever thought about that? 1265 01:03:11,738 --> 01:03:14,728 You shout around, but you never cared! 1266 01:03:14,754 --> 01:03:16,480 What? I didn't take care of you, eh? 1267 01:03:16,506 --> 01:03:18,617 Who was it that pulled you out? 1268 01:03:18,642 --> 01:03:21,148 Of the Danube when you were drowning, huh? 1269 01:03:21,173 --> 01:03:24,331 But now you'll be screaming, "Father! Father! Help me!" 1270 01:03:24,534 --> 01:03:26,796 But then noone pulls you out! 1271 01:03:26,821 --> 01:03:28,952 From the deep waters! 1272 01:03:29,899 --> 01:03:31,305 Check. 1273 01:03:35,810 --> 01:03:38,957 "On September 1st, 1939," 1274 01:03:39,125 --> 01:03:42,724 "Hitler proclaims the attack on Poland before the German Parliament." 1275 01:03:43,567 --> 01:03:46,112 "The second World War has begun." 1276 01:03:46,536 --> 01:03:47,991 "I have therefore decided" 1277 01:03:48,017 --> 01:03:52,035 "to speak with Poland in the same language" 1278 01:03:52,061 --> 01:03:53,756 "that Poland has been using with us for..." 1279 01:03:53,782 --> 01:03:54,806 "that Poland has been using with us for..." 1280 01:04:03,028 --> 01:04:07,137 Today there should be meat, Herr Doktor, because of the victory celebration. 1281 01:04:07,468 --> 01:04:10,096 Since the Fuhrer gazed down from the Eiffel tower, 1282 01:04:10,121 --> 01:04:13,302 upon a henceforth German Paris, you needn't worry about your meat, 1283 01:04:13,328 --> 01:04:15,302 FrĂ€ulein Haberl, world history. 1284 01:04:15,327 --> 01:04:17,389 Well, world history... 1285 01:04:17,697 --> 01:04:20,197 But there should be a Schnitzel in it for me. 1286 01:04:20,549 --> 01:04:23,533 After all I collected 200 grams worth of meat stamps. 1287 01:04:23,560 --> 01:04:27,629 It must have been a sensation for the Fuhrer, standing up ther- 1288 01:04:27,654 --> 01:04:29,551 Like veal goulash with spatzle. 1289 01:04:29,576 --> 01:04:33,342 Dear Volks-companion, your attitude is very fleshly. 1290 01:04:33,367 --> 01:04:35,831 Fleshly? Oh my, Herr Doktor! 1291 01:04:35,856 --> 01:04:39,573 But you misunderstand me. I, for instance, don't even eat meat. 1292 01:04:39,701 --> 01:04:42,421 Well then why are you even here if you don't eat meat? 1293 01:04:42,460 --> 01:04:46,210 Uh, for, uh, my dog. I am vegetarian, like him. 1294 01:04:46,834 --> 01:04:49,323 A vegetarian dog. 1295 01:04:49,666 --> 01:04:51,496 Not the dog, the Fuhrer. 1296 01:04:51,744 --> 01:04:53,876 You don't even have a dog, Herr Doktor. 1297 01:04:53,918 --> 01:04:57,277 Uh, I admit, in a sense, but it would be, in terms of national economy, 1298 01:04:57,302 --> 01:04:59,790 a sin to waste meat stamps. 1299 01:04:59,824 --> 01:05:03,708 I mean, when the Fuhrer calls to buying meat, then meat shall be bought. 1300 01:05:03,733 --> 01:05:04,645 Let's hope. 1301 01:05:04,670 --> 01:05:07,911 The Fuhrer takes care of everything, let this be his concern. 1302 01:05:10,401 --> 01:05:12,942 Well, ladies and gentlemen, we are again unlucky today, 1303 01:05:12,967 --> 01:05:14,602 sadly, no more, sold out. 1304 01:05:16,430 --> 01:05:19,297 Then what's the use of the Fuhrer on the Eiffel tower? 1305 01:05:19,322 --> 01:05:20,513 But look, FrĂ€ulein Haberl, 1306 01:05:20,538 --> 01:05:23,177 maybe he was on the lookout for a french butcher who might have 1307 01:05:23,203 --> 01:05:25,235 some roastbeef or sirloin stored somewhere. 1308 01:05:25,260 --> 01:05:27,823 Yeah but, how are we supposed to celebrate the victory? 1309 01:05:28,477 --> 01:05:29,777 But dear lady, look here now. 1310 01:05:29,803 --> 01:05:32,799 We've already consumed the Dutch and Norwegian meat. 1311 01:05:33,051 --> 01:05:36,053 The sneaky French ate theirs themselves. 1312 01:05:36,741 --> 01:05:40,074 Go over to the North Sea hall, maybe they have some smoked fish. 1313 01:05:40,100 --> 01:05:42,431 Eiffel tower. 1314 01:05:42,456 --> 01:05:43,729 Waiting for two hours...unbelievable... 1315 01:05:44,668 --> 01:05:47,699 "UNUSED SWASTIKA FLAG FOR SALE CHEAP" 1316 01:05:49,706 --> 01:05:50,756 But that's... 1317 01:05:51,021 --> 01:05:53,675 ...that- that is scandalous! 1318 01:05:53,709 --> 01:05:55,783 A scandala- Scandalous! 1319 01:05:55,809 --> 01:05:57,874 No depreciative comments please, if you wi- 1320 01:05:57,899 --> 01:05:59,337 Excuse me, depreciative comments? 1321 01:05:59,362 --> 01:06:01,288 Read, Constable! 1322 01:06:01,481 --> 01:06:03,812 "UNUSED SWASTIKA FLAG FOR SALE CHEAP" 1323 01:06:04,344 --> 01:06:05,965 Who wrote that? 1324 01:06:07,510 --> 01:06:09,561 You asking who wrote this, Constable? 1325 01:06:09,586 --> 01:06:11,756 Me of course, why? Is it wrong? 1326 01:06:12,066 --> 01:06:14,463 See, I never know, do you spell 'Haken' 1327 01:06:14,555 --> 01:06:16,008 with 'ck' or not. 1328 01:06:16,464 --> 01:06:21,086 So not only do you not fly the flag, you're also offering it for sale! 1329 01:06:21,156 --> 01:06:24,440 But look, my dear Herr Doktor, first of all, I am flying the flag, 1330 01:06:24,465 --> 01:06:26,956 according to regulations, out of the toilet window in the back, 1331 01:06:26,981 --> 01:06:29,175 since I don't have any Eiffel tower instead, yes? 1332 01:06:29,200 --> 01:06:33,379 And second of all, this new flag, that my wife bought, is way too long. 1333 01:06:34,376 --> 01:06:37,020 Hey Bienerl! What did that new flag cost? 1334 01:06:37,249 --> 01:06:38,927 27 Marks. 1335 01:06:39,266 --> 01:06:41,244 So 27 Marks, Herr Constable, 1336 01:06:41,270 --> 01:06:43,516 and why shouldn't I be allowed to sell that thing? 1337 01:06:43,609 --> 01:06:46,633 Because that thing is not a thing but a legend! 1338 01:06:46,658 --> 01:06:48,100 - Exactly. - And there shall... 1339 01:06:48,127 --> 01:06:50,064 ...neither haggling nor profit be done with it. 1340 01:06:50,089 --> 01:06:52,135 - Very correct. - Oh yeah? 1341 01:06:52,354 --> 01:06:55,778 But the shop that sold it to my wife, they may haggle and profit with that- 1342 01:06:55,803 --> 01:06:56,903 with that- with that- 1343 01:06:56,928 --> 01:06:57,750 Legend! 1344 01:06:57,775 --> 01:06:58,990 With that legend, man? 1345 01:06:59,138 --> 01:07:02,177 27 Marks they wanted, but take it back they won't! 1346 01:07:02,273 --> 01:07:03,418 Arrange immediately (Appropriating Hitler's speaking manner) 1347 01:07:03,444 --> 01:07:05,435 for the flying of the flag. (Appropriating Hitler's speaking manner) 1348 01:07:05,461 --> 01:07:08,891 I don't need instructions from you on how to conduct official procedures. 