Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:59,227 --> 00:01:00,161
Stay with me.
2
00:01:05,499 --> 00:01:06,400
Keep together.
3
00:02:04,658 --> 00:02:06,026
Put down your weapons.
4
00:02:07,195 --> 00:02:08,529
They're not going to attack us.
5
00:02:25,346 --> 00:02:26,680
Peminuit.
6
00:02:28,148 --> 00:02:29,217
Torvi.
7
00:02:31,185 --> 00:02:32,420
Ragnar.
8
00:02:59,613 --> 00:03:00,881
I think
he wants us to go with him.
9
00:03:03,551 --> 00:03:04,385
- Are you sure?
- Yes.
10
00:03:06,019 --> 00:03:07,255
Then let's go.
11
00:04:35,609 --> 00:04:36,810
Pekitaulet.
12
00:05:22,656 --> 00:05:24,992
Oh.
13
00:05:26,994 --> 00:05:27,828
Ragnar.
14
00:05:29,530 --> 00:05:31,164
Oh.
15
00:06:18,746 --> 00:06:20,681
Ow!
16
00:06:47,775 --> 00:06:50,077
Steady the horses. Good.
17
00:06:50,110 --> 00:06:53,313
Scouts, ride up among those hills.
18
00:06:53,346 --> 00:06:54,715
See if there is any sightings
19
00:06:54,748 --> 00:06:56,216
or evidence of the Viking army.
20
00:06:56,249 --> 00:06:57,485
Yes, my Lord Alfred.
21
00:06:58,185 --> 00:07:00,420
Here! Here!
22
00:07:00,454 --> 00:07:02,322
You men!
I want you on the ridge now!
23
00:07:02,355 --> 00:07:04,257
It's a precaution.
24
00:07:04,291 --> 00:07:05,759
Even now, I suspect,
25
00:07:05,793 --> 00:07:07,094
Ivar's army will have
reached the Royal Villa.
26
00:07:08,128 --> 00:07:09,930
To find it deserted.
27
00:07:09,963 --> 00:07:11,599
Abandoned. The King fled.
28
00:07:13,634 --> 00:07:15,803
How greatly he will
enjoy setting it afire.
29
00:07:17,270 --> 00:07:19,139
My sweet Elsewith,
30
00:07:19,172 --> 00:07:21,542
you cannot fault me
more than I fault myself.
31
00:07:23,110 --> 00:07:24,011
It would have been a braver thing
32
00:07:24,044 --> 00:07:25,112
to remain at the villa.
33
00:07:25,145 --> 00:07:26,647
I could have chosen martyrdom.
34
00:07:26,680 --> 00:07:28,181
We could all have died
with easy consciences.
35
00:07:30,317 --> 00:07:32,686
Forgive me,
I have chosen a harder path.
36
00:07:32,720 --> 00:07:34,421
I have chosen to try and survive,
37
00:07:34,454 --> 00:07:37,958
and I cannot think
that God will blame me.
38
00:07:37,991 --> 00:07:40,661
And whether He blames me
or not, my mind is set.
39
00:07:40,694 --> 00:07:42,262
We will meet Ivar's army at a time
40
00:07:42,295 --> 00:07:43,931
and place of our choosing.
41
00:07:43,964 --> 00:07:48,602
In this final battle,
which God knows I dread,
42
00:07:48,636 --> 00:07:50,904
I believe we shall be victorious.
43
00:07:52,806 --> 00:07:54,474
If I did not believe it
with all my heart,
44
00:07:54,508 --> 00:07:56,143
then we would not be here.
45
00:08:01,815 --> 00:08:03,216
Amen.
46
00:08:03,250 --> 00:08:04,718
A thousand times, Amen.
47
00:08:10,691 --> 00:08:11,759
Here.
48
00:08:28,909 --> 00:08:30,678
Why don't you talk anymore?
49
00:08:30,711 --> 00:08:33,313
What is there to talk about?
50
00:08:33,346 --> 00:08:35,515
I am blind.
I cannot see.
51
00:08:37,450 --> 00:08:40,087
I do not know what is
happening around me.
52
00:08:42,222 --> 00:08:44,057
And you never share.
53
00:08:46,526 --> 00:08:47,928
Very well.
