Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,173 --> 00:00:02,519
U prethodnim epizodama Willa Trenta...
2
00:00:02,623 --> 00:00:04,142
Jesi li dobro?
3
00:00:04,245 --> 00:00:06,592
Zvala sam Jeremyja nekoliko puta.
Ne javlja se.
4
00:00:06,696 --> 00:00:08,629
Ova torba ide
prijatelju izdavačke kuće.
5
00:00:08,732 --> 00:00:10,320
Mora stići večeras.
6
00:00:10,838 --> 00:00:12,771
Trent.
Stvarno trebam tvoju pomoć.
7
00:00:12,874 --> 00:00:14,324
Uhićuju me.
8
00:00:14,428 --> 00:00:16,568
Ovaj dečko je prevozio
sportsku torbu punu meta.
9
00:00:16,671 --> 00:00:19,122
Ovaj mladić je
moj povjerljivi informator.
10
00:00:19,226 --> 00:00:21,607
Ovo ostaje među nama.
11
00:00:21,711 --> 00:00:23,023
Samo nas.
12
00:00:42,732 --> 00:00:44,389
Agente Trent.
13
00:00:45,907 --> 00:00:47,357
Agente Trent?
14
00:00:47,875 --> 00:00:49,256
Vaše oružje.
15
00:01:10,691 --> 00:01:12,106
Jeste li nadopunjavali?
16
00:01:20,010 --> 00:01:23,635
Znam da ste upoznati
s odricanjem od Mirandinih prava,
17
00:01:24,325 --> 00:01:29,054
ali trebali biste ovo pažljivo
pročitati prije potpisivanja.
18
00:01:33,748 --> 00:01:35,371
Ili bih mogao proći kroz to s vama.
19
00:01:35,474 --> 00:01:38,546
Samo da biste imali potpuno
razumijevanje svojih prava.
20
00:01:40,997 --> 00:01:43,620
Dobro, dobro. Uh...
21
00:01:44,725 --> 00:01:49,695
Imat ćete 24 sata
da date izjavu za
ovu kaznenu istragu.
22
00:01:49,799 --> 00:01:52,905
Dužni ste odgovoriti
na sva pitanja istinito.
23
00:01:53,009 --> 00:01:55,322
Nepoštivanje može dovesti
do disciplinskog postupka...
24
00:01:56,875 --> 00:01:59,084
...otkaza,
kaznenih i/ili građanskih tužbi.
25
00:01:59,188 --> 00:02:00,741
Čujete li to?
26
00:02:01,293 --> 00:02:04,503
Posebni agente,
razumijete li svoja prava?
27
00:02:05,194 --> 00:02:07,265
Razumijem.
28
00:02:08,611 --> 00:02:10,613
Kad budete spremni,
29
00:02:10,716 --> 00:02:14,686
siguran sam da će vaš odvjetnik
htjeti imati vremena da pripremi
vašu izjavu.
30
00:02:19,000 --> 00:02:20,623
Um...
31
00:02:22,763 --> 00:02:24,592
Ne trebam odvjetnika.
32
00:02:31,461 --> 00:02:35,672
Slušajte, već sam dobio četiri poziva
u vezi ovoga.
33
00:02:37,122 --> 00:02:38,917
Ured gradonačelnika, šef,
34
00:02:39,020 --> 00:02:41,437
žele da se ovo
brzo završi.
35
00:02:41,540 --> 00:02:45,268
Ali imate prava.
Iskoristite svog predstavnika.
36
00:02:46,027 --> 00:02:49,859
Hej, mogli biste otići u zatvor.
37
00:02:51,861 --> 00:02:53,173
Nađite odvjetnika.
38
00:02:59,179 --> 00:03:02,147
Kakva noćna mora.
O, Bože.
39
00:03:13,054 --> 00:03:14,228
Stoj!
40
00:03:18,267 --> 00:03:20,338
Paco, stani!
Što uopće radimo?
41
00:03:20,890 --> 00:03:23,306
Paco, što
stvarno radimo?
Paco!
42
00:03:33,351 --> 00:03:34,524
Idem okolo!
43
00:03:40,254 --> 00:03:42,774
Paco, stani!
Samo pogoršavaš stvar.
44
00:03:45,259 --> 00:03:47,192
Miči se!
45
00:03:57,616 --> 00:03:59,342
Pokaži mi ruke.
46
00:03:59,446 --> 00:04:01,206
Daj da ti vidim ruke!
Nisam ništa učinio!
47
00:04:01,310 --> 00:04:03,726
Na trbuh.
Ruke iza leđa.
48
00:04:05,314 --> 00:04:08,627
Sve ovo zbog malog
rutinskog naloga, ha, Paco?
49
00:04:09,283 --> 00:04:12,838
Je li vrijedilo?
Upravo si dodao ometanje
i pokušaj ubojstva
50
00:04:12,942 --> 00:04:14,530
na te optužbe.
51
00:04:14,633 --> 00:04:15,703
Upomoć!
52
00:04:15,807 --> 00:04:17,118
Upomoć!
53
00:04:23,124 --> 00:04:24,402
Ne miči se.
54
00:04:34,170 --> 00:04:35,965
Što je?
Samo smo bili ovdje
igrali videoigre,
55
00:04:36,068 --> 00:04:38,381
onda je upucan.
Što?
56
00:04:39,279 --> 00:04:42,385
Boli.
57
00:04:43,283 --> 00:04:46,700
Ne. Ne. Ne, ne, ne, ne, ne.
58
00:04:46,803 --> 00:04:48,598
Hej.
Hoće li biti dobro?
59
00:04:49,116 --> 00:04:51,670
Daj da vidim. Daj da vidim.
60
00:04:53,638 --> 00:04:55,916
Bit ćeš dobro.
61
00:04:56,019 --> 00:04:57,711
O, Bože...
62
00:04:57,814 --> 00:04:59,022
O, moj Bože.
63
00:04:59,126 --> 00:05:01,749
Treba nam hitna pomoć sada.
Što se dogodilo?
64
00:05:03,510 --> 00:05:06,098
Upucao sam ga.
65
00:05:20,389 --> 00:05:23,426
Ono što trebam da učinite
je da usporite. Svaki od vas.
66
00:05:23,530 --> 00:05:25,808
Prioritizirajte točno
što treba učiniti.
Da, gospođo.
67
00:05:25,911 --> 00:05:29,398
Imam tim koji priprema
priopćenje za tisak kako bismo
rano preuzeli kontrolu nad ovim.
68
00:05:29,501 --> 00:05:32,262
Dobro. Ništa
ne izlazi iz ovog ureda
osim ako ja ne potpišem.
69
00:05:32,366 --> 00:05:34,092
Čujete li?
Da.
70
00:05:34,195 --> 00:05:36,094
Hvala. Sljedeće?
71
00:05:36,197 --> 00:05:39,097
Gradska vijećnica zatražila je
izvještaje i neke
informacije o agentu.
72
00:05:39,200 --> 00:05:41,444
Ima li
povijest pritužbi?
73
00:05:41,548 --> 00:05:44,482
Dosje agenta Trenta
je besprijekoran.
74
00:05:53,283 --> 00:05:56,183
Heller je rekao
da ne želiš odvjetnika.
75
00:05:58,185 --> 00:06:01,464
Will, u problemu si.