1349 01:07:08,916 --> 01:07:10,906 Don't play big, Herr Constable, or 1350 01:07:10,931 --> 01:07:13,753 I'll remember all the places you've been. 1351 01:07:14,183 --> 01:07:15,738 First, with the Monarchists, 1352 01:07:15,764 --> 01:07:17,641 then with the Socialists, then with the Conservatives 1353 01:07:17,666 --> 01:07:19,406 then with the Rooster-Tails, and now? 1354 01:07:19,431 --> 01:07:21,590 So? I am an idealist. 1355 01:07:21,673 --> 01:07:24,151 Yeah. It takes idealism to survive this. 1356 01:07:24,408 --> 01:07:27,361 When I return, the new flag is flying here. 1357 01:07:27,900 --> 01:07:29,369 Or you'll get to know me. 1358 01:07:30,869 --> 01:07:32,454 I know you better than you think. 1359 01:07:32,705 --> 01:07:35,349 Now see where that got you. You old stubborn. 1360 01:07:35,375 --> 01:07:37,831 'Cause you had to kick out Hansi! 1361 01:07:37,856 --> 01:07:40,685 - I had to what? - Well. The people are defiant. 1362 01:07:40,710 --> 01:07:41,909 No one is helping you. 1363 01:07:42,233 --> 01:07:44,963 - But you're helping me, Bienerl, huh? - No, I am going away, 1364 01:07:44,988 --> 01:07:46,418 and I won't tell you where either. 1365 01:07:46,443 --> 01:07:47,887 Ah, I know where you're going anyway. 1366 01:07:47,912 --> 01:07:49,361 No, that's not where I'm going. 1367 01:07:49,386 --> 01:07:51,119 - Aha. - That stupid boy. 1368 01:07:51,144 --> 01:07:53,627 He is together with that arrogant Cousellor's daughter again. 1369 01:07:53,652 --> 01:07:54,914 - Ah really? - I'm telling you, 1370 01:07:54,940 --> 01:07:56,971 he is even living together with that stupid cow! 1371 01:07:56,997 --> 01:07:58,747 Well wouldn't you know. 1372 01:07:58,772 --> 01:08:00,501 I'm going to the weekly review cinema. 1373 01:08:00,527 --> 01:08:02,185 To watch the Battle of Paris. 1374 01:08:02,210 --> 01:08:03,643 Ah well. 1375 01:08:03,760 --> 01:08:05,338 There we go. 1376 01:08:05,364 --> 01:08:06,658 Well? 1377 01:08:10,157 --> 01:08:12,039 Ah! In there! 1378 01:08:12,064 --> 01:08:14,332 Stupid thing that. 1379 01:08:22,538 --> 01:08:23,943 Karl! 1380 01:08:24,273 --> 01:08:26,805 What's going on, I almost tripped! 1381 01:08:27,414 --> 01:08:30,438 Well there's gonna be more people tripping over that than you think. 1382 01:08:30,463 --> 01:08:34,476 But, you can't do this, Bockerer, the symbol, in the dirt, 1383 01:08:34,615 --> 01:08:36,398 in the gutter, almost. 1384 01:08:36,423 --> 01:08:38,900 So, what should I do? I already told the constable 1385 01:08:38,926 --> 01:08:40,298 that it's way too long. 1386 01:08:40,757 --> 01:08:42,112 Should I wrap it around my head? 1387 01:08:43,277 --> 01:08:44,672 Well, do you have an idea? 1388 01:08:46,293 --> 01:08:48,527 Okay, listen. I have an idea. 1389 01:08:49,002 --> 01:08:50,639 Take...grab it down there. 1390 01:08:50,665 --> 01:08:52,605 I'm pulling it out. Grab it! 1391 01:08:54,686 --> 01:08:55,811 Pull! 1392 01:09:00,594 --> 01:09:03,261 Come on, Bockerer, don't do anything stupid. 1393 01:09:03,286 --> 01:09:04,995 Now, shorly before the Endsieg . 1394 01:09:05,050 --> 01:09:06,854 What, "Endsieg ", Hatzinger? 1395 01:09:06,885 --> 01:09:10,112 When they signed the Munich Peace Treaty, the war began. 1396 01:09:10,137 --> 01:09:11,841 And now that they talk about victory, 1397 01:09:11,866 --> 01:09:14,668 now the war is really starting, you hear? 1398 01:09:18,606 --> 01:09:20,605 So, what do you think now, Hatzinger? 1399 01:09:20,914 --> 01:09:22,118 But, now it's... 1400 01:09:22,242 --> 01:09:23,937 This is an outrage! 1401 01:09:24,075 --> 01:09:25,930 Why? Now it's not touching the floor anymore! 1402 01:09:25,955 --> 01:09:27,898 Well? You like it better like this, constable? 1403 01:09:27,923 --> 01:09:29,990 Take it down! Down immediately! 1404 01:09:30,626 --> 01:09:33,549 Up! Down! Up! Down! 1405 01:09:38,016 --> 01:09:39,099 Thank you. 1406 01:09:41,516 --> 01:09:45,632 "The German Week Review" 1407 01:10:00,435 --> 01:10:02,262 "The goal is called Paris." 1408 01:10:10,334 --> 01:10:13,826 "Our troops are in relentless pursuit of the retreating enemy." 1409 01:10:14,365 --> 01:10:18,076 "Above the castle of Versailles now wafts the swastika flag." 1410 01:10:22,927 --> 01:10:26,161 "Paris, the preciously desired goal, is now reached." 1411 01:10:26,927 --> 01:10:31,669 "The heart and the soul of France is therefore under German order." 1412 01:10:32,656 --> 01:10:34,359 "The Arc de Triomphe." 1413 01:10:52,123 --> 01:10:54,525 "Wehrmacht supreme command is announcing.." 1414 01:10:55,150 --> 01:10:58,039 "With determined capitalization of the victory of the Krim," 1415 01:10:58,065 --> 01:11:00,708 "the pursuit of the defeated enemy is being continued." 1416 01:11:00,964 --> 01:11:04,231 "Sevastopol, the Krim's capital, has been captured." 1417 01:11:05,815 --> 01:11:07,190 Yes? 1418 01:11:07,792 --> 01:11:11,454 Herr Bockerer? This was delivered for you. 1419 01:11:11,480 --> 01:11:13,215 Please sign here. 1420 01:11:20,510 --> 01:11:21,704 - Thank you. - Thank you. 1421 01:11:26,860 --> 01:11:28,301 What is it? 1422 01:11:29,428 --> 01:11:30,958 My draft. 1423 01:11:32,604 --> 01:11:34,142 This is Gstettner's doing. 1424 01:11:35,075 --> 01:11:38,562 It's not easy nowadays to get some decent tea. 1425 01:11:38,722 --> 01:11:41,252 All things decent are fading today anyways. 1426 01:11:41,502 --> 01:11:45,610 Not even to mention the LeberkĂ€se, right? 1427 01:11:45,723 --> 01:11:48,204 "Sic transit gloria mundi". 1428 01:11:48,229 --> 01:11:50,692 Well, on the other hand, gentlemen, we're in for a victory! 1429 01:11:50,791 --> 01:11:51,838 "We"? 1430 01:11:52,302 --> 01:11:54,864 Well, in a certain way also us! 1431 01:11:54,937 --> 01:11:57,885 For also we, for God's sake, in a way also 1432 01:11:57,911 --> 01:12:00,326 belong to the 1000-year-empire today. 1433 01:12:00,723 --> 01:12:02,814 Not for God's sake, that's for sure. 1434 01:12:03,347 --> 01:12:05,589 Well, erm. And, erm... 1435 01:12:05,614 --> 01:12:08,002 How is our dear Sisi, then? 1436 01:12:08,777 --> 01:12:09,924 I don't know. 1437 01:12:10,234 --> 01:12:13,068 Since she moved out, I hardly see her. 1438 01:12:13,700 --> 01:12:15,408 "Departure. Vienna, East Train Station." 1439 01:12:17,826 --> 01:12:20,410 Let's not go to the train, we still have time. 1440 01:12:21,632 --> 01:12:24,835 Farewell isn't going to be easier when it's postponed, Lieserl. 1441 01:12:26,399 --> 01:12:28,194 I cherish every minute. 1442 01:12:30,108 --> 01:12:32,158 Come, I'd like to have a drink with you. 1443 01:12:42,827 --> 01:12:44,662 You're gonna have a blast in Russia. 1444 01:12:44,885 --> 01:12:47,272 You know, I'm not keen on those Partisans. 