54
00:08:49,029 --> 00:08:51,765
If it means anything to you,
55
00:08:51,799 --> 00:08:53,233
amongst other things,
56
00:08:53,266 --> 00:08:55,002
I have dispatched a trusted fellow
57
00:08:55,035 --> 00:08:56,670
to go to that place in Denmark
58
00:08:56,704 --> 00:09:00,207
where the King has been
converted to Christianity.
59
00:09:00,240 --> 00:09:01,742
I thought
it was the least I could do.
60
00:09:01,775 --> 00:09:04,712
And what is this "trusted fellow"
61
00:09:04,745 --> 00:09:06,146
supposed to do?
62
00:09:08,048 --> 00:09:10,217
Assassinate the King, of course.
63
00:09:12,419 --> 00:09:14,722
We all have a duty
to preserve the old ways.
64
00:09:23,897 --> 00:09:26,433
You take all the decisions.
65
00:09:30,337 --> 00:09:31,672
Would you have objected to that?
66
00:09:36,176 --> 00:09:37,711
If I had objected,
67
00:09:37,745 --> 00:09:41,448
would it have made any difference?
68
00:09:41,481 --> 00:09:42,315
Hmm?
69
00:10:01,802 --> 00:10:04,271
Place it down here
and cover it up.
70
00:10:12,646 --> 00:10:13,881
Orlyg.
71
00:10:16,183 --> 00:10:17,918
Go away.
72
00:10:17,951 --> 00:10:19,519
Why are you crying?
73
00:10:21,154 --> 00:10:22,790
How can things be worse than this?
74
00:10:25,458 --> 00:10:27,127
We don't exist here.
75
00:10:28,395 --> 00:10:30,530
We have lost everything.
76
00:10:32,866 --> 00:10:34,702
I can be free.
77
00:10:34,735 --> 00:10:38,138
Really? How?
78
00:10:39,072 --> 00:10:41,441
Do they give you wings?
79
00:10:41,474 --> 00:10:43,143
Can you fly away?
80
00:10:43,744 --> 00:10:44,745
No.
81
00:10:47,247 --> 00:10:50,751
I can be free if I do
something for Lord Erik.
82
00:10:54,321 --> 00:10:55,655
What do you have to do?
83
00:10:58,558 --> 00:10:59,426
I can't say.
84
00:11:00,260 --> 00:11:02,229
You better say it,
85
00:11:02,262 --> 00:11:05,298
because I want to be free, too.
86
00:11:05,332 --> 00:11:07,735
It's the only thing that matters!
87
00:11:11,839 --> 00:11:14,541
I have to kill Queen Ingrid.
88
00:11:22,382 --> 00:11:23,516
Very well.
89
00:11:26,586 --> 00:11:28,188
Then we'll do it together.
90
00:11:38,732 --> 00:11:41,334
What is it about the forests?
91
00:11:41,368 --> 00:11:44,037
People go into the
forest to collect mushrooms
92
00:11:44,071 --> 00:11:48,408
or capture a stray animal,
and they never return.
93
00:11:48,441 --> 00:11:51,111
There are creatures
in the forest.
94
00:11:51,144 --> 00:11:53,781
Strange creatures who
spring up out of the ground
95
00:11:53,814 --> 00:11:55,749
if they hear your footsteps.
96
00:11:55,783 --> 00:11:57,617
The Devil himself
lives in the forest...
97
00:11:59,787 --> 00:12:01,922
and he walks up and down in it.
98
00:12:03,656 --> 00:12:04,724
My Lord.
99
00:12:05,759 --> 00:12:07,127
Please, sit.
100
00:12:07,160 --> 00:12:08,295
You'll need your strength.
101
00:12:13,233 --> 00:12:16,369
Be of good cheer.
All of you.
102
00:12:16,403 --> 00:12:18,605
Put your faith in God,
and be not afraid.
103
00:12:35,755 --> 00:12:37,324
I like these people.
104
00:12:38,792 --> 00:12:40,493
I don't believe
they mean us any harm.
105
00:12:41,795 --> 00:12:43,763
I agree.
106
00:12:43,797 --> 00:12:45,098
I also think
we will need their help
107
00:12:45,132 --> 00:12:47,567
if we are to survive here.
