All language subtitles for The.Hunting.Party.S01E09.720p.HDTV.x264-SYNCOPY-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:04,804 - Previously on "The Hunting Party"... 2 00:00:05,006 --> 00:00:08,209 - Dr. Dulles, you have a visitor. 3 00:00:08,276 --> 00:00:11,079 - Your father is the only one who can tell me 4 00:00:11,146 --> 00:00:13,114 who my biological parents really are. 5 00:00:13,181 --> 00:00:15,083 - There was a breach at Silo 12. 6 00:00:15,150 --> 00:00:16,852 - We need to see Silo 12. 7 00:00:16,918 --> 00:00:19,455 I know this drug--it's the same one they gave Richard Harris. 8 00:00:19,522 --> 00:00:21,322 - We found the name of the biotech firm 9 00:00:21,389 --> 00:00:23,592 that made the IV bag-- Whitmore Sciences. 10 00:00:23,659 --> 00:00:24,926 That is Whitmore. 11 00:00:24,993 --> 00:00:26,695 And that is AG Mallory. 12 00:00:26,762 --> 00:00:30,533 - Your job is to ensure the recapture 13 00:00:30,599 --> 00:00:32,967 of any and all escaped inmates from the Pit. 14 00:00:33,034 --> 00:00:34,737 - I know something about the blast. 15 00:00:34,804 --> 00:00:38,139 [dramatic music] 16 00:00:38,206 --> 00:00:41,577 - [breathing heavily] 17 00:00:41,644 --> 00:00:43,913 - Shh. 18 00:00:43,978 --> 00:00:47,081 Don't look away. 19 00:00:47,148 --> 00:00:48,950 This is important. 20 00:00:49,017 --> 00:00:51,119 Our time together is almost over. 21 00:00:51,186 --> 00:00:54,255 So tell me something. 22 00:00:54,322 --> 00:00:58,894 If you could see your family one last time... 23 00:00:58,960 --> 00:01:01,564 what would you say? 24 00:01:01,630 --> 00:01:04,098 ♪ ♪ 25 00:01:04,165 --> 00:01:08,437 Go on, answer me. - [whimpers] 26 00:01:08,504 --> 00:01:11,005 [crying] I would tell-- tell my parents 27 00:01:11,072 --> 00:01:12,675 how much I love them. 28 00:01:12,741 --> 00:01:14,944 [sniffles] 29 00:01:15,009 --> 00:01:18,179 - What else? - [breathing heavily] 30 00:01:18,246 --> 00:01:22,050 That I'll miss them... [grunts] 31 00:01:22,116 --> 00:01:26,922 And not to be sad because... 32 00:01:26,988 --> 00:01:29,257 because I know they love me, too. 33 00:01:30,992 --> 00:01:34,697 [inhales deeply, whimpering] 34 00:01:34,763 --> 00:01:37,031 - Pay close attention now. 35 00:01:37,098 --> 00:01:41,035 - [breathing heavily] 36 00:01:41,102 --> 00:01:43,939 - [breathing shakily] 37 00:01:44,005 --> 00:01:49,411 ♪ ♪ 38 00:01:49,478 --> 00:01:51,780 - No! No! 39 00:01:51,847 --> 00:01:53,649 No, please, please! 40 00:01:53,716 --> 00:01:55,985 Aah! Please! 41 00:01:56,084 --> 00:02:00,154 [screaming] - [whimpering] 42 00:02:00,221 --> 00:02:02,958 [thunder rumbling] 43 00:02:03,024 --> 00:02:05,961 ♪ ♪ 44 00:02:06,027 --> 00:02:07,463 - Hello, students. 45 00:02:07,530 --> 00:02:10,833 The Casper Community College Library is now closing. 46 00:02:10,900 --> 00:02:14,302 Please return any borrowed material before you leave. 47 00:02:14,369 --> 00:02:16,170 Thank you. 48 00:02:16,237 --> 00:02:19,508 [indistinct chatter] 49 00:02:19,575 --> 00:02:22,578 - Burning that midnight oil again, huh, Lily. 50 00:02:22,645 --> 00:02:26,047 - Uh, sorry, Mrs. Flannery, I have a big exam coming up, 51 00:02:26,114 --> 00:02:28,951 and I lost track of time...again. 52 00:02:29,018 --> 00:02:31,654 Uh, I'll see you tomorrow. 53 00:02:31,720 --> 00:02:34,590 [thunder booms] 54 00:02:37,760 --> 00:02:39,995 [engine turning over] 55 00:02:40,061 --> 00:02:47,268 ♪ ♪ 56 00:02:50,271 --> 00:02:53,676 [thunder rumbling] 57 00:02:53,742 --> 00:02:57,913 ♪ ♪ 58 00:02:57,980 --> 00:02:59,882 [engine revving, tires squealing] 59 00:02:59,949 --> 00:03:01,483 - Aah! 60 00:03:03,786 --> 00:03:07,288 - [groans softly] 61 00:03:07,355 --> 00:03:09,825 Shane, nice to see you again. 62 00:03:09,892 --> 00:03:12,126 - Hi. - What are you drawing? 63 00:03:12,193 --> 00:03:14,228 - Do you remember these sessions? 64 00:03:14,295 --> 00:03:17,633 - Not when I was this young. 65 00:03:17,700 --> 00:03:20,603 I remember a different office that my parents made me go to, 66 00:03:20,669 --> 00:03:22,236 but... 67 00:03:22,303 --> 00:03:25,674 I was a teenager, not a little kid. 68 00:03:25,741 --> 00:03:28,209 - I'm going to show you some pictures, 69 00:03:28,276 --> 00:03:30,779 and you tell me what you see, okay? 70 00:03:32,681 --> 00:03:35,517 - That one is a bird. - A bird. 71 00:03:35,584 --> 00:03:37,953 - Shane, my father was a lot of things, 72 00:03:38,020 --> 00:03:40,789 but he was not a child psychologist, so... 73 00:03:40,856 --> 00:03:42,858 - Why was he so interested in me? 74 00:03:42,925 --> 00:03:45,226 - How about this one? 75 00:03:45,293 --> 00:03:46,929 - James Whitmore sent this statement 76 00:03:46,996 --> 00:03:48,430 out to Corporate last week. 77 00:03:48,497 --> 00:03:50,599 - Good morning, friends and esteemed colleagues. 