76
00:06:04,294 --> 00:06:07,574
Trenutno si samo
potopljen. Vjeruj mi.
77
00:06:08,885 --> 00:06:10,404
Znam.
78
00:06:17,238 --> 00:06:19,482
Ne misliš
na sebe.
79
00:06:21,588 --> 00:06:23,728
Trebaš nekoga
tko će to raditi.
80
00:06:32,426 --> 00:06:34,221
Upravo odlazim.
81
00:06:37,051 --> 00:06:39,778
Will, ako nudi pomoć,
prihvati je.
82
00:06:44,783 --> 00:06:48,304
Uzimam nekoliko osobnih dana
da se formalno izuzmem
iz ovog slučaja.
83
00:06:48,408 --> 00:06:52,895
Ovdje sam u neslužbenom
neradnom svojstvu
kao tvoj savjetnik, kao prijatelj.
84
00:06:53,758 --> 00:06:55,622
To nije potrebno.
85
00:06:55,725 --> 00:06:57,796
O, apsolutno jest.
86
00:07:08,635 --> 00:07:11,223
Kad si zadnji put
popio piće?
87
00:07:11,741 --> 00:07:14,986
Uh... ne pijem.
Koliko si sati spavao
88
00:07:15,089 --> 00:07:16,332
noć prije incidenta?
89
00:07:16,436 --> 00:07:18,196
Ja-ja...
90
00:07:18,299 --> 00:07:20,232
Financijski problemi?
Ne znam. Što je--
91
00:07:20,336 --> 00:07:22,442
Problemi s bivšim djevojkama?
Stres na poslu?
92
00:07:24,927 --> 00:07:27,964
Nisam bio kompromitiran.
To je nevažno.
93
00:07:28,655 --> 00:07:30,346
Nije važno
što se dogodilo.
94
00:07:30,450 --> 00:07:33,142
Važno je što se
čini da se dogodilo.
95
00:07:33,867 --> 00:07:36,352
Morat ćeš
odgovarati za zadnja 24 sata.
96
00:07:36,456 --> 00:07:39,942
Tvoje emocije, tvoje postupke.
Jesi li bio umoran? Napet?
97
00:07:40,045 --> 00:07:43,497
Odessa Shaw preuzima vodstvo
u ovoj istrazi.
98
00:07:43,601 --> 00:07:45,430
Poznaješ je?
Ne.
99
00:07:45,534 --> 00:07:48,916
Ona je glavna istražiteljica za
sve pucnjave u koje su uključeni policajci.
100
00:07:49,020 --> 00:07:50,608
Oštra je, pedantna.
101
00:07:50,711 --> 00:07:53,334
I ako nanjuši i najmanju
nedosljednost u tvojoj priči,
102
00:07:53,438 --> 00:07:54,784
poslat će te u zatvor.
103
00:07:57,822 --> 00:07:58,995
Gdje da počnemo?
104
00:08:03,828 --> 00:08:05,346
Na početku.
105
00:08:06,486 --> 00:08:07,832
Prije dvadeset četiri sata.
106
00:08:09,178 --> 00:08:11,594
Pričaj mi što si radio,
iz sata u sat.
107
00:08:11,698 --> 00:08:14,390
S kim si bio,
kako si se osjećao.
108
00:08:16,081 --> 00:08:19,982
Učio sam te
kako kuhati.
109
00:08:21,673 --> 00:08:23,261
Nije ti išlo baš najbolje.
110
00:08:23,364 --> 00:08:26,160
Da, pravo sam razočaranje
za svoju majku.
111
00:08:28,162 --> 00:08:34,237
Završila si s pečenjem riže
i krenuli smo prema
Faith i Ormewoodu.
112
00:08:34,341 --> 00:08:39,657
Dušo, imena, titule, vremena.
113
00:08:42,038 --> 00:08:44,524
Dobro.
114
00:08:47,078 --> 00:08:51,151
Otišli smo u rezidenciju agentice Mitchell
i detektiva Ormewooda
na večeru.
115
00:08:51,254 --> 00:08:53,774
Požuri, Trent.
Imamo samo 40 sekundi.
116
00:08:53,878 --> 00:08:55,707
Požuruješ me.
Ne, nema priče.
117
00:08:55,811 --> 00:08:59,504
Dobro, dobro, dobro.
Vidim tri... tri...
Što su to, mačke?
118
00:08:59,608 --> 00:09:02,921
Je li... Je li ménage à trois?
Ménage à trois!
119
00:09:03,370 --> 00:09:05,234
Kategorija je glazba.
O, znam što je ovo.
120
00:09:05,337 --> 00:09:07,650
Ne. Vas dvoje
ne smijete pričati.
Je li to trio?
121
00:09:07,754 --> 00:09:10,653
Je li to, uh...
O, to je, uh, Wilson Phillips?
122
00:09:10,757 --> 00:09:12,931
Što?
O, o, dobro, TLC?
123
00:09:13,035 --> 00:09:14,450
Ne, ne, ne, ne.
124
00:09:14,554 --> 00:09:16,141
Dobro. Što su to, muhe?
125
00:09:16,245 --> 00:09:17,764
Jesu li mrtvi? Mrtvi psi?
126
00:09:17,867 --> 00:09:19,179
Što... M-Mrtvi...
127
00:09:19,282 --> 00:09:21,491
Da? Mrtvi psi?
Što?
128
00:09:21,595 --> 00:09:23,286
Tako si blizu.
Tri mrtva psa.
129
00:09:23,390 --> 00:09:25,288
Tri mrtva psa!
O, vrijeme!
130
00:09:25,392 --> 00:09:28,153
Svi znaju osim
tebe, Ormewood!
Tri mrtva psa? Sviđa mi se.
131
00:09:28,257 --> 00:09:30,155
Three Dog Night.
132
00:09:30,259 --> 00:09:34,297
O, zvijezde. Dobro, sad shvaćam.
Da. Želim pitu.
Želi li itko?
133
00:09:34,401 --> 00:09:36,023
Da.
Da, doći ću ti pomoći.
134
00:09:36,127 --> 00:09:38,370
Mitchell,
želiš još jedno pivo?
Da, naravno.
135
00:09:38,474 --> 00:09:40,372
Ne moram voziti
jer moram živjeti ovdje.
136
00:09:40,476 --> 00:09:42,996
Možeš živjeti ovdje.
Mm-mmm. Mm-mmm.
137
00:09:43,099 --> 00:09:46,033
Mmm. Mmm. Will, tvoj telefon...
138
00:09:49,934 --> 00:09:52,039
Zašto te Jeremy zove?
139
00:10:00,323 --> 00:10:02,636
Hoćeš li se javiti?
Moj sin te zove.
140
00:10:10,333 --> 00:10:12,128
Hej, Jeremy, što ima?
141
00:10:13,164 --> 00:10:14,821
Jeremy, tvoja majka je.
142
00:10:14,924 --> 00:10:17,099
Zašto zoveš Willa kad
nisi odgovorio na moje pozive?
143
00:10:17,202 --> 00:10:19,895
Želiš li mi to objasniti?
Što se, dovraga, događa?
144
00:10:19,998 --> 00:10:21,897
Will? Will.
145
00:10:24,313 --> 00:10:26,108
Pričao si mi
o toj noći.
146
00:10:26,211 --> 00:10:28,489
Ti i Faith
ste se svađali.
147
00:10:30,630 --> 00:10:32,148
To je bilo privatno.