108
00:12:47,600 --> 00:12:49,169
Then let's return
their hospitality
109
00:12:49,202 --> 00:12:50,303
and invite them to visit us.
110
00:12:50,337 --> 00:12:52,339
Yes, we should do that.
111
00:12:54,607 --> 00:12:56,877
The sagamaw spoke words
in our language.
112
00:12:58,778 --> 00:13:00,213
How is that possible?
113
00:13:56,569 --> 00:13:57,770
Hello.
114
00:13:59,072 --> 00:14:00,007
Hello.
115
00:14:04,945 --> 00:14:06,046
Thank you.
116
00:14:21,228 --> 00:14:23,763
It is made of iron. Iron.
117
00:15:17,517 --> 00:15:18,585
Iron.
118
00:16:22,482 --> 00:16:25,052
Everything is here.
119
00:16:28,155 --> 00:16:29,756
The story of myself.
120
00:16:30,990 --> 00:16:33,693
The story of my race.
121
00:16:35,262 --> 00:16:37,897
Here is where I was burned.
122
00:16:37,930 --> 00:16:40,233
The flames consumed me.
123
00:16:40,267 --> 00:16:44,037
Took away my skin,
then re-made me.
124
00:16:44,071 --> 00:16:45,172
In this image.
125
00:16:46,005 --> 00:16:48,075
In this form.
126
00:16:51,178 --> 00:16:55,014
But my heart is as old
127
00:16:55,048 --> 00:16:57,117
as your hearts, my friends.
128
00:16:59,386 --> 00:17:03,022
My heart is as old as wood.
129
00:17:05,358 --> 00:17:06,593
As old...
130
00:17:08,128 --> 00:17:09,729
as a tall tree...
131
00:17:13,366 --> 00:17:14,634
in the forest.
132
00:18:12,959 --> 00:18:15,428
Gold. Yes? Gold.
133
00:18:18,431 --> 00:18:19,666
Gold.
134
00:18:19,699 --> 00:18:21,134
Gold.
135
00:18:21,968 --> 00:18:23,270
Where?
136
00:18:23,303 --> 00:18:24,371
Where is the gold?
137
00:18:25,438 --> 00:18:26,273
Where?
138
00:19:22,695 --> 00:19:23,530
Still warm.
139
00:19:35,908 --> 00:19:37,244
Take it.
140
00:19:53,360 --> 00:19:54,961
Hold the line!
141
00:19:57,196 --> 00:19:58,565
Keep formation!
142
00:19:59,632 --> 00:20:01,701
Steady, I say!
143
00:20:01,734 --> 00:20:03,069
On me, men!
144
00:20:06,038 --> 00:20:07,874
Go on,
and hold the line!
145
00:20:10,243 --> 00:20:11,744
On me, men!
146
00:20:17,450 --> 00:20:18,718
You let it fall!
147
00:20:18,751 --> 00:20:19,952
Hold it! Hold it!
148
00:21:02,962 --> 00:21:04,163
Halt!
149
00:21:04,196 --> 00:21:05,598
Halt!
150
00:21:05,632 --> 00:21:06,866
Halt!
151
00:21:08,501 --> 00:21:09,969
Stand...
152
00:21:13,540 --> 00:21:14,541
fast!
153
00:21:37,364 --> 00:21:39,131
- Swords!
- Weapons!
154
00:21:49,409 --> 00:21:51,844
- Guard the Queen.
- Yes, my Lord.
155
00:21:51,878 --> 00:21:53,112
- Protect the Queen.
- Yes, my Lord.
156
00:21:53,145 --> 00:21:55,815
Line one, advance!
157
00:21:55,848 --> 00:21:57,717
I don't understand.
What do you mean
158
00:21:57,750 --> 00:21:59,619
you want to "cripple" them?
159
00:21:59,652 --> 00:22:01,621
If we kill 500 Saxons,
160
00:22:01,654 --> 00:22:04,957
then we just kill 500 Saxons.
161
00:22:04,991 --> 00:22:06,526
Hmm.
162
00:22:06,559 --> 00:22:09,696
If we manage to cripple
and injure 500 Saxons,
163
00:22:09,729 --> 00:22:12,365
but not to kill them,
164
00:22:12,399 --> 00:22:14,367
then it will take
1,000 more Saxons
165
00:22:14,401 --> 00:22:15,902
to come and rescue them.