78 00:03:50,666 --> 00:03:52,735 Yesterday we lost one of our own, 79 00:03:52,801 --> 00:03:55,671 one of this company's most brilliant minds. 80 00:03:55,738 --> 00:03:59,273 Dr. Michelle Elliott died in a car accident. 81 00:03:59,340 --> 00:04:00,809 I don't have the words 82 00:04:00,876 --> 00:04:03,112 to convey how much Michelle meant to this company 83 00:04:03,177 --> 00:04:04,680 or to me personally. 84 00:04:04,747 --> 00:04:06,849 - Michelle Elliott was the head of Research and Development 85 00:04:06,915 --> 00:04:08,417 for Whitmore Sciences. 86 00:04:08,484 --> 00:04:10,886 As we know, Whitmore supplied the Pit with medications 87 00:04:10,953 --> 00:04:12,286 being used on the inmates. 88 00:04:12,353 --> 00:04:13,922 - So less than a week after the blast, 89 00:04:13,989 --> 00:04:16,792 Whitmore's head of R&D was killed in a freak car accident. 90 00:04:16,859 --> 00:04:18,794 - That's a bit of a coincidence, don't you think? 91 00:04:18,861 --> 00:04:20,328 - My wife likes to say 92 00:04:20,395 --> 00:04:23,331 "coincidence is when you can't see who's pulling the strings." 93 00:04:23,398 --> 00:04:25,199 She was four times over the legal limit. 94 00:04:25,266 --> 00:04:28,737 Problem is, Michelle Elliott was 14 years sober. 95 00:04:28,804 --> 00:04:30,739 - So Whitmore knows that there's a possibility 96 00:04:30,806 --> 00:04:33,042 of them being exposed for human experimentation. 97 00:04:33,108 --> 00:04:34,977 You don't think that James Whitmore 98 00:04:35,044 --> 00:04:37,713 might consider the head of R&D a bit of a loose end, huh? 99 00:04:37,780 --> 00:04:39,615 - I have a friend in the Sheriff's Office. 100 00:04:39,682 --> 00:04:42,017 I'll see if I can get more details on her crash. 101 00:04:42,084 --> 00:04:43,284 In the meantime, 102 00:04:43,351 --> 00:04:46,455 we need to know more about James Whitmore. 103 00:04:46,522 --> 00:04:48,957 - Let us remember Michelle's light. 104 00:04:49,024 --> 00:04:50,759 [cell phone chimes, vibrates] 105 00:04:50,826 --> 00:04:53,294 And carry on in her spirit. [cell phones vibrating] 106 00:04:53,361 --> 00:04:55,164 - Time to go to work. 107 00:04:55,229 --> 00:04:57,866 ♪ ♪ 108 00:04:57,933 --> 00:04:59,267 - Morales just filled me in. 109 00:04:59,333 --> 00:05:01,202 Witnesses in Casper, Wyoming, spotted a man running 110 00:05:01,269 --> 00:05:02,771 a cyclist off the road. 111 00:05:02,838 --> 00:05:05,373 Pulled her into his white-panel van before speeding away. 112 00:05:05,441 --> 00:05:07,176 - White-panel van-- how original. 113 00:05:07,241 --> 00:05:10,244 - Hey, so the victim's name is Lily Jacobs. 114 00:05:10,311 --> 00:05:12,280 - Okay, we have anything else? 115 00:05:12,346 --> 00:05:13,982 - Casper PD ran some prints they pulled off the bicycle. 116 00:05:14,049 --> 00:05:16,151 - Luckily, we have an algorithm running interference, 117 00:05:16,250 --> 00:05:18,020 so the locals came up empty-handed. 118 00:05:18,087 --> 00:05:19,655 All hits on escapees come straight to us. 119 00:05:19,722 --> 00:05:22,157 The prints belong to Tom Beecher. 120 00:05:22,223 --> 00:05:26,528 ♪ ♪ 121 00:05:26,595 --> 00:05:28,697 - What is it? What am I missing? 122 00:05:28,764 --> 00:05:31,433 ♪ ♪ 123 00:05:31,500 --> 00:05:33,267 - Um... 124 00:05:33,334 --> 00:05:36,004 Tom Beecher was an old case file of mine. 125 00:05:36,071 --> 00:05:39,141 He killed over a dozen women before he was finally caught. 126 00:05:39,208 --> 00:05:41,309 Beecher had a highly defined behavioral pattern 127 00:05:41,375 --> 00:05:42,678 structured around maximizing 128 00:05:42,745 --> 00:05:44,680 his victims' psychological suffering. 129 00:05:44,747 --> 00:05:46,682 He would bask in their powerlessness. 130 00:05:46,749 --> 00:05:50,351 He targeted girls in their early to mid-20s. 131 00:05:50,419 --> 00:05:53,589 He would, uh, keep a girl alive for days at a time 132 00:05:53,655 --> 00:05:55,323 while he searched for a second victim. 