All language subtitles for db1981
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,033 --> 00:01:13,034
I proclaim,
(Adolf Hitler's voice)
2
00:01:13,100 --> 00:01:15,233
henceforth for this country,
3
00:01:15,267 --> 00:01:16,523
its new mission.
4
00:01:16,953 --> 00:01:18,854
It answers to the call
5
00:01:19,125 --> 00:01:20,944
that once gathered German settlers here
6
00:01:21,134 --> 00:01:24,218
from all the districs of the Altreich
.
7
00:01:24,582 --> 00:01:27,686
The oldest Eastern Mark
of the German people
8
00:01:27,901 --> 00:01:29,414
shall henceforth be
9
00:01:29,447 --> 00:01:32,229
the youngest bastion of the German nation
10
00:01:32,255 --> 00:01:34,141
and therefore of the German Reich.
11
00:01:55,353 --> 00:01:56,435
"National Newspaper"
12
00:01:56,460 --> 00:01:59,023
"National Newspaper"
The Fuhrer in liberated Vienna
13
00:02:09,910 --> 00:02:12,786
(in distinctive Berlin accent)
Lads, look at this.
14
00:02:22,506 --> 00:02:23,683
Good day.
15
00:02:23,709 --> 00:02:25,889
- Heil Hitler.
- Heil Hitler, fellow!
16
00:02:26,436 --> 00:02:27,553
A
Bock sausage.
17
00:02:27,694 --> 00:02:28,669
"Bock"?
18
00:02:28,801 --> 00:02:30,650
Erm, do you maybe mean "Knack"?
19
00:02:30,676 --> 00:02:32,237
No, "Bock"!
20
00:02:32,304 --> 00:02:34,205
He probably wants a fried sausage!
21
00:02:34,231 --> 00:02:35,443
Don't you, fellow?
22
00:02:35,468 --> 00:02:37,199
- No!
- You know what?
23
00:02:37,225 --> 00:02:40,127
just have some "Leberkas",
it'll just be finished, fresh.
24
00:02:40,152 --> 00:02:41,223
Ah.
25
00:02:42,621 --> 00:02:43,706
Ah, hot.
26
00:02:44,128 --> 00:02:46,805
(in Viennese accent)
Please, a wee bit of patience, yes?
27
00:02:47,089 --> 00:02:48,312
"Weebit"
28
00:02:48,362 --> 00:02:49,312
"Leberkas"
29
00:02:49,379 --> 00:02:52,152
I could laugh my bum off
about you Austrians.
30
00:02:52,177 --> 00:02:53,236
"East Markians", please,
31
00:02:53,262 --> 00:02:55,655
because the
Fuhrer has brought us
home into the
Reich.
32
00:02:56,819 --> 00:02:58,497
Well what's so funny about that?
33
00:02:58,762 --> 00:03:02,486
They told us that we would have to
fight for every inch of ground.
34
00:03:02,788 --> 00:03:03,846
Wrong.
35
00:03:03,873 --> 00:03:06,043
I've never been kissed so much!
36
00:03:06,069 --> 00:03:09,296
And also, I haven't heard as much
"Heil Hitler" as here.
37
00:03:09,322 --> 00:03:11,307
Well then, how do people greet in Berlin?
38
00:03:11,608 --> 00:03:12,284
Well.
39
00:03:12,310 --> 00:03:13,261
"Good day" !
40
00:03:13,295 --> 00:03:14,279
Good day!
41
00:03:14,305 --> 00:03:15,113
Good day!
42
00:03:15,262 --> 00:03:16,618
Karli, this gentleman from Berlin...
43
00:03:16,644 --> 00:03:18,354
...would like to have some
fresh "Leberkas".
44
00:03:18,503 --> 00:03:19,893
On my tab!
45
00:03:19,919 --> 00:03:21,348
Because, he liberated us.
46
00:03:21,374 --> 00:03:22,200
Ah really?
47
00:03:22,226 --> 00:03:23,887
What did he liberate us from then?
48
00:03:23,913 --> 00:03:25,879
Well if only I knew!
49
00:03:26,293 --> 00:03:28,641
How come you're so generous,
Herr Schebesta?
50
00:03:28,946 --> 00:03:31,501
Your glass shop is going
like my grandfather's clock!
51
00:03:31,527 --> 00:03:32,675
And how does it go?
52
00:03:32,751 --> 00:03:34,314
Not at all, mostly.
53
00:03:34,340 --> 00:03:36,367
No! Don't forget to weigh.
54
00:03:36,400 --> 00:03:38,459
But why? He's not paying.
55
00:03:38,574 --> 00:03:41,105
Not because you liberated us,
but because I like you.
56
00:03:41,589 --> 00:03:42,266
Thank you!
57
00:03:42,316 --> 00:03:43,614
The glass shop!
58
00:03:44,321 --> 00:03:46,867
No need to worry there,
Herr Bockerer.
59
00:03:46,943 --> 00:03:49,488
Some golden times await us!
60
00:03:50,030 --> 00:03:51,038
Hansi !
61
00:03:51,122 --> 00:03:53,024
Go carry the Leberkas over
to the Miss Counsellor.
62
00:03:53,203 --> 00:03:54,768
You'll have to do that yourself now!
63
00:03:55,201 --> 00:03:56,095
What?
64
00:03:56,152 --> 00:03:56,996
I have to what?
65
00:03:57,025 --> 00:03:57,893
I have to nothing.
66
00:04:04,059 --> 00:04:05,374
But Hansi.
67
00:04:05,903 --> 00:04:07,772
You're with the SA.
68
00:04:09,120 --> 00:04:09,830
Yes.
69
00:04:10,382 --> 00:04:11,449
With the SA.
70
00:04:12,434 --> 00:04:14,311
Have been for a while,
just so you know!
71
00:04:15,368 --> 00:04:16,401
And now I'm leaving.
72
00:04:17,278 --> 00:04:18,205
For duty.
73
00:04:19,015 --> 00:04:20,066
Heil Hitler.
74
00:04:29,164 --> 00:04:31,384
Why so early? It's only afternoon.
75
00:04:31,640 --> 00:04:33,360
'Cause Hitler is here.
76
00:04:33,459 --> 00:04:34,526
What?
77
00:04:34,682 --> 00:04:36,467
Here in the Café Toska?
78
00:04:36,542 --> 00:04:37,584
Idiot.
79
00:04:39,836 --> 00:04:41,098
I have to talk to you.
80
00:04:42,109 --> 00:04:43,382
Erich ,
81
00:04:43,408 --> 00:04:46,282
Yesterday we were reported
because you showed a Jew.
82
00:04:46,308 --> 00:04:47,317
A Jew?
83
00:04:47,524 --> 00:04:48,469
Me?
84
00:04:48,871 --> 00:04:49,855
But what?
85
00:04:50,467 --> 00:04:52,029
"Orpheus in the Underworld".
86
00:04:52,888 --> 00:04:55,641
How should he know
that Orpheus was a Jew?
87
00:04:55,752 --> 00:04:57,663
Mind your own business.
88
00:04:58,216 --> 00:04:59,045
Erich.
89
00:04:59,249 --> 00:05:01,175
Next time you play some Jewish pulp,
90
00:05:01,200 --> 00:05:03,069
just change it a little, eh?
91
00:05:03,251 --> 00:05:04,747
Then, when someone complains
92
00:05:04,773 --> 00:05:06,872
you can say
you've arianzed it.
93
00:05:07,972 --> 00:05:10,865
And what's more, there is no more
French champagne, understood?
94
00:05:11,064 --> 00:05:12,353
Aww, pity.
95
00:05:12,642 --> 00:05:14,626
Just the one I liked so much.
96
00:05:14,982 --> 00:05:15,741
Idiot.
97
00:05:15,767 --> 00:05:18,859
Of course we serve the same
nasty cabbagewater as before,
98
00:05:18,981 --> 00:05:21,385
but now it is called "German Sparkle",
understood?
99
00:05:21,411 --> 00:05:23,147
Yes. And...
100
00:05:23,173 --> 00:05:24,595
...the rest stays the same?
101
00:05:25,264 --> 00:05:26,882
What, rest?
102
00:05:26,908 --> 00:05:28,545
Well, the...
103
00:05:29,502 --> 00:05:31,998
...or does the German woman
not do that, either?
104
00:05:32,131 --> 00:05:33,513
My dear.
105
00:05:34,131 --> 00:05:37,199
Even our beloved
Fuhrer
won't change anything about that.
106
00:05:37,720 --> 00:05:38,759
Heil Hitler.
107
00:05:39,299 --> 00:05:40,507
Heil Hitler, Hatzinger.
108
00:05:40,533 --> 00:05:41,442
Yeah, err, well, al-
109
00:05:41,468 --> 00:05:42,907
likewise, Constable,
likewise!
110
00:05:43,045 --> 00:05:45,627
Ah, Thursday! Tarock game night
with Bockerer, eh?
111
00:05:46,747 --> 00:05:48,392
Yes.
Why? Why so?
112
00:05:48,641 --> 00:05:49,616
Still?
113
00:05:50,055 --> 00:05:51,964
Fourteen days after liberation?
114
00:05:53,006 --> 00:05:54,076
But yes why? It- is-
115
00:05:54,102 --> 00:05:55,862
Tarock games aren't forbidden now,
are they?
116
00:05:55,888 --> 00:05:57,326
No regulations in regards to this,
117
00:05:57,352 --> 00:05:58,475
however, the question is...
118
00:05:59,038 --> 00:05:59,856
...with whom...
119
00:06:00,559 --> 00:06:01,179
...you play.
120
00:06:01,477 --> 00:06:02,246
Herr Hatzinger.
121
00:06:02,780 --> 00:06:03,689
Heil Hitler.
122
00:06:11,439 --> 00:06:12,579
Karli ?
123
00:06:13,208 --> 00:06:16,303
Have you already put
the Fuhrer's head in the shop window?
124
00:06:16,701 --> 00:06:17,502
For what?
125
00:06:17,635 --> 00:06:19,453
We already have the pig's head there,
126
00:06:19,479 --> 00:06:21,208
why would we need the Fuhrer's head?
127
00:06:24,032 --> 00:06:26,038
Listen, this is Rosenblatt,
go open up for him, will you?
128
00:06:26,322 --> 00:06:30,966
I don't think that Rosenblatt will
show up for today's Tarock game.
129
00:06:31,134 --> 00:06:32,150
What does that mean?
130
00:06:32,298 --> 00:06:35,208
You think Mr. Lawyer won't
put up with us any more?
131
00:06:35,234 --> 00:06:37,161
Then let him quit!
132
00:06:37,521 --> 00:06:39,389
After all, he did put me
in hell's kitchen last week.
133
00:06:39,646 --> 00:06:42,235
4 Schilling 36 Groschen
he took from me.
134
00:06:42,896 --> 00:06:45,186
For that money,
I'll get a new Tarock partner.
135
00:06:45,450 --> 00:06:47,509
You'll have to, actually.
136
00:06:47,949 --> 00:06:49,502
I have to what?
I have to nothing.
137
00:06:49,982 --> 00:06:52,046
Think about the Nuremberg Laws.
138
00:06:52,154 --> 00:06:53,203
Yeah, yeah, yeah.
139
00:06:53,319 --> 00:06:56,132
We are still in Garber Street,
and not in Nuremberg.
140
00:06:56,446 --> 00:06:58,079
Come on, open the door for Rosenblatt.
141
00:06:58,235 --> 00:06:59,321
To a Jew...
142
00:06:59,470 --> 00:07:00,249
...not.
143
00:07:14,041 --> 00:07:15,355
Heil- Ah-
144
00:07:15,950 --> 00:07:17,116
Hello, Karl.
145
00:07:17,142 --> 00:07:19,034
- Ah it's you!
- Yeah.
146
00:07:19,241 --> 00:07:21,342
- Well, late!
- Ah yeah.
147
00:07:22,001 --> 00:07:24,459
- Cause Rosenblatt isn't here yet, either!
- Ouch. Oh really?
148
00:07:25,023 --> 00:07:26,858
Would be better
if he didn't come at all.
149
00:07:27,775 --> 00:07:29,860
What now?
Why? Better for who?
150
00:07:30,245 --> 00:07:31,456
For us.
151
00:07:32,193 --> 00:07:33,175
And for him.
152
00:07:33,477 --> 00:07:34,435
Damn Jews.
153
00:07:34,461 --> 00:07:36,362
You dirty Jews.
Away with you!
154
00:07:36,388 --> 00:07:37,885
Go to America!
Piss off to America!
155
00:07:43,941 --> 00:07:45,931
Congratulations, Mr. Rosenblatt.
156
00:07:45,970 --> 00:07:47,384
You're the last in today's quota.
157
00:07:47,410 --> 00:07:48,296
How do you say that?
158
00:07:48,850 --> 00:07:50,041
"Einwanderungsquote".
159
00:07:50,067 --> 00:07:52,003
Exactly. And these poor people...
160
00:07:54,275 --> 00:07:55,358
I'm sorry folks.
161
00:07:55,477 --> 00:07:56,700
We open again tomorrow morning.
162
00:07:56,817 --> 00:07:57,924
We'll wait.
163
00:07:59,165 --> 00:08:02,794
Look, Karl.
The Nuremberg Laws direct that...
164
00:08:02,819 --> 00:08:05,224
...to Aryans it is not permitted
to associate...
165
00:08:05,249 --> 00:08:07,295
...with racially foreign elements.
166
00:08:07,636 --> 00:08:09,526
Aha. And that is why...
167
00:08:09,551 --> 00:08:11,594
...Rosenblatt won't come to
play Tarock anymore.
168
00:08:11,634 --> 00:08:13,989
That is why!
Exactly, that is why.
169
00:08:14,015 --> 00:08:15,938
Come on man, I'd be damned.
170
00:08:15,963 --> 00:08:18,262
A person who has been
coming to our house for five years...
171
00:08:18,287 --> 00:08:19,934
...every Thursday, to play cards...
172
00:08:19,959 --> 00:08:23,554
...suddenly cannot come because we are
racially foreign elements.
173
00:08:23,959 --> 00:08:25,130
What is that supposed to mean, anyways?
174
00:08:25,443 --> 00:08:27,055
Since when am I an element at all?
175
00:08:27,080 --> 00:08:30,096
But
you are not
a racially foreign element.
176
00:08:30,122 --> 00:08:33,634
That's
Rosenblatt !
Full-blooded Jew.
177
00:08:33,660 --> 00:08:37,743
Yes. From association with whom
the Nuremberg Laws protect us. You see?
178
00:08:37,849 --> 00:08:39,994
Come on, come on,
I don't need any Nuremberg Law...
179
00:08:40,020 --> 00:08:41,525
...to protect me from Rosenblatt, right?
180
00:08:41,550 --> 00:08:43,509
He'll have to explain that law to me first!
181
00:08:43,543 --> 00:08:45,529
'Cause he knows his way
around criminal law, he has it...
182
00:08:45,555 --> 00:08:46,942
...in his pinkie finger, he does!
183
00:08:47,001 --> 00:08:50,201
He knows the
Corpus Delicti by heart,
from back to front.
184
00:08:50,652 --> 00:08:51,801
'Nuremberg' this,
'Nuremberg' that,
185
00:08:51,827 --> 00:08:53,462
'Jew' this, 'Jew' that!
186
00:08:55,504 --> 00:08:59,214
As long as Rosenblatt is a Aryan,
I -- as a racially foreign element -- ...
187
00:08:59,239 --> 00:09:01,943
...feel honored to be
beaten by him at Tarock.
188
00:09:04,287 --> 00:09:05,775
M'lady, Frau
Bienerl .
189
00:09:06,048 --> 00:09:07,123
Herr von Hatzinger.
190
00:09:08,266 --> 00:09:10,538
- Servus Herr Bockerer.
- Servus, Servus Herr Doctor.
191
00:09:10,564 --> 00:09:13,908
Come, sit down quickly,
I already shuffled, let's start.
192
00:09:13,934 --> 00:09:15,183
What's up, you two?
193
00:09:16,433 --> 00:09:19,119
Or can one, perhaps, already see
the saddening news...
194
00:09:19,145 --> 00:09:20,296
...written on my face?
195
00:09:20,837 --> 00:09:22,846
What is- what-, what's saddening?
196
00:09:23,565 --> 00:09:24,623
Herr von Bockerer,
197
00:09:25,334 --> 00:09:28,008
It will be the last time today
that you shall say
198
00:09:28,034 --> 00:09:30,072
"Your hand,
Herr Rosenblatt".
199
00:09:30,099 --> 00:09:34,815
See, this is my very last game of Tarock
in this welcoming home.
200
00:09:34,979 --> 00:09:36,663
Eh? What did I say?
201
00:09:36,689 --> 00:09:37,821
What you said, what-
Yes but...
202
00:09:37,893 --> 00:09:39,946
...why so, Herr Doktor?
203
00:09:41,964 --> 00:09:42,882
Therefore!
204
00:09:44,175 --> 00:09:46,144
This, my esteemed gentlepeople...
205
00:09:46,222 --> 00:09:48,667
...is an American visa.
206
00:09:49,102 --> 00:09:51,429
Which enables me
to switch my beloved homeland...
207
00:09:51,455 --> 00:09:55,539
...or rather
"the equalized Gau Ostmark"...
208
00:09:55,877 --> 00:09:58,423
...for the Land of the Free.
209
00:09:59,810 --> 00:10:02,298
Ah.
And to that, we'll toast.
210
00:10:02,692 --> 00:10:05,177
Well, as long as you're here,
Herr Doktor,
211
00:10:05,668 --> 00:10:09,166
See, I have a question,
regarding the Aryan proof,
212
00:10:09,192 --> 00:10:10,560
just a moment, please.
213
00:10:11,167 --> 00:10:12,479
She wants
what ?
214
00:10:12,762 --> 00:10:16,089
I believe she said... Aryan proof.
215
00:10:16,392 --> 00:10:17,726
Ah so?
216
00:10:18,467 --> 00:10:19,823
You also have one,
Hatzinger?
217
00:10:23,960 --> 00:10:25,514
And you, Herr Doktor?
218
00:10:26,363 --> 00:10:27,821
I don't need one.
219
00:10:28,492 --> 00:10:30,144
Then what does
Bienerl need one for?
220
00:10:31,860 --> 00:10:33,377
Nuremberg Laws.
221
00:10:33,781 --> 00:10:34,868
Dear friend.
222
00:10:35,938 --> 00:10:38,145
Your heritage is pure,
Karli .
223
00:10:38,273 --> 00:10:39,848
So now I'm a Nuremberger!
224
00:10:39,874 --> 00:10:41,689
And
Hansi's, too, of course.
225
00:10:41,744 --> 00:10:44,018
Just, look, there,
Herr Doktor, here.
226
00:10:44,043 --> 00:10:46,537
At my grandfather, on my mother's side,
227
00:10:46,563 --> 00:10:48,953
from
Ober-Hollerbrunn.
Do you notice anything here?
228
00:10:49,694 --> 00:10:52,524
Vladimir Nepomuk KrÄ.
229
00:10:52,549 --> 00:10:56,311
If I had known that
your
grandfather's name is KrÄ, oh boy.
230
00:10:56,419 --> 00:10:57,970
Oh, shut up,
Karli.
231
00:10:57,995 --> 00:11:01,310
Here! Here after the word
"baptised".
232
00:11:01,541 --> 00:11:04,048
Mhm. That's a question mark.
233
00:11:04,173 --> 00:11:06,369
What? He's even got a question mark?
234
00:11:06,754 --> 00:11:08,383
What is the meaning of this,
Herr Doktor ?
235
00:11:09,004 --> 00:11:11,540
That could mean,
is he baptized at all, or if not,
236
00:11:11,566 --> 00:11:13,921
was there any particular reason
not to baptize him.
237
00:11:14,106 --> 00:11:15,500
You- you see...
238
00:11:15,525 --> 00:11:18,815
Our old monarchy was a melting pot
of peoples and nations,
239
00:11:18,840 --> 00:11:20,491
and so, from the East,
240
00:11:21,061 --> 00:11:23,709
many years ago,
'gipsies' came to settle.
241
00:11:23,734 --> 00:11:27,032
But not only! But also Kalmucks,
Huzuls,...
242
00:11:27,058 --> 00:11:29,811
So, a Zulu villager from
Ober-Hollabrunn.
243
00:11:29,836 --> 00:11:31,703
Well, but that's madness!
244
00:11:31,728 --> 00:11:34,188
I won't be turned into a Negro by this!
245
00:11:34,213 --> 00:11:36,477
Who knows if this
question mark is actually right!
246
00:11:36,502 --> 00:11:38,274
What do
you think,
Herr Hatzinger?
247
00:11:40,540 --> 00:11:42,812
That could also be
a figure-eight, with a dot.
248
00:11:43,040 --> 00:11:44,679
Maybe he was't baptized
until he was eight.
249
00:11:44,704 --> 00:11:47,731
Or eight times.
That Ober-Hollerbrunnian Negro.
250
00:11:48,426 --> 00:11:50,387
I don't care either way,
just as I wouldn't if he was a Jew.
251
00:11:50,412 --> 00:11:51,113
Jesus!
252
00:11:51,138 --> 00:11:52,832
Jesus, that was also a Jew.
253
00:11:52,953 --> 00:11:56,033
Congratulations to you, Herr Doctor,
for not needing Aryan proof.
254
00:11:56,058 --> 00:11:58,287
But she has a grandfather called KrÄ !
255
00:11:58,312 --> 00:11:59,751
There, take your papers.
256
00:12:00,244 --> 00:12:01,517
Well then let's go.
257
00:12:02,447 --> 00:12:04,812
Your hand,
Herr Rosenblatt.
