All language subtitles for Vikings.S06E19.AMZN.WEB-DL.NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:59,227 --> 00:01:00,161 Stay with me. 2 00:01:05,499 --> 00:01:06,400 Keep together. 3 00:02:04,658 --> 00:02:06,026 Put down your weapons. 4 00:02:07,195 --> 00:02:08,529 They're not going to attack us. 5 00:02:25,346 --> 00:02:26,680 Peminuit. 6 00:02:28,148 --> 00:02:29,217 Torvi. 7 00:02:31,185 --> 00:02:32,420 Ragnar. 8 00:02:59,613 --> 00:03:00,881 I think he wants us to go with him. 9 00:03:03,551 --> 00:03:04,385 - Are you sure? - Yes. 10 00:03:06,019 --> 00:03:07,255 Then let's go. 11 00:04:35,609 --> 00:04:36,810 Pekitaulet. 12 00:05:22,656 --> 00:05:24,992 Oh. 13 00:05:26,994 --> 00:05:27,828 Ragnar. 14 00:05:29,530 --> 00:05:31,164 Oh. 15 00:06:18,746 --> 00:06:20,681 Ow! 16 00:06:47,775 --> 00:06:50,077 Steady the horses. Good. 17 00:06:50,110 --> 00:06:53,313 Scouts, ride up among those hills. 18 00:06:53,346 --> 00:06:54,715 See if there is any sightings 19 00:06:54,748 --> 00:06:56,216 or evidence of the Viking army. 20 00:06:56,249 --> 00:06:57,485 Yes, my Lord Alfred. 21 00:06:58,185 --> 00:07:00,420 Here! Here! 22 00:07:00,454 --> 00:07:02,322 You men! I want you on the ridge now! 23 00:07:02,355 --> 00:07:04,257 It's a precaution. 24 00:07:04,291 --> 00:07:05,759 Even now, I suspect, 25 00:07:05,793 --> 00:07:07,094 Ivar's army will have reached the Royal Villa. 26 00:07:08,128 --> 00:07:09,930 To find it deserted. 27 00:07:09,963 --> 00:07:11,599 Abandoned. The King fled. 28 00:07:13,634 --> 00:07:15,803 How greatly he will enjoy setting it afire. 29 00:07:17,270 --> 00:07:19,139 My sweet Elsewith, 30 00:07:19,172 --> 00:07:21,542 you cannot fault me more than I fault myself. 31 00:07:23,110 --> 00:07:24,011 It would have been a braver thing 32 00:07:24,044 --> 00:07:25,112 to remain at the villa. 33 00:07:25,145 --> 00:07:26,647 I could have chosen martyrdom. 34 00:07:26,680 --> 00:07:28,181 We could all have died with easy consciences. 35 00:07:30,317 --> 00:07:32,686 Forgive me, I have chosen a harder path. 36 00:07:32,720 --> 00:07:34,421 I have chosen to try and survive, 37 00:07:34,454 --> 00:07:37,958 and I cannot think that God will blame me. 38 00:07:37,991 --> 00:07:40,661 And whether He blames me or not, my mind is set. 39 00:07:40,694 --> 00:07:42,262 We will meet Ivar's army at a time 40 00:07:42,295 --> 00:07:43,931 and place of our choosing. 41 00:07:43,964 --> 00:07:48,602 In this final battle, which God knows I dread, 42 00:07:48,636 --> 00:07:50,904 I believe we shall be victorious. 43 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 If I did not believe it with all my heart, 44 00:07:54,508 --> 00:07:56,143 then we would not be here. 45 00:08:01,815 --> 00:08:03,216 Amen. 46 00:08:03,250 --> 00:08:04,718 A thousand times, Amen. 47 00:08:10,691 --> 00:08:11,759 Here. 48 00:08:28,909 --> 00:08:30,678 Why don't you talk anymore? 49 00:08:30,711 --> 00:08:33,313 What is there to talk about? 50 00:08:33,346 --> 00:08:35,515 I am blind. I cannot see. 51 00:08:37,450 --> 00:08:40,087 I do not know what is happening around me. 52 00:08:42,222 --> 00:08:44,057 And you never share. 