148
00:10:32,597 --> 00:10:35,013
Will, nemaš
nikakvu privatnost.
149
00:10:35,117 --> 00:10:38,085
Znaš li
što se trenutno događa?
Preliminarni razgovori.
150
00:10:38,189 --> 00:10:41,571
Ako Faith kaže nešto
u svojoj izjavi
što se ne poklapa...
151
00:10:41,675 --> 00:10:43,021
Svađali ste se.
152
00:10:43,125 --> 00:10:46,059
Reci mi što se dogodilo.
153
00:10:46,162 --> 00:10:47,336
Trebam pauzu.
154
00:10:48,199 --> 00:10:50,028
Will--
Samo trebam minutu.
155
00:10:59,382 --> 00:11:02,523
Kako se usuđuješ!
To je moj sin! Tko, dovraga,
misliš da si?
156
00:11:02,627 --> 00:11:04,802
Išao bi u zatvor.
157
00:11:04,905 --> 00:11:07,736
Imao je sportsku torbu
punu meta. To je 20 godina.
158
00:11:08,771 --> 00:11:12,326
Vidio sam način da mu pomognem. To je bila
jedina opcija, i učinio sam to.
159
00:11:12,430 --> 00:11:14,708
Pa si ga učinio svojim CI-jem,
da njuška okolo
160
00:11:14,812 --> 00:11:16,917
kako bi ga ubili
Rafaelovi ljudi?
161
00:11:17,021 --> 00:11:19,368
To nije bila tvoja odluka
da doneseš, Will.
162
00:11:20,024 --> 00:11:22,716
Hej, je li sve
u redu ovdje?
163
00:11:23,441 --> 00:11:26,064
Da. Sve je u redu.
164
00:11:26,720 --> 00:11:28,239
Trebali bismo ići.
165
00:11:49,260 --> 00:11:51,538
Faith--
Upravo ću dati
svoju izjavu.
166
00:11:52,125 --> 00:11:56,060
I držat ćemo mog sina
izvan ovog izvještaja.
167
00:11:59,442 --> 00:12:04,102
Ne mogu lagati unutra.
Zašto? Lagao si
mi tjednima.
168
00:12:05,276 --> 00:12:07,519
Žao mi je.
Prekasno.
169
00:12:07,623 --> 00:12:10,868
Ove izjave
stalno cure.
Imena, kućne adrese.
170
00:12:10,971 --> 00:12:13,836
Znaš točno što se događa
CI-ju kad ga otkriju.
171
00:12:14,768 --> 00:12:16,528
Ono što se dogodilo danas...
172
00:12:21,741 --> 00:12:24,260
Drži ime mog sina
izvan tog izvještaja.
173
00:12:39,310 --> 00:12:43,383
Dobro, dakle razgovarali smo o
svađi koju ste ti i Faith imali.
174
00:12:44,280 --> 00:12:46,213
Nije bilo svađe.
175
00:12:46,731 --> 00:12:48,250
Vas dvoje se niste svađali?
176
00:12:49,527 --> 00:12:52,737
Ne.
Svađa na koju sam naišla?
177
00:12:55,015 --> 00:12:57,397
Nije bilo svađe.
178
00:12:57,500 --> 00:12:59,468
Will--
Nije bilo svađe!
179
00:13:00,158 --> 00:13:02,609
Dobro? Nije se dogodilo.
180
00:13:05,508 --> 00:13:08,684
Možemo li, molim vas, nastaviti?
181
00:13:10,651 --> 00:13:13,171
Naravno, možemo nastaviti.
182
00:13:14,966 --> 00:13:18,245
Neka se zabilježi
da su prisutni na razgovoru
183
00:13:18,349 --> 00:13:22,525
posebna agentica
Faith Mitchell
i njezin sindikalni predstavnik...
184
00:13:22,629 --> 00:13:26,806
Kapetan Dennis Heller,
broj iskaznice 37250.
185
00:13:26,909 --> 00:13:29,291
Svjedokinja je upozorena
na svoja ustavna prava
186
00:13:29,394 --> 00:13:30,913
protiv samooptuživanja
187
00:13:31,017 --> 00:13:33,088
i voljna je
razgovarati s istražiteljima
188
00:13:33,191 --> 00:13:34,779
u ovom trenutku.
189
00:13:34,883 --> 00:13:38,438
Slažete li se da će te na svaku izjavu
odgovoriti u potpunosti
190
00:13:38,541 --> 00:13:40,820
i prema vašem najboljem
sjećanju?
191
00:13:41,372 --> 00:13:44,133
Slažem se. Oprostite,
samo trenutak.
192
00:13:44,237 --> 00:13:46,791
Moram nešto pojesti
dok ovo radimo.
193
00:13:47,309 --> 00:13:48,931
Tako je, dijabetičarka ste.
194
00:13:49,035 --> 00:13:52,521
Jeste li doručkovali
jutros?
Da.
195
00:13:52,624 --> 00:13:53,867
Što ste jeli?
196
00:13:54,488 --> 00:13:56,456
Jesu li ovo stvarno pitanja
koja sada postavljamo?
197
00:13:56,559 --> 00:14:00,770
Moj posao je procijeniti
jeste li bili potpuno budni,
198
00:14:00,874 --> 00:14:02,600
pod kontrolom,
199
00:14:02,703 --> 00:14:06,121
i poduzeli svaku
dostupnu mjeru opreza
prije nego što ste vi ili agent Trent
200
00:14:06,224 --> 00:14:11,298
izvukli oružje
u prepunoj zgradi
tijekom špice.
201
00:14:11,402 --> 00:14:12,921
Želite li podsjetnik
202
00:14:13,024 --> 00:14:15,371
o posljedicama
onoga što se dogodilo jutros?
203
00:14:22,206 --> 00:14:24,587
Pojela sam zdjelicu zobene kaše
s voćem.
204
00:14:26,003 --> 00:14:27,867
Uzela sam inzulin po potrebi.
205
00:14:28,695 --> 00:14:30,973
To nije utjecalo
na ono što se dogodilo jutros.
206
00:14:31,077 --> 00:14:34,666
Prošli mjesec ste se onesvijestili na poslu zbog
niskog šećera u krvi.
207
00:14:34,770 --> 00:14:37,324
Moja majka je nestala.
Bila sam usredotočena na njezin povratak.
208
00:14:37,428 --> 00:14:40,362
Bio je to jedan dan.
Ovo nije bilo to.
209
00:14:40,465 --> 00:14:45,781
Dakle, imate povijest
dopuštanja da vam emocije stanu
na put prosudbi.
210
00:14:46,886 --> 00:14:49,474
Mijenjamo smjer.
Razgovarajmo o današnjem danu.
211
00:14:49,578 --> 00:14:52,857
Počnimo s: zašto ste bili
u kući osumnjičenika?
212
00:14:52,961 --> 00:14:54,997
Dobili smo zahtjev
od državne policije Alabame
213
00:14:55,101 --> 00:14:57,966
da lociramo i ispitamo
Francisca Ortiza.
214
00:14:58,069 --> 00:15:01,348
Je li to standardno?
Radimo to povremeno
za druge agencije.
215
00:15:01,452 --> 00:15:03,385
I učinili ste to bez pojačanja.