258
00:12:08,782 --> 00:12:11,468
Since
Fanni is with these maid scouts-
259
00:12:11,494 --> 00:12:13,858
"B.D.M.", Bund Deutscher MĂ€dchen", mama.
(Leage of German Girls)
260
00:12:13,883 --> 00:12:17,215
Disgusting. Anyway she serves those
scout maids more...
261
00:12:17,241 --> 00:12:19,199
...than she is an actual housemaid here.
262
00:12:19,433 --> 00:12:21,111
If your father could see this.
263
00:12:21,136 --> 00:12:22,707
Well, times do change.
264
00:12:23,865 --> 00:12:26,080
The big ashtray is for the General.
265
00:12:26,967 --> 00:12:29,386
I feel like you changed, too, Sisi.
266
00:12:29,667 --> 00:12:30,527
Me, why?
267
00:12:31,425 --> 00:12:32,818
Oh dear, already that late.
268
00:12:32,955 --> 00:12:35,922
And your nice young man with the
"LeberkÀs" still isn't here.
269
00:12:35,947 --> 00:12:37,750
My nice young man won't come.
270
00:12:37,854 --> 00:12:39,084
Well why not?
271
00:12:39,244 --> 00:12:41,352
Well, times do have changed, mama.
272
00:12:51,090 --> 00:12:52,719
Again!
273
00:12:53,222 --> 00:12:55,391
Move, will you!
274
00:12:55,451 --> 00:12:56,476
You lot!
275
00:12:57,467 --> 00:12:59,353
Working is just hard for you!
276
00:12:59,418 --> 00:13:01,701
You (some unintelligible insult)!
277
00:13:02,216 --> 00:13:05,901
Serves you right!, you swine Jew you.
278
00:13:06,249 --> 00:13:07,902
What- what- what's going on here?
279
00:13:07,935 --> 00:13:10,283
The Jews mutilated our beautiful Vienna.
280
00:13:10,564 --> 00:13:12,549
Yah, and Vienna is a pearl,
281
00:13:12,575 --> 00:13:13,986
our
Fuhrer said.
282
00:13:14,012 --> 00:13:16,384
So they should cleanse it again too,
that pearl.
283
00:13:16,410 --> 00:13:19,066
That's true.
That is- bravo! Bravo.
284
00:13:23,435 --> 00:13:25,816
Hannes !
Looks like somone is lazing around.
285
00:13:26,313 --> 00:13:27,700
Let him fetch.
286
00:13:29,570 --> 00:13:31,912
Well,
fetch.
287
00:13:32,463 --> 00:13:34,084
Come on, fetch it, you.
288
00:13:34,741 --> 00:13:37,097
You don't want to obey? Come!
289
00:13:37,187 --> 00:13:39,138
Fetch. That's right.
290
00:13:39,215 --> 00:13:40,840
You dog, you. Come on.
291
00:13:40,866 --> 00:13:42,230
All right, and now... Come on.
292
00:13:42,256 --> 00:13:44,446
Heel, come on. Heel. Good boy.
293
00:13:44,472 --> 00:13:46,991
Come on, bit faster. Doggie. Come, yes.
294
00:13:47,017 --> 00:13:49,130
Be a good doggie, yes.
295
00:13:49,156 --> 00:13:51,844
Good. Come, come here heel.
296
00:13:51,870 --> 00:13:54,029
Yes you doggie. Good doggie.
297
00:13:54,055 --> 00:13:55,658
What lovely doggie we have here.
298
00:13:55,684 --> 00:13:57,019
Yes, all right.
299
00:13:57,130 --> 00:13:58,998
Ah I know that one!
300
00:13:59,081 --> 00:14:01,313
That's
Gerstenberger
of the
People's Theater.
301
00:14:01,339 --> 00:14:03,562
He always uses to make me laugh.
302
00:14:03,677 --> 00:14:05,272
- He's good!
- Yeah, you like him?
303
00:14:05,298 --> 00:14:07,174
- Yeah!
- You can help him clean then.
304
00:14:07,200 --> 00:14:10,100
- Me? Excuse me please, why me?
- You seem suspicious to me.
305
00:14:10,127 --> 00:14:12,073
- Why?
- What is in that parcel, anyway?
306
00:14:12,099 --> 00:14:14,668
Nothing. I- I mean- my...dead cat.
307
00:14:14,694 --> 00:14:18,261
- And you're taking it for a walk?
- No. I'd like to bury it, in the park.
308
00:14:18,287 --> 00:14:20,883
This park was gifted to
the People by the
Fuhrer.
309
00:14:20,909 --> 00:14:22,223
It's not a cat cemetary.
310
00:14:22,455 --> 00:14:24,236
- Good day.
- Heil Hitler!
311
00:14:24,930 --> 00:14:26,178
Heil Hitler.
312
00:14:32,591 --> 00:14:36,014
That was top-notch, Hannes.
Outstanding.
313
00:14:39,821 --> 00:14:41,151
All right, we're finished.
314
00:14:41,473 --> 00:14:43,721
The swine Jews in rows of two
to the meat hall.
315
00:14:44,488 --> 00:14:45,768
- Come on.
- But why? They aren't...
316
00:14:45,794 --> 00:14:47,082
...done yet with their chore.
317
00:14:47,108 --> 00:14:48,822
I know something even more fun.
318
00:14:49,562 --> 00:14:50,746
Turn! March!
319
00:14:54,961 --> 00:14:56,040
Go!
320
00:15:01,121 --> 00:15:02,391
What's going on here this time?
321
00:15:02,416 --> 00:15:04,887
Well thank god that there is
something going on now!
322
00:15:04,912 --> 00:15:06,997
The tram on Ring Street
is out of order, too!
323
00:15:07,163 --> 00:15:11,151
- Cause of some stupid march.
- You, don't you make no comment.
324
00:15:11,176 --> 00:15:14,122
Listen, I comment when I please!
Hallo, Mister, are you sick?
325
00:15:14,433 --> 00:15:16,382
- No, no.
- Has someone done you harm?
326
00:15:16,408 --> 00:15:17,300
Come here.
327
00:15:17,748 --> 00:15:19,432
Nobody has done me any harm.
328
00:15:19,459 --> 00:15:21,146
- Stand up.
- Well won't you look at that.
329
00:15:21,171 --> 00:15:22,698
- Alright. The hat.
- A Jew-minion.
330
00:15:22,729 --> 00:15:26,085
Well someone should report this.
Constable! Hallo! Come quick!
331
00:15:26,111 --> 00:15:27,606
Should I call an ambulance, Mister?
332
00:15:27,632 --> 00:15:28,822
No! Please don't.
333
00:15:29,700 --> 00:15:30,792
What's this congregation?
334
00:15:31,155 --> 00:15:33,375
Mr.- Mr. Constable,
something happened to this man.
335
00:15:33,597 --> 00:15:34,665
Ah? Namely?
336
00:15:34,746 --> 00:15:36,416
Nothing happened to me.
337
00:15:36,698 --> 00:15:37,915
- Right.
- Nothing.
338
00:15:37,941 --> 00:15:39,998
Then why are you causing
public disturbance?
339
00:15:40,585 --> 00:15:42,026
What i- Me?
340
00:15:42,053 --> 00:15:45,086
Disperse, please.
Or I'll have to arrest you.
341
00:15:46,233 --> 00:15:48,904
Me you want- But
the gentleman, he-
342
00:15:49,001 --> 00:15:51,534
What gentleman? Right.
343
00:16:00,468 --> 00:16:02,385
I have to beg your pardon today, gentlemen.
344
00:16:02,543 --> 00:16:04,435
But the meatman stood me up today.
345
00:16:04,909 --> 00:16:08,463
Well well, big times do always
bring ménage problems.
346
00:16:08,489 --> 00:16:11,180
You think of these as big times, General?
347
00:16:11,221 --> 00:16:15,324
Well, at least that's what
the newspaper says, Baroness.
348
00:16:15,350 --> 00:16:18,896
Well. Big isn't always bound
to be comfortable.
349
00:16:18,922 --> 00:16:24,771
Well,
I would say 'big'
is in fact
never comfortable.
350
00:16:26,248 --> 00:16:28,568
Let's hope this is finally the "LeberkÀs".
351
00:16:31,582 --> 00:16:33,855
Well good day Ms.
Lieserl.
352
00:16:33,942 --> 00:16:35,175
Excuse me- "
Elisabeth".
353
00:16:35,284 --> 00:16:36,912
Why so formal? Just because I-
354
00:16:36,938 --> 00:16:40,007
But Herr Bockerer. How can you
leave me hanging like this?
355
00:16:40,033 --> 00:16:42,835
Excuse me, madam, but there was
this march, I didn't get through.
356
00:16:42,861 --> 00:16:46,093
Oh it's fine. Let me take this.
Come, Sisi, help me.
357
00:16:46,138 --> 00:16:48,099
- Just because...?
- Pardon?
358
00:16:48,163 --> 00:16:51,354
- Well you said "just because".
- Well...
359
00:16:51,380 --> 00:16:53,397
Because, you know,
it's over with Hansi.
360
00:16:54,150 --> 00:16:55,218
Oh.
361
00:16:55,999 --> 00:16:58,279
Well. I already figured
something like that.
362
00:16:58,305 --> 00:17:02,566
You know, the daughter of a Counsellor
and the boy of a meatman.
363
00:17:02,592 --> 00:17:05,765
Incorrect, Herr Bockerer.
If you think that bothered me.
364
00:17:06,178 --> 00:17:09,221
Well, then why did you break it up?
365
00:17:10,220 --> 00:17:11,295
I didn't.
366
00:17:11,851 --> 00:17:14,048
Now I'm confused.
367
00:17:14,757 --> 00:17:18,966
You know what, Ms. Elisabeth,
it will be best if we have a talk, hm?
368
00:17:19,510 --> 00:17:23,337
Maybe next week, when I bring the
LeberkÀs ? Over, at the coffee house?
369
00:17:24,966 --> 00:17:26,711
Down there, Swine-Jews!
370
00:17:27,602 --> 00:17:30,399
Lick it up!
Lick it all up!
371
00:17:30,425 --> 00:17:32,740
Blood from those sweet little piggies.
372
00:17:33,114 --> 00:17:35,594
Not kosher, unfortunately, eh?
373
00:17:35,910 --> 00:17:38,075
But next time we'll get you
some Matzo at least.
374
00:17:38,795 --> 00:17:40,663
Matzo-eaters.
375
00:17:40,763 --> 00:17:42,590
Matzo-shitters.
376
00:17:42,714 --> 00:17:44,999
Damn Jews. Lick!
377
00:17:50,414 --> 00:17:52,094
Well, wasn't I right?
378
00:17:52,801 --> 00:17:54,687
That's some great fun, isn't it?
379
00:17:54,989 --> 00:17:56,741
Was a good idea of you.
380
00:17:57,332 --> 00:17:58,389
Hansi.
381
00:18:00,792 --> 00:18:03,090
When I see blood, it makes me...
382
00:18:15,691 --> 00:18:18,511
There there, you can rely on me,
383
00:18:18,538 --> 00:18:20,347
I have the best connections.
384
00:18:20,428 --> 00:18:24,145
Herr Schebesta, I have heard
that the Mosaical...
385
00:18:24,171 --> 00:18:26,995
I- Israeli- I- Israe-...
I mean the Jews...
386
00:18:27,021 --> 00:18:28,674
...th- that they can't leave.
387
00:18:28,700 --> 00:18:32,495
But you
can leave, and with your wife,
and sooner than you think!
388
00:18:32,521 --> 00:18:34,564
As true as my name is Schebesta!
389
00:18:34,590 --> 00:18:36,343
And- And what must I do?
390
00:18:36,369 --> 00:18:38,089
Nothing. Just...
391
00:18:38,115 --> 00:18:40,164
- Sell as much as you can.
- Yes.
392
00:18:40,215 --> 00:18:42,644
Money in an envelope,
jewellery in a small box,
393
00:18:42,670 --> 00:18:45,113
so to speak, ready to take, right?
394
00:18:45,139 --> 00:18:46,928
The rest is taken care of by Schebesta.
395
00:18:46,954 --> 00:18:50,519
H- Herr Schebesta, I-
I don't know how I can thank you.
396
00:18:50,545 --> 00:18:52,966
Oh come on, all it takes
is a little human decency, espiecially...
397
00:18:52,993 --> 00:18:56,644
...with such an old customer
like you, Herr Blau. Heil Hitler!
398
00:18:59,162 --> 00:19:01,740
But- Jesus, Herr Doktor,
399
00:19:01,766 --> 00:19:04,296
what gives,
are you with Street Cleaning?
400
00:19:04,322 --> 00:19:06,151
I, as a Jew? Are you meshugge?
401
00:19:06,348 --> 00:19:09,778
Well, then why would
you need that crap there?
402
00:19:09,922 --> 00:19:12,848
Precautionary measure,
Herr Bockerer.
403
00:19:14,102 --> 00:19:15,582
I won't be...
404
00:19:16,260 --> 00:19:19,468
...ordered by an SA-man to clean, cause
everyone thinks I'm already cleaning.
405
00:19:19,535 --> 00:19:22,501
And now, like this, you can go everywhere?
406
00:19:24,157 --> 00:19:26,730
- Yes, but not for long, Herr Bockerer.
- Well, but why?
407
00:19:27,217 --> 00:19:30,801
I was just at the Belgian consulate
and got me my transit visa.
408
00:19:30,849 --> 00:19:34,288
With the broom and the bucket?
409
00:19:34,335 --> 00:19:36,169
25á”ʰ, 20:13,
Western Train Station.
410
00:19:38,505 --> 00:19:41,962
Then I shall say
farewell, my dear country of home.
411
00:19:42,067 --> 00:19:44,921
Well Jesus,
now you really want to leave, Doctor?
412
00:19:44,947 --> 00:19:47,777
Have to, Herr Bockerer.
Have to.
413
00:19:47,903 --> 00:19:51,796
Have to. Well, I also have to
go bring my Leberkas.
414
00:19:51,822 --> 00:19:55,989
Alright then. Servus, Herr Doctor.
415
00:19:56,015 --> 00:19:57,998
Better not.
416
00:19:58,024 --> 00:20:00,057
But I know you mean well.
417
00:20:13,914 --> 00:20:15,654
Well, good day, Elisabeth.
418
00:20:15,828 --> 00:20:18,001
- I am a little late.
- Don't worry.
419
00:20:18,090 --> 00:20:19,884
See, I met an old pal, you know?
420
00:20:19,910 --> 00:20:22,654
Hansi also often came late.
Probably takes after his father.
421
00:20:22,680 --> 00:20:24,797
Yes
422
00:20:26,128 --> 00:20:30,002
Ah, you know,
us Bockerers are a little slow.
423
00:20:30,572 --> 00:20:34,023
But he was quick to be with the Nazis.
424
00:20:34,081 --> 00:20:35,280
What shall it be, Sir?
425
00:20:35,528 --> 00:20:36,488
Yes please,
426
00:20:36,540 --> 00:20:37,292
Cup Gold, yes?
427
00:20:37,318 --> 00:20:37,979
Cup Gold, yes?
Of course.
428
00:20:38,773 --> 00:20:40,220
Did you know he was with...
429
00:20:40,435 --> 00:20:41,451
...the
Illegals?
430
00:20:42,252 --> 00:20:44,790
He sometimes make some dark insinuations.
431
00:20:45,485 --> 00:20:46,840
And stupid cow that I am,
432
00:20:46,890 --> 00:20:48,784
I thought he meant another forbidden party.
433
00:20:49,122 --> 00:20:49,776
Oh I see.
434
00:20:51,000 --> 00:20:52,090
You mean the Socis.
435
00:20:53,450 --> 00:20:55,140
I would have liked that better.
436
00:20:55,201 --> 00:20:57,275
Yes. Me too.
437
00:20:58,573 --> 00:21:00,077
But sadly he is with
them.
438
00:21:02,103 --> 00:21:03,839
May I light myself a cigarette?
439
00:21:07,506 --> 00:21:09,639
Was this the reason you split up?
440
00:21:10,633 --> 00:21:13,312
We didn't even have time to politicize.
441
00:21:15,420 --> 00:21:16,644
We had each other very...
442
00:21:19,156 --> 00:21:20,529
I had him very dear.
443
00:21:23,164 --> 00:21:24,586
Good grief.
444
00:21:25,363 --> 00:21:27,488
I wanna know what got into that stupid boy,
445
00:21:28,926 --> 00:21:30,336
Even now he's grown up, I wanna
446
00:21:30,361 --> 00:21:31,384
give him a...
447
00:21:32,700 --> 00:21:34,146
Alas, I need head home.
448
00:21:35,144 --> 00:21:36,970
Geez, the
LeberkÀs !
449
00:21:41,457 --> 00:21:43,061
And I have something for you, too.
450
00:21:43,747 --> 00:21:44,408
For me?
451
00:21:45,015 --> 00:21:46,074
A new Hansi.
452
00:21:46,727 --> 00:21:48,413
Since yours flew away.
453
00:21:48,445 --> 00:21:48,927
But...
454
00:21:48,952 --> 00:21:50,905
Ms. Elisabeth, how do I deserve th-
455
00:21:50,931 --> 00:21:52,277
Well think, won't you.
456
00:21:52,303 --> 00:21:53,376
The day after tomorrow.
457
00:21:53,658 --> 00:21:54,493
Day after tomorrow?
458
00:21:55,102 --> 00:21:56,574
But what's after tomorrow?
459
00:22:00,650 --> 00:22:01,697
Come on mum, hurry,
460
00:22:01,723 --> 00:22:03,549
I have to be at the meeting
for the deployment.
461
00:22:03,575 --> 00:22:05,152
Jesus! My badge.
462
00:22:05,178 --> 00:22:06,631
Ah, they'll know without that tin cap...
463
00:22:06,657 --> 00:22:08,103
...that you're in the NS Woman's League.
464
00:22:08,137 --> 00:22:10,021
Do you think pa will notice that I'm gone?
465
00:22:10,047 --> 00:22:11,612
I don't give a shit what he notices.
466
00:22:11,794 --> 00:22:12,786
Geez.
467
00:22:12,812 --> 00:22:13,737
What now?
468
00:22:13,763 --> 00:22:14,489
The flowers.
469
00:22:14,515 --> 00:22:15,400
What the hell, flowers?
470
00:22:15,426 --> 00:22:16,791
The flowers! that I'm supposed to
471
00:22:16,817 --> 00:22:17,713
give to the
Gauleiter.
472
00:22:17,739 --> 00:22:19,395
Oh he- he gets enough flowers today,
473
00:22:19,421 --> 00:22:20,007
come on.
474
00:22:30,673 --> 00:22:32,086
Hey,
Bienerl, get u-
475
00:22:33,606 --> 00:22:34,598
But
Bienerl -
476
00:22:35,400 --> 00:22:36,566
Is she up already?
477
00:22:37,822 --> 00:22:38,922
Well, let's get up.
478
00:22:40,205 --> 00:22:41,263
Oh boy.
479
00:22:43,892 --> 00:22:45,248
Oh boy.
480
00:22:45,812 --> 00:22:47,557
She out there already?
481
00:22:48,727 --> 00:22:50,183
Bienerl?
482
00:22:52,884 --> 00:22:54,925
Maybe she's in the kitchen.
483
00:23:00,554 --> 00:23:02,389
But Bienerl.
484
00:23:06,846 --> 00:23:08,184
Where is she now?
485
00:23:17,282 --> 00:23:19,398
Why is- she had the calender-
486
00:23:19,898 --> 00:23:21,660
April 20á”ʰ...
487
00:23:22,422 --> 00:23:23,820
What was there...
488
00:23:24,567 --> 00:23:26,178
There is something!
489
00:23:28,097 --> 00:23:31,223
Aw Jesus. I'm an idiot.
490
00:23:32,278 --> 00:23:33,535
It's my birthday!
491
00:23:33,561 --> 00:23:34,858
Oh
Bienerl !
492
00:23:35,321 --> 00:23:37,140
She brought me flowers, oh!
493
00:23:39,141 --> 00:23:40,117
Eh, Hansi?
494
00:23:40,390 --> 00:23:41,933
You also wishing me a happy birthday?
495
00:23:42,668 --> 00:23:45,957
Jeez. Now I know what Elisabeth meant.
496
00:23:46,478 --> 00:23:48,223
"Day after tomorrow", she said.
497
00:24:10,947 --> 00:24:12,716
There, there, Herr Bockerer!
498
00:24:13,343 --> 00:24:15,197
You're not gonna open your
shop today, are you?
499
00:24:15,223 --> 00:24:17,992
- Well, why not?
- On a festive day like this?
500
00:24:18,531 --> 00:24:21,908
Oh. Look, dear Mr. Constable,
501
00:24:22,197 --> 00:24:23,421
you know, in all seriousness,
502
00:24:24,214 --> 00:24:25,587
I'm really very touched
503
00:24:25,613 --> 00:24:27,322
that you, as the local Constable, say this-
504
00:24:27,375 --> 00:24:28,589
It is my duty.
505
00:24:29,584 --> 00:24:30,642
Look, my dear Mister.
506
00:24:31,345 --> 00:24:32,493
Festive day this, festive day that.
507
00:24:32,519 --> 00:24:34,718
Right? Let me tell you, frankly,
508
00:24:34,892 --> 00:24:37,273
I don't attach value to it, right? I open.
509
00:24:37,299 --> 00:24:39,653
You will
have to attach value to it.
510
00:24:40,364 --> 00:24:41,443
What will I have to?
511
00:24:41,501 --> 00:24:42,791
Keep your shop closed.
512
00:24:42,900 --> 00:24:44,452
Have to. Regulations.