53 00:08:46,526 --> 00:08:47,928 Very well. 54 00:08:49,029 --> 00:08:51,765 If it means anything to you, 55 00:08:51,799 --> 00:08:53,233 amongst other things, 56 00:08:53,266 --> 00:08:55,002 I have dispatched a trusted fellow 57 00:08:55,035 --> 00:08:56,670 to go to that place in Denmark 58 00:08:56,704 --> 00:09:00,207 where the King has been converted to Christianity. 59 00:09:00,240 --> 00:09:01,742 I thought it was the least I could do. 60 00:09:01,775 --> 00:09:04,712 And what is this "trusted fellow" 61 00:09:04,745 --> 00:09:06,146 supposed to do? 62 00:09:08,048 --> 00:09:10,217 Assassinate the King, of course. 63 00:09:12,419 --> 00:09:14,722 We all have a duty to preserve the old ways. 64 00:09:23,897 --> 00:09:26,433 You take all the decisions. 65 00:09:30,337 --> 00:09:31,672 Would you have objected to that? 66 00:09:36,176 --> 00:09:37,711 If I had objected, 67 00:09:37,745 --> 00:09:41,448 would it have made any difference? 68 00:09:41,481 --> 00:09:42,315 Hmm? 69 00:10:01,802 --> 00:10:04,271 Place it down here and cover it up. 70 00:10:12,646 --> 00:10:13,881 Orlyg. 71 00:10:16,183 --> 00:10:17,918 Go away. 72 00:10:17,951 --> 00:10:19,519 Why are you crying? 73 00:10:21,154 --> 00:10:22,790 How can things be worse than this? 74 00:10:25,458 --> 00:10:27,127 We don't exist here. 75 00:10:28,395 --> 00:10:30,530 We have lost everything. 76 00:10:32,866 --> 00:10:34,702 I can be free. 77 00:10:34,735 --> 00:10:38,138 Really? How? 78 00:10:39,072 --> 00:10:41,441 Do they give you wings? 79 00:10:41,474 --> 00:10:43,143 Can you fly away? 80 00:10:43,744 --> 00:10:44,745 No. 81 00:10:47,247 --> 00:10:50,751 I can be free if I do something for Lord Erik. 82 00:10:54,321 --> 00:10:55,655 What do you have to do? 83 00:10:58,558 --> 00:10:59,426 I can't say. 84 00:11:00,260 --> 00:11:02,229 You better say it, 85 00:11:02,262 --> 00:11:05,298 because I want to be free, too. 86 00:11:05,332 --> 00:11:07,735 It's the only thing that matters! 87 00:11:11,839 --> 00:11:14,541 I have to kill Queen Ingrid. 88 00:11:22,382 --> 00:11:23,516 Very well. 89 00:11:26,586 --> 00:11:28,188 Then we'll do it together. 90 00:11:38,732 --> 00:11:41,334 What is it about the forests? 91 00:11:41,368 --> 00:11:44,037 People go into the forest to collect mushrooms 92 00:11:44,071 --> 00:11:48,408 or capture a stray animal, and they never return. 93 00:11:48,441 --> 00:11:51,111 There are creatures in the forest. 94 00:11:51,144 --> 00:11:53,781 Strange creatures who spring up out of the ground 95 00:11:53,814 --> 00:11:55,749 if they hear your footsteps. 96 00:11:55,783 --> 00:11:57,617 The Devil himself lives in the forest... 97 00:11:59,787 --> 00:12:01,922 and he walks up and down in it. 98 00:12:03,656 --> 00:12:04,724 My Lord. 99 00:12:05,759 --> 00:12:07,127 Please, sit. 100 00:12:07,160 --> 00:12:08,295 You'll need your strength. 101 00:12:13,233 --> 00:12:16,369 Be of good cheer. All of you. 102 00:12:16,403 --> 00:12:18,605 Put your faith in God, and be not afraid. 103 00:12:35,755 --> 00:12:37,324 I like these people. 104 00:12:38,792 --> 00:12:40,493 I don't believe they mean us any harm. 105 00:12:41,795 --> 00:12:43,763 I agree. 