216
00:15:03,488 --> 00:15:06,146
Dosje osumnjičenika
pokazivao je samo manju optužbu za drogu
217
00:15:06,250 --> 00:15:07,941
i propušteno ročište za uvjetnu kaznu.
218
00:15:08,045 --> 00:15:09,529
Radimo to stalno.
219
00:15:09,632 --> 00:15:12,083
Trebalo je biti rutinski.
Pa, očito nije bilo.
220
00:15:13,913 --> 00:15:15,328
Idemo dalje.
221
00:15:15,431 --> 00:15:18,227
Kako je specijalni agent Trent
izgledao jutros?
222
00:15:18,331 --> 00:15:21,230
Bio je dobro.
Ništa neobično?
223
00:15:21,334 --> 00:15:24,958
Ikakvi osobni problemi?
Loš put do posla?
224
00:15:25,959 --> 00:15:29,411
Kakav mu je bio šećer u krvi?
Dobro, polako.
225
00:15:31,309 --> 00:15:33,035
Bio je to običan dan.
226
00:15:34,105 --> 00:15:35,555
Siguran si?
227
00:15:36,936 --> 00:15:40,663
Bilo je to potpuno
normalno jutro.
228
00:15:46,600 --> 00:15:48,568
Mrzim ove službene automobile.
229
00:15:52,503 --> 00:15:54,988
Gledaj, samo uručimo
nalog, uđimo unutra--
230
00:15:55,092 --> 00:15:56,990
Tražim
novog partnera.
231
00:15:59,130 --> 00:16:00,925
Što?
Čuo si me.
232
00:16:01,995 --> 00:16:03,652
Gotova sam s ovim.
233
00:16:09,347 --> 00:16:11,936
Dakle, sve je bilo rutinski?
Da.
234
00:16:12,040 --> 00:16:14,111
Objasnite mi sljedeće korake.
235
00:16:15,181 --> 00:16:17,252
GBI!
236
00:16:20,600 --> 00:16:23,223
Francisco Ortiz?
GBI?
237
00:16:23,844 --> 00:16:26,640
Niste vi GBI.
Dajte da vidim vašu značku.
238
00:16:29,402 --> 00:16:31,197
Prokleto, to je fora.
239
00:16:31,852 --> 00:16:34,994
Paco mi je rođak,
ali više ne živi ovdje.
240
00:16:35,097 --> 00:16:38,169
Zašto mi ne pokažete svoju iskaznicu
dok ga čekamo?
241
00:16:42,725 --> 00:16:44,141
Hej!
242
00:16:48,352 --> 00:16:50,009
Paco!
243
00:16:55,531 --> 00:16:56,808
Idem okolo!
244
00:16:56,912 --> 00:16:59,052
Zastanimo ovdje.
Zašto ste se razdvojili?
245
00:16:59,156 --> 00:17:00,985
Pokušavala sam pokriti stražnji dio.
246
00:17:01,089 --> 00:17:03,781
Bila je vaša ideja da se razdvojite?
Da.
247
00:17:03,884 --> 00:17:08,648
Sigurna sam da ste svjesni, biro savjetuje
agentima da ostanu zajedno
248
00:17:08,751 --> 00:17:10,788
tijekom uhićenja
osumnjičenika.
249
00:17:10,891 --> 00:17:14,171
Politika biroa
dopušta odstupanja
u određenim situacijama.
250
00:17:14,274 --> 00:17:17,450
Stanari
u tim stambenim zgradama
poznaju ih iznutra i izvana.
251
00:17:17,553 --> 00:17:20,349
Znaju gdje trčati,
gdje se sakriti, pristupne točke.
252
00:17:20,453 --> 00:17:24,422
Prema mojoj procjeni, postojala je
vrlo dobra šansa da će
pobjeći kroz stražnji izlaz.
253
00:17:25,216 --> 00:17:27,253
Ipak ste odstupili
od protokola.
254
00:17:27,356 --> 00:17:29,324
Protokol je smjernica.
255
00:17:29,427 --> 00:17:33,328
Kada ste stvarno na
ulici, morate donijeti
odluku u djeliću sekunde,
256
00:17:33,431 --> 00:17:34,950
i to je ono što sam učinila.
257
00:17:35,847 --> 00:17:37,435
Miči se!
Hej!
258
00:17:38,919 --> 00:17:41,163
Prokletstvo!
259
00:17:43,165 --> 00:17:46,375
Dva pucnja?
Da, razmjena vatre.
260
00:17:46,479 --> 00:17:49,792
Uh-uh. To je nagađanje.
Niste vidjeli.
261
00:17:49,896 --> 00:17:53,382
Čula sam.
Čuli ste dva pucnja.
262
00:17:55,039 --> 00:17:58,594
Agent Trent je ispalio
svoje oružje dvaput.
263
00:18:00,182 --> 00:18:03,806
Will je rekao da je uzvratio vatru.
Jeste li ikada vidjeli oružje gospodina Ortiza?
264
00:18:03,910 --> 00:18:05,567
Vidjeli smo ga
dok smo ga ganjali--
265
00:18:05,670 --> 00:18:07,603
Ali rekli ste
da ste bili iza agenta Trenta.
266
00:18:07,707 --> 00:18:12,643
"Bila sam iza agenta Trenta
kad je osumnjičenik pobjegao
i krenuli smo u potjeru pješice."
267
00:18:12,746 --> 00:18:16,233
Agentice Mitchell, jeste li
ikada zapravo vidjeli pištolj?
268
00:18:23,102 --> 00:18:26,415
Ne. Nikad nisam vidjela pištolj.
269
00:18:30,488 --> 00:18:33,836
Ali ako Will Trent kaže da je bio pištolj,
onda je bio pištolj.
270
00:18:33,940 --> 00:18:36,805
Dakle, izvukao je oružje
i onda pucao?
271
00:18:37,668 --> 00:18:38,634
Da.
272
00:18:38,738 --> 00:18:40,774
A onda si ti pucao dvaput?
273
00:18:41,430 --> 00:18:42,397
Da.
274
00:18:42,500 --> 00:18:44,744
Dakle, ukupno tri pucnja?
275
00:18:44,847 --> 00:18:46,918
Da.
Siguran si?
276
00:18:47,022 --> 00:18:49,231
Sjeti se hodnika
kad je izvukao.
277
00:18:49,335 --> 00:18:52,786
Molim te, samo zatvori oči.
Uzmi sekundu.
278
00:19:08,216 --> 00:19:11,529
Izvukao je oružje,
i pucao je.
279
00:19:16,638 --> 00:19:18,191
Je li još netko bio tamo?
280
00:19:21,539 --> 00:19:23,783
Pokaži mi ruke.
281
00:19:28,512 --> 00:19:29,582
Pokaži mi ruke.
282
00:19:29,685 --> 00:19:31,066
Bila je žena.
283
00:19:33,068 --> 00:19:36,209
Žena? Tko?
Što je nosila?
284
00:19:38,315 --> 00:19:39,868
Crveni šal.
285
00:19:40,558 --> 00:19:42,802
Imala je crveni šal.
286
00:19:47,496 --> 00:19:48,911
Zalupila je vratima.
287
00:19:49,878 --> 00:19:52,260
Žena je?
Da, kad...
288
00:19:52,363 --> 00:19:54,020
Ortiz je pucao na mene.
289
00:19:54,123 --> 00:19:57,748
Je li pucao na tebe
ili je ona zalupila vratima?