133 00:05:55,389 --> 00:05:57,459 Then when he finally had two women under his control, 134 00:05:57,526 --> 00:05:59,327 he would torture and kill the first 135 00:05:59,393 --> 00:06:01,463 in front of the second, forcing her to watch 136 00:06:01,530 --> 00:06:03,665 as he suffocated her with a plastic bag. 137 00:06:03,732 --> 00:06:05,601 - That's pure evil. - During their captivity, 138 00:06:05,667 --> 00:06:07,936 he would call the parents of his victims. 139 00:06:08,003 --> 00:06:10,739 Like the Golden State Killer, he enjoyed taunting them. 140 00:06:10,806 --> 00:06:12,875 - Eh, it went further than taunting. 141 00:06:12,941 --> 00:06:14,342 He would describe in detail 142 00:06:14,409 --> 00:06:16,745 all the ways he was going to torture their children. 143 00:06:16,812 --> 00:06:18,447 - There's something else. 144 00:06:18,514 --> 00:06:21,216 This is Beecher's inmate file. 145 00:06:21,282 --> 00:06:23,317 ♪ ♪ 146 00:06:23,384 --> 00:06:25,420 - Why is it so much lighter than the other ones? 147 00:06:25,487 --> 00:06:27,923 - He spent the last seven years in the medical ward, 148 00:06:27,990 --> 00:06:29,892 so he wasn't receiving psychiatric treatment, 149 00:06:29,958 --> 00:06:31,274 nor was he part of any studies. 150 00:06:31,360 --> 00:06:33,027 - Inmates down there were usually 151 00:06:33,094 --> 00:06:35,564 in end-of-life-type situations, like hospice care. 152 00:06:35,631 --> 00:06:37,436 - So what was wrong with him? 153 00:06:37,655 --> 00:06:39,075 - File says he had a series of strokes 154 00:06:39,100 --> 00:06:40,780 shortly after his arrival to the Pit. 155 00:06:40,811 --> 00:06:42,760 - How does a guy in that condition escape from the Pit 156 00:06:42,785 --> 00:06:44,387 after the blast? - I don't know. 157 00:06:44,569 --> 00:06:46,040 As far as we know, he's the only inmate 158 00:06:46,108 --> 00:06:48,042 from the medical ward who did. 159 00:06:48,460 --> 00:06:50,412 I'm going to keep digging. 160 00:06:50,968 --> 00:06:52,802 - We're going to go to Lily's parents' house. 161 00:06:52,827 --> 00:06:55,217 Beecher is still Beecher--he's going to contact them soon. 162 00:06:55,284 --> 00:06:58,354 [indistinct chatter, telephones ringing] 163 00:06:58,420 --> 00:07:00,756 ♪ ♪ 164 00:07:00,823 --> 00:07:02,958 Hey, if, uh-- if I remember correctly, 165 00:07:03,024 --> 00:07:05,327 Casper, Wyoming, is your hometown, too. 166 00:07:05,928 --> 00:07:07,429 - Well, everyone's from somewhere. 167 00:07:07,496 --> 00:07:11,267 ♪ ♪ 168 00:07:11,702 --> 00:07:13,903 Uh, I'm good, Bex, really. 169 00:07:14,483 --> 00:07:16,037 - Yeah... 170 00:07:16,421 --> 00:07:19,775 because we're going to bring Lily Jacobs home, okay? 171 00:07:19,842 --> 00:07:21,844 - Yeah. 172 00:07:21,911 --> 00:07:28,918 ♪ ♪ 173 00:07:28,984 --> 00:07:33,054 [insects chirping] 174 00:07:33,122 --> 00:07:35,991 [person whimpering] 175 00:07:36,057 --> 00:07:39,562 ♪ ♪ 176 00:07:40,171 --> 00:07:41,130 - Don't worry. 177 00:07:41,632 --> 00:07:44,098 I'm going to find you a friend very soon. 178 00:07:44,166 --> 00:07:47,536 [crying, continues whimpering] 179 00:07:47,603 --> 00:07:50,539 [dramatic music] 180 00:07:50,606 --> 00:07:57,680 ♪ ♪ 181 00:08:04,987 --> 00:08:06,822 [indistinct chatter] 182 00:08:07,424 --> 00:08:10,093 - Mr. and Mrs. Jacobs... 183 00:08:10,426 --> 00:08:13,562 I can't begin to imagine what you guys must be feeling. 184 00:08:13,629 --> 00:08:14,964 I have a daughter, too. 185 00:08:15,030 --> 00:08:17,800 She's a little younger than Lily. 186 00:08:17,866 --> 00:08:21,503 All we want is to bring your daughter home safely. 187 00:08:21,570 --> 00:08:24,573 - Yesterday morning, I was in the shower when Lily left. 188 00:08:24,640 --> 00:08:27,309 I didn't get a chance to say I love you. 189 00:08:27,376 --> 00:08:29,912 I always make a point of giving her a kiss 190 00:08:29,979 --> 00:08:31,447 and a hug every morning. 191 00:08:31,513 --> 00:08:34,016 - I'm sure Lily knows how much you love her. 192 00:08:34,083 --> 00:08:36,051 - You said the FBI had a lead on a suspect. 193 00:08:36,118 --> 00:08:37,620 So what does this person want? 194 00:08:37,686 --> 00:08:39,254 A ransom? - No. 195 00:08:39,321 --> 00:08:41,323 - We don't have money. - No, no, I need to be clear. 196 00:08:41,390 --> 00:08:42,858 This is not about money. 197 00:08:42,925 --> 00:08:45,327 This is about power and control. 198 00:08:45,394 --> 00:08:47,696 This man wants you two to feel powerless. 