1445 01:12:47,382 --> 01:12:50,508 Ah, nonsense, sooner or later there won't be any more of them. 1446 01:12:50,698 --> 01:12:51,979 'Liquidation'. 1447 01:12:53,386 --> 01:12:55,436 All suspicious elements in occupied area... 1448 01:12:56,480 --> 01:12:57,783 ...chop, gone. 1449 01:12:57,809 --> 01:12:59,750 - Yes but how? - Simple. 1450 01:12:59,775 --> 01:13:02,487 Collect them, into an army truck, 1451 01:13:02,513 --> 01:13:05,841 the more the better, door shut, engine on. 1452 01:13:05,866 --> 01:13:06,411 - And? 1453 01:13:06,436 --> 01:13:09,712 - As soon as the engine is on, it leads gas into the hermetically 1454 01:13:09,737 --> 01:13:10,967 sealed interior of the truck. 1455 01:13:11,083 --> 01:13:13,074 After twenty minutes, everyone is done, 1456 01:13:13,741 --> 01:13:15,194 except maybe a few broads. 1457 01:13:15,791 --> 01:13:16,848 Those bitches are tough! 1458 01:13:16,973 --> 01:13:18,188 That's German engineering. 1459 01:13:18,214 --> 01:13:19,718 "Relocation", the measure is called. 1460 01:13:20,360 --> 01:13:21,674 'Cause those idiots believe... 1461 01:13:21,700 --> 01:13:23,418 ...they are being moved somewhere else in that truck. 1462 01:13:38,827 --> 01:13:40,291 May we? 1463 01:13:42,737 --> 01:13:44,721 ...suspicious... 1464 01:13:46,863 --> 01:13:47,913 I'll get us some drinks. 1465 01:13:47,939 --> 01:13:50,115 ...then it gets complicated. 1466 01:13:50,198 --> 01:13:51,810 ...secure clothing and valuables... 1467 01:13:53,287 --> 01:13:55,221 ...rings, gold teeth, et cetera... 1468 01:13:55,247 --> 01:13:56,586 ...to the Ministry of Finance... 1469 01:13:56,804 --> 01:13:58,698 That's the drag of the whole story. 1470 01:13:59,163 --> 01:14:00,493 But other than that, 1471 01:14:00,519 --> 01:14:02,515 you'll have a great time in Russia. 1472 01:14:02,570 --> 01:14:03,694 When is your train? 1473 01:14:05,136 --> 01:14:06,773 Ten past twelve. 1474 01:14:08,055 --> 01:14:09,683 Ten past twelve? 1475 01:14:09,832 --> 01:14:11,145 Papa, you? 1476 01:14:12,676 --> 01:14:14,145 Are you going with them? 1477 01:14:14,401 --> 01:14:15,607 No. 1478 01:14:15,926 --> 01:14:18,108 I don't belong to them over there any more. 1479 01:14:18,158 --> 01:14:19,471 I see. 1480 01:14:20,880 --> 01:14:22,247 You know, I wanted to tell you- 1481 01:14:22,272 --> 01:14:24,714 Oh come on, Hansi, I know. 1482 01:14:24,994 --> 01:14:26,465 You know what you look like? 1483 01:14:27,906 --> 01:14:29,501 Like back when we were going home... 1484 01:14:29,527 --> 01:14:32,078 ...from auntie Annerl's place, at night, across the cemetary. 1485 01:14:32,188 --> 01:14:35,071 And you were so afraid, you wet your pants. 1486 01:14:36,487 --> 01:14:39,730 And you took me by my hand and led me back home. 1487 01:14:39,755 --> 01:14:41,167 My hand is still here. 1488 01:14:43,268 --> 01:14:44,362 But... 1489 01:14:45,396 --> 01:14:47,664 ...will you be able to lead me back home again? 1490 01:14:48,875 --> 01:14:51,315 My boy, boy, Hansi. 1491 01:14:54,777 --> 01:14:56,132 Well, what a coincidence, 1492 01:14:56,165 --> 01:14:57,245 Herr Bockerer! 1493 01:14:57,271 --> 01:14:59,064 Ah, stop the charade, girl. 1494 01:14:59,090 --> 01:15:02,502 Coincidence is a woman, and is called Elisabeth Ebeseder. 1495 01:15:02,528 --> 01:15:04,165 But not for long! 1496 01:15:04,544 --> 01:15:06,064 On my first front holiday, 1497 01:15:06,090 --> 01:15:09,212 coincidence's name will be Elisabeth Bockerer. 1498 01:15:15,615 --> 01:15:17,412 And to that, we shall now have a toast. 1499 01:15:18,214 --> 01:15:19,267 Cheers. 1500 01:15:19,787 --> 01:15:22,224 - Servas, Hansi. - Servas. 1501 01:15:22,447 --> 01:15:24,268 Beautiful to see you before you leave, boy. 1502 01:15:25,221 --> 01:15:26,880 And also like this! 1503 01:15:27,627 --> 01:15:29,955 I told you you'd be thinking of me. 1504 01:15:37,130 --> 01:15:39,081 "Frosty storm blows over the land." 1505 01:15:39,447 --> 01:15:41,339 "Just a few yards of visibility." 1506 01:15:41,893 --> 01:15:44,042 "In a matter of minutes, streets and tarmacs are" 1507 01:15:44,068 --> 01:15:45,472 "almost completely snow-covered." 1508 01:15:45,498 --> 01:15:48,178 "Nonetheless, all the movements and transports need to be..." 1509 01:15:48,204 --> 01:15:50,056 "...executed as scheduled." 1510 01:15:55,872 --> 01:15:57,245 "As the Fuhrer said," 1511 01:15:57,403 --> 01:16:01,045 "Middle and Eastern Europe haven't seen a winter heavy as this..." 1512 01:16:01,071 --> 01:16:02,840 "...in a hundred-and-forty years." 1513 01:16:03,255 --> 01:16:05,610 "During the past four months, our soldiers and those of our allies" 1514 01:16:05,636 --> 01:16:09,630 "being weighed by a gruelsome fate" 1515 01:16:09,855 --> 01:16:11,863 "to their true inner value." 1516 01:16:12,334 --> 01:16:15,054 "They have passed this bitter test." 1517 01:16:29,993 --> 01:16:33,216 "Artillery and armored fighting tanks did well in preparing groundwork." 1518 01:16:33,242 --> 01:16:35,947 "Those few adversaries who are still able to battle" 1519 01:16:35,973 --> 01:16:37,585 "are quickly conquered." 1520 01:17:19,654 --> 01:17:21,714 Oh but, Lieserl. 1521 01:17:24,178 --> 01:17:27,659 We're over there, in the side room, at the MĂŒller pub. 1522 01:17:27,902 --> 01:17:29,093 You'll come over, right? 1523 01:17:29,911 --> 01:17:30,957 You come... 1524 01:17:36,636 --> 01:17:39,800 He talked beautifully, the Reverend, 1525 01:17:39,825 --> 01:17:41,324 about our Hansi. 1526 01:17:41,495 --> 01:17:44,884 Wouldn't recommend him otherwise. It's what we payed for. 1527 01:17:45,627 --> 01:17:47,297 'In proud mourning.' 1528 01:17:48,017 --> 01:17:49,392 That, I liked best. 1529 01:17:49,483 --> 01:17:51,950 Ah, you liked that proud mourning, did you? Well I didn't. 1530 01:17:52,324 --> 01:17:56,216 But Karli. 'For Fuhrer and homeland'. 1531 01:17:56,827 --> 01:17:58,647 And where did the Herr Fuhrer lead us, eh? 1532 01:17:59,174 --> 01:18:00,613 Stalingrad is where he lead him. 1533 01:18:01,188 --> 01:18:03,006 What business did he have there, our Hansi? 1534 01:18:03,032 --> 01:18:05,477 Alas. He defended the homeland. 1535 01:18:05,503 --> 01:18:06,867 So? Against whom? 1536 01:18:06,893 --> 01:18:08,933 Against the Russians, of course! 1537 01:18:08,958 --> 01:18:12,800 Ah I see! Do we have a holiday cabin over there that they want to take away from us? 1538 01:18:12,825 --> 01:18:14,741 The other way round, my dear, the other way round! 1539 01:18:14,767 --> 01:18:16,646 The Russians are defending their homeland! 1540 01:18:16,804 --> 01:18:18,787 Our homeland is Austria. 