290
00:19:57,851 --> 00:19:59,819
Vrata su se prvo zalupila.
291
00:20:01,924 --> 00:20:04,513
Jer lupanje vratima
zvuči kao pucanj.
292
00:20:05,411 --> 00:20:06,964
Vrata su se prvo zalupila.
293
00:20:07,067 --> 00:20:10,001
Da, ali znaš,
kad ti adrenalin radi,
294
00:20:10,105 --> 00:20:12,314
i već trčiš,
i to je brza...
295
00:20:12,418 --> 00:20:15,455
i bila je b-b-brza situacija--
Samo čekaj, u redu?
296
00:20:15,559 --> 00:20:17,630
Čekaj, samo...
znam što se dogodilo.
297
00:20:18,147 --> 00:20:21,875
Ja-ja... imam to. Samo... samo
trebam sekundu, u redu? Samo...
298
00:20:22,462 --> 00:20:24,084
Stvari su se dogodile tako brzo.
299
00:20:24,188 --> 00:20:26,535
Tvoj posao je da budeš siguran.
300
00:20:26,639 --> 00:20:29,676
Nemoj mi govoriti
da je moj posao da budem siguran.
301
00:20:29,780 --> 00:20:31,885
Dobro? Misliš da
ne znam to?
302
00:20:32,541 --> 00:20:34,854
Misliš da neću provesti
ostatak života
303
00:20:34,957 --> 00:20:37,512
razmišljajući o ovom danu
iznova i iznova,
304
00:20:37,615 --> 00:20:39,893
pitajući se je li
bilo nečega...
305
00:20:41,274 --> 00:20:43,621
bilo čega što sam mogao učiniti
drugačije?
306
00:20:49,834 --> 00:20:55,254
Čekaj. Zašto... Zašto
me pritišćeš oko ovoga?
307
00:20:58,429 --> 00:21:01,429
Marion, jesu li, um...
308
00:21:01,639 --> 00:21:05,091
Jesu li našli pištolj
na mjestu događaja?
309
00:21:12,150 --> 00:21:13,323
Što?
310
00:21:14,169 --> 00:21:16,136
Uh, trebamo samo
minutu, molim.
311
00:21:16,240 --> 00:21:19,312
Nemate minutu.
Vrijeme je.
312
00:21:20,106 --> 00:21:21,590
Spremna je za vas.
313
00:21:25,974 --> 00:21:29,736
Jedinica za digitalnu forenziku pregledava
sav video, medije.
314
00:21:29,840 --> 00:21:31,842
Ako taj pištolj postoji,
naći ćemo ga.
315
00:21:31,945 --> 00:21:35,742
Nadzor, svjedoci, bilo što što pokazuje
osumnjičenog kako drži pištolj.
316
00:21:35,846 --> 00:21:37,537
Will nema obranu bez toga.
317
00:21:37,641 --> 00:21:39,815
Znam, Amanda. Naći ćemo ga.
318
00:21:40,471 --> 00:21:42,956
Kako je on?
Upravo je ušao.
319
00:21:43,060 --> 00:21:45,614
Trajat će nekoliko sati.
Samo me obavještavaj.
320
00:21:45,718 --> 00:21:46,995
Hoću.
321
00:21:48,928 --> 00:21:52,794
Imamo terabajt videa, ali svi su upalili
telefone nakon što se dogodilo,
322
00:21:52,897 --> 00:21:54,865
pa ne znam koliko će
to biti korisno.
323
00:21:54,968 --> 00:21:57,108
Ima li očevidaca?
Nitko nije ništa vidio.
324
00:21:57,212 --> 00:21:59,525
Naravno.
Napravili smo pregled cijele zgrade,
325
00:21:59,628 --> 00:22:01,423
prolaza, stanova.
326
00:22:01,527 --> 00:22:04,184
Pronašli smo dvije čahure iz Willovog pištolja,
ali pogodi što?
327
00:22:04,288 --> 00:22:08,188
Nema pištolja?
Nema pištolja. Nema dodatnih čahura.
328
00:22:08,672 --> 00:22:10,087
Hmm.
329
00:22:10,190 --> 00:22:11,260
Oprostite.
Da.
330
00:22:11,364 --> 00:22:13,228
Tko živi u ovom stanu?
331
00:22:14,160 --> 00:22:15,886
Uh, da. To je Galarza.
332
00:22:15,989 --> 00:22:18,889
Da, ona je u mom izvještaju.
Neće razgovarati. Neće nas pustiti unutra.
333
00:22:18,992 --> 00:22:21,132
Pa ste samo slegnuli
ramenima i otišli?
334
00:22:21,236 --> 00:22:24,066
Hmm.
Lijepo. Mi ćemo preuzeti odavde.
335
00:22:26,241 --> 00:22:28,968
Bok, ja sam iz AP--
336
00:22:29,589 --> 00:22:32,316
Vidite što mislim?
Oprostite, kako se zovete?
337
00:22:32,834 --> 00:22:35,423
Randolph. U redu. Učini mi
uslugu, Randolph.
338
00:22:35,526 --> 00:22:39,496
Otiđi do kamiona s tacósima
dolje na uglu i donesi nam
dva tanjura carne asada tacósa.
339
00:22:39,599 --> 00:22:40,911
To bi bilo super. Hvala.
340
00:22:42,568 --> 00:22:44,190
Zašto si još uvijek ovdje?
Idi.
341
00:22:47,504 --> 00:22:48,953
Što je to?
342
00:22:49,057 --> 00:22:51,059
To je zvono za
gluhe i nagluhe osobe.
343
00:22:51,887 --> 00:22:54,752
Što? Odlazite.
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
344
00:22:59,895 --> 00:23:02,104
Možemo li, molim vas, postaviti
nekoliko pitanja?
345
00:23:10,216 --> 00:23:11,838
Mogu li vam pomoći?
Bok.
346
00:23:11,942 --> 00:23:14,254
Da, ja sam detektivka Polaski.
Ovo je detektiv Ormewood.
347
00:23:14,358 --> 00:23:17,119
Ništa nismo vidjeli.
Kako se zovete?
348
00:23:17,223 --> 00:23:20,985
Lily. Lily Galarza.
Mama se zove Ruth.
349
00:23:21,089 --> 00:23:24,195
U redu, stvarno bismo željeli
postaviti vam nekoliko pitanja,
350
00:23:24,299 --> 00:23:27,854
i ako niste ništa vidjele,
otići ćemo.
351
00:23:36,104 --> 00:23:37,243
Um...
352
00:23:44,664 --> 00:23:47,909
U redu. Dakle, um...
353
00:23:48,634 --> 00:23:51,257
Pa, dobro.
Ima nešto za reći.
354
00:23:56,745 --> 00:23:58,402
Želi da on ode.
355
00:24:00,197 --> 00:24:04,650
Kad mi je brat umro, policajac koji je došao
uzeti izjavu izgledao je kao vi,
356
00:24:04,753 --> 00:24:07,515
i na kraju je zabrljao
hrpu stvari.
357
00:24:08,101 --> 00:24:12,071
Naravno. Ja ću, uh...
Ja ću biti dolje provjeravati
snimke u kombiju.
358
00:24:12,174 --> 00:24:13,452
U redu.
359
00:24:15,005 --> 00:24:16,489
Jako mi je žao zbog vašeg gubitka.