199 00:08:47,763 --> 00:08:49,932 - We already do. 200 00:08:49,999 --> 00:08:52,134 How much more powerless can we feel? 201 00:08:52,201 --> 00:08:55,105 [somber music] 202 00:08:55,170 --> 00:08:57,172 ♪ ♪ 203 00:08:57,239 --> 00:08:59,408 - This man is going to call you, 204 00:08:59,475 --> 00:09:01,877 and he's going to say some very awful things. 205 00:09:01,944 --> 00:09:04,079 Things that might be painful to hear. 206 00:09:04,146 --> 00:09:06,215 - If it isn't about money, why is he going to call? 207 00:09:06,281 --> 00:09:08,717 - Because he's a monster. 208 00:09:08,784 --> 00:09:11,353 Sorry. 209 00:09:11,420 --> 00:09:12,888 - I'm gonna have to ask you 210 00:09:12,955 --> 00:09:14,590 to do the hardest thing possible, 211 00:09:14,657 --> 00:09:18,427 and when he calls, I need you to answer and talk to him 212 00:09:18,494 --> 00:09:20,829 and keep him on the phone as long as you possibly can. 213 00:09:20,896 --> 00:09:23,632 ♪ ♪ 214 00:09:23,699 --> 00:09:25,634 - [sobbing] 215 00:09:25,701 --> 00:09:29,438 ♪ ♪ 216 00:09:29,505 --> 00:09:32,441 - It's all my fault, really. 217 00:09:32,508 --> 00:09:35,778 My car was in the shop, so she offered to lend me hers. 218 00:09:35,844 --> 00:09:38,088 That's the only reason she was biking home. 219 00:09:38,113 --> 00:09:40,815 - You can't think like that. 220 00:09:41,283 --> 00:09:43,352 - That's the kind of person Lily is. 221 00:09:43,426 --> 00:09:44,877 She'd give you the jacket off her back. 222 00:09:44,902 --> 00:09:46,541 I just--If only I-- 223 00:09:46,588 --> 00:09:49,992 [cell phone ringing, vibrating] 224 00:09:50,059 --> 00:09:52,795 [exhales sharply] - Okay. 225 00:09:52,861 --> 00:09:55,831 Here we go. - Just keep him talking, okay? 226 00:09:55,898 --> 00:09:57,733 [ringing, vibrating continue] 227 00:09:57,800 --> 00:10:00,669 [dramatic music] 228 00:10:00,736 --> 00:10:02,105 ♪ ♪ 229 00:10:02,180 --> 00:10:03,480 - Hello? 230 00:10:03,539 --> 00:10:05,175 - Hi, Mom. 231 00:10:05,240 --> 00:10:07,009 - Who is this? 232 00:10:07,076 --> 00:10:08,410 - You know, your daughter 233 00:10:08,477 --> 00:10:11,013 is a very special young woman... 234 00:10:11,038 --> 00:10:13,340 very full of life. 235 00:10:13,449 --> 00:10:14,983 - What have you done with her? 236 00:10:15,050 --> 00:10:17,052 - Oh, I have a lot of plans. 237 00:10:17,120 --> 00:10:19,221 She and I are going to have such fun. 238 00:10:19,288 --> 00:10:21,757 Well, it'll be fun for me, at least. 239 00:10:21,824 --> 00:10:23,292 She's been asking for you. 240 00:10:23,358 --> 00:10:25,416 Do you want to speak with her? 241 00:10:25,678 --> 00:10:27,813 She's right here. 242 00:10:27,838 --> 00:10:30,673 - Lily, Lily, can you hear me? 243 00:10:31,033 --> 00:10:32,301 - [crying] Hello? 244 00:10:32,367 --> 00:10:35,370 - [gasps] L-Lily, I'm here, baby. 245 00:10:35,838 --> 00:10:38,507 - Is anyone there? 246 00:10:38,574 --> 00:10:41,144 Hello? - Lily! Lily! Lily! 247 00:10:41,211 --> 00:10:43,679 - Hello? Where am I? 248 00:10:43,746 --> 00:10:47,183 - Why--why-- why can't she hear me? 249 00:10:47,249 --> 00:10:49,051 - Don't you know, sweet child? 250 00:10:49,119 --> 00:10:51,121 This is where I'm going to kill you. 251 00:10:51,187 --> 00:10:52,888 [line clicks, beeping] 252 00:10:52,955 --> 00:10:55,524 - [sobbing] Wait, wait-- 253 00:10:55,591 --> 00:10:59,027 ♪ ♪ 254 00:10:59,094 --> 00:10:59,689 [computer beeping] 255 00:10:59,714 --> 00:11:01,783 - Morales, were you able to get a location? 256 00:11:02,152 --> 00:11:04,486 - Got it. He's using an unregistered cell phone. 257 00:11:04,511 --> 00:11:06,912 The call pinged off of a cell tower on the east side of town. 258 00:11:06,937 --> 00:11:08,504 - Can you pinpoint the location? 259 00:11:08,571 --> 00:11:09,772 - Working on it. 260 00:11:09,838 --> 00:11:12,308 Almost. [computer beeping] 261 00:11:12,556 --> 00:11:13,119 Got him. 262 00:11:13,144 --> 00:11:16,214 He's at the Brighton Motel, East 2nd Street. 263 00:11:16,845 --> 00:11:20,016 [engine revving, tires squealing] 264 00:11:20,082 --> 00:11:27,057 ♪ ♪ 265 00:11:27,122 --> 00:11:29,191 [[tires screech] 266 00:11:36,749 --> 00:11:39,752 - [humming] 267 00:11:41,737 --> 00:11:48,777 ♪ ♪ 268 00:11:50,279 --> 00:11:52,281 - Freeze! Get down! - Get on the bed! 269 00:11:52,348 --> 00:11:55,051 - Hands behind your back! Put them on your back! 270 00:11:55,117 --> 00:11:57,219 [handcuffs clicking] Beecher is in custody. 