1541 01:18:18,813 --> 01:18:20,242 Did we defend it when Hitler came? 1542 01:18:20,268 --> 01:18:22,292 The hell we did! We let him in! 1543 01:18:22,784 --> 01:18:26,854 Now you're even taking away that poor boy's heroic death. 1544 01:18:26,880 --> 01:18:29,451 Come on. Give me 10 Groschen. 1545 01:18:29,477 --> 01:18:31,196 It's called 10 Pfennig, my dear. 1546 01:18:35,868 --> 01:18:36,926 Thank you. 1547 01:18:38,036 --> 01:18:41,023 What a shame that the Pfeifer isn't there any more, up at the Kahlenbergerdorf. 1548 01:18:41,997 --> 01:18:43,810 We'd be sitting up there now. 1549 01:18:44,696 --> 01:18:45,969 Well, I have an idea why. 1550 01:18:46,859 --> 01:18:50,925 Because Hansi gave you a beating there with the baton. 1551 01:18:51,610 --> 01:18:55,391 What? Me, Hansi, a beating, with the baton? 1552 01:18:55,417 --> 01:18:57,401 Are you stupid, Hatzinger? 1553 01:18:57,427 --> 01:19:01,232 Hansi would never do that, his own father, with a baton, man! 1554 01:19:01,258 --> 01:19:03,115 Yeah. Come, relax now, Karli. 1555 01:19:06,217 --> 01:19:07,599 Eh, you're right. 1556 01:19:09,244 --> 01:19:13,104 Doesn't matter, where the peace negotiations take place. 1557 01:19:13,130 --> 01:19:14,370 Peace negotiations? 1558 01:19:15,205 --> 01:19:18,197 Well, sooner or later those two are bound to make peace, don't they? 1559 01:19:18,222 --> 01:19:19,150 Who? 1560 01:19:19,175 --> 01:19:21,101 "Who?", of course Bienerl and Lieserl-, er, 1561 01:19:21,127 --> 01:19:22,606 I mean, Elisabeth. 1562 01:19:23,003 --> 01:19:25,426 Sooner or later that stupid mother-in-law stuff is bound to stop. 1563 01:19:25,452 --> 01:19:26,572 Pst, she's coming. 1564 01:19:27,391 --> 01:19:31,713 No, Karli. You are wrong, and I'll tell you why, too. 1565 01:19:31,739 --> 01:19:33,486 So, tell me why I'm wrong. 1566 01:19:33,511 --> 01:19:34,369 Yes. 1567 01:19:34,394 --> 01:19:38,178 Thinking it's the Fuhrer's fault that our Hansi died a hero? 1568 01:19:38,205 --> 01:19:39,601 Well, who else's fault is it, then? 1569 01:19:39,627 --> 01:19:43,164 Her, of course! Her! Her! That arrogant Counsellor's girl. 1570 01:19:43,189 --> 01:19:46,266 If she hadn't reappeared, and hadn't thrown herself at him, 1571 01:19:46,291 --> 01:19:48,501 our Hansi would still be at the SA today. 1572 01:19:48,565 --> 01:19:49,732 Hey, Karl. 1573 01:19:50,330 --> 01:19:52,609 Hey let her talk! I'll comment soon enough. 1574 01:19:52,635 --> 01:19:54,799 And they would have never drafted him. 1575 01:19:54,824 --> 01:19:56,460 Least of all to Stalingrad. 1576 01:19:56,486 --> 01:19:57,906 - Hey - - Let her talk, Hatzinger. 1577 01:19:57,932 --> 01:20:02,616 Or have you ever heard that an SA person dies a hero's death? 1578 01:20:02,641 --> 01:20:04,684 Are you finished? 1579 01:20:04,710 --> 01:20:06,230 - Now I'm gonna tell you something. - Well? 1580 01:20:06,255 --> 01:20:08,983 - The SA- - No need to say more, Karl. 1581 01:20:09,009 --> 01:20:10,224 What? 1582 01:20:10,250 --> 01:20:12,390 Peace negotiations failed. 1583 01:20:13,921 --> 01:20:17,280 For crying out loud, why are we sitting in the kitchen like the servants? 1584 01:20:17,306 --> 01:20:19,015 Because that's the only room, my dear... 1585 01:20:19,040 --> 01:20:21,222 ...where the neighbors can't hear us. 1586 01:20:21,346 --> 01:20:23,692 Why, is that so dangerous in Vienna? 1587 01:20:23,718 --> 01:20:25,255 Back home at the Attersee lake, 1588 01:20:25,281 --> 01:20:26,920 near everybody's listening to the England-station. 1589 01:20:26,946 --> 01:20:30,054 Highest caution, my dear. People are so hateful. 1590 01:20:30,080 --> 01:20:31,972 They'll report you over nothing. 1591 01:20:32,011 --> 01:20:33,863 Er- what should I tell you? 1592 01:20:33,889 --> 01:20:36,900 The Arensteins were sitting at, uhm, 1593 01:20:36,926 --> 01:20:40,038 were sitting and listening to Debussy. 1594 01:20:40,221 --> 01:20:41,726 Suddenly the door bell rings. 1595 01:20:41,751 --> 01:20:43,355 Nicki goes to open the door, the- 1596 01:20:44,083 --> 01:20:47,859 the- whats-name, the Warden, and the police. 1597 01:20:48,307 --> 01:20:48,936 Alright! 1598 01:20:49,565 --> 01:20:53,399 I hear they have developed devices that enable them to trace everyone who is... 1599 01:20:53,425 --> 01:20:55,445 ...listening to the English station. 1600 01:20:55,586 --> 01:20:56,527 But that is appaling! 1601 01:20:56,553 --> 01:20:57,403 But that is appaling! 1602 01:20:57,737 --> 01:21:00,420 Exactly. Appaling, dearest. 1603 01:21:00,925 --> 01:21:01,825 And when they catch you, 1604 01:21:01,851 --> 01:21:02,527 And when they catch you, 1605 01:21:02,903 --> 01:21:03,949 it costs the head. 1606 01:21:04,106 --> 01:21:07,166 "Here is BBC with news in German language." 1607 01:21:07,299 --> 01:21:10,011 "Also today, Royal Air Force figher-bomber units..." 1608 01:21:10,037 --> 01:21:14,156 "...flew missions in the area of Cologne, DĂŒsseldorf, and Berlin." 1609 01:21:14,181 --> 01:21:16,644 "Despite desperate resistance, all units were able..." 1610 01:21:16,669 --> 01:21:18,807 "...to reach every commanded destination." 1611 01:21:18,832 --> 01:21:21,649 "Our unceasing attacks" 1612 01:21:21,675 --> 01:21:23,234 "...are forcing the opponent to..." 1613 01:21:23,260 --> 01:21:25,194 "...relocate vast parts of the population..." 1614 01:21:25,220 --> 01:21:28,378 "...towards Southern Germany and Austria." 1615 01:21:46,817 --> 01:21:48,718 Elisabeth! 1616 01:21:49,046 --> 01:21:49,856 You? 1617 01:21:53,430 --> 01:21:54,571 Can I- 1618 01:21:56,612 --> 01:21:58,490 May we stay with you, Mama? 1619 01:22:05,577 --> 01:22:07,486 And again we were lucky because they... 1620 01:22:07,511 --> 01:22:09,043 ...were here again, and they- 1621 01:22:09,069 --> 01:22:11,145 Ah, won't you be quiet, Herr Heidenberg! 1622 01:22:11,171 --> 01:22:12,230 He keeps talking, I've had it up to here! 1623 01:22:12,288 --> 01:22:14,074 He keeps talking, I've had it up to here, man! 1624 01:22:14,818 --> 01:22:17,415 Great, now you woke little Adolf again. 1625 01:22:17,591 --> 01:22:20,281 - You make... - Every night the same. 1626 01:22:20,361 --> 01:22:24,111 But Karli, those poor people came from the bombed areas. 1627 01:22:24,137 --> 01:22:26,230 Someone has to give them shelter. 1628 01:22:26,255 --> 01:22:27,427 But I don't. 1629 01:22:28,295 --> 01:22:29,866 After all, it's your Ethnic Brother. 1630 01:22:30,581 --> 01:22:32,510 'Pampalic the Bombed.' 1631 01:22:33,042 --> 01:22:34,276 My goodness. 