360
00:24:17,317 --> 00:24:21,839
Um, stvarno trebam znati
je li išta vidjela.
361
00:24:22,495 --> 00:24:26,844
Bilo što.
Svaki mali detalj
možda bude jako koristan.
362
00:24:35,163 --> 00:24:36,716
Ne. U redu.
363
00:24:36,820 --> 00:24:40,858
Jeste li vi nešto vidjeli?
Ne. Došla sam kući
nakon što se dogodilo.
364
00:24:41,687 --> 00:24:43,792
U redu.
Neće reći ništa više.
365
00:24:44,621 --> 00:24:46,588
Moja mama može biti tvrdoglava kao vrag.
366
00:24:46,692 --> 00:24:48,832
Sigurno se samo
brine za vas.
367
00:24:53,871 --> 00:24:56,633
Što je zabrljao?
Hmm?
368
00:24:56,736 --> 00:25:00,153
Policajac koji je izgledao kao moj partner.
Zabrljao je nešto?
369
00:25:00,844 --> 00:25:04,330
Zamijenili su tijelo mog brata
u mrtvačnici nakon što se predozirao.
370
00:25:05,400 --> 00:25:08,507
Odgodili smo sprovod
dva dana zbog toga.
371
00:25:09,818 --> 00:25:12,062
I izgubili su
sve njegove stvari.
372
00:25:13,235 --> 00:25:15,237
"Administrativna pogreška,"
rekli su.
373
00:25:16,031 --> 00:25:18,862
O, Bože, tako mi je žao.
374
00:25:21,002 --> 00:25:23,418
Kako se zvao?
Oscar.
375
00:25:24,557 --> 00:25:25,972
Oscar Galarza.
376
00:25:28,043 --> 00:25:30,252
Kako znakujete "žao mi je"?
377
00:25:38,191 --> 00:25:39,330
Žao mi je.
378
00:25:40,608 --> 00:25:45,578
U redu. Hvala.
Sama ću izaći.
379
00:25:52,102 --> 00:25:56,106
Jesi li donio kusur?
Ne, koristio sam svoj novac.
380
00:25:58,936 --> 00:26:00,006
Detektivko.
Hej.
381
00:26:00,110 --> 00:26:01,870
Donio sam vam tacóse.
Oh.
382
00:26:01,974 --> 00:26:04,493
Imali su bar sa salsama.
Nisam znao koju bi htjeli,
383
00:26:04,597 --> 00:26:06,841
pa sam donio po jednu od svake.
Apsolutno ne.
384
00:26:06,944 --> 00:26:08,567
Ovo je sustav od 8 milijuna dolara
385
00:26:08,670 --> 00:26:10,499
koji može obraditi preko šest terabajta
videa u minuti.
386
00:26:10,603 --> 00:26:12,536
Ne želim ništa mokro
blizu ove stvari.
387
00:26:12,640 --> 00:26:14,607
U redu, shvaćam. Bože.
388
00:26:14,711 --> 00:26:16,540
Mijenjam mišljenje o tebi,
Randolph.
389
00:26:16,644 --> 00:26:18,991
Uh, hej, slušaj,
trebam uslugu.
390
00:26:19,094 --> 00:26:20,958
Otrči do
depoa imovine APD-a
391
00:26:21,062 --> 00:26:24,272
i vidi možeš li pronaći išta pod imenom
Oscar Galarza.
392
00:26:24,375 --> 00:26:25,687
U redu.
U redu. Požuri, molim te.
393
00:26:25,791 --> 00:26:27,378
Razumijem.
Hvala.
394
00:26:27,965 --> 00:26:29,898
Što je s vama?
Jeste li našli išta?
395
00:26:30,002 --> 00:26:32,314
Uglavnom smeće, ali salsa policajka ovdje,
ona je nešto našla.
396
00:26:32,418 --> 00:26:34,109
Evo. Pusti tu snimku--
397
00:26:39,943 --> 00:26:42,773
Što se dogodilo?
Upucao sam ga.
398
00:26:43,947 --> 00:26:45,465
Oh, Will.
399
00:26:45,949 --> 00:26:47,916
U redu je.
Bit ćeš dobro.
400
00:26:48,952 --> 00:26:50,712
Čekaj, stani. Što je to?
401
00:26:50,816 --> 00:26:54,578
Malo je teško razaznati.
Mislim, nešto je.
402
00:26:54,682 --> 00:26:56,062
Nastavi puštati.
403
00:26:56,166 --> 00:26:59,169
Dakle, netko podiže
nešto i pomiče ga.
404
00:26:59,272 --> 00:27:01,343
Mogao bi biti pištolj.
Mogao bi, zar ne?
405
00:27:01,447 --> 00:27:04,277
Nitko nije dovoljno glup da to sakrije
u svom stanu,
406
00:27:04,381 --> 00:27:08,730
ali što je dolje na kraju hodnika?
To je, uh, praonica.
407
00:27:12,423 --> 00:27:13,770
Ne jedi to.
408
00:27:16,117 --> 00:27:17,808
U redu.
409
00:27:23,296 --> 00:27:25,885
Jesi li provjerio one gore? Okej.
Da, još ove.
410
00:27:25,989 --> 00:27:29,509
Ništa u njima. Nema gdje
sakriti išta ovdje.
411
00:27:31,995 --> 00:27:33,168
Čekaj.
412
00:27:37,656 --> 00:27:40,555
Pa, pa, pa.
Što imamo ovdje?
413
00:27:41,694 --> 00:27:43,040
Oh.
414
00:27:44,007 --> 00:27:45,422
Oh.
415
00:27:45,525 --> 00:27:47,010
U redu.
416
00:27:53,050 --> 00:27:54,638
Oh.
417
00:27:54,742 --> 00:27:56,122
Tvoj red.
418
00:27:56,985 --> 00:27:59,160
Prokletstvo. Ovo je nova košulja.
419
00:27:59,263 --> 00:28:01,714
Pa, odnijet ću je na kemijsko čišćenje.
420
00:28:03,889 --> 00:28:06,546
U redu. U redu.
421
00:28:07,168 --> 00:28:11,310
U redu. Da.
422
00:28:11,724 --> 00:28:15,072
Možeš ti to.
Da. U redu.
423
00:28:15,832 --> 00:28:20,146
O, čovječe. O, Bože,
ovo je usko. U redu.
424
00:28:22,252 --> 00:28:23,909
Hej, Ange?
Da?
425
00:28:24,012 --> 00:28:26,635
Nemoj nikome ovo reći, okej, ali ja sam
malo klaustrofobičan.
426
00:28:26,739 --> 00:28:30,294
U redu.
U redu. Zato drži mi stopala.
427
00:28:30,398 --> 00:28:33,677
Želiš da ti zgrabim stopala?
Ja sam onaj u prokletoj rupi, okej?
428
00:28:33,781 --> 00:28:36,749
Zgrabi ih, okej? Samo mi pomozi da
se uzemljim. U redu. Imam te.
429
00:28:37,267 --> 00:28:39,925
Ne, jače. Kao, stvarno
stvarno ih drži.
430
00:28:40,477 --> 00:28:42,893
U redu. Imam te.
U redu.
431
00:28:43,549 --> 00:28:47,691
Stvarno je usko ovdje.
Ja sam velik tip.
432
00:28:48,278 --> 00:28:50,659
Tako si hrabar.