513
00:24:45,070 --> 00:24:46,780
Wait, excuse me please, I apologize,
514
00:24:46,806 --> 00:24:48,526
but I just woke up, okay,
515
00:24:48,552 --> 00:24:49,883
I keep hearing "regulations".
516
00:24:50,237 --> 00:24:51,708
Don't play smart with me.
517
00:24:52,115 --> 00:24:54,627
Mind you, we are talking about
the birthday!
518
00:24:54,804 --> 00:24:56,845
And on my birthday I do what I like!
519
00:24:56,870 --> 00:24:58,068
On yours, yes, but...
520
00:24:58,093 --> 00:25:00,828
And today it is my birthday!
Or whose else?
521
00:25:01,060 --> 00:25:03,176
Today is the birthday of our
Fuhrer and Reich Chancellor.
522
00:25:03,271 --> 00:25:05,222
And therefore, as per official decree,
523
00:25:05,347 --> 00:25:07,233
shops and businesses must stay closed.
524
00:25:07,768 --> 00:25:10,275
A day like this you circle red
in your calendar.
525
00:25:11,455 --> 00:25:12,773
I see.
526
00:25:13,183 --> 00:25:15,619
And I thought it was
my birthday
that she circled red.
527
00:25:15,917 --> 00:25:18,208
I advise you to spend this festive day...
528
00:25:18,234 --> 00:25:19,221
...celebrating.
529
00:25:19,258 --> 00:25:20,663
I won't celebrate shit!
530
00:25:20,689 --> 00:25:22,329
If they give no damn about my birthday,
531
00:25:22,355 --> 00:25:24,488
I won't give one about
that Schicklgruber's!
532
00:25:25,568 --> 00:25:27,798
You know where I'll stick the
Fuhrer and Reich Chancellor?
533
00:25:27,824 --> 00:25:29,196
You're lucky that I don't.
534
00:25:29,823 --> 00:25:31,253
And that I had my back turned on you.
535
00:25:31,312 --> 00:25:32,783
Because if you say that to my face,
536
00:25:32,824 --> 00:25:34,552
I'd have to arrest you then and there.
537
00:25:35,105 --> 00:25:36,159
Heil Hitler.
538
00:25:47,168 --> 00:25:48,375
Are you the caretaker?
539
00:25:48,912 --> 00:25:50,371
No.
540
00:25:51,062 --> 00:25:53,459
I'm an idiot who thought he had a family!
541
00:26:00,042 --> 00:26:01,722
Let's go, let's go, gentlemen.
542
00:26:01,796 --> 00:26:04,209
But cautious, no commotion please.
543
00:26:04,426 --> 00:26:06,129
Up on the 1Ëąá” floor is where
Blau lives.
544
00:26:14,659 --> 00:26:16,867
Yeah, yeah.
545
00:26:20,286 --> 00:26:21,484
Got it, Hansi?
546
00:26:22,263 --> 00:26:24,032
He takes everything away, the Herr Fuhrer.
547
00:26:24,073 --> 00:26:25,686
The boy. The wife.
548
00:26:26,198 --> 00:26:28,022
Even the birthday.
549
00:26:28,660 --> 00:26:31,900
Ah, that's a fine birthday.
550
00:26:32,471 --> 00:26:34,456
Only the closest family members.
551
00:26:35,788 --> 00:26:37,946
Can't get any closer, actually.
552
00:26:39,410 --> 00:26:40,633
Cheers, Karli.
553
00:26:46,284 --> 00:26:48,004
I take everything back, Hansi!
554
00:26:48,478 --> 00:26:50,122
That's why the boy and
Bienerl
555
00:26:50,148 --> 00:26:51,247
left so early.
556
00:26:51,273 --> 00:26:52,370
Because of the birthday surprise!
557
00:26:52,395 --> 00:26:52,917
Because of the birthday surprise!
558
00:27:00,169 --> 00:27:01,099
Well!
559
00:27:01,164 --> 00:27:03,776
Isn't this a birthday surprise?
560
00:27:03,801 --> 00:27:06,269
Yeah, they keep coming today.
561
00:27:06,295 --> 00:27:07,932
Are you excited, Karli?
562
00:27:07,958 --> 00:27:09,147
Incredibly.
563
00:27:09,173 --> 00:27:10,429
Congratulations.
564
00:27:12,373 --> 00:27:13,407
Come on inside.
565
00:27:18,200 --> 00:27:19,837
If you'd just...
566
00:27:20,159 --> 00:27:21,408
...sign this please.
567
00:27:21,549 --> 00:27:24,752
- What is that?
- Nothing. A declaration...
568
00:27:24,935 --> 00:27:26,630
...that everything you leave here
569
00:27:26,656 --> 00:27:27,466
...shall be mine.
570
00:27:27,564 --> 00:27:28,474
Why?
571
00:27:28,780 --> 00:27:30,589
Well, you're not going to need it, are you?
572
00:27:30,881 --> 00:27:32,543
It's fine, Lydia, see.
573
00:27:32,860 --> 00:27:34,852
With Herr Schebesta being so nice...
574
00:27:34,878 --> 00:27:37,530
...to organize for us to get out.
575
00:27:38,398 --> 00:27:39,613
We
will get out, won't we?
576
00:27:39,668 --> 00:27:41,340
You'll be amazed!
577
00:27:41,455 --> 00:27:42,696
Sign only!
578
00:27:48,507 --> 00:27:51,900
Karli, now we toast to your year.
579
00:27:54,017 --> 00:27:55,390
What number?
580
00:27:55,928 --> 00:27:57,473
1889.
581
00:27:57,944 --> 00:27:59,453
Oh darn. Nope.
582
00:27:59,684 --> 00:28:01,221
I would rather...
583
00:28:01,247 --> 00:28:02,684
...toast to this year.
584
00:28:02,776 --> 00:28:04,743
What's wrong with my year then?
585
00:28:04,769 --> 00:28:07,707
Th- It i-
It is not only
your year after all.
586
00:28:08,296 --> 00:28:11,136
It's also...his.
587
00:28:11,162 --> 00:28:13,551
Now, this is getting a little annoying.
588
00:28:13,658 --> 00:28:15,386
Now he's nosing around birth years, too!
589
00:28:15,421 --> 00:28:18,387
- That obtrusive person.
- Pst, Karli, look.
590
00:28:18,413 --> 00:28:20,637
Back that day, you, see...
591
00:28:20,664 --> 00:28:23,120
several Austrians were born in...
592
00:28:23,146 --> 00:28:26,124
...Vienna...in...Braunau...
593
00:28:26,150 --> 00:28:28,508
a- and in Stinkenbrrunn!
594
00:28:28,533 --> 00:28:30,863
- What, in Stinkenbrunn too?
- Mhm.
595
00:28:31,041 --> 00:28:33,016
The one from Braunau is enough!
596
00:28:33,456 --> 00:28:35,010
Driving the whole world insane.
597
00:28:35,497 --> 00:28:37,035
Everyone going potty.
598
00:28:37,544 --> 00:28:39,437
Not long until I will go potty too.
599
00:28:40,778 --> 00:28:42,109
Speaking of potty.
600
00:28:42,447 --> 00:28:43,878
Be right back.
601
00:28:46,054 --> 00:28:48,302
And now, please, the money,
602
00:28:48,328 --> 00:28:49,303
and the jewellery.
603
00:28:49,336 --> 00:28:51,067
But- why?
604
00:28:51,093 --> 00:28:54,064
Oh, you won't need those either, you see?
605
00:28:54,883 --> 00:28:55,925
Well, go on!
606
00:28:55,983 --> 00:28:57,273
I know nothing!
607
00:28:57,728 --> 00:28:59,117
Is that so?
608
00:28:59,393 --> 00:29:01,641
Didn't I tell you to prepare something?
609
00:29:01,682 --> 00:29:03,178
Ready to hand, as they say?
610
00:29:03,204 --> 00:29:04,346
There is no money.
611
00:29:04,427 --> 00:29:05,478
And no jewellery.
612
00:29:05,572 --> 00:29:07,165
Do it, Sow-Jew.
613
00:29:10,802 --> 00:29:11,830
Come on.
614
00:29:11,856 --> 00:29:14,150
Careful with my furniture, companion.
615
00:29:14,614 --> 00:29:16,473
Look,
Hatzinger.
616
00:29:16,509 --> 00:29:19,966
I am just a very ordinary meatman.
617
00:29:19,991 --> 00:29:21,125
My respect, Karli.
618
00:29:21,150 --> 00:29:23,340
But I tell you one thing, a nose...
619
00:29:23,366 --> 00:29:24,286
...this I have.
620
00:29:24,432 --> 00:29:25,614
Certainly you have a nose.
621
00:29:25,729 --> 00:29:27,192
And now I'll tell you something.
622
00:29:27,636 --> 00:29:31,065
In the morning,
when I drive out to the slaughterhouse,
623
00:29:31,090 --> 00:29:31,916
right?,
624
00:29:32,128 --> 00:29:34,448
Already at
Rennweg .
625
00:29:34,473 --> 00:29:39,427
Where there is no animal slaughter house
for miles around, right?
626
00:29:39,452 --> 00:29:42,850
- What "already"?
- Already at
Rennweg...
627
00:29:43,720 --> 00:29:45,423
...I can smell the blood.
628
00:29:45,565 --> 00:29:47,060
And now I'm telling you, Hatzinger,
629
00:29:47,086 --> 00:29:48,820
As we are, each and every one of us.
630
00:29:49,844 --> 00:29:50,812
We have...
631
00:29:51,337 --> 00:29:53,524
...arrived at
Rennweg.
632
00:29:53,987 --> 00:29:55,804
Wai- wait a minute, Karli.
633
00:29:57,242 --> 00:29:59,225
I don't understand what you mean.
634
00:30:00,325 --> 00:30:01,923
I smell blood.
635
00:30:07,795 --> 00:30:08,423
You-
636
00:30:08,473 --> 00:30:10,639
You said we would get away.
637
00:30:10,812 --> 00:30:12,855
So? Are you not going?
638
00:30:12,905 --> 00:30:15,866
- Where?
- Maybe to Davos.
639
00:30:54,316 --> 00:30:55,854
"Thus looks St. Stephen's".
640
00:30:58,594 --> 00:31:02,185
âȘ
Thus looks St. Stephen's âȘ
641
00:31:02,313 --> 00:31:06,464
âȘ
smiling down upon us âȘ
642
00:31:06,870 --> 00:31:09,945
âȘ And It thinks to Itself silently âȘ
643
00:31:10,419 --> 00:31:13,767
âȘ
The proud cathedral âȘ
644
00:31:14,259 --> 00:31:18,645
âȘ
This is my Vienna âȘ
645
00:31:18,976 --> 00:31:23,273
âȘ City of Songs âȘ
646
00:31:23,308 --> 00:31:27,129
Give it up, Karl. They are stronger.
647
00:31:27,154 --> 00:31:29,432
Only louder!
648
00:31:30,425 --> 00:31:31,816
Get out.
649
00:31:32,096 --> 00:31:34,947
Attention! Let's go.
650
00:31:41,425 --> 00:31:45,526
Come on. Let's go.
651
00:31:55,709 --> 00:31:57,296
- Excuse me.
- Looking for something?
652
00:31:57,322 --> 00:31:59,637
Yes, I'm looking for the platform...
653
00:31:59,670 --> 00:32:01,579
...where the Arlberg-train leaves at 20:13.
654
00:32:02,751 --> 00:32:05,045
You mean...the
Emigrant-Express.
655
00:32:06,000 --> 00:32:07,037
Platform 1.
656
00:32:07,063 --> 00:32:08,062
Thank you, sir.
657
00:32:10,129 --> 00:32:12,421
- But hello Hermann!
- Hello, Karl.
658
00:32:12,630 --> 00:32:14,159
- Better not, I'm a little...
- How nice to run into you!
659
00:32:14,546 --> 00:32:16,702
- ...dirty.
- Oh, come on!
660
00:32:17,199 --> 00:32:20,495
Oh boy, it's been ages that
we haven't seen each other.
661
00:32:20,539 --> 00:32:23,070
Yeah, there are many
who don't meet any more.
662
00:32:23,096 --> 00:32:25,041
Well- ah you mean....
663
00:32:25,516 --> 00:32:26,914
You won't see that with me.
664
00:32:26,940 --> 00:32:28,293
Right? Say,
665
00:32:28,320 --> 00:32:30,162
do you still go up to the
Kahlenberg village
666
00:32:30,188 --> 00:32:31,485
to the tavern, what's its name,
667
00:32:31,511 --> 00:32:32,554
- To
Pfeifer?
- Zum Pfeifer!
668
00:32:32,580 --> 00:32:34,770
On Thursdays, usually, after five, see?
669
00:32:35,133 --> 00:32:36,137
- I come up there...
- You come, yes?
670
00:32:36,163 --> 00:32:37,259
...and we'll have a glass.
671
00:32:37,285 --> 00:32:38,806
I'll have to move on now. Bye-bye!
672
00:32:38,832 --> 00:32:40,115
- Bye, take care.
- Hermann, take care.
673
00:32:44,106 --> 00:32:45,620
Rosenblatt !
674
00:32:45,916 --> 00:32:47,354
But- Rosenblatt.
675
00:32:49,642 --> 00:32:52,097
Oh but Herr Bockerer, you came.
676
00:32:52,271 --> 00:32:55,181
Well, that is only a coincidence.
677
00:32:55,264 --> 00:32:56,850
Yes yes, I understand.
678
00:32:57,312 --> 00:32:59,229
Oh, Herr Bockerer, now a bottle of wine,
679
00:32:59,255 --> 00:33:00,357
and you say,
680
00:33:00,423 --> 00:33:01,837
"Your hand, Herr Rosenblatt".
681
00:33:02,042 --> 00:33:04,952
And you call the last score and win it.
682
00:33:05,031 --> 00:33:06,552
Arlberg-Express, departure 20:13
683
00:33:06,578 --> 00:33:07,891
is departing from platform 1.
684
00:33:07,917 --> 00:33:10,003
I'm afraid I have to say good-bye, I...
685
00:33:11,070 --> 00:33:13,277
...don't know how I can repay you.
686
00:33:13,439 --> 00:33:15,489
Oh, come on, there's nothing to repay.
687
00:33:19,014 --> 00:33:20,725
Doesn't look much, but.
688
00:33:21,361 --> 00:33:22,693
It's from the heart.
689
00:33:34,815 --> 00:33:38,130
Rosenblatt !
You better write !
690
00:33:38,895 --> 00:33:40,462
- Family?
- What?
691
00:33:40,623 --> 00:33:41,830
Jew?
692
00:33:41,856 --> 00:33:44,197
What's with the questions,
family, Jew, eh?
693
00:33:44,229 --> 00:33:45,979
Because you called with fervor-
694
00:33:46,004 --> 00:33:47,670
What? You call me server?
695
00:33:47,910 --> 00:33:50,209
You shouted the name "Rosenblatt".
696
00:33:50,672 --> 00:33:53,200
- So?
- The Jewish name "Rosenblatt".
697
00:33:53,226 --> 00:33:55,070
Well, it's a beautiful name, man!
698
00:33:55,096 --> 00:33:58,333
See, the Fuhrer has a friend
who is called Rosen
berg,
699
00:33:58,358 --> 00:34:00,582
now I'm asking you
what difference is that?
700
00:34:00,608 --> 00:34:02,302
"Blatt" and "Berg", huh?
701
00:34:02,328 --> 00:34:04,378
Is "Berg" aryan and "Blatt" jewish, huh?
702
00:34:04,404 --> 00:34:05,627
Do you know "My Struggle"?
703
00:34:06,109 --> 00:34:06,861
Your struggle?
704
00:34:06,888 --> 00:34:08,887
I don't even know you,
how should I know your struggle?
705
00:34:08,920 --> 00:34:10,574
Don't make stupid jokes now, I'm talking
706
00:34:10,600 --> 00:34:12,704
about the oevre which the Fuhrer wrote,
707
00:34:12,730 --> 00:34:13,828
during his detainment.
708
00:34:13,978 --> 00:34:14,764
Oh yeah?
709
00:34:14,838 --> 00:34:16,276
He writes, too, then?
710
00:34:16,302 --> 00:34:17,673
I thought he is a talker.
711
00:34:18,171 --> 00:34:19,213
What's your name?
712
00:34:19,535 --> 00:34:20,767
Bockerer, Karl. And you?
713
00:34:20,841 --> 00:34:21,825
Pfalzner, why?
714
00:34:21,866 --> 00:34:23,521
Why. When you ask me my name,
715
00:34:23,547 --> 00:34:25,158
you'll have to introduce yourself too.
716
00:34:25,184 --> 00:34:26,596
And anyway, man,
717
00:34:26,768 --> 00:34:28,737
Your name I wouldn't even shout.
718
00:34:28,913 --> 00:34:29,896
"Pfalzner".
719
00:34:29,922 --> 00:34:31,774
Feels like I'm knocking my own teeth out!
720
00:34:31,931 --> 00:34:32,840
Have a nice day.
721
00:34:33,832 --> 00:34:34,825
Leave him.
722
00:34:35,147 --> 00:34:36,073
Leave him.
723
00:34:36,449 --> 00:34:38,846
This is an undescribable idiot.
724
00:34:40,191 --> 00:34:42,424
You've got to hand it to this Hitler.
725
00:34:42,612 --> 00:34:45,077
Outstanding.
726
00:34:45,259 --> 00:34:46,524
Gee.
727
00:34:46,643 --> 00:34:49,073
To send us the Bavarian aiding trek.
728
00:34:49,123 --> 00:34:50,644
With Goulash-cannons.
729
00:34:50,782 --> 00:34:53,584
Even though there is still more food
than in Germany.
730
00:34:53,611 --> 00:34:55,482
Yes. Yeah.
731
00:34:55,508 --> 00:34:56,823
Only, well...
732
00:34:56,849 --> 00:34:58,634
For instance this... this...
733
00:34:58,704 --> 00:35:00,729
This whatsit- this this working thing,
734
00:35:00,755 --> 00:35:02,590
that is well a beneficial affair.
735
00:35:02,744 --> 00:35:05,273
Get the unemployed away from the streets.
736
00:35:05,373 --> 00:35:06,976
Oh, and the compulsory military draft,
737
00:35:07,199 --> 00:35:08,721
applied rigorously.
738
00:35:08,788 --> 00:35:10,012
Hat off to that!
739
00:35:10,351 --> 00:35:13,816
It almost sounds like
you esteemed this atrocious wretch.
740
00:35:13,841 --> 00:35:16,090
Oh goodness, my dear, but...
741
00:35:16,413 --> 00:35:19,712
...but these Reds,
at least he cleared
them off the stage.
742
00:35:19,737 --> 00:35:20,745
Right?
743
00:35:31,621 --> 00:35:32,774
Thank you.
744
00:35:33,836 --> 00:35:34,630
What's up in there?
745
00:35:34,685 --> 00:35:37,022
I took it down, to camouflage.
746
00:35:37,306 --> 00:35:39,136
I think they are looking for something.
747
00:35:39,550 --> 00:35:41,535
All the time some SA people come up here.
748
00:35:42,723 --> 00:35:45,036
- Then I'll stay out here.
- It's better.
749
00:35:45,675 --> 00:35:47,783
Come on, catch up, you slacker.
750
00:35:47,809 --> 00:35:49,238
We are expected.
751
00:35:49,264 --> 00:35:50,618
Oh you have an appointment?
752
00:35:51,015 --> 00:35:53,734
But then...I don't want to
disturb you, see?
753
00:35:53,955 --> 00:35:55,401
Yeah, yeah. Don't be silly.
754
00:35:55,427 --> 00:35:56,485
It's just ol' Hermann.
755
00:35:57,103 --> 00:35:58,371
Hermann?
756
00:35:58,979 --> 00:36:01,120
Well- you- uhm- I'm cold outside.
757
00:36:01,147 --> 00:36:02,502
You know, my rheumatism.
758
00:36:02,528 --> 00:36:03,524
I'll just sit inside.
759
00:36:03,550 --> 00:36:04,863
- Yeah yeah.
- I beg your pardon.
760
00:36:04,889 --> 00:36:06,133
- Go sit inside. You go inside.
- See you.
761
00:36:06,158 --> 00:36:08,075
Hermann, hello!
762
00:36:08,319 --> 00:36:10,944
- Hermann!
- Solidarity.
763
00:36:10,970 --> 00:36:13,209
A triple horray to the
Munich Agreement.
764
00:36:13,596 --> 00:36:17,965
Hip-hip, horray. Hip-hip, horray.
Hip-hip, horray.
765
00:36:19,314 --> 00:36:21,248
Eh, just what we needed, those, eh?
766
00:36:21,769 --> 00:36:22,861
Mh.
767
00:36:23,791 --> 00:36:26,883
I'm happy that you also realized
that something needs be done.
768
00:36:26,908 --> 00:36:28,321
Well, what is there to do, eh?
769
00:36:28,368 --> 00:36:30,277
If the whole world isn't doing anything.
770
00:36:30,722 --> 00:36:34,565
Look, this...
Daladier, and the Chamberlain, right,
771
00:36:34,773 --> 00:36:37,935
and makes a Munich Peace Treaty
with the Germans and the Italians...
772
00:36:38,296 --> 00:36:40,749
...before there is even a war.
Now what should I do here, eh?
773
00:36:41,297 --> 00:36:44,405
If noone does anything,
nothing will ever change.
774
00:36:44,430 --> 00:36:46,507
Well we didn't call them!
They didn't have to come!
775
00:36:46,532 --> 00:36:48,161
- Shh!
- Hip-hip, horray!
776
00:36:48,187 --> 00:36:50,599
Only complaining is no use.
777
00:36:50,625 --> 00:36:52,166
Many complain.