271 00:11:57,286 --> 00:11:58,787 - What about Lily? 272 00:11:58,854 --> 00:12:00,389 - I remember you. - Where is she? 273 00:12:00,456 --> 00:12:02,658 We know you kidnapped a girl. - I left her in the bathroom. 274 00:12:02,725 --> 00:12:04,159 [person whimpers] 275 00:12:04,226 --> 00:12:05,761 - Lily, hold on. 276 00:12:05,828 --> 00:12:08,163 - [whimpering] 277 00:12:08,230 --> 00:12:11,200 - Okay. It's--it's okay. I'm with the police. 278 00:12:11,266 --> 00:12:13,003 You're safe. You're safe. You're safe. 279 00:12:13,069 --> 00:12:14,870 It's okay. It's okay. You're safe now. 280 00:12:14,938 --> 00:12:17,406 - Bex, is Lily okay? - It's not her. 281 00:12:17,473 --> 00:12:18,273 - What? 282 00:12:18,340 --> 00:12:20,209 - What do you mean it's not her? 283 00:12:20,275 --> 00:12:22,645 - Lily is not here. - Then where is she? 284 00:12:22,711 --> 00:12:23,879 - Sit. 285 00:12:26,315 --> 00:12:28,817 What did you do with the other girl? 286 00:12:28,884 --> 00:12:32,421 - It's okay. We're going to get you out of here, okay? 287 00:12:32,488 --> 00:12:34,124 - What the hell is all this? 288 00:12:34,189 --> 00:12:41,296 ♪ ♪ 289 00:12:49,538 --> 00:12:51,240 - Hello? 290 00:12:52,775 --> 00:12:55,377 Is anyone there? 291 00:12:55,444 --> 00:12:57,780 Hello? 292 00:12:57,846 --> 00:12:59,248 Hello? 293 00:12:59,314 --> 00:13:01,383 - Lily never was on that phone call. 294 00:13:01,450 --> 00:13:03,452 It was a recording. - Where am I? 295 00:13:05,554 --> 00:13:06,855 - The young woman from the motel was Sofia Alonso-- 296 00:13:07,656 --> 00:13:09,491 24 years old, no connection to Lily, 297 00:13:09,558 --> 00:13:11,226 no connection to Tom Beecher. 298 00:13:11,293 --> 00:13:13,328 - She's currently at the ER with a grade 3 concussion, 299 00:13:13,395 --> 00:13:15,297 but she'll make a full recovery. 300 00:13:15,364 --> 00:13:16,832 - We know Beecher's victims overlap. 301 00:13:16,899 --> 00:13:18,734 Was she able to tell us anything about Lily Jacobs? 302 00:13:18,801 --> 00:13:21,104 - Unfortunately, no. Beecher never said a word to Sofia, 303 00:13:21,171 --> 00:13:22,438 and she never saw anyone else. 304 00:13:22,504 --> 00:13:24,339 - Okay, well, the van is currently being dusted 305 00:13:24,406 --> 00:13:26,275 for fingerprints, and at least two match Lily's. 306 00:13:26,341 --> 00:13:27,776 - And we're combing through the sticky notes. 307 00:13:27,843 --> 00:13:30,679 There's nothing like directions or location for Lily anywhere. 308 00:13:30,746 --> 00:13:32,581 - What about that recording found at the scene? 309 00:13:32,648 --> 00:13:34,783 - Yeah, why would Beecher record that with Lily? 310 00:13:34,850 --> 00:13:37,386 Just to play it to her parents? That's a new behavior, right? 311 00:13:37,453 --> 00:13:38,887 - Maybe it's a trophy or memento of some kind, 312 00:13:38,955 --> 00:13:40,856 his way of reliving that moment over and over again? 313 00:13:40,924 --> 00:13:42,257 - A memento? 314 00:13:42,324 --> 00:13:44,027 Does that mean that you think Lily's already dead? 315 00:13:44,094 --> 00:13:45,394 - No, Lily is alive. 316 00:13:45,461 --> 00:13:46,996 He abducted Sofia to bring her to the place 317 00:13:47,063 --> 00:13:49,065 that he stashed Lily, which means we got to find her. 318 00:13:49,132 --> 00:13:50,566 She's running out of time. 319 00:13:50,632 --> 00:13:52,969 - Well, then you'd better go talk to Tom Beecher. 320 00:13:53,036 --> 00:13:55,038 - [sighs] 321 00:13:55,105 --> 00:13:57,974 [tense music] 322 00:13:58,041 --> 00:14:04,914 ♪ ♪ 323 00:14:06,983 --> 00:14:08,851 [door creaks closed] 324 00:14:08,918 --> 00:14:11,253 Hello, Tom. 325 00:14:11,320 --> 00:14:14,023 We've been here before, haven't we? 326 00:14:14,090 --> 00:14:16,558 Which means you know how this ends. 327 00:14:16,625 --> 00:14:19,328 ♪ ♪ 328 00:14:19,394 --> 00:14:20,763 Where's Lily Jacobs? 329 00:14:20,829 --> 00:14:23,699 - Would you believe me if I said I don't remember? 330 00:14:23,766 --> 00:14:24,433 - No. 331 00:14:24,500 --> 00:14:27,336 - Memory is a funny thing. 332 00:14:27,402 --> 00:14:30,006 I remember you being taller. 333 00:14:30,073 --> 00:14:34,610 ♪ ♪ 334 00:14:34,676 --> 00:14:36,278 - Where is she? 335 00:14:36,345 --> 00:14:39,414 - This whole thing feels so familiar, doesn't it? 336 00:14:39,481 --> 00:14:42,684 [chuckles] Almost like déjà vu. 337 00:14:44,386 --> 00:14:46,588 Me, chained to this table, 338 00:14:46,655 --> 00:14:51,493 you, sitting there trying to look stoic, just like that. 339 00:14:51,560 --> 00:14:55,464 ♪ ♪ 340 00:14:55,531 --> 00:14:58,467 What's wrong, Lily? 341 00:14:58,534 --> 00:15:00,369 Do I frighten you? 342 00:15:00,435 --> 00:15:03,739 - [crying] Don't kill me, please. 