Da.
433
00:28:50,763 --> 00:28:53,732
Veliki hrabri tip. Hrabri dečko.
434
00:28:54,215 --> 00:28:56,493
U redu. U redu.
U redu, imam ga.
435
00:28:56,596 --> 00:28:58,875
Izvuci me. Izvuci me.
U redu. Što?
436
00:28:58,978 --> 00:29:01,774
U redu. Imam ga.
437
00:29:01,878 --> 00:29:05,088
Imam ga. U redu. U redu.
438
00:29:06,227 --> 00:29:08,539
U redu.
439
00:29:10,438 --> 00:29:11,715
Oh. Lijepo.
Oh, wow.
440
00:29:11,819 --> 00:29:13,165
Imamo malu trgovinu slatkišima
ovdje.
441
00:29:13,268 --> 00:29:15,408
Da. Oh.
Imamo oxy, Molly...
442
00:29:15,926 --> 00:29:18,964
Što je ovo? Što je ovo?
Ooh. To je...
443
00:29:19,827 --> 00:29:22,553
Pištolj.
Je li to pištolj?
444
00:29:22,657 --> 00:29:24,176
Bože, nadam se.
445
00:29:24,279 --> 00:29:26,903
Pošaljimo ga u laboratorij.
Ako imamo sreće, ima otisaka.
446
00:29:36,119 --> 00:29:38,362
Oh, konačno.
Hvala.
447
00:29:38,466 --> 00:29:40,088
U redu.
448
00:29:44,472 --> 00:29:45,542
Prokletstvo.
449
00:29:45,645 --> 00:29:48,234
Nema otisaka prstiju,
nema DNA profila.
450
00:29:48,338 --> 00:29:50,202
Ništa ne povezuje ovaj pištolj
s Ortizom.
451
00:29:50,305 --> 00:29:53,067
Netko je obrisao njegov pištolj.
To je njegov pištolj. Mora biti.
452
00:29:53,170 --> 00:29:56,587
Ponekad policajci griješe.
Will je mislio da je vidio pištolj.
453
00:29:56,691 --> 00:30:00,005
Ne znači da ga je bilo.
Ne, ne odustajem.
454
00:30:03,042 --> 00:30:06,252
U redu, agente, da provjerim
jesam li dobro razumjela.
455
00:30:06,839 --> 00:30:09,359
Tvrdite da je osumnjičeni
imao pištolj
456
00:30:09,462 --> 00:30:12,293
iako nijedan drugi svjedok
to ne može potvrditi.
457
00:30:13,018 --> 00:30:16,607
Osumnjičeni odlučno tvrdi
da nije imao pištolj,
458
00:30:16,711 --> 00:30:19,507
a vaša partnerica
ne može potvrditi pištolj.
459
00:30:20,232 --> 00:30:22,096
Pištolj je pronađen na mjestu događaja,
460
00:30:22,199 --> 00:30:25,651
ali nema forenzičkih dokaza
koji ga povezuju s osumnjičenim.
461
00:30:26,341 --> 00:30:31,001
Dakle, jedina osoba koja tvrdi da je
gospodin Ortiz imao pištolj
462
00:30:31,657 --> 00:30:32,831
ste vi.
463
00:30:33,245 --> 00:30:35,350
Je li to točno?
Da.
464
00:30:36,593 --> 00:30:39,147
Imate li još nešto
za dodati?
465
00:30:40,010 --> 00:30:43,842
Rekao sam vam
točno čega se sjećam.
466
00:30:46,085 --> 00:30:48,467
Onda me to dovodi
do našeg posljednjeg pitanja.
467
00:30:48,570 --> 00:30:53,334
Možete li objasniti odluku
da ne čekate hitnu pomoć?
468
00:30:54,404 --> 00:30:57,407
Pucnji ispaljeni. Pucnji ispaljeni.
Trebamo hitnu 10-18.
469
00:30:57,510 --> 00:31:00,651
Imamo dvije prostrijelne rane, jednu kritičnu,
u La Palma Villageu.
470
00:31:00,755 --> 00:31:03,516
Gotovo.
Uh, primljeno.
Hitna je na putu.
471
00:31:03,620 --> 00:31:05,484
Budite svjesni
da čekamo 20 minuta.
472
00:31:05,587 --> 00:31:07,417
Vruće je...
Znam.
473
00:31:07,520 --> 00:31:09,143
Neće stići u
ovu četvrt
za manje od 40 minuta.
474
00:31:09,246 --> 00:31:10,351
Znaš to, zar ne?
475
00:31:10,454 --> 00:31:13,147
Faith,
ne možemo toliko čekati.
476
00:31:13,699 --> 00:31:14,803
Idem po auto.
477
00:31:14,907 --> 00:31:16,805
Miči se.
Hajde.
478
00:31:16,909 --> 00:31:18,393
Hajde.
479
00:31:28,127 --> 00:31:29,370
Bit ćeš dobro.
480
00:31:42,245 --> 00:31:43,211
Prokletstvo!
481
00:31:43,315 --> 00:31:45,282
Što je?
Nesreća.
482
00:31:49,321 --> 00:31:51,461
Možeš li ići unatrag?
Kamo?
483
00:31:51,564 --> 00:31:55,189
Bolnica je odmah niz cestu.
Donijet ću natrag
nosila i liječnika.
484
00:31:59,296 --> 00:32:00,919
Požuri.
485
00:32:05,613 --> 00:32:07,856
Zašto niste čekali
hitnu pomoć?
486
00:32:07,960 --> 00:32:11,239
Jer poznajem
tu četvrt.
487
00:32:11,964 --> 00:32:15,312
To područje nije prioritet
za hitne službe.
488
00:32:15,416 --> 00:32:17,556
Čak i ako policija zove?
489
00:32:17,659 --> 00:32:19,385
Stanari su to znali.
Mi smo to znali.
490
00:32:19,489 --> 00:32:22,802
Da sam čekao 20 minuta,
umro bi.
491
00:32:22,906 --> 00:32:24,563
Umro je.
492
00:32:41,338 --> 00:32:43,409
Želi vam
nešto dati.
493
00:32:56,353 --> 00:32:59,287
Samo sam htjela biti sigurna
da ga dobijete natrag.
494
00:33:40,949 --> 00:33:43,331
Zvono je došlo s
opcionalnom kamerom.
495
00:33:43,435 --> 00:33:45,471
Snimalo je jutros.
496
00:33:45,575 --> 00:33:47,059
Moramo živjeti ovdje.
497
00:33:47,749 --> 00:33:49,579
Samo smo htjele
ostati izvan toga.
498
00:33:51,201 --> 00:33:52,409
Hvala.
499
00:33:55,102 --> 00:33:56,241
Hvala.
500
00:34:18,884 --> 00:34:20,334
Stigli su novi dokazi.
501
00:34:20,437 --> 00:34:24,752
APD je pronašao SD karticu
502
00:34:24,855 --> 00:34:27,203
sa snimkom
cijelog događaja.
503
00:34:27,306 --> 00:34:32,104
Gospodin Ortiz je uperio
oružje u vas,
iako nikad nije pucao.
504
00:34:32,622 --> 00:34:34,106
Trenutak kasnije,
505
00:34:34,210 --> 00:34:37,799
osoba je došla i
pokupila oružje gospodina Ortiza
506
00:34:38,800 --> 00:34:40,871
i uklonila ga s mjesta događaja.