778
00:36:52,358 --> 00:36:53,995
But what else is there to do?
779
00:36:54,021 --> 00:36:56,259
My whole family put themselves
up against me.
780
00:36:56,285 --> 00:36:57,487
I'm all alone.
781
00:36:57,735 --> 00:36:59,571
That's not true at all, Karl!
782
00:37:00,282 --> 00:37:01,663
You aren't alone.
783
00:37:02,425 --> 00:37:03,773
There are hundreds.
784
00:37:04,252 --> 00:37:05,501
Thousands like you.
785
00:37:06,146 --> 00:37:07,285
They just gotta...
786
00:37:07,535 --> 00:37:08,511
...just find together.
787
00:37:09,411 --> 00:37:10,610
Just stop it now.
788
00:37:10,636 --> 00:37:13,131
The world will end
before the Viennese find together.
789
00:37:13,156 --> 00:37:15,590
But it must not end, Karl!
790
00:37:16,833 --> 00:37:19,131
We need to be able to sit here again.
791
00:37:19,991 --> 00:37:21,024
A glass of wine.
792
00:37:22,553 --> 00:37:24,100
Looking down at the Danube.
793
00:37:24,984 --> 00:37:27,558
Without those...
on your neck.
794
00:37:28,722 --> 00:37:30,478
And that's why
everyone ...
795
00:37:31,426 --> 00:37:33,418
...
every single one needs to take a risk.
796
00:37:34,237 --> 00:37:35,547
You see?
797
00:37:36,163 --> 00:37:37,456
Everything.
798
00:37:38,982 --> 00:37:40,272
If need be...
799
00:37:40,866 --> 00:37:42,058
...life.
800
00:37:43,129 --> 00:37:44,249
I see.
801
00:37:45,826 --> 00:37:48,177
- You know what I'll risk right now?
- Mh?
802
00:37:48,274 --> 00:37:49,415
Getting some wine,
803
00:37:49,441 --> 00:37:51,316
because all that talking makes me thirsty.
804
00:37:57,057 --> 00:38:02,190
âȘ "...no sign of coziness and cheer..." âȘ
805
00:38:02,438 --> 00:38:07,101
âȘ "wherever you look, all you see" âȘ
806
00:38:07,631 --> 00:38:12,452
âȘ "alien faces, other folk" âȘ
807
00:38:13,058 --> 00:38:18,413
âȘ "fare you well, you oldest times " âȘ
808
00:38:18,439 --> 00:38:20,059
(Berlin accent) Constantly about love,
809
00:38:20,118 --> 00:38:23,152
Typical Viennese sweet stuff,
unbearable, that!
810
00:38:23,177 --> 00:38:24,940
Nothing but old times.
811
00:38:25,005 --> 00:38:26,877
What do you say, do we "grind a salamander"?
812
00:38:26,903 --> 00:38:28,705
We need beer for that.
813
00:38:29,479 --> 00:38:31,886
There isn't even beer in this dump.
814
00:38:32,035 --> 00:38:34,937
If you want to grind something,
we have some horseradish. Right?
815
00:38:35,140 --> 00:38:36,137
Exactly.
816
00:38:36,280 --> 00:38:37,413
What'd he say?
817
00:38:37,884 --> 00:38:40,356
You're only good for grinding horseradish.
818
00:38:41,601 --> 00:38:42,907
Oh, Hatzinger, join us outside,
819
00:38:42,933 --> 00:38:45,048
- ...it's not even cold.
- Please, Karl, leave me inside,
820
00:38:45,074 --> 00:38:47,155
look, my rheumatism is flaring up.
821
00:38:47,181 --> 00:38:48,107
Ah, ouch.
822
00:38:48,133 --> 00:38:51,341
Shall we show those lame Ostmarkians
a real song?
823
00:38:51,464 --> 00:38:53,319
One, two, three, four.
824
00:38:53,345 --> 00:39:10,636
âȘ (They sing a German student song) âȘ
825
00:39:10,661 --> 00:39:13,753
Those "salamander grinders"
drive me insane in there.
826
00:39:14,191 --> 00:39:15,265
Cheers, Hermann.
827
00:39:19,075 --> 00:39:21,058
Smells mighty rotten in that old closet!
828
00:39:21,084 --> 00:39:25,343
"Where it reeks, you may as well settle,
old socks will continue to stink".
829
00:39:27,267 --> 00:39:29,227
What is that body of water down there?
830
00:39:29,409 --> 00:39:31,541
A kind of "Krumme Lanke" (lake in Berlin).
831
00:39:32,314 --> 00:39:35,650
My dear mister
Altreich, see here it is
not a
Lacke (puddle).
832
00:39:35,826 --> 00:39:37,332
It is a river.
833
00:39:37,737 --> 00:39:38,754
Do you understand?
834
00:39:38,985 --> 00:39:39,953
The Danube!
835
00:39:40,712 --> 00:39:42,623
An
Austrian river.
836
00:39:42,657 --> 00:39:44,558
Nonsense,
originates in
Schwarzwald,
837
00:39:44,583 --> 00:39:45,789
clearly a German river!
838
00:39:46,354 --> 00:39:48,254
But see, what is it up there?
839
00:39:48,486 --> 00:39:51,206
A ditch for children to bathe their toes.
840
00:39:51,281 --> 00:39:52,579
But what is it here?
841
00:39:52,684 --> 00:39:56,316
A river that leads across the countries,
eh?
842
00:39:56,619 --> 00:40:00,087
Trabrennplatz, Krieau,
GÀnsehÀufel, Pressburg 00:40:02,634
Over and down
into the Black Sea
844
00:40:02,660 --> 00:40:05,547
into the Asian realm,
where the Turks are.
845
00:40:05,659 --> 00:40:07,890
You see?
That is your "puddle".
846
00:40:08,008 --> 00:40:09,382
"Across the countries"?
847
00:40:09,622 --> 00:40:11,183
Hogwash,
Volksgenosse .
848
00:40:11,209 --> 00:40:14,310
Those countries will soon all be one!
Ours!
849
00:40:14,443 --> 00:40:17,015
Ever heard of the
Drive to the East ?
850
00:40:17,280 --> 00:40:18,859
You have a Drive?
851
00:40:19,016 --> 00:40:21,000
You just celebreated a "Peace" treaty.
852
00:40:21,026 --> 00:40:23,720
The thousand-year Munich peace!
853
00:40:23,746 --> 00:40:26,491
Don't kick me, Hermann,
I know what I'm talking about.
854
00:40:26,516 --> 00:40:28,046
They have a Drive, man!
855
00:40:28,150 --> 00:40:30,404
When someone has a Drive,
they start to expand!
856
00:40:30,429 --> 00:40:33,077
East, west,
All the same to them!
857
00:40:33,325 --> 00:40:35,078
Now i have to drive to the loo.
858
00:40:35,104 --> 00:40:38,089
Fellow, what foreign views do I hear?
859
00:40:39,069 --> 00:40:41,994
Sounds like your doubting
the Fuhrer's political genius?
860
00:40:42,815 --> 00:40:44,567
Such a dirty pig.
861
00:40:44,997 --> 00:40:46,773
Hey, watch it!
862
00:40:46,799 --> 00:40:48,692
Hey, in Austria we have outhouses!
863
00:40:48,718 --> 00:40:51,229
- What's that?
- How dare you speak about the Fuhrer?
864
00:40:51,254 --> 00:40:53,176
Don't you touch me, you son of a dog,
865
00:40:53,203 --> 00:40:54,570
I'm gonna make ground beef out of-
866
00:40:54,595 --> 00:40:58,851
Help! I'm being mugged!
Help! I'm being robbed!
867
00:40:58,876 --> 00:41:00,370
Help!
868
00:41:00,570 --> 00:41:01,916
You dirty...I'll lay you down!
869
00:41:02,034 --> 00:41:04,627
Don't move! Hands up!
870
00:41:04,652 --> 00:41:06,167
Hulicke, Berliner.
871
00:41:06,833 --> 00:41:08,495
This is a communist mugging.
872
00:41:08,594 --> 00:41:09,932
Stop, hands up!
873
00:41:10,715 --> 00:41:11,615
Against the wall!
874
00:41:12,824 --> 00:41:15,331
No worries, fellow party member,
we've been eyeing them for a while now.
875
00:41:15,659 --> 00:41:16,998
Turn around!
876
00:41:17,100 --> 00:41:18,182
Bring the wounded inside.
877
00:41:18,208 --> 00:41:20,523
I insist, this is communist vermin!
878
00:41:20,696 --> 00:41:22,218
An example must be made!
879
00:41:22,336 --> 00:41:24,245
We are going to make a clean protocol.
880
00:41:25,625 --> 00:41:27,725
And you watch those Red bastards.
881
00:41:37,749 --> 00:41:38,659
You -
882
00:41:39,737 --> 00:41:40,737
You have -
883
00:41:41,532 --> 00:41:43,227
You hit your own father?
884
00:41:44,037 --> 00:41:45,649
Well I just did my duty.
885
00:41:47,459 --> 00:41:48,675
Duty -
886
00:41:49,395 --> 00:41:50,626
Manslayer, you.
887
00:41:51,123 --> 00:41:52,594
You manslayer!
888
00:41:53,507 --> 00:41:55,325
And who inflicted violence upon you?
889
00:41:55,504 --> 00:41:57,430
The one with the, erm, horseradish.
890
00:41:58,150 --> 00:41:59,977
Who couldn't keep his mouth shut.
891
00:42:00,003 --> 00:42:01,391
We're gonna find out who that is.
892
00:42:01,476 --> 00:42:03,114
That one over there knows him.
893
00:42:06,138 --> 00:42:08,346
You know that gentleman out there?
894
00:42:08,552 --> 00:42:09,635
Er -
895
00:42:09,819 --> 00:42:11,010
Seen him around. Please.
896
00:42:11,036 --> 00:42:12,765
And what's the name of this acquantaince?
897
00:42:14,088 --> 00:42:15,240
Karl.
898
00:42:16,709 --> 00:42:17,280
And what else?
899
00:42:18,305 --> 00:42:19,588
Bock-
900
00:42:21,405 --> 00:42:22,446
Bockerer.
901
00:42:24,297 --> 00:42:25,555
Come, dad, get lost.
902
00:42:25,581 --> 00:42:26,993
Don't touch me, let go!
903
00:42:28,010 --> 00:42:29,791
And him? He? Stays.
904
00:42:29,817 --> 00:42:32,077
What, you wanna arrest uncle Hermann?
Then I'll stay too!
905
00:42:32,140 --> 00:42:33,749
As communist vermin, right?
906
00:42:33,900 --> 00:42:35,320
Mr. SA!
907
00:42:38,881 --> 00:42:40,302
Get lost, come on, both of you, quick!
908
00:42:40,328 --> 00:42:41,328
Hermann, come on!
909
00:42:46,752 --> 00:42:47,538
- What's going on?
910
00:42:47,702 --> 00:42:49,647
- They bailed! That scum.
911
00:42:50,075 --> 00:42:51,285
You don't say.
912
00:42:53,213 --> 00:42:56,283
How can that happen, to a
top-notch squad leader like you?
913
00:42:58,674 --> 00:43:00,634
Or did you maybe know those persons?
914
00:43:00,660 --> 00:43:01,909
I know no communists.
915
00:43:01,999 --> 00:43:03,793
But you'd know your father, wouldn't you?
916
00:43:09,258 --> 00:43:10,630
And who is the other?
917
00:43:16,603 --> 00:43:17,695
Hermann is his name.
918
00:43:19,487 --> 00:43:20,611
A railwayman.
919
00:43:21,804 --> 00:43:23,243
Here's a good boy.
920
00:43:25,896 --> 00:43:27,600
Come. Let's go for a drink.
921
00:43:33,778 --> 00:43:36,069
What's with those silly worries, boy?
922
00:43:36,672 --> 00:43:38,953
That Hermann has been on our list for ages.
923
00:43:39,922 --> 00:43:42,635
He went into hiding,
but we catch everyone, sooner or later.
924
00:43:44,213 --> 00:43:44,933
Take a seat.
925
00:43:46,475 --> 00:43:48,278
- No, I'm leaving.
- There, there.
926
00:43:49,113 --> 00:43:50,244
Yes, I am on duty.
927
00:43:50,336 --> 00:43:51,825
And why are you still on duty?
928
00:43:53,255 --> 00:43:56,272
Because I didn't report
that you let two suspects run.
929
00:43:56,538 --> 00:43:59,108
- Me? I didn't-
- Yes, you, that's right, yes.
930
00:44:00,272 --> 00:44:01,478
Take a seat.
931
00:44:12,753 --> 00:44:15,989
Two elderly men escape you.
You miss the shot.
932
00:44:17,261 --> 00:44:19,327
A trained sniper.
933
00:44:21,312 --> 00:44:23,766
If I don't cover for you,
you're in prison, boy.
934
00:44:26,230 --> 00:44:27,792
So be smart and stay.
935
00:44:28,741 --> 00:44:30,031
No, I leave.
936
00:44:32,437 --> 00:44:34,504
What a nice surprise for your father.
937
00:44:53,253 --> 00:44:54,339
Good day.
938
00:44:55,148 --> 00:44:56,669
You wanted to speak to me?
939
00:44:56,943 --> 00:44:59,839
Could we do this quickly,
'cause my shop is full of customers.
940
00:45:00,341 --> 00:45:01,945
Then greet properly, first.
941
00:45:03,423 --> 00:45:04,582
Beg your pardon?
942
00:45:05,433 --> 00:45:07,778
You shall raise the right hand
to the German greeting!
943
00:45:08,045 --> 00:45:09,583
- That is impossible.
- What?
944
00:45:09,609 --> 00:45:12,897
You see, it is, as you might say,
a thing of utter impossibility,
945
00:45:12,937 --> 00:45:14,152
here you are,
946
00:45:16,284 --> 00:45:18,302
- And what's with this note?
- Yes, it's from the medical office.
947
00:45:18,328 --> 00:45:21,372
Because I have a
hematoma in the right biceps.
948
00:45:21,839 --> 00:45:22,897
Look!
949
00:45:23,113 --> 00:45:24,513
That's all I can do, see?
950
00:45:25,485 --> 00:45:29,488
I can't even treat the meat in the shop,
so, German greeting I can't quite do.
951
00:45:29,514 --> 00:45:32,089
- Nonsense!
- Well look, with left, no problem.
952
00:45:32,243 --> 00:45:35,052
But how does that look?
Heil Hitler, left-handed?
953
00:45:35,124 --> 00:45:36,722
You'd think I'm taking you for a ride.
954
00:45:36,909 --> 00:45:38,872
Say, do you even know where you are?
955
00:45:39,440 --> 00:45:41,607
- Well.
- At the
Gestapo.
956
00:45:41,724 --> 00:45:43,427
Secret State Police.
957
00:45:43,823 --> 00:45:45,610
The Gestapo.
958
00:45:45,721 --> 00:45:48,325
Yes of course, I know that, because
people are talking about it, no?
959
00:45:48,520 --> 00:45:50,312
But quietly. After all it's secret,
960
00:45:50,338 --> 00:45:51,320
as the name indicates.
961
00:45:51,346 --> 00:45:52,539
Sit down.
962
00:45:53,160 --> 00:45:55,313
You only speak when I ask
you something, understood?
963
00:45:57,810 --> 00:45:59,823
Was that a question now or not?
964
00:46:01,268 --> 00:46:05,674
Who is the man with whom you were
in the
Pfeiffer wine tavern?
965
00:46:06,003 --> 00:46:09,072
Oh boy, well there were- there were
a lot of men. You see?
966
00:46:09,299 --> 00:46:11,002
Mainy there were
Piefke up there-
967
00:46:11,589 --> 00:46:12,862
I mean, er...
968
00:46:12,887 --> 00:46:15,349
gentlemen from the Altreich.
very gentle men from the Altr-
969
00:46:15,374 --> 00:46:17,489
I'm talking about the man
with whom you were on the terrace.
970
00:46:19,672 --> 00:46:22,502
Well.
Well that was...
971
00:46:23,723 --> 00:46:25,038
Gosh, I don't even know him.
972
00:46:26,830 --> 00:46:29,170
You sit together with men you don't know?
973
00:46:29,881 --> 00:46:33,982
Look. That's how it is,
here in Vienna's taverns, right?
974
00:46:34,008 --> 00:46:35,710
Join me once, out to
Grinzing,
975
00:46:35,736 --> 00:46:37,239
right?, and you'll be surprised that
976
00:46:37,265 --> 00:46:40,027
you'll find yourself sitting together with
who you don't know.
977
00:46:40,146 --> 00:46:41,577
The Big Stranger.
978
00:46:41,605 --> 00:46:44,777
Well. He wasn't particularly big,
as far as I remember.
979
00:46:45,491 --> 00:46:46,557
There are methods
980
00:46:46,583 --> 00:46:49,284
to jog the memory in such a way...
981
00:46:49,924 --> 00:46:52,889
...that one even remembers the name...
982
00:46:53,780 --> 00:46:55,202
...of a stranger.
983
00:46:56,748 --> 00:47:00,136
You know, you have more of a
reputation than you think.
Herr ...
984
00:47:00,161 --> 00:47:01,244
...Bockerer .
985
00:47:03,419 --> 00:47:06,005
Does "Western Train Station"
ring any bells?
986
00:47:08,165 --> 00:47:09,785
You were seen there.
987
00:47:10,806 --> 00:47:12,683
Namely with a certain...
988
00:47:13,418 --> 00:47:14,857
...Rosenblatt.
989
00:47:16,442 --> 00:47:18,418
Oh yeah, Rosenblatt, yes.
990
00:47:18,659 --> 00:47:20,279
You know him, too?
991
00:47:21,188 --> 00:47:23,561
See, I- I have, er- today
992
00:47:24,207 --> 00:47:26,282
I got a card from him, from Paris!
993
00:47:26,719 --> 00:47:28,249
He arrived safe, he writes.
994
00:47:28,275 --> 00:47:30,432
Man, do you still not know where you are!?
995
00:47:30,715 --> 00:47:31,964
At the Gestapo!
996
00:47:36,056 --> 00:47:37,511
Reporting to
Obersturmbandfuhrer :
997
00:47:37,541 --> 00:47:38,649
various members of the
998
00:47:38,675 --> 00:47:40,658
Schutzbund Gruppe Meidling imprisoned.
999
00:47:40,731 --> 00:47:41,827
Alright!
1000
00:47:48,637 --> 00:47:49,968
And now to you.
1001
00:47:51,571 --> 00:47:53,887
Herr...Bockerer.
1002
00:47:54,015 --> 00:47:56,271
What is the Gestapo doing to my father?
1003
00:47:56,594 --> 00:47:58,512
He is in treatment by
Von Lamm.
1004
00:47:59,014 --> 00:48:00,493
And that man knows what he's doing.
1005
00:48:01,940 --> 00:48:04,510
- You, if something happens to him then-
- Then what, boy?
1006
00:48:06,231 --> 00:48:08,033
Nothing has to happen to him.
1007
00:48:09,488 --> 00:48:10,984
That depends entirely on you.
1008
00:48:12,473 --> 00:48:15,035
Because I know that
Von Lamm quite well.
1009
00:48:16,614 --> 00:48:18,391
He is one of us, you see?
1010
00:48:20,391 --> 00:48:21,748
I could talk to him.
1011
00:48:24,963 --> 00:48:26,153
You'll stay, won't you?
1012
00:48:43,832 --> 00:48:44,910
Yes.
1013
00:48:46,370 --> 00:48:47,563
Of whom?
1014
00:48:48,891 --> 00:48:49,966
Ah, I see.
1015
00:48:51,437 --> 00:48:53,862
Yes, that already sorted itself out.
In our favour.
1016
00:48:57,340 --> 00:49:01,449
Well, on the basis of his statements
you could turn it that way.
1017
00:49:02,064 --> 00:49:03,136
Good.
1018
00:49:03,991 --> 00:49:05,046
Bye.
1019
00:49:06,562 --> 00:49:07,571
Well! What...
1020
00:49:07,597 --> 00:49:08,995
...do we do with
you then?
1021
00:49:10,685 --> 00:49:12,437
Public disturbance,
1022
00:49:12,462 --> 00:49:13,510
rioting...
1023
00:49:14,013 --> 00:49:15,460
...against Party operatives.
1024
00:49:15,509 --> 00:49:16,952
Jew friend. Murmurer.
1025
00:49:16,978 --> 00:49:18,318
Excuse me,
Bockerer is my name.
1026
00:49:18,344 --> 00:49:19,741
Do you know how our Dr.
Goebbels...
1027
00:49:20,578 --> 00:49:22,255
...called such elements?
1028
00:49:22,281 --> 00:49:25,006
- Excuse me, who?
- Doctor
Joseph Goebbels.
1029
00:49:25,508 --> 00:49:26,685
Volks-Vermin...
1030
00:49:27,088 --> 00:49:28,140
...he calls them.
1031
00:49:28,192 --> 00:49:29,265
Bacillus!
1032
00:49:29,688 --> 00:49:31,491
A sickness in a healthy
Volks-Body.
1033
00:49:31,516 --> 00:49:33,392
Healthy body. Now I know.
1034
00:49:33,901 --> 00:49:35,240
That's the one with the bad leg!
1035
00:49:36,396 --> 00:49:38,991
We cure that either in our
re-education camps, or...
1036
00:49:39,806 --> 00:49:41,814
...we prevent any further reproduction.
1037
00:49:42,549 --> 00:49:44,097
I have already reproduced, sadly.
1038
00:49:44,601 --> 00:49:47,183
- My son! You know tha-
- Bockerer, I'm warning you!