106 00:12:43,797 --> 00:12:45,098 I also think we will need their help 107 00:12:45,132 --> 00:12:47,567 if we are to survive here. 108 00:12:47,600 --> 00:12:49,169 Then let's return their hospitality 109 00:12:49,202 --> 00:12:50,303 and invite them to visit us. 110 00:12:50,337 --> 00:12:52,339 Yes, we should do that. 111 00:12:54,607 --> 00:12:56,877 The sagamaw spoke words in our language. 112 00:12:58,778 --> 00:13:00,213 How is that possible? 113 00:13:56,569 --> 00:13:57,770 Hello. 114 00:13:59,072 --> 00:14:00,007 Hello. 115 00:14:04,945 --> 00:14:06,046 Thank you. 116 00:14:21,228 --> 00:14:23,763 It is made of iron. Iron. 117 00:15:17,517 --> 00:15:18,585 Iron. 118 00:16:22,482 --> 00:16:25,052 Everything is here. 119 00:16:28,155 --> 00:16:29,756 The story of myself. 120 00:16:30,990 --> 00:16:33,693 The story of my race. 121 00:16:35,262 --> 00:16:37,897 Here is where I was burned. 122 00:16:37,930 --> 00:16:40,233 The flames consumed me. 123 00:16:40,267 --> 00:16:44,037 Took away my skin, then re-made me. 124 00:16:44,071 --> 00:16:45,172 In this image. 125 00:16:46,005 --> 00:16:48,075 In this form. 126 00:16:51,178 --> 00:16:55,014 But my heart is as old 127 00:16:55,048 --> 00:16:57,117 as your hearts, my friends. 128 00:16:59,386 --> 00:17:03,022 My heart is as old as wood. 129 00:17:05,358 --> 00:17:06,593 As old... 130 00:17:08,128 --> 00:17:09,729 as a tall tree... 131 00:17:13,366 --> 00:17:14,634 in the forest. 132 00:18:12,959 --> 00:18:15,428 Gold. Yes? Gold. 133 00:18:18,431 --> 00:18:19,666 Gold. 134 00:18:19,699 --> 00:18:21,134 Gold. 135 00:18:21,968 --> 00:18:23,270 Where? 136 00:18:23,303 --> 00:18:24,371 Where is the gold? 137 00:18:25,438 --> 00:18:26,273 Where? 138 00:19:22,695 --> 00:19:23,530 Still warm. 139 00:19:35,908 --> 00:19:37,244 Take it. 140 00:19:53,360 --> 00:19:54,961 Hold the line! 141 00:19:57,196 --> 00:19:58,565 Keep formation! 142 00:19:59,632 --> 00:20:01,701 Steady, I say! 143 00:20:01,734 --> 00:20:03,069 On me, men! 144 00:20:06,038 --> 00:20:07,874 Go on, and hold the line! 145 00:20:10,243 --> 00:20:11,744 On me, men! 146 00:20:17,450 --> 00:20:18,718 You let it fall! 147 00:20:18,751 --> 00:20:19,952 Hold it! Hold it! 148 00:21:02,962 --> 00:21:04,163 Halt! 149 00:21:04,196 --> 00:21:05,598 Halt! 150 00:21:05,632 --> 00:21:06,866 Halt! 151 00:21:08,501 --> 00:21:09,969 Stand... 152 00:21:13,540 --> 00:21:14,541 fast! 153 00:21:37,364 --> 00:21:39,131 - Swords! - Weapons! 154 00:21:49,409 --> 00:21:51,844 - Guard the Queen. - Yes, my Lord. 155 00:21:51,878 --> 00:21:53,112 - Protect the Queen. - Yes, my Lord. 156 00:21:53,145 --> 00:21:55,815 Line one, advance! 157 00:21:55,848 --> 00:21:57,717 I don't understand. What do you mean 158 00:21:57,750 --> 00:21:59,619 you want to "cripple" them? 159 00:21:59,652 --> 00:22:01,621 If we kill 500 Saxons, 160 00:22:01,654 --> 00:22:04,957 then we just kill 500 Saxons. 