507
00:34:48,465 --> 00:34:50,157
Što radite?
508
00:34:50,260 --> 00:34:51,675
Imam sve što trebam.
509
00:34:51,779 --> 00:34:54,333
Što mislite?
Ne, nismo gotovi.
510
00:34:54,437 --> 00:34:56,128
Zapravo jesmo.
511
00:34:56,818 --> 00:35:01,271
Sastavit ću ovo i predati na pregled
državnom odvjetništvu.
512
00:35:01,996 --> 00:35:06,069
Sumnjam da će podići optužnicu
ili ići pred veliku porotu.
513
00:35:06,173 --> 00:35:08,934
Trebat će neko vrijeme
da se papirologija riješi.
514
00:35:09,037 --> 00:35:13,076
Bit će utvrđeno da su
vaši postupci bili opravdani.
515
00:35:13,663 --> 00:35:15,043
Slobodni ste ići.
516
00:35:16,148 --> 00:35:17,977
Ne želite čuti kako je umro?
517
00:35:19,393 --> 00:35:23,707
"Utvrđeno je da je umro od prostrijelne
rane u torakalnu aortu
518
00:35:23,811 --> 00:35:27,780
uzrokovane rikošetom metka
koji je pogodio gospodina Ortiza.
519
00:35:28,195 --> 00:35:32,371
S obzirom na putanju metka, donesene odluke
ne bi utjecale
520
00:35:32,475 --> 00:35:34,615
na neizbježnu smrt
žrtve."
521
00:35:35,098 --> 00:35:37,790
Ne želite čuti što se dogodilo u...
u autu?
522
00:35:37,894 --> 00:35:41,346
Ti detalji nisu nužni
za ovu istragu.
523
00:35:43,002 --> 00:35:45,660
S tim detaljima
ćete morati živjeti.
524
00:36:07,199 --> 00:36:09,097
Oslobođen si.
525
00:36:09,201 --> 00:36:12,031
Bit ćeš na uredskom poslu dok ne završiš
obavezno savjetovanje.
526
00:36:14,310 --> 00:36:15,932
Agente Trent.
527
00:36:16,346 --> 00:36:19,936
Pobrinuo sam se da vam ured
izda zamjenski pištolj
528
00:36:20,039 --> 00:36:22,628
dok se vaš ne vrati
iz kriminalističkog laboratorija.
529
00:36:35,572 --> 00:36:37,678
Drago mi je da su nalazi
išli u vašu korist.
530
00:36:43,753 --> 00:36:45,237
Znam da je teško.
531
00:36:46,100 --> 00:36:48,171
Ali bit ćete dobro.
532
00:36:49,068 --> 00:36:50,208
Vjerujte mi.
533
00:36:58,077 --> 00:37:00,045
Ovo su dobre vijesti.
534
00:37:01,391 --> 00:37:03,117
Bilo je opravdano pucanje.
535
00:37:05,637 --> 00:37:10,366
Ubio sam 14-godišnjeg dječaka
danas, Marion.
536
00:37:12,437 --> 00:37:14,508
Nisam to mislila.
Oprosti.
537
00:37:14,611 --> 00:37:16,579
Bila je nesreća, Will.
538
00:37:18,132 --> 00:37:19,961
Što mogu učiniti?
Što trebaš?
539
00:37:25,795 --> 00:37:28,763
Ne postoji takva stvar
kao opravdano pucanje.
540
00:37:37,496 --> 00:37:43,088
♪ Već smo rekli ♪
541
00:37:47,644 --> 00:37:50,095
♪ Zbogom ♪
542
00:37:53,823 --> 00:37:55,721
♪ A pošto moraš ići ♪
543
00:37:55,825 --> 00:38:01,313
♪ Oh, bolje da ideš sad ♪
544
00:38:01,865 --> 00:38:03,729
♪ Idi sad, idi sad ♪
545
00:38:04,454 --> 00:38:08,838
♪ Idi sad ♪
546
00:38:08,941 --> 00:38:12,945
♪ Prije nego što me vidiš kako plačem ♪
547
00:38:16,190 --> 00:38:19,676
♪ I ne želim da mi kažeš ♪
548
00:38:21,713 --> 00:38:27,132
♪ Što točno
namjeravaš učiniti sad ♪
549
00:38:29,030 --> 00:38:30,894
♪ Jer koliko puta
ti moram reći ♪
550
00:38:30,998 --> 00:38:34,312
♪ Draga, draga
Draga, draga, draga ♪
551
00:38:35,036 --> 00:38:36,969
♪ Još uvijek sam zaljubljen ♪
552
00:38:37,073 --> 00:38:40,697
♪ Još uvijek zaljubljen
u tebe sad...♪
553
00:38:49,672 --> 00:38:51,881
Hej. Hej, bit ćeš dobro,
u redu?
554
00:38:52,468 --> 00:38:54,124
Liječnici dolaze.
Dolaze.
555
00:38:54,228 --> 00:38:56,437
Bit ćeš sasvim dobro.
Na putu su.
556
00:38:56,541 --> 00:38:58,750
Kako se zoveš?
557
00:38:58,853 --> 00:39:00,268
Marco.
558
00:39:00,372 --> 00:39:02,201
Marco, to je dobro.
559
00:39:02,305 --> 00:39:03,651
Ja sam Will.
560
00:39:04,376 --> 00:39:06,930
Hej, um, koliko imaš godina?
561
00:39:07,034 --> 00:39:09,243
Imam 14.
562
00:39:10,106 --> 00:39:13,834
Da. To je dobro. To je dobro.
Odlično ti ide.
563
00:39:14,248 --> 00:39:15,767
Odlično ti ide, prijatelju.
564
00:39:15,870 --> 00:39:17,596
Igraš bejzbol, ha?
565
00:39:17,700 --> 00:39:18,666
Bejzbol?
566
00:39:18,770 --> 00:39:20,565
Možeš li nazvati moju mamu?
567
00:39:21,255 --> 00:39:24,396
Bit će tako ljuta
što sam pobjegao iz škole.
568
00:39:27,951 --> 00:39:30,264
U redu je.
569
00:39:33,232 --> 00:39:35,269
Ona samo želi da budeš siguran.
570
00:39:49,352 --> 00:39:51,423
Hoću li biti dobro?
571
00:40:00,432 --> 00:40:03,401
Da.
Bit ćeš sasvim dobro.
572
00:40:05,403 --> 00:40:07,543
Želim svoju mamu.
573
00:40:08,371 --> 00:40:10,062
Hej, pogledaj me.
574
00:40:12,617 --> 00:40:13,790
Hej.
575
00:40:13,894 --> 00:40:15,136
Hej.
576
00:40:15,240 --> 00:40:16,690
Hej, Marco.
577
00:40:16,793 --> 00:40:18,623
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
578
00:40:18,726 --> 00:40:22,385
Trebam da ostaneš sa mnom.
Marco, molim te.
579
00:40:26,769 --> 00:40:30,428
Ne. Hajde, ne.
580
00:40:45,581 --> 00:40:46,961
Žao mi je.
581
00:40:49,654 --> 00:40:52,450
Tako mi je žao. Tako mi je žao.
582
00:40:53,830 --> 00:40:56,315
Faith? Upomoć!
583
00:40:58,110 --> 00:40:59,457
Netko!43588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.