1632 01:22:34,301 --> 01:22:36,627 I can't listen to this any more. 1633 01:22:36,704 --> 01:22:41,217 If you hadn't listened to big Adolf's rants, you'd have been spared the little one's. 1634 01:22:41,243 --> 01:22:43,717 Yeah but Karli, there has to be an end some time. 1635 01:22:43,742 --> 01:22:45,537 Far from! This is but the beginning! 1636 01:22:45,630 --> 01:22:47,209 They'll send us more and more! 1637 01:22:47,980 --> 01:22:50,564 Like apes they'll be sitting there, around our house! 1638 01:22:51,205 --> 01:22:53,933 And then, where will we go, eh? When they bomb Vienna? 1639 01:22:54,354 --> 01:22:56,905 Well but you don't think that they'll... us, here, in Austria? 1640 01:22:56,930 --> 01:22:59,060 - Ostmark, my dear. Ostmark. 1641 01:22:59,085 --> 01:23:00,798 - Ostmark, my dear. Ostmark. - Shh, shh, be quiet, will you! 1642 01:23:01,171 --> 01:23:02,726 Well where do you think we'll go? 1643 01:23:02,751 --> 01:23:04,108 When they'll attack us, huh? 1644 01:23:04,240 --> 01:23:05,620 Down to the Balkan, perhaps? 1645 01:23:05,645 --> 01:23:06,958 Where the Russians are waiting? 1646 01:23:06,983 --> 01:23:09,602 Or to Italy, where already the Americans are sitting, waiting? 1647 01:23:09,918 --> 01:23:12,618 We're encircled here, in Gaber Street! 1648 01:23:13,118 --> 01:23:15,583 And for all that, we all have to thank your Fuhrer! 1649 01:23:15,864 --> 01:23:17,301 And now I'm going to the loo! 1650 01:23:23,797 --> 01:23:25,929 - Lights out, the windows are open! - We have to keep it dark. 1651 01:23:25,955 --> 01:23:28,053 Yeah, I know, I know! 1652 01:23:32,221 --> 01:23:35,298 Come on! Everywhere you stub yourself. 1653 01:23:43,613 --> 01:23:46,098 - Occupied! - There you have it. 1654 01:23:46,123 --> 01:23:48,726 Now even my shithouse is occupied territory. 1655 01:23:50,490 --> 01:23:52,361 Sorry. 1656 01:24:01,051 --> 01:24:02,433 Another one here. 1657 01:24:02,988 --> 01:24:03,987 Good evening! 1658 01:24:04,176 --> 01:24:06,339 Knabe is my name, Herr Bockerer. 1659 01:24:07,221 --> 01:24:08,993 Ah, you also live in my house? 1660 01:24:09,197 --> 01:24:12,477 See, sadly, I am not able to know everyone who they gave shelter in my house. 1661 01:24:12,503 --> 01:24:14,817 Well, sadly for you, but for me, well, 1662 01:24:15,064 --> 01:24:16,652 thank God. 1663 01:24:16,849 --> 01:24:20,525 - Why? - Well, there aren't so many sincere people. 1664 01:24:21,044 --> 01:24:24,140 "Sincere people"? Man, you don't even know me, Herr- 1665 01:24:24,166 --> 01:24:26,266 - K- K- Knabe. - Herr Knabe. 1666 01:24:26,291 --> 01:24:29,492 But, you get the right nose for it, when you're in the camp, see? 1667 01:24:29,805 --> 01:24:31,656 Oh in the camp. So- 1668 01:24:32,526 --> 01:24:35,417 - So, what camp were you in? - O- Oranienburg. 1669 01:24:35,503 --> 01:24:39,823 T- the motto: keep your head up and see that you make some magic happen. 1670 01:24:39,848 --> 01:24:42,205 Aha? Say, 1671 01:24:42,231 --> 01:24:44,197 Why were you in the camp at all? 1672 01:24:44,223 --> 01:24:46,606 - I was thinking out loud. - Ah, I see. 1673 01:24:46,631 --> 01:24:51,046 Yeah and- and it can't go on like this! There has t-, you have to- 1674 01:24:51,071 --> 01:24:53,125 ...do something! Right? And- 1675 01:24:53,150 --> 01:24:56,695 And so I said to myself, on your own, you won't succed anyway, and 1676 01:24:56,720 --> 01:24:59,513 so I spoke to someone, so then they had me. 1677 01:24:59,538 --> 01:25:02,439 Oh, yes well. You see, when I hear you talk like this, 1678 01:25:02,465 --> 01:25:06,231 dear Herr Knabe, I feel like I'm hearing Hermann, see? 1679 01:25:06,256 --> 01:25:08,882 - T- t- the fat Göring? - No, no, God forbid. 1680 01:25:08,907 --> 01:25:12,098 The opposite! Come... let's sit for a moment. 1681 01:25:13,960 --> 01:25:17,455 See, Hermann was a friend of mine, see? 1682 01:25:17,649 --> 01:25:20,506 He was in Dachau. They killed him there. 1683 01:25:21,002 --> 01:25:24,192 Do you smoke? You know, back in the day I used to smoke Memphis. 1684 01:25:24,331 --> 01:25:25,773 Now I only have smokes. 1685 01:25:26,167 --> 01:25:26,906 Swell. 1686 01:25:28,011 --> 01:25:30,499 Well, they don't exactly smell, no. 1687 01:25:30,880 --> 01:25:33,892 No, you misheard me there. 1688 01:25:34,249 --> 01:25:36,583 You are swell, Bockerer. 1689 01:25:36,608 --> 01:25:39,735 Ah, the feeling is mutual. 1690 01:25:42,454 --> 01:25:43,548 You see, 1691 01:25:43,891 --> 01:25:45,505 I always thought, 1692 01:25:47,376 --> 01:25:51,250 you Prussians are to blame for this whole mess that came over us here. 1693 01:25:51,276 --> 01:25:52,955 And we thought the Austrians. 1694 01:25:52,981 --> 01:25:54,588 Get outta here, I beg you! 1695 01:25:54,613 --> 01:25:56,891 But Schicklgruber was Austrian, wasn't he? 1696 01:25:57,453 --> 01:25:59,882 Well, you see, but 1697 01:26:00,217 --> 01:26:01,937 we didn't make him a Fuhrer, right? 1698 01:26:02,166 --> 01:26:05,033 You fell for his honey, you made him big. 1699 01:26:05,357 --> 01:26:09,276 No, no, no. That was the weaponss industry. 1700 01:26:09,302 --> 01:26:13,399 It needed a war, so it financed someone who would go to war. 1701 01:26:13,647 --> 01:26:15,370 Krupp, Thyssen. 1702 01:26:16,025 --> 01:26:20,572 The whats-name in Holland, the French bigplayers, PĂ©tain and Laval. 1703 01:26:21,595 --> 01:26:22,959 An unequalled scandal. 1704 01:26:22,984 --> 01:26:25,121 A desaster! 1705 01:26:26,123 --> 01:26:28,014 Say, who left the gate open? (Appropriating Hitler's speaking manner) 1706 01:26:28,387 --> 01:26:30,304 But please, Herr Schebesta. 1707 01:26:30,330 --> 01:26:32,912 Official persons executing official orders shall not be pleased. 1708 01:26:33,249 --> 01:26:35,654 Total darkening. 1709 01:26:36,029 --> 01:26:37,552 A single beam of light suffices... 1710 01:26:37,589 --> 01:26:40,417 ...to attract an entire squadron of hostile air craft. 1711 01:26:40,588 --> 01:26:43,398 If such a hostile air force squadron has appetite for us, 1712 01:26:43,424 --> 01:26:45,635 they'll come, gate open or closed. 1713 01:26:45,660 --> 01:26:46,846 Yeah, I'll say. 1714 01:26:47,840 --> 01:26:49,515 - Who is he? - This is the bombed-out... 1715 01:26:49,541 --> 01:26:51,056 ...Herr Knabe from Berlin. 1716 01:26:51,082 --> 01:26:53,173 Boy oh boy, swell flying weather tonight. 1717 01:26:53,470 --> 01:26:55,521 Seems like a defendist to me. 1718 01:26:55,547 --> 01:26:57,429 What did you say about Krupp and Thyssen? 1719 01:26:57,850 --> 01:26:59,078 Don't you hear anything? 1720 01:26:59,610 --> 01:27:00,684 I hear nothing. 1721 01:27:04,226 --> 01:27:05,601 But now you hear it. 1722 01:27:06,541 --> 01:27:07,932 I'm sure it's just a drill. 