343 00:15:03,806 --> 00:15:06,408 - Hmm. 344 00:15:06,475 --> 00:15:11,181 Tell me, if you could call one person right now... 345 00:15:11,247 --> 00:15:12,982 who would it be? 346 00:15:14,918 --> 00:15:17,253 - My mom. 347 00:15:17,352 --> 00:15:20,190 She's going to be so worried about me. 348 00:15:20,256 --> 00:15:22,292 ♪ ♪ 349 00:15:22,357 --> 00:15:24,526 - Oh, why did you st-- 350 00:15:24,593 --> 00:15:27,629 It was just getting to the good part. 351 00:15:27,696 --> 00:15:30,799 - Why were you recording the conversation with Lily? 352 00:15:30,866 --> 00:15:32,601 That's new. 353 00:15:32,668 --> 00:15:36,338 - Well, if you're not changing, you're staying the same. 354 00:15:36,405 --> 00:15:38,473 Honestly... 355 00:15:38,540 --> 00:15:40,809 after all those years in prison, 356 00:15:40,876 --> 00:15:43,313 I guess I realized I wanted more than just memories 357 00:15:43,378 --> 00:15:46,582 of my girls... 358 00:15:46,648 --> 00:15:49,751 or maybe I'm getting sentimental in my old age. 359 00:15:52,222 --> 00:15:53,755 - Where is Lily? 360 00:15:53,822 --> 00:15:55,557 - Tom Beecher was in the medical ward 361 00:15:55,624 --> 00:15:57,860 for seven years for, uh, end-of-life care, right? 362 00:15:57,927 --> 00:16:01,231 But does that look like a guy who's dying to you? 363 00:16:01,297 --> 00:16:04,200 - Insane, yes. Dying, no. 364 00:16:04,267 --> 00:16:05,634 And his file's so thin, 365 00:16:05,701 --> 00:16:07,904 I'm starting to think somebody's been holding back. 366 00:16:07,971 --> 00:16:10,405 ♪ ♪ 367 00:16:10,472 --> 00:16:11,673 - Hello, Oliver. 368 00:16:11,740 --> 00:16:13,642 - I need information on an inmate, 369 00:16:13,709 --> 00:16:15,477 the kind that's not going to be in the file. 370 00:16:15,544 --> 00:16:17,412 - That's not how this works, Oliver. 371 00:16:17,479 --> 00:16:19,182 I am not a source. 372 00:16:19,249 --> 00:16:20,682 - Then what are you? 373 00:16:20,749 --> 00:16:22,384 I thought we were on the same side here. 374 00:16:22,451 --> 00:16:23,819 - Is that right? 375 00:16:23,886 --> 00:16:25,787 Because Bex and Hassani have been asking around 376 00:16:25,854 --> 00:16:27,890 about Michelle Elliott's car accident. 377 00:16:27,957 --> 00:16:29,391 - [scoffs] 378 00:16:29,458 --> 00:16:31,860 You know what? I'm done. I'm done playing these games. 379 00:16:31,928 --> 00:16:35,430 It's time you told Bex and Hassani everything. 380 00:16:35,497 --> 00:16:37,000 - I'll consider it. 381 00:16:37,066 --> 00:16:40,036 - Well, while you're doing that, I still need information. 382 00:16:40,103 --> 00:16:43,438 [sighs] Tom Beecher was placed in the medical ward 383 00:16:43,505 --> 00:16:46,042 a few years before I arrived. 384 00:16:46,109 --> 00:16:49,411 Something tells me there's more to that story. 385 00:16:49,478 --> 00:16:51,580 - All right. 386 00:16:51,647 --> 00:16:55,919 Tom Beecher was one of Dr. Dulles's... 387 00:16:55,985 --> 00:16:59,289 let's call them "special projects." 388 00:16:59,355 --> 00:17:01,538 ♪ ♪ 389 00:17:01,563 --> 00:17:04,819 - You used to be obsessed with covering your tracks-- 390 00:17:04,844 --> 00:17:07,712 oh, the paranoia, the meticulous planning. 391 00:17:07,863 --> 00:17:09,865 And now you're calling the Jacobs family 392 00:17:09,933 --> 00:17:13,735 from a cell phone inside the motel where you're staying? 393 00:17:13,760 --> 00:17:15,241 ♪ ♪ 394 00:17:15,471 --> 00:17:18,273 I think the injury made you careless. 395 00:17:18,340 --> 00:17:21,611 Let's face it, Tom--you're not the killer you used to be. 396 00:17:21,678 --> 00:17:23,780 I guess a series of strokes will do that to you. 397 00:17:23,847 --> 00:17:26,983 - "Strokes"? 398 00:17:27,050 --> 00:17:29,284 That's what they told you? 399 00:17:31,387 --> 00:17:33,589 - Oliver, what are you doing? - He can't help us find Lily. 400 00:17:33,657 --> 00:17:35,357 He doesn't remember where she is. 401 00:17:35,424 --> 00:17:37,027 - What are you talking about? 402 00:17:37,093 --> 00:17:38,594 Oliver, st-- - He was in the medical ward 403 00:17:38,662 --> 00:17:42,065 because of an experimental brain surgery... 404 00:17:42,132 --> 00:17:43,800 not a stroke. 