1039
00:49:48,033 --> 00:49:50,488
If you won't pull yourself together,
1040
00:49:51,309 --> 00:49:53,733
our sterilization-paragraph
will be applied to you.
1041
00:49:54,185 --> 00:49:55,325
The
what will be applied?
1042
00:49:56,067 --> 00:49:58,771
Little surgery among the genital limbs.
1043
00:49:59,382 --> 00:50:01,639
Disconnection...of the spermatic cord.
1044
00:50:01,912 --> 00:50:02,970
Little cut.
1045
00:50:03,435 --> 00:50:06,278
You want to strangulate my limbs?
1046
00:50:07,517 --> 00:50:09,352
A little cut, man?
1047
00:50:09,386 --> 00:50:10,923
You want to cut me?
1048
00:50:10,949 --> 00:50:12,726
You want to make a Jew out of me?
1049
00:50:12,753 --> 00:50:14,015
- Take him away?
- Out with him.
1050
00:50:14,041 --> 00:50:15,560
Let this cretin go.
1051
00:50:18,644 --> 00:50:19,717
Thank you.
1052
00:50:20,654 --> 00:50:23,380
There are more important issues
at hand, gentlemen.
1053
00:50:25,681 --> 00:50:28,031
"
Reichsfuhrer SS."
1054
00:50:28,883 --> 00:50:30,123
"In the night of"
1055
00:50:30,478 --> 00:50:31,834
please insert date here,
1056
00:50:32,462 --> 00:50:34,883
"
The Volks
-rage will
spontaneously turn itself"
1057
00:50:34,908 --> 00:50:37,118
against enterprises, shops
and houses of Jews."
1058
00:50:39,072 --> 00:50:40,171
"JEW
DIE"
1059
00:50:56,322 --> 00:50:58,241
"
Germans! Defend youselves!
Don't buy at Jews. "
1060
00:51:19,850 --> 00:51:21,893
Your wife sends her regards.
1061
00:51:21,919 --> 00:51:22,969
Thanks.
1062
00:51:23,366 --> 00:51:25,424
But we can't hide you for much longer.
1063
00:51:26,341 --> 00:51:28,465
But we already have a new hideout for you.
1064
00:51:29,151 --> 00:51:30,242
Good.
1065
00:51:56,932 --> 00:51:58,033
Don't shoot.
1066
00:52:28,552 --> 00:52:30,973
Erm, please no fat,
my dog can't stomach it.
1067
00:52:31,419 --> 00:52:33,469
As you wish,
Herr Doktor.
1068
00:52:34,028 --> 00:52:37,327
By the way,
what kind of doctor is
Herr Doktor?
1069
00:52:37,352 --> 00:52:41,195
Erm, philosophy, philology,
and historic sociology.
1070
00:52:41,303 --> 00:52:44,130
At the moment,
I'm writing the most determining chapter
1071
00:52:44,155 --> 00:52:45,197
of my cultural history.
1072
00:52:45,223 --> 00:52:46,295
You don't say.
1073
00:52:46,321 --> 00:52:50,653
"How Mozart was murdered
by the Jews and Freemasons".
1074
00:52:51,583 --> 00:52:53,247
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1075
00:52:54,382 --> 00:52:57,044
Unbelievable, those things, eh?
1076
00:52:57,242 --> 00:53:00,962
The
Herr Doktor lives now
in the
Blau 's apartment.
1077
00:53:00,987 --> 00:53:02,880
Listen, where did they go, anyway?
1078
00:53:02,963 --> 00:53:05,871
Moved away, I guess.
Like so many nowadays.
1079
00:53:06,637 --> 00:53:08,223
By the way, where is Herr Bockerer?
1080
00:53:08,364 --> 00:53:09,414
Karli?
1081
00:53:09,456 --> 00:53:11,258
At the post office, putting in some money.
1082
00:53:11,443 --> 00:53:12,653
Well, Frau Annerl.
1083
00:53:12,951 --> 00:53:14,711
I haven't come by in a while.
1084
00:53:15,329 --> 00:53:18,026
You see, I was interrogated by the Gestapo.
1085
00:53:18,060 --> 00:53:21,561
Oh. I have to tell you,
I was dizzy with fear, my goodness.
1086
00:53:21,855 --> 00:53:23,134
Also for Hermann, you know,
1087
00:53:23,160 --> 00:53:25,571
the story out there,
at the Kahlenberg village, eh?
1088
00:53:26,647 --> 00:53:28,018
But now he's good.
1089
00:53:30,080 --> 00:53:31,275
Now, yes.
1090
00:53:32,876 --> 00:53:34,124
He's on duty, isn't he?
1091
00:53:35,768 --> 00:53:37,508
He is off duty for ever.
1092
00:53:38,322 --> 00:53:40,219
Oh, off duty for ever?
1093
00:53:40,542 --> 00:53:41,757
Well, why?
1094
00:54:02,536 --> 00:54:04,113
Death certific-
1095
00:54:10,398 --> 00:54:13,357
Concentration camp Dachau-
1096
00:54:13,735 --> 00:54:15,323
Headquarters-
1097
00:54:18,575 --> 00:54:19,707
Labor...
1098
00:54:19,733 --> 00:54:20,882
...accident...
1099
00:54:20,908 --> 00:54:22,651
...on day of internment.
1100
00:54:27,602 --> 00:54:29,257
Court cashier...
1101
00:54:31,910 --> 00:54:33,439
Cost invoice...
1102
00:54:35,266 --> 00:54:36,423
...for death certificate...
1103
00:54:36,449 --> 00:54:38,269
12,50 Marks.
1104
00:54:40,350 --> 00:54:41,813
Cremation...
1105
00:54:42,285 --> 00:54:43,243
Urn...
1106
00:54:43,838 --> 00:54:45,393
65,30.
1107
00:54:47,145 --> 00:54:48,938
Transportation expense to Vienna...
1108
00:54:49,544 --> 00:54:53,145
Don't trouble yourself, Herr Bockerer,
I know that piece of paper by heart.
1109
00:54:53,582 --> 00:54:54,681
Total cost...
1110
00:54:55,277 --> 00:54:57,806
123,65 Marks.
1111
00:54:58,672 --> 00:55:01,750
After abovementioned amount is received,
delivery will take place.
1112
00:55:03,127 --> 00:55:05,095
If I want Hermann back.
1113
00:55:07,080 --> 00:55:09,161
So you'll have to pay them, too?
1114
00:55:09,608 --> 00:55:10,798
If I had it, yes.
1115
00:55:12,910 --> 00:55:14,948
But I don't see why that's
any of your business.
1116
00:55:14,974 --> 00:55:16,057
Herr Bockerer.
1117
00:55:17,271 --> 00:55:20,295
But say, why do you keep saying
"Herr" Bockerer to me, Frau Annerl?
1118
00:55:22,588 --> 00:55:24,687
I'm saying it like it says in the record...
1119
00:55:26,272 --> 00:55:29,583
"Identification of fugitive
by statement of Bockerer"
1120
00:55:31,028 --> 00:55:32,338
But listen, hey,
1121
00:55:32,768 --> 00:55:35,223
you don't believe I would report a friend!
1122
00:55:35,430 --> 00:55:37,191
"Friend", that doesn't exist anymore.
1123
00:55:37,727 --> 00:55:38,825
Sure, yes...
1124
00:55:38,851 --> 00:55:41,083
...I was interrogated by the Gestapo.
1125
00:55:41,218 --> 00:55:44,425
...but please, I shall be cut here,
if only I said one single word!
1126
00:55:45,188 --> 00:55:47,915
I don't even understand
how this protocol can say
1127
00:55:47,940 --> 00:55:50,093
"statement of Bockerer"!
1128
00:55:54,084 --> 00:55:55,332
It was Hansi.
1129
00:56:02,171 --> 00:56:03,734
I don't want charity!
1130
00:56:04,627 --> 00:56:06,537
But I want that Hermann returns to home.
1131
00:56:06,713 --> 00:56:09,330
"Starting now, the biggest army review"
1132
00:56:09,356 --> 00:56:10,573
"of the Third Reich"
1133
00:56:11,329 --> 00:56:12,809
"For four and a half hours"
1134
00:56:13,001 --> 00:56:17,614
"the formations of all arms
pass by their commander in chief."
1135
00:56:57,933 --> 00:56:59,528
You're part of it all.
1136
00:57:00,861 --> 00:57:02,203
Want to make a carreer.
1137
00:57:03,004 --> 00:57:04,278
And everything is so new.
1138
00:57:04,304 --> 00:57:06,178
And that's why you
didn't need my any more?
1139
00:57:06,915 --> 00:57:08,701
Were your fellow soldiers more for you?
1140
00:57:09,901 --> 00:57:13,396
I...I don't even know
how one gets into these things.
1141
00:57:15,797 --> 00:57:18,703
Within the SA,
it is even supposed to be...
1142
00:57:18,728 --> 00:57:20,461
...some sort of tradition.
1143
00:57:21,505 --> 00:57:23,827
The question is, Hans, if one wants to
get out of there again.
1144
00:57:23,852 --> 00:57:25,338
God, yes.
1145
00:57:29,448 --> 00:57:31,277
Liesl. Help me.
1146
00:57:32,129 --> 00:57:33,211
Please help me.
1147
00:58:02,111 --> 00:58:05,013
- Father says there will be war.
- Oh, nonsense.
1148
00:58:05,224 --> 00:58:08,085
The Fuhrer says
he
guarantees the peace.
1149
00:58:08,110 --> 00:58:10,531
Well and father says
he feels it in his foot,
1150
00:58:10,556 --> 00:58:12,745
the one he lost last World War.
1151
00:58:13,424 --> 00:58:14,685
Where is Hans?
1152
00:58:14,760 --> 00:58:16,860
Don't know.
On duty probably.
1153
00:58:16,885 --> 00:58:19,107
I know now what kind
of duty that is.
1154
00:58:19,223 --> 00:58:20,983
Did you bring that money to the post bank?
1155
00:58:21,009 --> 00:58:22,518
No.
1156
00:58:22,990 --> 00:58:25,221
I needed that for something else.
1157
00:58:25,380 --> 00:58:26,833
Ah well, well, well.
1158
00:58:27,060 --> 00:58:28,644
Squandering the money.
1159
00:58:29,047 --> 00:58:32,000
Listen, I don't know at all
where you're hanging around lately!
1160
00:58:32,422 --> 00:58:34,080
Are you maybe having a affair?
1161
00:58:34,408 --> 00:58:37,664
The only affair I have to deal with is you,
and I don't know how much longer I can.
1162
00:58:37,695 --> 00:58:39,416
Oh, this is getting better every minute.
1163
00:58:39,441 --> 00:58:42,025
I want to know now
what you did with that money!
1164
00:58:42,117 --> 00:58:43,723
150 Marks.
1165
00:58:43,748 --> 00:58:45,468
That is 200 Schillings!
1166
00:58:45,547 --> 00:58:47,055
Delivery fee, my dear Bienerl.
1167
00:58:47,080 --> 00:58:48,202
Delivery fee!
1168
00:58:48,227 --> 00:58:49,648
For my friend Hermann!
1169
00:58:49,890 --> 00:58:51,444
So he can get back to Vienna!
1170
00:58:51,588 --> 00:58:52,967
In a little tin box!
1171
00:58:52,992 --> 00:58:55,275
Jesus, Mary and Joseph!
Tin box.
1172
00:58:55,432 --> 00:58:56,569
Now he's totally mad-
1173
00:58:56,595 --> 00:58:58,620
Oh I'm not!
But the others went crazy!
1174
00:58:58,645 --> 00:59:00,503
Insane they are, every one of them!
1175
00:59:00,837 --> 00:59:02,454
I wanna know where Hans is!
1176
00:59:02,479 --> 00:59:03,537
Now, this instant!
1177
00:59:03,996 --> 00:59:06,719
Take it easy, Herr Bockerer.
1178
00:59:07,045 --> 00:59:09,532
I know where you can find Hans.
1179
00:59:09,636 --> 00:59:10,706
Where?
1180
00:59:11,073 --> 00:59:13,476
The SA people usually spend their evenings
1181
00:59:13,501 --> 00:59:15,487
with us at Café Toska.
1182
00:59:18,592 --> 00:59:21,985
Whatever the
Obersturmbandfuhrer wishes,
he shall get.
1183
00:59:22,010 --> 00:59:23,242
Also champagne.
1184
00:59:23,941 --> 00:59:26,464
Or you can go back hustling
on the streets, you hear?
1185
00:59:26,934 --> 00:59:28,959
What if he doesn't drink champagne?
1186
00:59:29,418 --> 00:59:30,714
Doesn't need to.
1187
00:59:30,770 --> 00:59:32,731
He only has to buy it.
Don't look so stupid.
1188
00:59:32,757 --> 00:59:34,733
And now, into position.
1189
00:59:35,315 --> 00:59:37,337
(indistinct), get out!
1190
00:59:41,559 --> 00:59:43,312
You had it coming, clumsy.
1191
00:59:43,560 --> 00:59:47,036
If two SA people in a booth
think about the Fuhrer,
1192
00:59:47,062 --> 00:59:50,938
are getting so warm-hearted
that they don't want to see the lot of you,
1193
00:59:51,013 --> 00:59:54,568
then you mustn't disturb them
in their companionship, clear?
1194
00:59:54,594 --> 00:59:55,645
Alright?
1195
00:59:55,844 --> 00:59:59,935
Come over here honey,
sit and drink a glass with me.
1196
01:00:00,500 --> 01:00:01,931
Interesting.
1197
01:00:02,847 --> 01:00:05,518
The boy wants to ditch me.
1198
01:00:06,700 --> 01:00:08,445
Who made you, huh?
1199
01:00:08,663 --> 01:00:09,671
The party.
1200
01:00:09,796 --> 01:00:11,399
Pah, the party.
1201
01:00:11,498 --> 01:00:13,442
The party doesn't give a shit about you.
1202
01:00:13,773 --> 01:00:15,947
Not the tiniest dirty little shit.
1203
01:00:25,549 --> 01:00:27,714
Or is there maybe another man?
1204
01:00:31,217 --> 01:00:32,780
Or a woman?
1205
01:00:36,247 --> 01:00:39,831
This is the thanks for
getting your dad out of the Gestapo.
1206
01:00:40,872 --> 01:00:42,014
Very nice.
1207
01:00:43,138 --> 01:00:44,239
Look.
1208
01:00:45,623 --> 01:00:48,803
- Let's talk like men, you and I-
- But with pleasure.
1209
01:00:49,165 --> 01:00:51,724
You are the one who is always
talking like a hysterical hag.
1210
01:00:52,202 --> 01:00:53,699
"It needs to be over."
1211
01:00:53,724 --> 01:00:55,086
"Over forever!"
1212
01:00:57,516 --> 01:00:58,690
Hello uncle.
1213
01:00:59,194 --> 01:01:00,624
Don't we know each other?
1214
01:01:00,650 --> 01:01:02,147
I don't know, maybe from the shop.
1215
01:01:02,189 --> 01:01:04,479
Shop!
Piepsi, coat.
1216
01:01:05,039 --> 01:01:06,329
No, no, I won't stay long.
1217
01:01:09,448 --> 01:01:10,729
I'm looking for someone.
1218
01:01:10,755 --> 01:01:13,440
Whatever you're looking for,
you'll find it here.
1219
01:01:13,466 --> 01:01:15,504
Curvy, skinny, common, brutal g-
1220
01:01:15,529 --> 01:01:18,043
I'm not looking for any of that,
I'm looking for a young man.
1221
01:01:18,068 --> 01:01:20,220
You'll also find that at Café Toska.
1222
01:01:20,673 --> 01:01:21,851
One of the SA.
1223
01:01:22,690 --> 01:01:23,727
Also that.
1224
01:01:24,034 --> 01:01:27,831
Piepsi, a bottle of champagne!
For the gentleman. Take a seat?
1225
01:01:28,189 --> 01:01:30,744
I don't know, I'm not what you think,
I'm a butcher.
1226
01:01:31,192 --> 01:01:33,181
You will be satisfied!
1227
01:01:33,369 --> 01:01:35,312
Little pervert butcher.
1228
01:01:37,793 --> 01:01:39,918
Just go, you ungrateful asshole.
1229
01:01:41,407 --> 01:01:42,501
Get lost.
1230
01:01:43,467 --> 01:01:45,964
But don't you think that I'll forget that.
1231
01:01:50,620 --> 01:01:52,804
You will be thinking about me, boy.
1232
01:01:59,001 --> 01:02:00,680
Papa, but what are you doing here?
1233
01:02:01,406 --> 01:02:02,761
No "Papa".
1234
01:02:03,264 --> 01:02:08,091
I'm not the father of a crook
who rats on a good friend.
1235
01:02:08,583 --> 01:02:10,674
Me?
What makes you think I did anything?
1236
01:02:10,700 --> 01:02:11,873
You want to know?
1237
01:02:11,899 --> 01:02:13,179
Why do you think I came here?
1238
01:02:13,649 --> 01:02:15,187
I have a message for you.
1239
01:02:15,455 --> 01:02:17,254
Uncle Hermann sends his regards.
1240
01:02:17,518 --> 01:02:18,931
What do I have to do with it?
1241
01:02:19,328 --> 01:02:20,908
And anyway, you don't understand.
1242
01:02:20,933 --> 01:02:23,722
Ah, that's how it is,
I don't understand!
1243
01:02:23,748 --> 01:02:26,476
When you betray a good friend
so he gets into a concentration camp,
1244
01:02:26,503 --> 01:02:27,716
where they beat him to death!
1245
01:02:27,825 --> 01:02:29,113
I "don't understand" that!
1246
01:02:29,520 --> 01:02:32,370
When a young hoodlum like you
who should tend to the shop
1247
01:02:32,395 --> 01:02:34,424
prowls around here with this dog mob.
1248
01:02:34,450 --> 01:02:35,649
I "don't understand" that?
1249
01:02:36,210 --> 01:02:39,861
And when you stand up such a fine girl
for some whore!
1250
01:02:39,900 --> 01:02:41,352
- Play, play!
- I don't understand that?
1251
01:02:41,378 --> 01:02:43,576
Sitting there like painted ragdolls.
1252
01:02:43,713 --> 01:02:46,202
...knocking down your own father, huh?
1253
01:02:46,228 --> 01:02:48,435
You should be glad I did that! Or else...
1254
01:02:48,515 --> 01:02:50,077
...they would have beaten you to death too.
1255
01:02:50,125 --> 01:02:51,603
Beaten me to death. Sure!
1256
01:02:51,628 --> 01:02:54,142
Because you- you are manslaughterer!
1257
01:02:54,167 --> 01:02:56,163
Manslaughterer you are, you whole lot!
1258
01:02:56,217 --> 01:02:57,838
That's not true, stop with that.
1259
01:02:57,864 --> 01:03:00,514
What's not true, stop with what, huh?
1260
01:03:00,589 --> 01:03:03,177
You are the only one who has to
answer for Hermann's life.
1261
01:03:03,203 --> 01:03:04,424
But I'll tell you one thing.
1262
01:03:04,450 --> 01:03:07,621
If you only set one foot in my house,
I'll throw you out onto the streets
1263
01:03:07,646 --> 01:03:09,262
through the closed door!
1264
01:03:09,428 --> 01:03:11,713
And you, what do you have to answer for,
huh? Ever thought about that?
1265
01:03:11,738 --> 01:03:14,728
You shout around, but you never cared!
1266
01:03:14,754 --> 01:03:16,480
What? I didn't take care of you, eh?
1267
01:03:16,506 --> 01:03:18,617
Who was it that pulled you out?
1268
01:03:18,642 --> 01:03:21,148
Of the Danube
when you were drowning, huh?
1269
01:03:21,173 --> 01:03:24,331
But now you'll be screaming,
"Father! Father! Help me!"
1270
01:03:24,534 --> 01:03:26,796
But then noone pulls you out!
1271
01:03:26,821 --> 01:03:28,952
From the deep waters!
1272
01:03:29,899 --> 01:03:31,305
Check.
1273
01:03:35,810 --> 01:03:38,957
"On September 1st, 1939,"
1274
01:03:39,125 --> 01:03:42,724
"Hitler proclaims the attack on Poland
before the German Parliament."
1275
01:03:43,567 --> 01:03:46,112
"The second World War has begun."
1276
01:03:46,536 --> 01:03:47,991
"I have therefore decided"
1277
01:03:48,017 --> 01:03:52,035
"to speak with Poland
in the same language"
1278
01:03:52,061 --> 01:03:53,756
"that Poland has been using with us for..."
1279
01:03:53,782 --> 01:03:54,806
"that Poland has been using with us for..."
1280
01:04:03,028 --> 01:04:07,137
Today there should be meat, Herr Doktor,
because of the victory celebration.
1281
01:04:07,468 --> 01:04:10,096
Since the Fuhrer gazed down
from the Eiffel tower,
1282
01:04:10,121 --> 01:04:13,302
upon a henceforth German Paris,
you needn't worry about your meat,
1283
01:04:13,328 --> 01:04:15,302
FrÀulein Haberl,
world history.
1284
01:04:15,327 --> 01:04:17,389
Well, world history...
1285
01:04:17,697 --> 01:04:20,197
But there should be a Schnitzel
in it for me.
1286
01:04:20,549 --> 01:04:23,533
After all I collected 200 grams
worth of meat stamps.
1287
01:04:23,560 --> 01:04:27,629
It must have been a sensation
for the Fuhrer, standing up ther-
1288
01:04:27,654 --> 01:04:29,551
Like veal goulash with spatzle.
1289
01:04:29,576 --> 01:04:33,342
Dear Volks-companion,
your attitude is very fleshly.
1290
01:04:33,367 --> 01:04:35,831
Fleshly?
Oh my, Herr Doktor!