1723 01:27:08,895 --> 01:27:11,070 No, this- I know these sounds. 1724 01:27:12,525 --> 01:27:14,120 Now they're coming. 1725 01:27:21,407 --> 01:27:22,796 (unintelligible) 1726 01:27:22,986 --> 01:27:25,045 A hundred thousand window panes, 1727 01:27:25,163 --> 01:27:27,230 and there is no glass. 1728 01:27:27,564 --> 01:27:28,977 No glass! 1729 01:27:29,986 --> 01:27:31,785 No glass! 1730 01:27:32,141 --> 01:27:33,555 (unintelligible) 1731 01:27:34,042 --> 01:27:36,168 No glass! No glass! 1732 01:27:36,194 --> 01:27:38,336 A hundred thousand window panes, 1733 01:27:38,361 --> 01:27:39,733 and no glass! 1734 01:27:39,792 --> 01:27:41,245 No glass! 1735 01:27:41,973 --> 01:27:44,015 Well, Schebesta got his share. 1736 01:27:44,041 --> 01:27:45,704 He belongs into Steinhof insane asylum. 1737 01:27:46,357 --> 01:27:48,425 In no. 5 Drawahetz Street, a house was hit. 1738 01:27:48,451 --> 01:27:49,805 Everything's in pieces. 1739 01:27:49,831 --> 01:27:51,942 Ah, damn. That's just around the corner. 1740 01:27:51,967 --> 01:27:54,110 Karli, we had some mazel there! 1741 01:27:54,136 --> 01:27:56,343 Mazel, my dear Bienerl, is Yiddish. 1742 01:27:58,012 --> 01:27:59,061 No. 5? 1743 01:27:59,360 --> 01:28:00,211 What? 1744 01:28:00,567 --> 01:28:02,113 That's where Hatzinger lives! 1745 01:28:16,659 --> 01:28:20,077 - Anyone still missing from this house? - No, no, now that's everyone. 1746 01:28:20,102 --> 01:28:23,226 Jesus, oh my, Herr Hatzinger from second floor. 1747 01:28:23,251 --> 01:28:24,675 Such a lovely person. 1748 01:28:24,700 --> 01:28:26,644 Always a good spirit. And now... 1749 01:28:26,669 --> 01:28:29,209 Oh no. Such a fine, friendly person- 1750 01:28:29,235 --> 01:28:30,441 He, Hatzinger? 1751 01:28:32,533 --> 01:28:33,773 This is- 1752 01:28:33,798 --> 01:28:36,079 ...Frau Neinau from the lottery booth. 1753 01:28:42,605 --> 01:28:45,277 This is- Oh god that is horrible- 1754 01:28:45,302 --> 01:28:47,996 Did something happen to you? 1755 01:28:48,021 --> 01:28:50,269 No. One bang, and we're smacked out of bed. 1756 01:28:50,294 --> 01:28:51,203 "We"? 1757 01:28:51,228 --> 01:28:54,897 Yes, I just had a business meeting with that gentleman there. 1758 01:28:55,095 --> 01:28:57,766 Come on, come on out of there. 1759 01:28:57,791 --> 01:29:00,031 And as we're at it, we're smacked out of bed. 1760 01:29:00,056 --> 01:29:01,750 - Right, isn't it- - There, there, yes. 1761 01:29:01,775 --> 01:29:03,019 "There, there, yes." 1762 01:29:03,044 --> 01:29:05,755 My dressing table fell down the back yard and... 1763 01:29:05,853 --> 01:29:07,580 ...my dresses went up in flames. 1764 01:29:07,605 --> 01:29:09,822 - What are you doing, anyway? - I take records. 1765 01:29:09,847 --> 01:29:12,618 I am a historian, I record every stage of this- 1766 01:29:13,912 --> 01:29:15,043 -decay. 1767 01:29:15,068 --> 01:29:16,557 - Decay? - Yes. 1768 01:29:16,918 --> 01:29:18,434 Please come with me. Come with me. 1769 01:29:18,459 --> 01:29:19,704 Yes of course. 1770 01:29:27,703 --> 01:29:30,348 - Did you see Hatzinger? - No. 1771 01:29:30,473 --> 01:29:32,217 He's still inside! 1772 01:29:33,501 --> 01:29:36,027 Stop! I cannot allow you to enter the premises. 1773 01:29:36,052 --> 01:29:37,994 I'll tell you where to stick your premises! 1774 01:29:38,020 --> 01:29:39,398 I need to go up to the 2ⁿᔈ floor! 1775 01:29:39,424 --> 01:29:41,746 Be reasonable! It might collapse any minute. 1776 01:29:41,772 --> 01:29:43,047 Exactly! 1777 01:29:43,072 --> 01:29:44,608 That's my friend up there, man! 1778 01:29:44,633 --> 01:29:47,711 The only one I have left! I have to get him out of there! 1779 01:29:47,807 --> 01:29:49,343 You could be struck dead! 1780 01:29:49,369 --> 01:29:52,292 Let me tell you something, you. People are dying everywhere, 1781 01:29:52,318 --> 01:29:55,378 in Dachau, in Stalingrad, so why not in Drawahetz Street? 1782 01:29:55,403 --> 01:29:56,581 Let me in! 1783 01:29:56,606 --> 01:29:59,856 Hatzinger ! Hatzinger ! 1784 01:29:59,882 --> 01:30:03,275 Say, what did you mean by 'stage of decay'? 1785 01:30:03,300 --> 01:30:06,635 We are all amidst this process of crumbling. 1786 01:30:06,771 --> 01:30:08,549 See, for instance, this young woman h- 1787 01:30:08,574 --> 01:30:10,596 How dare you! I'm not crumbling, 1788 01:30:10,621 --> 01:30:13,695 but you are, you vegetarian, some crumbling indeed. 1789 01:30:18,064 --> 01:30:19,948 Excuse me, Constable. 1790 01:30:19,973 --> 01:30:23,120 - Hatzinger! - Yes. I'm a little confused. 1791 01:30:23,370 --> 01:30:26,566 I've walked in circled three times, 1792 01:30:26,592 --> 01:30:29,192 and everytime there's this pile of rubble. 1793 01:30:29,250 --> 01:30:30,829 Please, I can't find my house. 1794 01:30:30,854 --> 01:30:33,809 - Oh Herr Hatzinger ! - But- Hatzinger! 1795 01:30:33,834 --> 01:30:35,933 - Karl! - Friend! 1796 01:30:35,959 --> 01:30:37,188 Are you all right, man- 1797 01:30:37,213 --> 01:30:39,359 Watch it! You're getting dirt all over me. 1798 01:30:39,384 --> 01:30:40,195 Oh boy. 1799 01:30:40,220 --> 01:30:41,094 Karl, 1800 01:30:41,141 --> 01:30:43,767 I got me some wine again at Bomeisl's. 1801 01:30:44,315 --> 01:30:47,069 And that game of cards I played tonight! 1802 01:30:47,538 --> 01:30:48,621 Like that, I tell you. 1803 01:30:48,663 --> 01:30:49,821 What's that? 1804 01:30:49,847 --> 01:30:51,292 I played cards. 1805 01:30:51,318 --> 01:30:53,299 - You call yourself friend, man? - Yes. 1806 01:30:53,728 --> 01:30:56,517 I'm here, getting a heart attack looking for you, 1807 01:30:56,543 --> 01:30:58,179 and you're out all night, having fun? 1808 01:30:58,205 --> 01:31:00,495 And playing cards with strangers? 1809 01:31:01,007 --> 01:31:02,731 Shame on you! Shame on you! 1810 01:31:02,756 --> 01:31:04,432 You're retired, you should be sleeping! 1811 01:31:04,457 --> 01:31:05,687 Then he would be dead! 1812 01:31:05,712 --> 01:31:06,940 So? 1813 01:31:07,131 --> 01:31:09,426 Better than playing cards, with strangers! 1814 01:31:09,725 --> 01:31:12,035 But I'll tell you one thing, man, I'll tell you one thing! 1815 01:31:12,170 --> 01:31:15,357 Even if they bomb this whole town, I won't come looking for you no more! 1816 01:31:16,471 --> 01:31:18,213 I never wanna see you again! 1817 01:31:18,238 --> 01:31:19,630 But Karli.. 1818 01:31:20,927 --> 01:31:22,986 What's up with him? 1819 01:31:26,599 --> 01:31:29,633 "And then we received the check." 1820 01:31:29,659 --> 01:31:31,429 "For Mr. Hitler's fight." 1821 01:31:31,531 --> 01:31:33,259 " 'My struggle', he said. " 1822 01:31:33,285 --> 01:31:35,993 But it was us who had to go to war. 1823 01:31:37,234 --> 01:31:39,253 " 'Vienna is a jewel', he said," 1824 01:31:39,435 --> 01:31:40,526 "our Herr Fuhrer." 