166
00:22:15,935 --> 00:22:17,870
That is three times
the amount of warriors,
167
00:22:17,904 --> 00:22:19,338
and all at our mercy.
168
00:22:20,707 --> 00:22:22,875
Line Two! Advance!
169
00:22:22,909 --> 00:22:24,377
Line Two! Advance!
170
00:22:25,745 --> 00:22:27,814
Third Line! Advance!
171
00:22:27,847 --> 00:22:29,549
Line Three! Advance!
172
00:22:32,385 --> 00:22:34,153
But how can you be sure
that King Alfred
173
00:22:34,186 --> 00:22:36,188
will try to rescue them?
174
00:22:36,222 --> 00:22:37,990
Because he's a Christian.
175
00:22:38,024 --> 00:22:39,392
He cares about them.
176
00:23:31,077 --> 00:23:32,812
Help them! Help them!
177
00:23:57,504 --> 00:23:58,938
What shall we do, my Lord Alfred?
178
00:24:01,173 --> 00:24:03,142
My Lord, do we go back or forward?
179
00:24:22,562 --> 00:24:24,330
Soldiers! With me!
180
00:24:25,231 --> 00:24:26,365
Advance!
181
00:24:28,200 --> 00:24:29,536
To battle!
182
00:27:57,443 --> 00:27:59,378
Come out and fight, you coward!
183
00:28:00,412 --> 00:28:01,547
Ivar!
184
00:28:01,580 --> 00:28:03,649
And then,
185
00:28:03,682 --> 00:28:06,452
when Alfred believes that
it cannot get any worse...
186
00:28:08,955 --> 00:28:10,122
I shall make it worse.
187
00:28:11,090 --> 00:28:12,458
I shall take his Queen.
188
00:28:14,093 --> 00:28:16,195
Impossible.
189
00:28:16,228 --> 00:28:19,165
She will be heavily protected.
190
00:28:19,198 --> 00:28:20,532
How do we get past
the Queen's guard?
191
00:28:20,566 --> 00:28:21,600
I mean, it's...
192
00:28:21,633 --> 00:28:23,335
That's simple.
193
00:28:23,369 --> 00:28:27,039
We just walk right up
to them and take her.
194
00:28:29,776 --> 00:28:32,078
Help us!
195
00:28:32,111 --> 00:28:33,612
God help us!
196
00:28:33,645 --> 00:28:34,847
The Lord is with us, my Lady.
197
00:28:40,953 --> 00:28:42,922
No!
198
00:28:42,955 --> 00:28:44,123
Hold her! Keep her still!
199
00:28:46,658 --> 00:28:47,994
You are crazy.
200
00:28:49,095 --> 00:28:50,462
You truly are crazy.
201
00:29:00,339 --> 00:29:01,307
Elsewith!
202
00:29:01,340 --> 00:29:02,374
Here! Wait!
203
00:31:12,238 --> 00:31:13,605
I can't see.
204
00:31:13,639 --> 00:31:15,141
I can't see anything.
205
00:31:16,142 --> 00:31:17,276
Now!
206
00:31:22,481 --> 00:31:23,549
Fall back!
207
00:31:27,419 --> 00:31:29,055
Come on!
208
00:31:29,088 --> 00:31:30,622
Let's get out of here!
209
00:31:37,763 --> 00:31:38,764
Which way?
210
00:32:15,167 --> 00:32:17,336
My Lord Alfred,
if I may advise you,
211
00:32:17,369 --> 00:32:18,837
now is the time to retreat.
212
00:32:18,870 --> 00:32:20,973
We have found men
who know this place
213
00:32:21,007 --> 00:32:22,641
and can guide us safely
out of the plain.
214
00:32:22,674 --> 00:32:24,310
We will not retreat.
215
00:32:24,343 --> 00:32:26,645
My Lord, if we stay here,
I fear things may end badly.
216
00:32:26,678 --> 00:32:28,180
Lord, I beg you!
217
00:32:28,214 --> 00:32:29,681
You heard my command!
We shall not retreat.
218
00:32:31,017 --> 00:32:32,284
Why?
219
00:32:32,318 --> 00:32:33,785
Because Jesus Christ is with us.
220
00:32:33,819 --> 00:32:35,021
I saw him.