405 00:17:43,867 --> 00:17:47,436 He doesn't remember anything after what Dulles did to him. 406 00:17:47,503 --> 00:17:49,271 ♪ ♪ 407 00:17:49,338 --> 00:17:50,907 - I tried to tell you. 408 00:17:50,974 --> 00:17:53,043 ♪ ♪ 409 00:17:53,109 --> 00:17:55,145 I have no idea where she is. 410 00:17:55,210 --> 00:17:57,179 ♪ ♪ 411 00:17:57,246 --> 00:18:01,450 - [sobbing] 412 00:18:01,517 --> 00:18:04,319 ♪ ♪ 413 00:18:05,813 --> 00:18:07,194 - Whoever performed this operation 414 00:18:07,219 --> 00:18:10,656 did so without any regard for ethics or humanity. 415 00:18:10,681 --> 00:18:11,782 This is truly barbaric. 416 00:18:11,807 --> 00:18:13,709 - Doctor, could this kind of procedure 417 00:18:13,734 --> 00:18:15,270 damage someone's memory? 418 00:18:15,295 --> 00:18:16,662 - It would destroy it. 419 00:18:16,687 --> 00:18:18,189 I have no doubt this person 420 00:18:18,535 --> 00:18:22,104 has complete and irreversible anterograde amnesia. 421 00:18:22,171 --> 00:18:23,340 - Meaning? 422 00:18:23,407 --> 00:18:25,475 - Their long-term memory would be intact, 423 00:18:25,542 --> 00:18:27,910 but their short-term memory would be wiped clean 424 00:18:27,977 --> 00:18:29,812 every time they enter REM sleep. 425 00:18:29,879 --> 00:18:32,316 - Okay, can anything be done to help this individual 426 00:18:32,382 --> 00:18:34,917 remember what they were doing a day or two ago? 427 00:18:34,984 --> 00:18:37,454 - There are some subjects who are able to rely 428 00:18:37,521 --> 00:18:39,055 on muscle memory, 429 00:18:39,121 --> 00:18:42,693 even some who've developed elaborate coping strategies 430 00:18:42,759 --> 00:18:45,995 to manage their day-to-day lives. 431 00:18:46,062 --> 00:18:47,597 - Thank you, Doctor. 432 00:18:47,664 --> 00:18:49,533 [phone beeps] - [sighs] 433 00:18:49,599 --> 00:18:51,401 Okay, so the only chance we have 434 00:18:51,468 --> 00:18:52,536 of getting Lily back alive 435 00:18:52,602 --> 00:18:54,771 is if he developed some kind of coping mechanism 436 00:18:54,837 --> 00:18:56,872 or some way of communicating with himself. 437 00:18:56,939 --> 00:18:58,941 - It's a big if. - Yeah. 438 00:18:59,008 --> 00:19:01,311 - Why would Dulles do something like this to someone-- 439 00:19:01,378 --> 00:19:03,647 damage their memory? 440 00:19:03,714 --> 00:19:05,716 Just--it just seems needlessly cruel. 441 00:19:05,782 --> 00:19:07,617 - You know, uh, Dulles was long gone 442 00:19:07,684 --> 00:19:09,353 by the time I arrived at the Pit, 443 00:19:09,419 --> 00:19:11,355 but there was a rumor... 444 00:19:11,421 --> 00:19:13,956 that he had Alzheimer's. 445 00:19:14,023 --> 00:19:16,226 So, if this was some kind of off-the-book thing... 446 00:19:16,293 --> 00:19:17,993 - Maybe he was doing it for himself-- 447 00:19:18,060 --> 00:19:20,464 to understand the disease that was coming for him. 448 00:19:20,530 --> 00:19:22,833 - You think Dulles used Beecher as a guinea pig 449 00:19:22,898 --> 00:19:25,134 to try to figure out how to treat his own dementia? 450 00:19:25,202 --> 00:19:27,604 - Or he was developing some kind of coping mechanism. 451 00:19:27,671 --> 00:19:28,938 - Like the kind that would allow him 452 00:19:29,004 --> 00:19:30,873 to remember where he stashed Lily Jacobs. 453 00:19:30,940 --> 00:19:33,677 - Bex, you said Beecher was really paranoid, right? 454 00:19:33,744 --> 00:19:36,780 Well, what are paranoid people good at? 455 00:19:36,847 --> 00:19:38,548 Talking in code. 456 00:19:38,615 --> 00:19:39,716 - All right, Shane, Morales, 457 00:19:39,783 --> 00:19:41,485 can you go through every sticky note 458 00:19:41,551 --> 00:19:43,119 and piece of evidence from that motel room? 459 00:19:43,185 --> 00:19:45,756 If he does have a code, we're going to crack it. 460 00:19:45,822 --> 00:19:50,059 ♪ ♪ 461 00:19:50,126 --> 00:19:52,061 Tom this is what Dulles did to your brain. 462 00:19:52,128 --> 00:19:53,363 That's scar tissue. 463 00:19:53,430 --> 00:19:56,366 That is why you can't form new memories. 464 00:19:56,433 --> 00:19:59,636 [dramatic music] 465 00:19:59,703 --> 00:20:01,772 Do you know why he did this to you? 466 00:20:01,838 --> 00:20:04,039 ♪ ♪ 467 00:20:04,106 --> 00:20:07,109 Do you know why he made you his little lab rat? 468 00:20:07,176 --> 00:20:09,145 ♪ ♪ 469 00:20:09,212 --> 00:20:11,715 Tom, did you know he was sick? 470 00:20:11,782 --> 00:20:13,784 - Oh, you don't know the half of it. 471 00:20:13,850 --> 00:20:18,120 ♪ ♪ 472 00:20:18,187 --> 00:20:21,391 Back when you worked my case the first time, 473 00:20:21,458 --> 00:20:24,494 you never asked what I enjoyed most 474 00:20:24,561 --> 00:20:28,130 about killing those girls. 