1825 01:31:40,683 --> 01:31:43,147 "And that he'd make her shine. " 1826 01:31:43,173 --> 01:31:44,445 " You can tell. " 1827 01:31:53,707 --> 01:31:57,624 " Marching all the way to Stalingrad and back was in vain. " 1828 01:31:57,946 --> 01:32:02,220 " Instead of us going there, now the Russians are coming to us now. " 1829 01:32:02,269 --> 01:32:03,989 " They're everywhere! " 1830 01:32:04,014 --> 01:32:05,089 " Everywhere in Vienna. " 1831 01:32:05,544 --> 01:32:06,428 " Everywhere. " 1832 01:32:07,392 --> 01:32:09,706 " We are being, as it is, once again, liberated. " 1833 01:32:09,731 --> 01:32:11,112 " And some of us, " 1834 01:32:11,137 --> 01:32:14,940 " even the sturdiest and stoutest of us, are getting weak knees now. " 1835 01:32:23,797 --> 01:32:25,215 (Bienerl's voice) Karli, what's the matter? 1836 01:32:25,429 --> 01:32:27,131 You're not getting sick on me, are you? 1837 01:32:27,204 --> 01:32:29,620 Not now, with our new government! 1838 01:32:30,257 --> 01:32:31,728 Karli, please listen! 1839 01:32:31,995 --> 01:32:33,737 A brand new government, 1840 01:32:33,762 --> 01:32:35,600 and an Austrian one, at that! 1841 01:32:35,625 --> 01:32:36,875 With Herr Renner! 1842 01:32:36,996 --> 01:32:39,024 And so many Austrians! 1843 01:32:39,397 --> 01:32:41,647 Karli, are you not happy? 1844 01:32:42,143 --> 01:32:45,115 You were the one saying, your happiest day will be... 1845 01:32:45,596 --> 01:32:46,692 Karli! 1846 01:32:47,525 --> 01:32:48,744 Karli! 1847 01:33:07,869 --> 01:33:10,743 Do you still have that wonderful LeberkĂ€s? 1848 01:33:10,769 --> 01:33:12,413 No, sadly not. 1849 01:33:12,814 --> 01:33:14,586 My husband is very sick. 1850 01:33:14,955 --> 01:33:17,230 But how do you know, about the LeberkĂ€s? 1851 01:33:17,255 --> 01:33:20,142 I knew your son, Frau Bockerer. 1852 01:33:20,341 --> 01:33:21,713 Oh yeah... 1853 01:33:22,215 --> 01:33:23,610 - Well- - Well look. 1854 01:33:23,918 --> 01:33:27,367 See, I work for a French colonel now, and he is quite the gourmet, 1855 01:33:27,392 --> 01:33:28,653 so I promised him, 1856 01:33:28,906 --> 01:33:30,634 that I'd- well, don't worry about it. 1857 01:33:31,109 --> 01:33:32,586 Au revoir! 1858 01:33:35,180 --> 01:33:37,520 I know that guy from somewhere. 1859 01:33:38,530 --> 01:33:40,845 Well, er, what says the doctor? 1860 01:33:41,012 --> 01:33:43,449 "What says the doctor "... The fever won't go down. 1861 01:33:43,474 --> 01:33:45,415 Hmh. That Karl. 1862 01:33:45,848 --> 01:33:47,890 Like an tree, he was. 1863 01:33:48,167 --> 01:33:50,040 Like an oak tree, in the Vienna Woods, eh? 1864 01:33:50,675 --> 01:33:53,244 He took on Hitler, the war, the bombings... 1865 01:33:53,894 --> 01:33:56,304 - And now he went down like that. - Yeah... 1866 01:33:56,329 --> 01:33:58,572 The doctor says now it's the crisis. 1867 01:33:58,733 --> 01:34:00,622 But he gave him some shot. 1868 01:34:00,647 --> 01:34:02,562 Something state-of-the-art. 1869 01:34:02,587 --> 01:34:05,264 Erm, "Penes-Zilin" or something, 1870 01:34:05,290 --> 01:34:06,950 - Mhm. - ...and it's supposed to have good effects. 1871 01:34:06,977 --> 01:34:09,820 That fever could be gone in an hour! Just like that. 1872 01:34:09,846 --> 01:34:10,986 Yeah, let's hope. 1873 01:34:14,410 --> 01:34:15,478 Who was that? 1874 01:34:15,623 --> 01:34:16,719 Some nutcase. 1875 01:34:17,283 --> 01:34:19,018 People keep getting crazier. 1876 01:34:19,045 --> 01:34:20,106 Hmh. 1877 01:34:20,730 --> 01:34:22,706 He also seemed familiar, though. 1878 01:34:23,815 --> 01:34:26,336 Well, I'll see you two tomorrow, alright? 1879 01:34:26,461 --> 01:34:29,212 Let's hope it's any good, this "Penes... 1880 01:34:29,260 --> 01:34:32,006 ...velin" or whatever the name. Bye, Bienerl. 1881 01:34:32,032 --> 01:34:33,372 Good-bye. 1882 01:35:24,263 --> 01:35:25,999 Ethnic brother. (Appropriating Hitler's speaking manner) 1883 01:35:26,351 --> 01:35:27,897 Skip the formalities. 1884 01:35:27,922 --> 01:35:29,058 There's no time. 1885 01:35:30,298 --> 01:35:31,372 Don't be surprised. 1886 01:35:31,463 --> 01:35:34,340 Simple, honest, Ost-Markian working man. 1887 01:35:34,948 --> 01:35:36,177 Your Fuhrer lives! 1888 01:35:36,440 --> 01:35:37,684 Eh- 1889 01:35:37,735 --> 01:35:38,859 Erm... 1890 01:35:39,346 --> 01:35:40,636 ...lives? 1891 01:35:41,187 --> 01:35:42,266 Here... 1892 01:35:42,634 --> 01:35:43,709 ...I will find peace, 1893 01:35:43,767 --> 01:35:45,865 like the great German emperor Barbarossa. 1894 01:35:46,553 --> 01:35:47,702 In the hills of KyffhĂ€user. 1895 01:35:48,700 --> 01:35:49,873 Here I shall wait, 1896 01:35:49,898 --> 01:35:52,767 unto the hour of victory which awaits the German people. 1897 01:35:54,140 --> 01:35:55,796 You wanna wait here? 1898 01:35:55,961 --> 01:36:00,785 I have decided without doubt, to remain here for a hundred days. 1899 01:36:00,860 --> 01:36:03,008 A hundred days... 1900 01:36:04,689 --> 01:36:08,368 Your hardened German worker's face shows... 1901 01:36:08,393 --> 01:36:11,634 ...you are no less suffering under this shameless... 1902 01:36:11,659 --> 01:36:14,479 ...Jewish yoke of the German people! 1903 01:36:15,320 --> 01:36:16,767 But victory will be ours. 1904 01:36:16,986 --> 01:36:18,197 By your help. 1905 01:36:19,150 --> 01:36:20,316 You want my help? 1906 01:36:21,176 --> 01:36:26,504 You, who brainwashed my boy so that he'd come after me with a baton. 1907 01:36:26,529 --> 01:36:29,023 And then you sent him out to Stalingrad? 1908 01:36:29,614 --> 01:36:31,028 Where he died! 1909 01:36:31,458 --> 01:36:33,418 And what did you do to Hermann? 1910 01:36:33,475 --> 01:36:35,493 Killed him in Dachau? 1911 01:36:35,518 --> 01:36:38,049 I did not have Reichsmarshall Göring... 1912 01:36:38,156 --> 01:36:39,710 ...sent to Dachau! 1913 01:36:39,736 --> 01:36:42,598 I'm not talking about that fat piece of lard, 1914 01:36:42,657 --> 01:36:44,575 I'm talking about skinny Hermann. 1915 01:36:44,601 --> 01:36:46,131 The railwayman! 1916 01:36:46,157 --> 01:36:48,049 I know no Hermann Railwayman! 1917 01:36:48,078 --> 01:36:49,550 Of course you don't. 1918 01:36:49,575 --> 01:36:51,392 Of course, you don't know any... 1919 01:36:51,772 --> 01:36:53,326 ...of those millions... 1920 01:36:53,351 --> 01:36:55,624 ...of those millions that you slayed! 1921 01:36:55,649 --> 01:36:57,830 You- you mass murderer! 1922 01:36:58,422 --> 01:37:00,522 You should be hanged, on the... 1923 01:37:00,883 --> 01:37:02,280 ...Eiffel Tower. 