221
00:32:35,054 --> 00:32:36,355
He is on the battlefield,
222
00:32:37,656 --> 00:32:39,358
and we will not leave his side.
223
00:32:51,803 --> 00:32:52,871
Fall back!
224
00:33:37,583 --> 00:33:38,784
You are dying.
225
00:33:41,587 --> 00:33:43,689
Valhalla.
226
00:33:43,722 --> 00:33:45,657
Valhalla?
227
00:33:45,691 --> 00:33:46,858
There is no such place.
228
00:33:57,969 --> 00:33:59,405
You will die here alone...
229
00:34:01,373 --> 00:34:02,941
and forgotten.
230
00:34:24,963 --> 00:34:26,132
Brother.
231
00:34:46,352 --> 00:34:48,187
Valhalla.
232
00:36:07,999 --> 00:36:10,402
How do we kill her?
233
00:36:10,436 --> 00:36:12,504
How do you want to kill her?
234
00:36:12,538 --> 00:36:13,605
I'm asking you.
235
00:36:15,173 --> 00:36:16,542
We can poison her.
236
00:36:17,576 --> 00:36:19,745
What poisons do you know?
237
00:36:19,778 --> 00:36:21,513
I don't know any poisons.
238
00:36:22,414 --> 00:36:23,782
Oh.
239
00:36:25,083 --> 00:36:27,085
We can stab her.
240
00:36:27,118 --> 00:36:28,487
Do you think?
241
00:36:28,520 --> 00:36:31,857
I think that is the best way.
242
00:36:31,890 --> 00:36:33,825
But Erik must be far away,
243
00:36:33,859 --> 00:36:35,661
and not involved.
244
00:36:35,694 --> 00:36:37,563
I'll get him to fuck me.
245
00:36:37,596 --> 00:36:39,130
He does it all the time.
246
00:36:40,599 --> 00:36:41,800
He won't be there.
247
00:36:43,269 --> 00:36:47,573
Then it's just you and her.
248
00:36:51,209 --> 00:36:53,345
- Where are we going to do it, huh?
- Somewhere.
249
00:36:53,379 --> 00:36:55,013
Huh?
250
00:36:55,046 --> 00:36:58,049
I want to do it right here,
right now.
251
00:36:58,083 --> 00:37:00,519
There's a place nearby.
252
00:37:00,552 --> 00:37:01,653
It's close.
253
00:38:01,980 --> 00:38:02,814
Come here.
254
00:38:05,717 --> 00:38:07,185
Come here.
255
00:38:09,955 --> 00:38:11,122
Ah!
256
00:38:16,061 --> 00:38:18,296
Oh! Come back.
257
00:38:20,466 --> 00:38:21,833
Come back to your King!
258
00:38:31,042 --> 00:38:32,711
Why do you want to kill me, Orlyg?
259
00:38:38,584 --> 00:38:39,985
Who told you to kill me?
260
00:38:43,422 --> 00:38:44,656
I know you're still there.
261
00:38:47,325 --> 00:38:50,662
I won't hurt you.
I won't kill you.
262
00:38:50,696 --> 00:38:53,098
I just want you to tell me
who asked you to kill me.
263
00:38:55,434 --> 00:38:56,702
Was it Erik?
264
00:39:05,243 --> 00:39:07,012
There.
265
00:39:07,045 --> 00:39:08,580
That wasn't so hard, was it?
266
00:39:22,394 --> 00:39:23,729
I know you're here.
267
00:39:24,796 --> 00:39:26,064
I can smell you.
268
00:39:32,904 --> 00:39:34,740
I'm here.
269
00:39:34,773 --> 00:39:37,643
I myself am here.
270
00:40:18,484 --> 00:40:20,418
Traitor!
271
00:40:20,452 --> 00:40:21,487
Kill him.
272
00:40:22,954 --> 00:40:24,590
Traitor.
273
00:40:24,623 --> 00:40:25,657
He had it coming.
274
00:43:08,687 --> 00:43:10,188
Ragnar.
275
00:43:17,696 --> 00:43:19,030
This is our story.
276
00:43:25,103 --> 00:43:26,337
Crazy man!
277
00:44:05,010 --> 00:44:06,244
Hello, Floki.
17157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.