1291
01:04:35,856 --> 01:04:39,573
But you misunderstand me.
I, for instance, don't even eat meat.
1292
01:04:39,701 --> 01:04:42,421
Well then why are you even here
if you don't eat meat?
1293
01:04:42,460 --> 01:04:46,210
Uh, for, uh, my dog. I am
vegetarian, like him.
1294
01:04:46,834 --> 01:04:49,323
A vegetarian dog.
1295
01:04:49,666 --> 01:04:51,496
Not the dog, the Fuhrer.
1296
01:04:51,744 --> 01:04:53,876
You don't even have a dog, Herr Doktor.
1297
01:04:53,918 --> 01:04:57,277
Uh, I admit, in a sense, but it would be,
in terms of national economy,
1298
01:04:57,302 --> 01:04:59,790
a sin to waste meat stamps.
1299
01:04:59,824 --> 01:05:03,708
I mean, when the Fuhrer calls to
buying meat, then meat shall be bought.
1300
01:05:03,733 --> 01:05:04,645
Let's hope.
1301
01:05:04,670 --> 01:05:07,911
The Fuhrer takes care of everything,
let this be his concern.
1302
01:05:10,401 --> 01:05:12,942
Well, ladies and gentlemen,
we are again unlucky today,
1303
01:05:12,967 --> 01:05:14,602
sadly, no more, sold out.
1304
01:05:16,430 --> 01:05:19,297
Then what's the use of the Fuhrer
on the Eiffel tower?
1305
01:05:19,322 --> 01:05:20,513
But look, FrÀulein Haberl,
1306
01:05:20,538 --> 01:05:23,177
maybe he was on the lookout
for a french butcher who might have
1307
01:05:23,203 --> 01:05:25,235
some roastbeef or sirloin
stored somewhere.
1308
01:05:25,260 --> 01:05:27,823
Yeah but, how are we
supposed to celebrate the victory?
1309
01:05:28,477 --> 01:05:29,777
But dear lady,
look here now.
1310
01:05:29,803 --> 01:05:32,799
We've already consumed the
Dutch and Norwegian meat.
1311
01:05:33,051 --> 01:05:36,053
The sneaky French ate theirs themselves.
1312
01:05:36,741 --> 01:05:40,074
Go over to the North Sea hall,
maybe they have some smoked fish.
1313
01:05:40,100 --> 01:05:42,431
Eiffel tower.
1314
01:05:42,456 --> 01:05:43,729
Waiting for two hours...unbelievable...
1315
01:05:44,668 --> 01:05:47,699
"UNUSED SWASTIKA FLAG
FOR SALE CHEAP"
1316
01:05:49,706 --> 01:05:50,756
But that's...
1317
01:05:51,021 --> 01:05:53,675
...that- that is scandalous!
1318
01:05:53,709 --> 01:05:55,783
A scandala- Scandalous!
1319
01:05:55,809 --> 01:05:57,874
No depreciative comments
please, if you wi-
1320
01:05:57,899 --> 01:05:59,337
Excuse me, depreciative comments?
1321
01:05:59,362 --> 01:06:01,288
Read, Constable!
1322
01:06:01,481 --> 01:06:03,812
"UNUSED SWASTIKA FLAG FOR SALE CHEAP"
1323
01:06:04,344 --> 01:06:05,965
Who wrote that?
1324
01:06:07,510 --> 01:06:09,561
You asking who wrote this, Constable?
1325
01:06:09,586 --> 01:06:11,756
Me of course, why?
Is it wrong?
1326
01:06:12,066 --> 01:06:14,463
See, I never know, do you spell 'Haken'
1327
01:06:14,555 --> 01:06:16,008
with 'ck' or not.
1328
01:06:16,464 --> 01:06:21,086
So not only do you not fly the flag,
you're also offering it for sale!
1329
01:06:21,156 --> 01:06:24,440
But look, my dear Herr Doktor,
first of all, I am flying the flag,
1330
01:06:24,465 --> 01:06:26,956
according to regulations,
out of the toilet window in the back,
1331
01:06:26,981 --> 01:06:29,175
since I don't have any Eiffel tower
instead, yes?
1332
01:06:29,200 --> 01:06:33,379
And second of all, this new flag,
that my wife bought, is way too long.
1333
01:06:34,376 --> 01:06:37,020
Hey Bienerl!
What did that new flag cost?
1334
01:06:37,249 --> 01:06:38,927
27 Marks.
1335
01:06:39,266 --> 01:06:41,244
So 27 Marks, Herr Constable,
1336
01:06:41,270 --> 01:06:43,516
and why shouldn't I be allowed
to sell that thing?
1337
01:06:43,609 --> 01:06:46,633
Because that thing
is not a thing but a legend!
1338
01:06:46,658 --> 01:06:48,100
- Exactly.
- And there shall...
1339
01:06:48,127 --> 01:06:50,064
...neither haggling nor profit
be done with it.
1340
01:06:50,089 --> 01:06:52,135
- Very correct.
- Oh yeah?
1341
01:06:52,354 --> 01:06:55,778
But the shop that sold it to my wife,
they may haggle and profit with that-
1342
01:06:55,803 --> 01:06:56,903
with that- with that-
1343
01:06:56,928 --> 01:06:57,750
Legend!
1344
01:06:57,775 --> 01:06:58,990
With that legend, man?
1345
01:06:59,138 --> 01:07:02,177
27 Marks they wanted,
but take it back they won't!
1346
01:07:02,273 --> 01:07:03,418
Arrange immediately
(Appropriating Hitler's speaking manner)
1347
01:07:03,444 --> 01:07:05,435
for the flying of the flag.
(Appropriating Hitler's speaking manner)
1348
01:07:05,461 --> 01:07:08,891
I don't need instructions from you
on how to conduct official procedures.
1349
01:07:08,916 --> 01:07:10,906
Don't play big, Herr Constable, or
1350
01:07:10,931 --> 01:07:13,753
I'll remember all the places you've been.
1351
01:07:14,183 --> 01:07:15,738
First, with the Monarchists,
1352
01:07:15,764 --> 01:07:17,641
then with the Socialists,
then with the Conservatives
1353
01:07:17,666 --> 01:07:19,406
then with the Rooster-Tails, and now?
1354
01:07:19,431 --> 01:07:21,590
So? I am an idealist.
1355
01:07:21,673 --> 01:07:24,151
Yeah. It takes idealism
to survive this.
1356
01:07:24,408 --> 01:07:27,361
When I return,
the new flag is flying here.
1357
01:07:27,900 --> 01:07:29,369
Or you'll get to know me.
1358
01:07:30,869 --> 01:07:32,454
I know you better than you think.
1359
01:07:32,705 --> 01:07:35,349
Now see where that got you.
You old stubborn.
1360
01:07:35,375 --> 01:07:37,831
'Cause you had to kick out Hansi!
1361
01:07:37,856 --> 01:07:40,685
- I had to what?
- Well. The people are defiant.
1362
01:07:40,710 --> 01:07:41,909
No one is helping you.
1363
01:07:42,233 --> 01:07:44,963
- But you're helping me, Bienerl, huh?
- No, I am going away,
1364
01:07:44,988 --> 01:07:46,418
and I won't tell you where either.
1365
01:07:46,443 --> 01:07:47,887
Ah, I know where
you're going anyway.
1366
01:07:47,912 --> 01:07:49,361
No, that's not where I'm going.
1367
01:07:49,386 --> 01:07:51,119
- Aha.
- That stupid boy.
1368
01:07:51,144 --> 01:07:53,627
He is together with that arrogant
Cousellor's daughter again.
1369
01:07:53,652 --> 01:07:54,914
- Ah really?
- I'm telling you,
1370
01:07:54,940 --> 01:07:56,971
he is even living together
with that stupid cow!
1371
01:07:56,997 --> 01:07:58,747
Well wouldn't you know.
1372
01:07:58,772 --> 01:08:00,501
I'm going to the weekly review cinema.
1373
01:08:00,527 --> 01:08:02,185
To watch the Battle of Paris.
1374
01:08:02,210 --> 01:08:03,643
Ah well.
1375
01:08:03,760 --> 01:08:05,338
There we go.
1376
01:08:05,364 --> 01:08:06,658
Well?
1377
01:08:10,157 --> 01:08:12,039
Ah! In there!
1378
01:08:12,064 --> 01:08:14,332
Stupid thing that.
1379
01:08:22,538 --> 01:08:23,943
Karl!
1380
01:08:24,273 --> 01:08:26,805
What's going on,
I almost tripped!
1381
01:08:27,414 --> 01:08:30,438
Well there's gonna be more people
tripping over that than you think.
1382
01:08:30,463 --> 01:08:34,476
But, you can't do this, Bockerer,
the symbol, in the dirt,
1383
01:08:34,615 --> 01:08:36,398
in the gutter, almost.
1384
01:08:36,423 --> 01:08:38,900
So, what should I do?
I already told the constable
1385
01:08:38,926 --> 01:08:40,298
that it's way too long.
1386
01:08:40,757 --> 01:08:42,112
Should I wrap it around my head?
1387
01:08:43,277 --> 01:08:44,672
Well, do you have an idea?
1388
01:08:46,293 --> 01:08:48,527
Okay, listen.
I have an idea.
1389
01:08:49,002 --> 01:08:50,639
Take...grab it down there.
1390
01:08:50,665 --> 01:08:52,605
I'm pulling it out.
Grab it!
1391
01:08:54,686 --> 01:08:55,811
Pull!
1392
01:09:00,594 --> 01:09:03,261
Come on, Bockerer,
don't do anything stupid.
1393
01:09:03,286 --> 01:09:04,995
Now, shorly before the
Endsieg .
1394
01:09:05,050 --> 01:09:06,854
What, "
Endsieg ", Hatzinger?
1395
01:09:06,885 --> 01:09:10,112
When they signed the Munich Peace Treaty,
the war began.
1396
01:09:10,137 --> 01:09:11,841
And now that they talk about victory,
1397
01:09:11,866 --> 01:09:14,668
now the war is
really starting,
you hear?
1398
01:09:18,606 --> 01:09:20,605
So, what do you think now, Hatzinger?
1399
01:09:20,914 --> 01:09:22,118
But, now it's...
1400
01:09:22,242 --> 01:09:23,937
This is an outrage!
1401
01:09:24,075 --> 01:09:25,930
Why? Now it's not touching the
floor anymore!
1402
01:09:25,955 --> 01:09:27,898
Well? You like it better
like this, constable?
1403
01:09:27,923 --> 01:09:29,990
Take it down!
Down immediately!
1404
01:09:30,626 --> 01:09:33,549
Up! Down! Up! Down!
1405
01:09:38,016 --> 01:09:39,099
Thank you.
1406
01:09:41,516 --> 01:09:45,632
"The German Week Review"
1407
01:10:00,435 --> 01:10:02,262
"The goal is called Paris."
1408
01:10:10,334 --> 01:10:13,826
"Our troops are in relentless pursuit
of the retreating enemy."
1409
01:10:14,365 --> 01:10:18,076
"Above the castle of Versailles
now wafts the swastika flag."
1410
01:10:22,927 --> 01:10:26,161
"Paris, the preciously desired goal,
is now reached."
1411
01:10:26,927 --> 01:10:31,669
"The heart and the soul of France
is therefore under German order."
1412
01:10:32,656 --> 01:10:34,359
"The
Arc de Triomphe."
1413
01:10:52,123 --> 01:10:54,525
"Wehrmacht supreme command is announcing.."
1414
01:10:55,150 --> 01:10:58,039
"With determined capitalization
of the victory of the Krim,"
1415
01:10:58,065 --> 01:11:00,708
"the pursuit of the defeated enemy
is being continued."
1416
01:11:00,964 --> 01:11:04,231
"Sevastopol, the Krim's capital,
has been captured."
1417
01:11:05,815 --> 01:11:07,190
Yes?
1418
01:11:07,792 --> 01:11:11,454
Herr Bockerer?
This was delivered for you.
1419
01:11:11,480 --> 01:11:13,215
Please sign here.
1420
01:11:20,510 --> 01:11:21,704
- Thank you.
- Thank you.
1421
01:11:26,860 --> 01:11:28,301
What is it?
1422
01:11:29,428 --> 01:11:30,958
My draft.
1423
01:11:32,604 --> 01:11:34,142
This is Gstettner's doing.
1424
01:11:35,075 --> 01:11:38,562
It's not easy nowadays
to get some decent tea.
1425
01:11:38,722 --> 01:11:41,252
All things decent are
fading today anyways.
1426
01:11:41,502 --> 01:11:45,610
Not even to mention the
LeberkÀse, right?
1427
01:11:45,723 --> 01:11:48,204
"Sic transit gloria mundi".
1428
01:11:48,229 --> 01:11:50,692
Well, on the other hand, gentlemen,
we're in for a victory!
1429
01:11:50,791 --> 01:11:51,838
"We"?
1430
01:11:52,302 --> 01:11:54,864
Well, in a certain way also us!
1431
01:11:54,937 --> 01:11:57,885
For also we, for God's sake,
in a way also
1432
01:11:57,911 --> 01:12:00,326
belong to the 1000-year-empire today.
1433
01:12:00,723 --> 01:12:02,814
Not for God's sake, that's for sure.
1434
01:12:03,347 --> 01:12:05,589
Well, erm. And, erm...
1435
01:12:05,614 --> 01:12:08,002
How is our dear Sisi, then?
1436
01:12:08,777 --> 01:12:09,924
I don't know.
1437
01:12:10,234 --> 01:12:13,068
Since she moved out,
I hardly see her.
1438
01:12:13,700 --> 01:12:15,408
"
Departure.
Vienna, East Train Station."
1439
01:12:17,826 --> 01:12:20,410
Let's not go to the train,
we still have time.
1440
01:12:21,632 --> 01:12:24,835
Farewell isn't going to be easier
when it's postponed, Lieserl.
1441
01:12:26,399 --> 01:12:28,194
I cherish every minute.
1442
01:12:30,108 --> 01:12:32,158
Come, I'd like to have a drink with you.
1443
01:12:42,827 --> 01:12:44,662
You're gonna have a blast in Russia.
1444
01:12:44,885 --> 01:12:47,272
You know, I'm not keen on those Partisans.
1445
01:12:47,382 --> 01:12:50,508
Ah, nonsense, sooner or later
there won't be any more of them.
1446
01:12:50,698 --> 01:12:51,979
'Liquidation'.
1447
01:12:53,386 --> 01:12:55,436
All suspicious elements in occupied area...
1448
01:12:56,480 --> 01:12:57,783
...chop, gone.
1449
01:12:57,809 --> 01:12:59,750
- Yes but how?
- Simple.
1450
01:12:59,775 --> 01:13:02,487
Collect them,
into an army truck,
1451
01:13:02,513 --> 01:13:05,841
the more the better,
door shut, engine on.
1452
01:13:05,866 --> 01:13:06,411
- And?
1453
01:13:06,436 --> 01:13:09,712
- As soon as the engine is on,
it leads gas into the hermetically
1454
01:13:09,737 --> 01:13:10,967
sealed interior of the truck.
1455
01:13:11,083 --> 01:13:13,074
After twenty minutes, everyone is done,
1456
01:13:13,741 --> 01:13:15,194
except maybe a few broads.
1457
01:13:15,791 --> 01:13:16,848
Those bitches are tough!
1458
01:13:16,973 --> 01:13:18,188
That's German engineering.
1459
01:13:18,214 --> 01:13:19,718
"Relocation", the measure is called.
1460
01:13:20,360 --> 01:13:21,674
'Cause those idiots believe...
1461
01:13:21,700 --> 01:13:23,418
...they are being moved somewhere else
in that truck.
1462
01:13:38,827 --> 01:13:40,291
May we?
1463
01:13:42,737 --> 01:13:44,721
...suspicious...
1464
01:13:46,863 --> 01:13:47,913
I'll get us some drinks.
1465
01:13:47,939 --> 01:13:50,115
...then it gets complicated.
1466
01:13:50,198 --> 01:13:51,810
...secure clothing and valuables...
1467
01:13:53,287 --> 01:13:55,221
...rings, gold teeth, et cetera...
1468
01:13:55,247 --> 01:13:56,586
...to the Ministry of Finance...
1469
01:13:56,804 --> 01:13:58,698
That's the drag of the whole story.
1470
01:13:59,163 --> 01:14:00,493
But other than that,
1471
01:14:00,519 --> 01:14:02,515
you'll have a great time in Russia.
1472
01:14:02,570 --> 01:14:03,694
When is your train?
1473
01:14:05,136 --> 01:14:06,773
Ten past twelve.
1474
01:14:08,055 --> 01:14:09,683
Ten past twelve?
1475
01:14:09,832 --> 01:14:11,145
Papa, you?
1476
01:14:12,676 --> 01:14:14,145
Are you going with them?
1477
01:14:14,401 --> 01:14:15,607
No.
1478
01:14:15,926 --> 01:14:18,108
I don't belong to them over there any more.
1479
01:14:18,158 --> 01:14:19,471
I see.
1480
01:14:20,880 --> 01:14:22,247
You know, I wanted to tell you-
1481
01:14:22,272 --> 01:14:24,714
Oh come on, Hansi, I know.
1482
01:14:24,994 --> 01:14:26,465
You know what you look like?
1483
01:14:27,906 --> 01:14:29,501
Like back when we were going home...
1484
01:14:29,527 --> 01:14:32,078
...from auntie Annerl's place, at night,
across the cemetary.
1485
01:14:32,188 --> 01:14:35,071
And you were so afraid,
you wet your pants.
1486
01:14:36,487 --> 01:14:39,730
And you took me by my hand
and led me back home.
1487
01:14:39,755 --> 01:14:41,167
My hand is still here.
1488
01:14:43,268 --> 01:14:44,362
But...
1489
01:14:45,396 --> 01:14:47,664
...will you be able
to lead me back home again?
1490
01:14:48,875 --> 01:14:51,315
My boy, boy, Hansi.
1491
01:14:54,777 --> 01:14:56,132
Well, what a coincidence,
1492
01:14:56,165 --> 01:14:57,245
Herr Bockerer!
1493
01:14:57,271 --> 01:14:59,064
Ah, stop the charade, girl.
1494
01:14:59,090 --> 01:15:02,502
Coincidence is a woman,
and is called Elisabeth Ebeseder.
1495
01:15:02,528 --> 01:15:04,165
But not for long!
1496
01:15:04,544 --> 01:15:06,064
On my first front holiday,
1497
01:15:06,090 --> 01:15:09,212
coincidence's name will be
Elisabeth Bockerer.
1498
01:15:15,615 --> 01:15:17,412
And to that,
we shall now have a toast.
1499
01:15:18,214 --> 01:15:19,267
Cheers.
1500
01:15:19,787 --> 01:15:22,224
-
Servas, Hansi.
-
Servas.
1501
01:15:22,447 --> 01:15:24,268
Beautiful to see you before you leave, boy.
1502
01:15:25,221 --> 01:15:26,880
And also like this!
1503
01:15:27,627 --> 01:15:29,955
I told you you'd be thinking of me.
1504
01:15:37,130 --> 01:15:39,081
"Frosty storm blows over the land."
1505
01:15:39,447 --> 01:15:41,339
"Just a few yards of visibility."
1506
01:15:41,893 --> 01:15:44,042
"In a matter of minutes,
streets and tarmacs are"
1507
01:15:44,068 --> 01:15:45,472
"almost completely snow-covered."
1508
01:15:45,498 --> 01:15:48,178
"Nonetheless, all the movements
and transports need to be..."
1509
01:15:48,204 --> 01:15:50,056
"...executed as scheduled."
1510
01:15:55,872 --> 01:15:57,245
"As the Fuhrer said,"
1511
01:15:57,403 --> 01:16:01,045
"Middle and Eastern Europe haven't
seen a winter heavy as this..."
1512
01:16:01,071 --> 01:16:02,840
"...in a hundred-and-forty years."
1513
01:16:03,255 --> 01:16:05,610
"During the past four months,
our soldiers and those of our allies"
1514
01:16:05,636 --> 01:16:09,630
"being weighed by a gruelsome fate"
1515
01:16:09,855 --> 01:16:11,863
"to their true inner value."
1516
01:16:12,334 --> 01:16:15,054
"They have passed this bitter test."
1517
01:16:29,993 --> 01:16:33,216
"Artillery and armored fighting tanks
did well in preparing groundwork."
1518
01:16:33,242 --> 01:16:35,947
"Those few adversaries
who are still able to battle"
1519
01:16:35,973 --> 01:16:37,585
"are quickly conquered."
1520
01:17:19,654 --> 01:17:21,714
Oh but, Lieserl.
1521
01:17:24,178 --> 01:17:27,659
We're over there, in the side room,
at the MĂŒller pub.
1522
01:17:27,902 --> 01:17:29,093
You'll come over, right?
1523
01:17:29,911 --> 01:17:30,957
You come...
1524
01:17:36,636 --> 01:17:39,800
He talked beautifully,
the Reverend,
1525
01:17:39,825 --> 01:17:41,324
about our Hansi.
1526
01:17:41,495 --> 01:17:44,884
Wouldn't recommend him otherwise.
It's what we payed for.
1527
01:17:45,627 --> 01:17:47,297
'In proud mourning.'
1528
01:17:48,017 --> 01:17:49,392
That, I liked best.
1529
01:17:49,483 --> 01:17:51,950
Ah, you liked that proud mourning, did you?
Well I didn't.
1530
01:17:52,324 --> 01:17:56,216
But Karli.
'For Fuhrer and homeland'.
1531
01:17:56,827 --> 01:17:58,647
And where did the Herr Fuhrer lead us, eh?
1532
01:17:59,174 --> 01:18:00,613
Stalingrad is where he lead him.