161 00:22:04,991 --> 00:22:06,526 Hmm. 162 00:22:06,559 --> 00:22:09,696 If we manage to cripple and injure 500 Saxons, 163 00:22:09,729 --> 00:22:12,365 but not to kill them, 164 00:22:12,399 --> 00:22:14,367 then it will take 1,000 more Saxons 165 00:22:14,401 --> 00:22:15,902 to come and rescue them. 166 00:22:15,935 --> 00:22:17,870 That is three times the amount of warriors, 167 00:22:17,904 --> 00:22:19,338 and all at our mercy. 168 00:22:20,707 --> 00:22:22,875 Line Two! Advance! 169 00:22:22,909 --> 00:22:24,377 Line Two! Advance! 170 00:22:25,745 --> 00:22:27,814 Third Line! Advance! 171 00:22:27,847 --> 00:22:29,549 Line Three! Advance! 172 00:22:32,385 --> 00:22:34,153 But how can you be sure that King Alfred 173 00:22:34,186 --> 00:22:36,188 will try to rescue them? 174 00:22:36,222 --> 00:22:37,990 Because he's a Christian. 175 00:22:38,024 --> 00:22:39,392 He cares about them. 176 00:23:31,077 --> 00:23:32,812 Help them! Help them! 177 00:23:57,504 --> 00:23:58,938 What shall we do, my Lord Alfred? 178 00:24:01,173 --> 00:24:03,142 My Lord, do we go back or forward? 179 00:24:22,562 --> 00:24:24,330 Soldiers! With me! 180 00:24:25,231 --> 00:24:26,365 Advance! 181 00:24:28,200 --> 00:24:29,536 To battle! 182 00:27:57,443 --> 00:27:59,378 Come out and fight, you coward! 183 00:28:00,412 --> 00:28:01,547 Ivar! 184 00:28:01,580 --> 00:28:03,649 And then, 185 00:28:03,682 --> 00:28:06,452 when Alfred believes that it cannot get any worse... 186 00:28:08,955 --> 00:28:10,122 I shall make it worse. 187 00:28:11,090 --> 00:28:12,458 I shall take his Queen. 188 00:28:14,093 --> 00:28:16,195 Impossible. 189 00:28:16,228 --> 00:28:19,165 She will be heavily protected. 190 00:28:19,198 --> 00:28:20,532 How do we get past the Queen's guard? 191 00:28:20,566 --> 00:28:21,600 I mean, it's... 192 00:28:21,633 --> 00:28:23,335 That's simple. 193 00:28:23,369 --> 00:28:27,039 We just walk right up to them and take her. 194 00:28:29,776 --> 00:28:32,078 Help us! 195 00:28:32,111 --> 00:28:33,612 God help us! 196 00:28:33,645 --> 00:28:34,847 The Lord is with us, my Lady. 197 00:28:40,953 --> 00:28:42,922 No! 198 00:28:42,955 --> 00:28:44,123 Hold her! Keep her still! 199 00:28:46,658 --> 00:28:47,994 You are crazy. 200 00:28:49,095 --> 00:28:50,462 You truly are crazy. 201 00:29:00,339 --> 00:29:01,307 Elsewith! 202 00:29:01,340 --> 00:29:02,374 Here! Wait! 203 00:31:12,238 --> 00:31:13,605 I can't see. 204 00:31:13,639 --> 00:31:15,141 I can't see anything. 205 00:31:16,142 --> 00:31:17,276 Now! 206 00:31:22,481 --> 00:31:23,549 Fall back! 207 00:31:27,419 --> 00:31:29,055 Come on! 208 00:31:29,088 --> 00:31:30,622 Let's get out of here! 209 00:31:37,763 --> 00:31:38,764 Which way? 210 00:32:15,167 --> 00:32:17,336 My Lord Alfred, if I may advise you, 211 00:32:17,369 --> 00:32:18,837 now is the time to retreat. 212 00:32:18,870 --> 00:32:20,973 We have found men who know this place 213 00:32:21,007 --> 00:32:22,641 and can guide us safely out of the plain. 214 00:32:22,674 --> 00:32:24,310 We will not retreat. 215 00:32:24,343 --> 00:32:26,645 My Lord, if we stay here, I fear things may end badly. 216 00:32:26,678 --> 00:32:28,180 Lord, I beg you! 217 00:32:28,214 --> 00:32:29,681 You heard my command! We shall not retreat. 