1924 01:37:02,461 --> 01:37:04,156 So all Europe can see you! 1925 01:37:04,181 --> 01:37:07,632 The Europe you destroyed, you... 1926 01:37:07,982 --> 01:37:09,610 You vegetarian! 1927 01:37:10,211 --> 01:37:11,335 Himmler! 1928 01:37:12,115 --> 01:37:15,247 Arrest this Volks-traitor. 1929 01:37:15,272 --> 01:37:16,801 I'll throw you out! 1930 01:37:16,923 --> 01:37:19,793 Out! I'll throw you out of my house! 1931 01:37:19,818 --> 01:37:20,976 Himmler! 1932 01:37:22,899 --> 01:37:23,973 Himmler! 1933 01:37:24,882 --> 01:37:25,974 Himmler! 1934 01:37:27,167 --> 01:37:28,262 Himmle- 1935 01:37:31,176 --> 01:37:32,805 Himmler, where are you? 1936 01:37:32,881 --> 01:37:34,212 Everyone has abandonded me. 1937 01:37:34,237 --> 01:37:35,998 There he is. 1938 01:37:36,213 --> 01:37:38,552 I knew he had to be somewhere around here. 1939 01:37:38,579 --> 01:37:41,123 Yes, your coat, my Fuhrer, please. 1940 01:37:41,154 --> 01:37:42,202 Thank you. 1941 01:37:42,538 --> 01:37:45,193 I declare you General Field Marshall. 1942 01:37:45,219 --> 01:37:46,648 Thank you. Ah there he is. 1943 01:37:48,327 --> 01:37:50,178 He wanted to hide in my house. 1944 01:37:50,583 --> 01:37:51,633 Who? 1945 01:37:51,900 --> 01:37:53,221 'Who'. Him! Hitler! 1946 01:37:53,482 --> 01:37:54,847 Ah you mean Schebesta? 1947 01:37:55,458 --> 01:37:57,172 He broke out from the insane asylum. 1948 01:37:57,205 --> 01:37:58,123 What. 1949 01:37:58,149 --> 01:37:59,844 This is- this was Schebes- 1950 01:38:00,471 --> 01:38:02,496 Of course! That was the Schebe- 1951 01:38:02,551 --> 01:38:03,898 He went mad! That's- 1952 01:38:03,924 --> 01:38:06,286 Bockerer, you'll have to go back to bed. 1953 01:38:06,691 --> 01:38:08,359 No, I'm done with that. 1954 01:38:08,384 --> 01:38:09,500 Why not? 1955 01:38:09,525 --> 01:38:11,008 Cause that's where people die. 1956 01:38:11,035 --> 01:38:13,973 But Herr Bockerer, at your age! 1957 01:38:14,095 --> 01:38:15,243 Yeah, yeah, 1958 01:38:15,268 --> 01:38:17,045 'The Police, Your Friend and Helper' 1959 01:38:17,070 --> 01:38:18,975 At your service, Herr Bockerer. Always. 1960 01:38:19,004 --> 01:38:20,060 You'll have to admit! 1961 01:38:20,085 --> 01:38:22,126 Yeah. Whatever the government. 1962 01:38:22,685 --> 01:38:25,259 Constable stays Constable. 1963 01:38:31,880 --> 01:38:33,078 Hello. 1964 01:38:36,464 --> 01:38:37,945 Excuse me. 1965 01:38:38,194 --> 01:38:41,507 Erm. We are looking for Mr. Bockerer. 1966 01:38:41,890 --> 01:38:43,206 He took ill. 1967 01:38:44,093 --> 01:38:47,956 Aha. Well. Erm... 1968 01:38:48,353 --> 01:38:50,102 Von Zornbiegel is my name, 1969 01:38:50,168 --> 01:38:52,866 I help out again, here and there. 1970 01:38:53,133 --> 01:38:54,754 As a volunteer, of course. 1971 01:38:55,457 --> 01:38:58,086 At the department for Family Reunion. 1972 01:38:58,138 --> 01:38:59,508 We don't give handouts. 1973 01:38:59,731 --> 01:39:02,682 It has to stop already. This permanent soliciting... 1974 01:39:02,981 --> 01:39:05,713 No- No, I'm not asking anything from you. 1975 01:39:05,738 --> 01:39:06,704 On the contrary. 1976 01:39:07,054 --> 01:39:10,589 It's about this small one here. 1977 01:39:12,343 --> 01:39:13,417 His father... 1978 01:39:13,860 --> 01:39:16,002 ...has fallen in the war, and his mother... 1979 01:39:18,211 --> 01:39:21,155 It was one of the last bombs on Vienna. 1980 01:39:22,112 --> 01:39:25,501 One of the countless pointless deaths in this... 1981 01:39:26,250 --> 01:39:27,803 ...in this pointless war. 1982 01:39:28,547 --> 01:39:31,576 That's sad, but... what's it to us? 1983 01:39:32,030 --> 01:39:35,335 Well... Maybe a little something. 1984 01:39:35,870 --> 01:39:36,952 Erm... 1985 01:39:37,116 --> 01:39:39,377 May I introduce you to this young man? 1986 01:39:42,529 --> 01:39:43,827 His name is Bockerer. 1987 01:39:48,330 --> 01:39:49,822 Karl Bockerer. 1988 01:39:50,386 --> 01:39:51,841 Just like his grandfather. 1989 01:40:09,550 --> 01:40:10,988 Karli- 1990 01:40:13,357 --> 01:40:15,249 You see what grampa can do? 1991 01:40:15,778 --> 01:40:16,828 Look here. 1992 01:40:17,254 --> 01:40:18,816 So how is Karl now? 1993 01:40:18,841 --> 01:40:20,505 - Good! - Oh yes? 1994 01:40:20,530 --> 01:40:24,027 Ever since little Karli is here, he's not sick anymore at all. 1995 01:40:24,565 --> 01:40:26,679 We put another one there. 1996 01:40:27,638 --> 01:40:29,547 And now we put a little roof on top. 1997 01:41:04,566 --> 01:41:06,012 I don't know what's going on today, 1998 01:41:06,037 --> 01:41:07,521 but he also seems so familiar. 1999 01:41:09,685 --> 01:41:11,228 Geez. 2000 01:41:11,759 --> 01:41:13,529 It's Rosenblatt! 2001 01:41:15,053 --> 01:41:17,158 - Pleasure, Mrs. Bienerl. - But hello! 2002 01:41:17,183 --> 01:41:18,336 Mr. Hatzinger. 2003 01:41:18,361 --> 01:41:20,574 - Herr Doktor Rosenblatt! - Ah, not quite. 2004 01:41:20,650 --> 01:41:23,225 (In English) Steph Sergeant Montgomery Royce, 2005 01:41:23,701 --> 01:41:25,039 General Headquarters. 2006 01:41:25,475 --> 01:41:26,624 What did he say? 2007 01:41:27,262 --> 01:41:30,177 Oh, Karli will be so happy. 2008 01:41:31,017 --> 01:41:32,672 We'll surprise him. 2009 01:41:32,697 --> 01:41:35,113 Please. Herr- Herr Doktor. 2010 01:41:39,170 --> 01:41:40,385 Ah! 2011 01:41:55,277 --> 01:41:56,417 What's with him? 2012 01:41:56,897 --> 01:41:58,186 Now he went insane. 2013 01:42:06,743 --> 01:42:08,519 Welcome, Herr Rosenblatt. 2014 01:42:11,198 --> 01:42:12,487 Herr Bockerer. 2015 01:42:13,246 --> 01:42:16,166 I knew one could count on you, but... 2016 01:42:17,202 --> 01:42:20,255 ...thank God we won't be needing this any more. 2017 01:42:20,647 --> 01:42:22,208 Well then let's be careful... 2018 01:42:22,312 --> 01:42:24,000 ...so we'll really never need it again. 2019 01:42:30,602 --> 01:42:32,165 Isn't today Thursday? 2020 01:42:33,696 --> 01:42:36,994 Of course, it's Thursday! Well- of cou- 2021 01:42:37,020 --> 01:42:39,096 - Come on, sit, Herr Doktor. - Karli- 2022 01:42:39,131 --> 01:42:40,551 - Oh come on woman. 2023 01:42:40,577 --> 01:42:42,503 The cards are already here! 2024 01:42:43,121 --> 01:42:46,742 So, Karli, now you're going to pick up your first hand of cards. 2025 01:42:46,768 --> 01:42:48,110 Yes... 2026 01:42:49,607 --> 01:42:51,905 Yes, now you pick'em up nicely. 2027 01:42:53,193 --> 01:42:54,500 That's right. 2028 01:42:55,363 --> 01:42:57,025 Very good. 2029 01:42:59,454 --> 01:43:01,710 Your hand, Herr Rosenblatt. 2030 01:43:19,248 --> 01:43:21,177 Subtitles by: hallo@textpolieren.eu 147518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.