1533
01:18:01,188 --> 01:18:03,006
What business did he have there, our Hansi?
1534
01:18:03,032 --> 01:18:05,477
Alas.
He defended the homeland.
1535
01:18:05,503 --> 01:18:06,867
So? Against whom?
1536
01:18:06,893 --> 01:18:08,933
Against the Russians, of course!
1537
01:18:08,958 --> 01:18:12,800
Ah I see! Do we have a holiday cabin over
there that they want to take away from us?
1538
01:18:12,825 --> 01:18:14,741
The other way round, my dear,
the other way round!
1539
01:18:14,767 --> 01:18:16,646
The Russians are defending their homeland!
1540
01:18:16,804 --> 01:18:18,787
Our homeland is Austria.
1541
01:18:18,813 --> 01:18:20,242
Did we defend it when Hitler came?
1542
01:18:20,268 --> 01:18:22,292
The hell we did! We let him in!
1543
01:18:22,784 --> 01:18:26,854
Now you're even taking away
that poor boy's heroic death.
1544
01:18:26,880 --> 01:18:29,451
Come on. Give me 10
Groschen.
1545
01:18:29,477 --> 01:18:31,196
It's called 10
Pfennig, my dear.
1546
01:18:35,868 --> 01:18:36,926
Thank you.
1547
01:18:38,036 --> 01:18:41,023
What a shame that the
Pfeifer isn't there
any more, up at the
Kahlenbergerdorf.
1548
01:18:41,997 --> 01:18:43,810
We'd be sitting up there now.
1549
01:18:44,696 --> 01:18:45,969
Well, I have an idea why.
1550
01:18:46,859 --> 01:18:50,925
Because Hansi gave you a beating there
with the baton.
1551
01:18:51,610 --> 01:18:55,391
What?
Me, Hansi, a beating, with the baton?
1552
01:18:55,417 --> 01:18:57,401
Are you stupid, Hatzinger?
1553
01:18:57,427 --> 01:19:01,232
Hansi would never do that,
his own father, with a baton, man!
1554
01:19:01,258 --> 01:19:03,115
Yeah. Come, relax now, Karli.
1555
01:19:06,217 --> 01:19:07,599
Eh, you're right.
1556
01:19:09,244 --> 01:19:13,104
Doesn't matter,
where the peace negotiations take place.
1557
01:19:13,130 --> 01:19:14,370
Peace negotiations?
1558
01:19:15,205 --> 01:19:18,197
Well, sooner or later those two
are bound to make peace, don't they?
1559
01:19:18,222 --> 01:19:19,150
Who?
1560
01:19:19,175 --> 01:19:21,101
"Who?", of course Bienerl and Lieserl-, er,
1561
01:19:21,127 --> 01:19:22,606
I mean, Elisabeth.
1562
01:19:23,003 --> 01:19:25,426
Sooner or later that stupid
mother-in-law stuff is bound to stop.
1563
01:19:25,452 --> 01:19:26,572
Pst, she's coming.
1564
01:19:27,391 --> 01:19:31,713
No, Karli. You are wrong,
and I'll tell you why, too.
1565
01:19:31,739 --> 01:19:33,486
So, tell me why I'm wrong.
1566
01:19:33,511 --> 01:19:34,369
Yes.
1567
01:19:34,394 --> 01:19:38,178
Thinking it's the
Fuhrer's fault
that our Hansi died a hero?
1568
01:19:38,205 --> 01:19:39,601
Well, who else's fault is it, then?
1569
01:19:39,627 --> 01:19:43,164
Her, of course! Her! Her!
That arrogant Counsellor's girl.
1570
01:19:43,189 --> 01:19:46,266
If she hadn't reappeared,
and hadn't thrown herself at him,
1571
01:19:46,291 --> 01:19:48,501
our Hansi would still be at the SA today.
1572
01:19:48,565 --> 01:19:49,732
Hey, Karl.
1573
01:19:50,330 --> 01:19:52,609
Hey let her talk! I'll comment soon enough.
1574
01:19:52,635 --> 01:19:54,799
And they would have never drafted him.
1575
01:19:54,824 --> 01:19:56,460
Least of all to Stalingrad.
1576
01:19:56,486 --> 01:19:57,906
- Hey -
- Let her talk, Hatzinger.
1577
01:19:57,932 --> 01:20:02,616
Or have you ever heard that an
SA person dies a hero's death?
1578
01:20:02,641 --> 01:20:04,684
Are you finished?
1579
01:20:04,710 --> 01:20:06,230
- Now I'm gonna tell you something.
- Well?
1580
01:20:06,255 --> 01:20:08,983
- The SA-
- No need to say more, Karl.
1581
01:20:09,009 --> 01:20:10,224
What?
1582
01:20:10,250 --> 01:20:12,390
Peace negotiations failed.
1583
01:20:13,921 --> 01:20:17,280
For crying out loud, why are we
sitting in the kitchen like the servants?
1584
01:20:17,306 --> 01:20:19,015
Because that's the only room, my dear...
1585
01:20:19,040 --> 01:20:21,222
...where the neighbors can't hear us.
1586
01:20:21,346 --> 01:20:23,692
Why, is that so dangerous in Vienna?
1587
01:20:23,718 --> 01:20:25,255
Back home at the
Attersee lake,
1588
01:20:25,281 --> 01:20:26,920
near everybody's listening to the
England-station.
1589
01:20:26,946 --> 01:20:30,054
Highest caution, my dear.
People are so hateful.
1590
01:20:30,080 --> 01:20:31,972
They'll report you over nothing.
1591
01:20:32,011 --> 01:20:33,863
Er- what should I tell you?
1592
01:20:33,889 --> 01:20:36,900
The Arensteins were sitting at, uhm,
1593
01:20:36,926 --> 01:20:40,038
were sitting and listening to Debussy.
1594
01:20:40,221 --> 01:20:41,726
Suddenly the door bell rings.
1595
01:20:41,751 --> 01:20:43,355
Nicki goes to open the door, the-
1596
01:20:44,083 --> 01:20:47,859
the- whats-name, the Warden,
and the police.
1597
01:20:48,307 --> 01:20:48,936
Alright!
1598
01:20:49,565 --> 01:20:53,399
I hear they have developed devices that
enable them to trace everyone who is...
1599
01:20:53,425 --> 01:20:55,445
...listening to the English station.
1600
01:20:55,586 --> 01:20:56,527
But that is appaling!
1601
01:20:56,553 --> 01:20:57,403
But that is appaling!
1602
01:20:57,737 --> 01:21:00,420
Exactly. Appaling, dearest.
1603
01:21:00,925 --> 01:21:01,825
And when they catch you,
1604
01:21:01,851 --> 01:21:02,527
And when they catch you,
1605
01:21:02,903 --> 01:21:03,949
it costs the head.
1606
01:21:04,106 --> 01:21:07,166
"Here is BBC with news in German language."
1607
01:21:07,299 --> 01:21:10,011
"Also today, Royal Air Force
figher-bomber units..."
1608
01:21:10,037 --> 01:21:14,156
"...flew missions in the area of Cologne,
DĂŒsseldorf, and Berlin."
1609
01:21:14,181 --> 01:21:16,644
"Despite desperate resistance,
all units were able..."
1610
01:21:16,669 --> 01:21:18,807
"...to reach every
commanded destination."
1611
01:21:18,832 --> 01:21:21,649
"Our unceasing attacks"
1612
01:21:21,675 --> 01:21:23,234
"...are forcing the opponent to..."
1613
01:21:23,260 --> 01:21:25,194
"...relocate vast parts
of the population..."
1614
01:21:25,220 --> 01:21:28,378
"...towards Southern Germany and Austria."
1615
01:21:46,817 --> 01:21:48,718
Elisabeth!
1616
01:21:49,046 --> 01:21:49,856
You?
1617
01:21:53,430 --> 01:21:54,571
Can I-
1618
01:21:56,612 --> 01:21:58,490
May we stay with you, Mama?
1619
01:22:05,577 --> 01:22:07,486
And again we were lucky because they...
1620
01:22:07,511 --> 01:22:09,043
...were here again, and they-
1621
01:22:09,069 --> 01:22:11,145
Ah, won't you be quiet, Herr Heidenberg!
1622
01:22:11,171 --> 01:22:12,230
He keeps talking, I've had it up to here!
1623
01:22:12,288 --> 01:22:14,074
He keeps talking, I've had it
up to here, man!
1624
01:22:14,818 --> 01:22:17,415
Great, now you woke little Adolf again.
1625
01:22:17,591 --> 01:22:20,281
- You make...
- Every night the same.
1626
01:22:20,361 --> 01:22:24,111
But Karli, those poor people
came from the bombed areas.
1627
01:22:24,137 --> 01:22:26,230
Someone has to give them shelter.
1628
01:22:26,255 --> 01:22:27,427
But I don't.
1629
01:22:28,295 --> 01:22:29,866
After all, it's
your Ethnic Brother.
1630
01:22:30,581 --> 01:22:32,510
'Pampalic the Bombed.'
1631
01:22:33,042 --> 01:22:34,276
My goodness.
1632
01:22:34,301 --> 01:22:36,627
I can't listen to this any more.
1633
01:22:36,704 --> 01:22:41,217
If you hadn't listened to big Adolf's rants,
you'd have been spared the little one's.
1634
01:22:41,243 --> 01:22:43,717
Yeah but Karli,
there has to be an end
some time.
1635
01:22:43,742 --> 01:22:45,537
Far from!
This is but the beginning!
1636
01:22:45,630 --> 01:22:47,209
They'll send us more and more!
1637
01:22:47,980 --> 01:22:50,564
Like apes they'll be sitting there,
around our house!
1638
01:22:51,205 --> 01:22:53,933
And then, where will
we go, eh?
When they bomb Vienna?
1639
01:22:54,354 --> 01:22:56,905
Well but you don't think that
they'll... us, here, in Austria?
1640
01:22:56,930 --> 01:22:59,060
-
Ostmark, my dear.
Ostmark.
1641
01:22:59,085 --> 01:23:00,798
-
Ostmark, my dear.
Ostmark.
- Shh, shh, be quiet, will you!
1642
01:23:01,171 --> 01:23:02,726
Well where do you think we'll go?
1643
01:23:02,751 --> 01:23:04,108
When they'll attack us, huh?
1644
01:23:04,240 --> 01:23:05,620
Down to the Balkan, perhaps?
1645
01:23:05,645 --> 01:23:06,958
Where the Russians are waiting?
1646
01:23:06,983 --> 01:23:09,602
Or to Italy, where already
the Americans are sitting, waiting?
1647
01:23:09,918 --> 01:23:12,618
We're encircled here,
in Gaber Street!
1648
01:23:13,118 --> 01:23:15,583
And for all that,
we all have to thank your Fuhrer!
1649
01:23:15,864 --> 01:23:17,301
And now I'm going to the loo!
1650
01:23:23,797 --> 01:23:25,929
- Lights out, the windows are open!
- We have to keep it dark.
1651
01:23:25,955 --> 01:23:28,053
Yeah, I know, I know!
1652
01:23:32,221 --> 01:23:35,298
Come on!
Everywhere you stub yourself.
1653
01:23:43,613 --> 01:23:46,098
- Occupied!
- There you have it.
1654
01:23:46,123 --> 01:23:48,726
Now even my shithouse
is occupied territory.
1655
01:23:50,490 --> 01:23:52,361
Sorry.
1656
01:24:01,051 --> 01:24:02,433
Another one here.
1657
01:24:02,988 --> 01:24:03,987
Good evening!
1658
01:24:04,176 --> 01:24:06,339
Knabe is my name, Herr Bockerer.
1659
01:24:07,221 --> 01:24:08,993
Ah, you also live in my house?
1660
01:24:09,197 --> 01:24:12,477
See, sadly, I am not able to know everyone
who they gave shelter in my house.
1661
01:24:12,503 --> 01:24:14,817
Well, sadly for you, but for me, well,
1662
01:24:15,064 --> 01:24:16,652
thank God.
1663
01:24:16,849 --> 01:24:20,525
- Why?
- Well, there aren't so many sincere people.
1664
01:24:21,044 --> 01:24:24,140
"Sincere people"? Man,
you don't even know me, Herr-
1665
01:24:24,166 --> 01:24:26,266
- K- K-
Knabe.
- Herr
Knabe.
1666
01:24:26,291 --> 01:24:29,492
But, you get the right nose for it,
when you're in the camp, see?
1667
01:24:29,805 --> 01:24:31,656
Oh in the camp. So-
1668
01:24:32,526 --> 01:24:35,417
- So, what camp were you in?
- O- Oranienburg.
1669
01:24:35,503 --> 01:24:39,823
T- the motto: keep your head up and
see that you make some magic happen.
1670
01:24:39,848 --> 01:24:42,205
Aha? Say,
1671
01:24:42,231 --> 01:24:44,197
Why were you in the camp at all?
1672
01:24:44,223 --> 01:24:46,606
- I was thinking out loud.
- Ah, I see.
1673
01:24:46,631 --> 01:24:51,046
Yeah and- and it can't go on like this!
There has t-, you have to-
1674
01:24:51,071 --> 01:24:53,125
...do something! Right? And-
1675
01:24:53,150 --> 01:24:56,695
And so I said to myself, on your own,
you won't succed anyway, and
1676
01:24:56,720 --> 01:24:59,513
so I spoke to someone,
so then they had me.
1677
01:24:59,538 --> 01:25:02,439
Oh, yes well. You see,
when I hear you talk like this,
1678
01:25:02,465 --> 01:25:06,231
dear Herr Knabe, I feel like
I'm hearing Hermann, see?
1679
01:25:06,256 --> 01:25:08,882
- T- t- the fat Göring?
- No, no, God forbid.
1680
01:25:08,907 --> 01:25:12,098
The opposite! Come...
let's sit for a moment.
1681
01:25:13,960 --> 01:25:17,455
See, Hermann was a
friend of mine, see?
1682
01:25:17,649 --> 01:25:20,506
He was in Dachau. They killed him there.
1683
01:25:21,002 --> 01:25:24,192
Do you smoke? You know, back in the day
I used to smoke Memphis.
1684
01:25:24,331 --> 01:25:25,773
Now I only have smokes.
1685
01:25:26,167 --> 01:25:26,906
Swell.
1686
01:25:28,011 --> 01:25:30,499
Well, they don't exactly smell, no.
1687
01:25:30,880 --> 01:25:33,892
No, you misheard me there.
1688
01:25:34,249 --> 01:25:36,583
You are swell, Bockerer.
1689
01:25:36,608 --> 01:25:39,735
Ah, the feeling is mutual.
1690
01:25:42,454 --> 01:25:43,548
You see,
1691
01:25:43,891 --> 01:25:45,505
I always thought,
1692
01:25:47,376 --> 01:25:51,250
you Prussians are to blame for
this whole mess that came over us here.
1693
01:25:51,276 --> 01:25:52,955
And we thought the Austrians.
1694
01:25:52,981 --> 01:25:54,588
Get outta here, I beg you!
1695
01:25:54,613 --> 01:25:56,891
But
Schicklgruber was Austrian, wasn't he?
1696
01:25:57,453 --> 01:25:59,882
Well, you see, but
1697
01:26:00,217 --> 01:26:01,937
we didn't make him a Fuhrer, right?
1698
01:26:02,166 --> 01:26:05,033
You fell for his honey,
you made him big.
1699
01:26:05,357 --> 01:26:09,276
No, no, no.
That was the weaponss industry.
1700
01:26:09,302 --> 01:26:13,399
It needed a war, so it financed
someone who would go to war.
1701
01:26:13,647 --> 01:26:15,370
Krupp, Thyssen.
1702
01:26:16,025 --> 01:26:20,572
The whats-name in Holland,
the French bigplayers, Pétain and Laval.
1703
01:26:21,595 --> 01:26:22,959
An unequalled scandal.
1704
01:26:22,984 --> 01:26:25,121
A desaster!
1705
01:26:26,123 --> 01:26:28,014
Say, who left the gate open?
(Appropriating Hitler's speaking manner)
1706
01:26:28,387 --> 01:26:30,304
But please, Herr Schebesta.
1707
01:26:30,330 --> 01:26:32,912
Official persons executing official orders
shall not be pleased.
1708
01:26:33,249 --> 01:26:35,654
Total darkening.
1709
01:26:36,029 --> 01:26:37,552
A single beam of light suffices...
1710
01:26:37,589 --> 01:26:40,417
...to attract an entire
squadron of hostile air craft.
1711
01:26:40,588 --> 01:26:43,398
If such a hostile air force squadron
has appetite for us,
1712
01:26:43,424 --> 01:26:45,635
they'll come,
gate open or closed.
1713
01:26:45,660 --> 01:26:46,846
Yeah, I'll say.
1714
01:26:47,840 --> 01:26:49,515
- Who is he?
- This is the bombed-out...
1715
01:26:49,541 --> 01:26:51,056
...Herr Knabe from Berlin.
1716
01:26:51,082 --> 01:26:53,173
Boy oh boy, swell flying weather tonight.
1717
01:26:53,470 --> 01:26:55,521
Seems like a defendist to me.
1718
01:26:55,547 --> 01:26:57,429
What did you say about Krupp and Thyssen?
1719
01:26:57,850 --> 01:26:59,078
Don't you hear anything?
1720
01:26:59,610 --> 01:27:00,684
I hear nothing.
1721
01:27:04,226 --> 01:27:05,601
But now you hear it.
1722
01:27:06,541 --> 01:27:07,932
I'm sure it's just a drill.
1723
01:27:08,895 --> 01:27:11,070
No, this- I know these sounds.
1724
01:27:12,525 --> 01:27:14,120
Now they're coming.
1725
01:27:21,407 --> 01:27:22,796
(unintelligible)
1726
01:27:22,986 --> 01:27:25,045
A hundred thousand window panes,
1727
01:27:25,163 --> 01:27:27,230
and there is no glass.
1728
01:27:27,564 --> 01:27:28,977
No glass!
1729
01:27:29,986 --> 01:27:31,785
No glass!
1730
01:27:32,141 --> 01:27:33,555
(unintelligible)
1731
01:27:34,042 --> 01:27:36,168
No glass!
No glass!
1732
01:27:36,194 --> 01:27:38,336
A hundred thousand window panes,
1733
01:27:38,361 --> 01:27:39,733
and no glass!
1734
01:27:39,792 --> 01:27:41,245
No glass!
1735
01:27:41,973 --> 01:27:44,015
Well, Schebesta got his share.
1736
01:27:44,041 --> 01:27:45,704
He belongs into
Steinhof insane asylum.
1737
01:27:46,357 --> 01:27:48,425
In no. 5 Drawahetz Street,
a house was hit.
1738
01:27:48,451 --> 01:27:49,805
Everything's in pieces.
1739
01:27:49,831 --> 01:27:51,942
Ah, damn. That's just around the corner.
1740
01:27:51,967 --> 01:27:54,110
Karli, we had some
mazel there!
1741
01:27:54,136 --> 01:27:56,343
Mazel, my dear Bienerl, is Yiddish.
1742
01:27:58,012 --> 01:27:59,061
No. 5?
1743
01:27:59,360 --> 01:28:00,211
What?
1744
01:28:00,567 --> 01:28:02,113
That's where Hatzinger lives!
1745
01:28:16,659 --> 01:28:20,077
- Anyone still missing from this house?
- No, no, now that's everyone.
1746
01:28:20,102 --> 01:28:23,226
Jesus, oh my,
Herr Hatzinger from second floor.
1747
01:28:23,251 --> 01:28:24,675
Such a lovely person.
1748
01:28:24,700 --> 01:28:26,644
Always a good spirit. And now...
1749
01:28:26,669 --> 01:28:29,209
Oh no. Such a fine, friendly person-
1750
01:28:29,235 --> 01:28:30,441
He, Hatzinger?
1751
01:28:32,533 --> 01:28:33,773
This is-
1752
01:28:33,798 --> 01:28:36,079
...Frau Neinau from the lottery booth.
1753
01:28:42,605 --> 01:28:45,277
This is-
Oh god that is horrible-
1754
01:28:45,302 --> 01:28:47,996
Did something happen to you?
1755
01:28:48,021 --> 01:28:50,269
No. One bang, and we're smacked out of bed.
1756
01:28:50,294 --> 01:28:51,203
"We"?
1757
01:28:51,228 --> 01:28:54,897
Yes, I just had a business meeting
with that gentleman there.
1758
01:28:55,095 --> 01:28:57,766
Come on,
come on out of there.
1759
01:28:57,791 --> 01:29:00,031
And as we're at it,
we're smacked out of bed.
1760
01:29:00,056 --> 01:29:01,750
- Right, isn't it-
- There, there, yes.
1761
01:29:01,775 --> 01:29:03,019
"There, there, yes."
1762
01:29:03,044 --> 01:29:05,755
My dressing table fell
down the back yard and...
1763
01:29:05,853 --> 01:29:07,580
...my dresses went up in flames.
1764
01:29:07,605 --> 01:29:09,822
- What are you doing, anyway?
- I take records.
1765
01:29:09,847 --> 01:29:12,618
I am a historian, I record
every stage of this-
1766
01:29:13,912 --> 01:29:15,043
-decay.
1767
01:29:15,068 --> 01:29:16,557
- Decay?
- Yes.
1768
01:29:16,918 --> 01:29:18,434
Please come with me.
Come with me.
1769
01:29:18,459 --> 01:29:19,704
Yes of course.
1770
01:29:27,703 --> 01:29:30,348
- Did you see Hatzinger?
- No.
1771
01:29:30,473 --> 01:29:32,217
He's still inside!
1772
01:29:33,501 --> 01:29:36,027
Stop! I cannot allow you
to enter the premises.