218 00:32:31,017 --> 00:32:32,284 Why? 219 00:32:32,318 --> 00:32:33,785 Because Jesus Christ is with us. 220 00:32:33,819 --> 00:32:35,021 I saw him. 221 00:32:35,054 --> 00:32:36,355 He is on the battlefield, 222 00:32:37,656 --> 00:32:39,358 and we will not leave his side. 223 00:32:51,803 --> 00:32:52,871 Fall back! 224 00:33:37,583 --> 00:33:38,784 You are dying. 225 00:33:41,587 --> 00:33:43,689 Valhalla. 226 00:33:43,722 --> 00:33:45,657 Valhalla? 227 00:33:45,691 --> 00:33:46,858 There is no such place. 228 00:33:57,969 --> 00:33:59,405 You will die here alone... 229 00:34:01,373 --> 00:34:02,941 and forgotten. 230 00:34:24,963 --> 00:34:26,132 Brother. 231 00:34:46,352 --> 00:34:48,187 Valhalla. 232 00:36:07,999 --> 00:36:10,402 How do we kill her? 233 00:36:10,436 --> 00:36:12,504 How do you want to kill her? 234 00:36:12,538 --> 00:36:13,605 I'm asking you. 235 00:36:15,173 --> 00:36:16,542 We can poison her. 236 00:36:17,576 --> 00:36:19,745 What poisons do you know? 237 00:36:19,778 --> 00:36:21,513 I don't know any poisons. 238 00:36:22,414 --> 00:36:23,782 Oh. 239 00:36:25,083 --> 00:36:27,085 We can stab her. 240 00:36:27,118 --> 00:36:28,487 Do you think? 241 00:36:28,520 --> 00:36:31,857 I think that is the best way. 242 00:36:31,890 --> 00:36:33,825 But Erik must be far away, 243 00:36:33,859 --> 00:36:35,661 and not involved. 244 00:36:35,694 --> 00:36:37,563 I'll get him to fuck me. 245 00:36:37,596 --> 00:36:39,130 He does it all the time. 246 00:36:40,599 --> 00:36:41,800 He won't be there. 247 00:36:43,269 --> 00:36:47,573 Then it's just you and her. 248 00:36:51,209 --> 00:36:53,345 - Where are we going to do it, huh? - Somewhere. 249 00:36:53,379 --> 00:36:55,013 Huh? 250 00:36:55,046 --> 00:36:58,049 I want to do it right here, right now. 251 00:36:58,083 --> 00:37:00,519 There's a place nearby. 252 00:37:00,552 --> 00:37:01,653 It's close. 253 00:38:01,980 --> 00:38:02,814 Come here. 254 00:38:05,717 --> 00:38:07,185 Come here. 255 00:38:09,955 --> 00:38:11,122 Ah! 256 00:38:16,061 --> 00:38:18,296 Oh! Come back. 257 00:38:20,466 --> 00:38:21,833 Come back to your King! 258 00:38:31,042 --> 00:38:32,711 Why do you want to kill me, Orlyg? 259 00:38:38,584 --> 00:38:39,985 Who told you to kill me? 260 00:38:43,422 --> 00:38:44,656 I know you're still there. 261 00:38:47,325 --> 00:38:50,662 I won't hurt you. I won't kill you. 262 00:38:50,696 --> 00:38:53,098 I just want you to tell me who asked you to kill me. 263 00:38:55,434 --> 00:38:56,702 Was it Erik? 264 00:39:05,243 --> 00:39:07,012 There. 265 00:39:07,045 --> 00:39:08,580 That wasn't so hard, was it? 266 00:39:22,394 --> 00:39:23,729 I know you're here. 267 00:39:24,796 --> 00:39:26,064 I can smell you. 268 00:39:32,904 --> 00:39:34,740 I'm here. 269 00:39:34,773 --> 00:39:37,643 I myself am here. 270 00:40:18,484 --> 00:40:20,418 Traitor! 271 00:40:20,452 --> 00:40:21,487 Kill him. 272 00:40:22,954 --> 00:40:24,590 Traitor. 273 00:40:24,623 --> 00:40:25,657 He had it coming. 274 00:43:08,687 --> 00:43:10,188 Ragnar. 275 00:43:17,696 --> 00:43:19,030 This is our story. 276 00:43:25,103 --> 00:43:26,337 Crazy man! 277 00:44:05,010 --> 00:44:06,244 Hello, Floki. 17157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.