1773
01:29:36,052 --> 01:29:37,994
I'll tell you where to stick your premises!
1774
01:29:38,020 --> 01:29:39,398
I need to go up to the 2âżá” floor!
1775
01:29:39,424 --> 01:29:41,746
Be reasonable!
It might collapse any minute.
1776
01:29:41,772 --> 01:29:43,047
Exactly!
1777
01:29:43,072 --> 01:29:44,608
That's my friend up there, man!
1778
01:29:44,633 --> 01:29:47,711
The only one I have left!
I have to get him out of there!
1779
01:29:47,807 --> 01:29:49,343
You could be struck dead!
1780
01:29:49,369 --> 01:29:52,292
Let me tell you something, you.
People are dying everywhere,
1781
01:29:52,318 --> 01:29:55,378
in Dachau, in Stalingrad,
so why not in Drawahetz Street?
1782
01:29:55,403 --> 01:29:56,581
Let me in!
1783
01:29:56,606 --> 01:29:59,856
Hatzinger !
Hatzinger !
1784
01:29:59,882 --> 01:30:03,275
Say, what did you mean by
'stage of decay'?
1785
01:30:03,300 --> 01:30:06,635
We are all amidst this
process of crumbling.
1786
01:30:06,771 --> 01:30:08,549
See, for instance,
this young woman h-
1787
01:30:08,574 --> 01:30:10,596
How dare you! I'm not crumbling,
1788
01:30:10,621 --> 01:30:13,695
but you are, you vegetarian,
some crumbling indeed.
1789
01:30:18,064 --> 01:30:19,948
Excuse me, Constable.
1790
01:30:19,973 --> 01:30:23,120
- Hatzinger!
- Yes. I'm a little confused.
1791
01:30:23,370 --> 01:30:26,566
I've walked in circled three times,
1792
01:30:26,592 --> 01:30:29,192
and everytime there's this pile of rubble.
1793
01:30:29,250 --> 01:30:30,829
Please, I can't find my house.
1794
01:30:30,854 --> 01:30:33,809
- Oh Herr Hatzinger !
- But- Hatzinger!
1795
01:30:33,834 --> 01:30:35,933
- Karl!
- Friend!
1796
01:30:35,959 --> 01:30:37,188
Are you all right, man-
1797
01:30:37,213 --> 01:30:39,359
Watch it! You're getting dirt all over me.
1798
01:30:39,384 --> 01:30:40,195
Oh boy.
1799
01:30:40,220 --> 01:30:41,094
Karl,
1800
01:30:41,141 --> 01:30:43,767
I got me some wine again at Bomeisl's.
1801
01:30:44,315 --> 01:30:47,069
And that game of cards I played tonight!
1802
01:30:47,538 --> 01:30:48,621
Like that, I tell you.
1803
01:30:48,663 --> 01:30:49,821
What's that?
1804
01:30:49,847 --> 01:30:51,292
I played cards.
1805
01:30:51,318 --> 01:30:53,299
- You call yourself friend, man?
- Yes.
1806
01:30:53,728 --> 01:30:56,517
I'm here, getting a heart attack
looking for you,
1807
01:30:56,543 --> 01:30:58,179
and you're out all night, having fun?
1808
01:30:58,205 --> 01:31:00,495
And playing cards with strangers?
1809
01:31:01,007 --> 01:31:02,731
Shame on you!
Shame on you!
1810
01:31:02,756 --> 01:31:04,432
You're retired,
you should be sleeping!
1811
01:31:04,457 --> 01:31:05,687
Then he would be dead!
1812
01:31:05,712 --> 01:31:06,940
So?
1813
01:31:07,131 --> 01:31:09,426
Better than playing cards, with strangers!
1814
01:31:09,725 --> 01:31:12,035
But I'll tell you one thing, man,
I'll tell you one thing!
1815
01:31:12,170 --> 01:31:15,357
Even if they bomb this whole town,
I won't come looking for you no more!
1816
01:31:16,471 --> 01:31:18,213
I never wanna see you again!
1817
01:31:18,238 --> 01:31:19,630
But Karli..
1818
01:31:20,927 --> 01:31:22,986
What's up with him?
1819
01:31:26,599 --> 01:31:29,633
"And then we received the check."
1820
01:31:29,659 --> 01:31:31,429
"For Mr. Hitler's fight."
1821
01:31:31,531 --> 01:31:33,259
" 'My struggle', he said. "
1822
01:31:33,285 --> 01:31:35,993
But it was
us who had to go to war.
1823
01:31:37,234 --> 01:31:39,253
" 'Vienna is a jewel', he said,"
1824
01:31:39,435 --> 01:31:40,526
"our Herr Fuhrer."
1825
01:31:40,683 --> 01:31:43,147
"And that he'd make her shine. "
1826
01:31:43,173 --> 01:31:44,445
" You can tell. "
1827
01:31:53,707 --> 01:31:57,624
" Marching all the way to Stalingrad
and back was in vain. "
1828
01:31:57,946 --> 01:32:02,220
" Instead of us going there,
now the Russians are coming to us now. "
1829
01:32:02,269 --> 01:32:03,989
" They're everywhere! "
1830
01:32:04,014 --> 01:32:05,089
" Everywhere in Vienna. "
1831
01:32:05,544 --> 01:32:06,428
" Everywhere. "
1832
01:32:07,392 --> 01:32:09,706
" We are being, as it is,
once again, liberated. "
1833
01:32:09,731 --> 01:32:11,112
" And some of us, "
1834
01:32:11,137 --> 01:32:14,940
" even the sturdiest and stoutest of us,
are getting weak knees now. "
1835
01:32:23,797 --> 01:32:25,215
(Bienerl's voice)
Karli, what's the matter?
1836
01:32:25,429 --> 01:32:27,131
You're not getting sick on me, are you?
1837
01:32:27,204 --> 01:32:29,620
Not now, with our new government!
1838
01:32:30,257 --> 01:32:31,728
Karli, please listen!
1839
01:32:31,995 --> 01:32:33,737
A brand new government,
1840
01:32:33,762 --> 01:32:35,600
and an Austrian one, at that!
1841
01:32:35,625 --> 01:32:36,875
With Herr Renner!
1842
01:32:36,996 --> 01:32:39,024
And so many Austrians!
1843
01:32:39,397 --> 01:32:41,647
Karli, are you not happy?
1844
01:32:42,143 --> 01:32:45,115
You were the one saying,
your happiest day will be...
1845
01:32:45,596 --> 01:32:46,692
Karli!
1846
01:32:47,525 --> 01:32:48,744
Karli!
1847
01:33:07,869 --> 01:33:10,743
Do you still have that wonderful
LeberkÀs?
1848
01:33:10,769 --> 01:33:12,413
No, sadly not.
1849
01:33:12,814 --> 01:33:14,586
My husband is very sick.
1850
01:33:14,955 --> 01:33:17,230
But how do you know, about the
LeberkÀs?
1851
01:33:17,255 --> 01:33:20,142
I knew your son, Frau Bockerer.
1852
01:33:20,341 --> 01:33:21,713
Oh yeah...
1853
01:33:22,215 --> 01:33:23,610
- Well-
- Well look.
1854
01:33:23,918 --> 01:33:27,367
See, I work for a French colonel now,
and he is quite the gourmet,
1855
01:33:27,392 --> 01:33:28,653
so I promised him,
1856
01:33:28,906 --> 01:33:30,634
that I'd- well, don't worry about it.
1857
01:33:31,109 --> 01:33:32,586
Au revoir!
1858
01:33:35,180 --> 01:33:37,520
I know that guy from somewhere.
1859
01:33:38,530 --> 01:33:40,845
Well, er, what says the doctor?
1860
01:33:41,012 --> 01:33:43,449
"What says the doctor "...
The fever won't go down.
1861
01:33:43,474 --> 01:33:45,415
Hmh. That Karl.
1862
01:33:45,848 --> 01:33:47,890
Like an tree, he was.
1863
01:33:48,167 --> 01:33:50,040
Like an oak tree,
in the Vienna Woods, eh?
1864
01:33:50,675 --> 01:33:53,244
He took on Hitler, the war,
the bombings...
1865
01:33:53,894 --> 01:33:56,304
- And now he went down like that.
- Yeah...
1866
01:33:56,329 --> 01:33:58,572
The doctor says now it's the crisis.
1867
01:33:58,733 --> 01:34:00,622
But he gave him some shot.
1868
01:34:00,647 --> 01:34:02,562
Something state-of-the-art.
1869
01:34:02,587 --> 01:34:05,264
Erm, "Penes-Zilin" or something,
1870
01:34:05,290 --> 01:34:06,950
- Mhm.
- ...and it's supposed to have good effects.
1871
01:34:06,977 --> 01:34:09,820
That fever could be gone in an hour!
Just like that.
1872
01:34:09,846 --> 01:34:10,986
Yeah, let's hope.
1873
01:34:14,410 --> 01:34:15,478
Who was that?
1874
01:34:15,623 --> 01:34:16,719
Some nutcase.
1875
01:34:17,283 --> 01:34:19,018
People keep getting crazier.
1876
01:34:19,045 --> 01:34:20,106
Hmh.
1877
01:34:20,730 --> 01:34:22,706
He also seemed familiar, though.
1878
01:34:23,815 --> 01:34:26,336
Well, I'll see you two tomorrow, alright?
1879
01:34:26,461 --> 01:34:29,212
Let's hope it's any good,
this "Penes...
1880
01:34:29,260 --> 01:34:32,006
...velin" or whatever the name.
Bye, Bienerl.
1881
01:34:32,032 --> 01:34:33,372
Good-bye.
1882
01:35:24,263 --> 01:35:25,999
Ethnic brother.
(Appropriating Hitler's speaking manner)
1883
01:35:26,351 --> 01:35:27,897
Skip the formalities.
1884
01:35:27,922 --> 01:35:29,058
There's no time.
1885
01:35:30,298 --> 01:35:31,372
Don't be surprised.
1886
01:35:31,463 --> 01:35:34,340
Simple, honest, Ost-Markian working man.
1887
01:35:34,948 --> 01:35:36,177
Your Fuhrer lives!
1888
01:35:36,440 --> 01:35:37,684
Eh-
1889
01:35:37,735 --> 01:35:38,859
Erm...
1890
01:35:39,346 --> 01:35:40,636
...lives?
1891
01:35:41,187 --> 01:35:42,266
Here...
1892
01:35:42,634 --> 01:35:43,709
...I will find peace,
1893
01:35:43,767 --> 01:35:45,865
like the great German emperor Barbarossa.
1894
01:35:46,553 --> 01:35:47,702
In the hills of KyffhÀuser.
1895
01:35:48,700 --> 01:35:49,873
Here I shall wait,
1896
01:35:49,898 --> 01:35:52,767
unto the hour of victory which
awaits the German people.
1897
01:35:54,140 --> 01:35:55,796
You wanna wait here?
1898
01:35:55,961 --> 01:36:00,785
I have decided without doubt,
to remain here for a hundred days.
1899
01:36:00,860 --> 01:36:03,008
A hundred days...
1900
01:36:04,689 --> 01:36:08,368
Your hardened German worker's face shows...
1901
01:36:08,393 --> 01:36:11,634
...you are no less
suffering under this shameless...
1902
01:36:11,659 --> 01:36:14,479
...Jewish yoke of the German people!
1903
01:36:15,320 --> 01:36:16,767
But victory will be ours.
1904
01:36:16,986 --> 01:36:18,197
By your help.
1905
01:36:19,150 --> 01:36:20,316
You want my help?
1906
01:36:21,176 --> 01:36:26,504
You, who brainwashed my boy so that
he'd come after me with a baton.
1907
01:36:26,529 --> 01:36:29,023
And then you sent
him out to Stalingrad?
1908
01:36:29,614 --> 01:36:31,028
Where he died!
1909
01:36:31,458 --> 01:36:33,418
And what did you do to Hermann?
1910
01:36:33,475 --> 01:36:35,493
Killed him in Dachau?
1911
01:36:35,518 --> 01:36:38,049
I did not have Reichsmarshall Göring...
1912
01:36:38,156 --> 01:36:39,710
...sent to Dachau!
1913
01:36:39,736 --> 01:36:42,598
I'm not talking about that
fat piece of lard,
1914
01:36:42,657 --> 01:36:44,575
I'm talking about skinny Hermann.
1915
01:36:44,601 --> 01:36:46,131
The railwayman!
1916
01:36:46,157 --> 01:36:48,049
I know no Hermann Railwayman!
1917
01:36:48,078 --> 01:36:49,550
Of course you don't.
1918
01:36:49,575 --> 01:36:51,392
Of course, you don't know any...
1919
01:36:51,772 --> 01:36:53,326
...of those millions...
1920
01:36:53,351 --> 01:36:55,624
...of those millions that you slayed!
1921
01:36:55,649 --> 01:36:57,830
You- you mass murderer!
1922
01:36:58,422 --> 01:37:00,522
You should be hanged, on the...
1923
01:37:00,883 --> 01:37:02,280
...Eiffel Tower.
1924
01:37:02,461 --> 01:37:04,156
So all Europe can see you!
1925
01:37:04,181 --> 01:37:07,632
The Europe you destroyed, you...
1926
01:37:07,982 --> 01:37:09,610
You vegetarian!
1927
01:37:10,211 --> 01:37:11,335
Himmler!
1928
01:37:12,115 --> 01:37:15,247
Arrest this Volks-traitor.
1929
01:37:15,272 --> 01:37:16,801
I'll throw you out!
1930
01:37:16,923 --> 01:37:19,793
Out! I'll throw you out of my house!
1931
01:37:19,818 --> 01:37:20,976
Himmler!
1932
01:37:22,899 --> 01:37:23,973
Himmler!
1933
01:37:24,882 --> 01:37:25,974
Himmler!
1934
01:37:27,167 --> 01:37:28,262
Himmle-
1935
01:37:31,176 --> 01:37:32,805
Himmler, where are you?
1936
01:37:32,881 --> 01:37:34,212
Everyone has abandonded me.
1937
01:37:34,237 --> 01:37:35,998
There he is.
1938
01:37:36,213 --> 01:37:38,552
I knew he had to be
somewhere around here.
1939
01:37:38,579 --> 01:37:41,123
Yes, your coat, my Fuhrer, please.
1940
01:37:41,154 --> 01:37:42,202
Thank you.
1941
01:37:42,538 --> 01:37:45,193
I declare you General Field Marshall.
1942
01:37:45,219 --> 01:37:46,648
Thank you.
Ah there he is.
1943
01:37:48,327 --> 01:37:50,178
He wanted to hide in my house.
1944
01:37:50,583 --> 01:37:51,633
Who?
1945
01:37:51,900 --> 01:37:53,221
'Who'. Him! Hitler!
1946
01:37:53,482 --> 01:37:54,847
Ah you mean Schebesta?
1947
01:37:55,458 --> 01:37:57,172
He broke out from the insane asylum.
1948
01:37:57,205 --> 01:37:58,123
What.
1949
01:37:58,149 --> 01:37:59,844
This is- this was Schebes-
1950
01:38:00,471 --> 01:38:02,496
Of course! That was the Schebe-
1951
01:38:02,551 --> 01:38:03,898
He went mad! That's-
1952
01:38:03,924 --> 01:38:06,286
Bockerer, you'll have to go back to bed.
1953
01:38:06,691 --> 01:38:08,359
No, I'm done with that.
1954
01:38:08,384 --> 01:38:09,500
Why not?
1955
01:38:09,525 --> 01:38:11,008
Cause that's where people die.
1956
01:38:11,035 --> 01:38:13,973
But Herr Bockerer, at your age!
1957
01:38:14,095 --> 01:38:15,243
Yeah, yeah,
1958
01:38:15,268 --> 01:38:17,045
'The Police, Your Friend and Helper'
1959
01:38:17,070 --> 01:38:18,975
At your service, Herr Bockerer. Always.
1960
01:38:19,004 --> 01:38:20,060
You'll have to admit!
1961
01:38:20,085 --> 01:38:22,126
Yeah. Whatever the government.
1962
01:38:22,685 --> 01:38:25,259
Constable stays Constable.
1963
01:38:31,880 --> 01:38:33,078
Hello.
1964
01:38:36,464 --> 01:38:37,945
Excuse me.
1965
01:38:38,194 --> 01:38:41,507
Erm. We are looking for Mr. Bockerer.
1966
01:38:41,890 --> 01:38:43,206
He took ill.
1967
01:38:44,093 --> 01:38:47,956
Aha. Well. Erm...
1968
01:38:48,353 --> 01:38:50,102
Von Zornbiegel is my name,
1969
01:38:50,168 --> 01:38:52,866
I help out again, here and there.
1970
01:38:53,133 --> 01:38:54,754
As a volunteer, of course.
1971
01:38:55,457 --> 01:38:58,086
At the department for Family Reunion.
1972
01:38:58,138 --> 01:38:59,508
We don't give handouts.
1973
01:38:59,731 --> 01:39:02,682
It has to stop already.
This permanent soliciting...
1974
01:39:02,981 --> 01:39:05,713
No- No, I'm not
asking anything from you.
1975
01:39:05,738 --> 01:39:06,704
On the contrary.
1976
01:39:07,054 --> 01:39:10,589
It's about
this small one here.
1977
01:39:12,343 --> 01:39:13,417
His father...
1978
01:39:13,860 --> 01:39:16,002
...has fallen in the war, and his mother...
1979
01:39:18,211 --> 01:39:21,155
It was one of the last bombs on Vienna.
1980
01:39:22,112 --> 01:39:25,501
One of the countless
pointless deaths in this...
1981
01:39:26,250 --> 01:39:27,803
...in this pointless war.
1982
01:39:28,547 --> 01:39:31,576
That's sad, but...
what's it to us?
1983
01:39:32,030 --> 01:39:35,335
Well...
Maybe a little something.
1984
01:39:35,870 --> 01:39:36,952
Erm...
1985
01:39:37,116 --> 01:39:39,377
May I introduce you
to this young man?
1986
01:39:42,529 --> 01:39:43,827
His name is Bockerer.
1987
01:39:48,330 --> 01:39:49,822
Karl Bockerer.
1988
01:39:50,386 --> 01:39:51,841
Just like his grandfather.
1989
01:40:09,550 --> 01:40:10,988
Karli-
1990
01:40:13,357 --> 01:40:15,249
You see what grampa can do?
1991
01:40:15,778 --> 01:40:16,828
Look here.
1992
01:40:17,254 --> 01:40:18,816
So how is Karl now?
1993
01:40:18,841 --> 01:40:20,505
- Good!
- Oh yes?
1994
01:40:20,530 --> 01:40:24,027
Ever since little Karli is here,
he's not sick anymore at all.
1995
01:40:24,565 --> 01:40:26,679
We put another one there.
1996
01:40:27,638 --> 01:40:29,547
And now we put
a little roof on top.
1997
01:41:04,566 --> 01:41:06,012
I don't know what's going on today,
1998
01:41:06,037 --> 01:41:07,521
but he also seems so familiar.
1999
01:41:09,685 --> 01:41:11,228
Geez.
2000
01:41:11,759 --> 01:41:13,529
It's Rosenblatt!
2001
01:41:15,053 --> 01:41:17,158
- Pleasure, Mrs. Bienerl.
- But hello!
2002
01:41:17,183 --> 01:41:18,336
Mr. Hatzinger.
2003
01:41:18,361 --> 01:41:20,574
- Herr Doktor Rosenblatt!
- Ah, not quite.
2004
01:41:20,650 --> 01:41:23,225
(In English)
Steph Sergeant Montgomery Royce,
2005
01:41:23,701 --> 01:41:25,039
General Headquarters.
2006
01:41:25,475 --> 01:41:26,624
What did he say?
2007
01:41:27,262 --> 01:41:30,177
Oh, Karli will be so happy.
2008
01:41:31,017 --> 01:41:32,672
We'll surprise him.
2009
01:41:32,697 --> 01:41:35,113
Please.
Herr- Herr Doktor.
2010
01:41:39,170 --> 01:41:40,385
Ah!
2011
01:41:55,277 --> 01:41:56,417
What's with him?
2012
01:41:56,897 --> 01:41:58,186
Now he went insane.
2013
01:42:06,743 --> 01:42:08,519
Welcome, Herr Rosenblatt.
2014
01:42:11,198 --> 01:42:12,487
Herr Bockerer.
2015
01:42:13,246 --> 01:42:16,166
I knew one could count on you, but...
2016
01:42:17,202 --> 01:42:20,255
...thank God we won't be
needing this any more.
2017
01:42:20,647 --> 01:42:22,208
Well then let's be careful...
2018
01:42:22,312 --> 01:42:24,000
...so we'll really never
need it again.
2019
01:42:30,602 --> 01:42:32,165
Isn't today Thursday?
2020
01:42:33,696 --> 01:42:36,994
Of course, it's Thursday!
Well- of cou-
2021
01:42:37,020 --> 01:42:39,096
- Come on, sit, Herr Doktor.
- Karli-
2022
01:42:39,131 --> 01:42:40,551
- Oh come on woman.
2023
01:42:40,577 --> 01:42:42,503
The cards are already here!
2024
01:42:43,121 --> 01:42:46,742
So, Karli, now you're going to
pick up your first hand of cards.
2025
01:42:46,768 --> 01:42:48,110
Yes...
2026
01:42:49,607 --> 01:42:51,905
Yes, now you pick'em up nicely.
2027
01:42:53,193 --> 01:42:54,500
That's right.
2028
01:42:55,363 --> 01:42:57,025
Very good.
2029
01:42:59,454 --> 01:43:01,710
Your hand, Herr Rosenblatt.
2030
01:43:19,248 --> 01:43:21,177
Subtitles by:
hallo@textpolieren.eu
147518