475 00:20:28,197 --> 00:20:32,202 It was their helplessness... 476 00:20:32,269 --> 00:20:36,306 complete and utter helplessness. 477 00:20:36,373 --> 00:20:38,341 That's why I called the families. 478 00:20:38,408 --> 00:20:40,677 You could hear it in their voices-- 479 00:20:40,744 --> 00:20:42,779 just... 480 00:20:42,846 --> 00:20:44,514 helpless. 481 00:20:44,581 --> 00:20:46,850 ♪ ♪ 482 00:20:46,917 --> 00:20:49,419 And I see it on you now. 483 00:20:49,486 --> 00:20:52,923 You know you're never going to find her. 484 00:20:52,988 --> 00:20:56,959 Lily's life is slipping through your fingers. 485 00:20:57,026 --> 00:20:59,629 I'm the only person in the world 486 00:20:59,696 --> 00:21:02,998 who can help you... 487 00:21:03,065 --> 00:21:06,035 but I won't... 488 00:21:06,101 --> 00:21:09,840 because this... 489 00:21:09,906 --> 00:21:14,043 right here, oh... 490 00:21:14,109 --> 00:21:16,246 this is the good part. 491 00:21:16,313 --> 00:21:19,216 ♪ ♪ 492 00:21:19,282 --> 00:21:21,918 Are you feeling helpless yet? 493 00:21:21,984 --> 00:21:26,656 ♪ ♪ 494 00:21:26,723 --> 00:21:30,527 - [sighs] [indistinct chatter] 495 00:21:30,594 --> 00:21:33,463 - Morales, you need anything? - This isn't working. 496 00:21:33,530 --> 00:21:35,064 We're running thousands of permutations a minute, 497 00:21:35,130 --> 00:21:36,967 and there's not a whiff of a pattern 498 00:21:37,032 --> 00:21:38,935 in those sticky notes or--or in Tom's recordings. 499 00:21:39,001 --> 00:21:41,538 - Hey, you're doing everything you can. 500 00:21:41,605 --> 00:21:43,607 - [sighs] - We'll find her. 501 00:21:45,375 --> 00:21:47,009 - [scoffs] 502 00:21:47,076 --> 00:21:48,345 - She was planning 503 00:21:48,411 --> 00:21:50,413 on transferring to NYU in the fall. 504 00:21:50,480 --> 00:21:53,683 Do you know how hard it is to get out of a town like Casper? 505 00:21:55,685 --> 00:21:58,922 Everyone talks about it, but no one ever does. 506 00:21:58,989 --> 00:22:01,391 - Well, you did... 507 00:22:01,458 --> 00:22:03,426 and she will, too. 508 00:22:03,493 --> 00:22:04,895 It's not over. 509 00:22:04,961 --> 00:22:07,631 ♪ ♪ 510 00:22:07,697 --> 00:22:10,233 - You're not as smart as you think you are, Tom. 511 00:22:10,300 --> 00:22:11,434 We know that you left yourself 512 00:22:11,501 --> 00:22:13,303 a way to remember where Lily is. 513 00:22:13,370 --> 00:22:15,238 So we will crack your code. 514 00:22:15,305 --> 00:22:19,209 - No you won't, because you're not cracking my code. 515 00:22:19,276 --> 00:22:21,311 You're cracking his. 516 00:22:21,378 --> 00:22:24,848 Dr. Dulles taught it to me. 517 00:22:24,915 --> 00:22:29,786 ♪ ♪ 518 00:22:29,853 --> 00:22:31,688 - Yeah. No, you're right. 519 00:22:31,755 --> 00:22:32,989 We can't crack your code-- 520 00:22:33,055 --> 00:22:35,358 not in time to save Lily, at least. 521 00:22:35,425 --> 00:22:38,728 That's why you're going to do it for me. 522 00:22:38,795 --> 00:22:40,630 - What are you talking about? 523 00:22:40,697 --> 00:22:43,667 - You know what? Yeah, sure, I can tell you. 524 00:22:43,733 --> 00:22:47,270 You're not going to remember it anyway, will you? 525 00:22:48,905 --> 00:22:51,140 See, here's the thing. This is what we're going to do. 526 00:22:51,207 --> 00:22:53,209 We're going to put you back to sleep, 527 00:22:53,276 --> 00:22:54,644 reset all your little memories, 528 00:22:54,711 --> 00:22:57,247 then you are going to wake up in the same exact motel room 529 00:22:57,314 --> 00:22:59,683 that we arrested you in, except that you're not going to know. 530 00:22:59,749 --> 00:23:02,572 You're not going to know that you got caught. 531 00:23:02,859 --> 00:23:07,142 You're not going to know that we're all watching you. 532 00:23:07,495 --> 00:23:09,763 And, see, here's the fun part. 533 00:23:09,948 --> 00:23:13,419 You're going to lead us right to Lily. 534 00:23:13,697 --> 00:23:15,398 You feeling helpless yet? 535 00:23:15,465 --> 00:23:17,901 ♪ ♪ 536 00:23:17,968 --> 00:23:20,704 - No, absolutely not. 537 00:23:20,770 --> 00:23:22,650 You're not seriously suggesting that we let 538 00:23:22,675 --> 00:23:24,838 a serial killer loose? - He wouldn't be loose. 539 00:23:24,863 --> 00:23:26,703 We'd be bugging his motel, his car, everything, 540 00:23:26,728 --> 00:23:28,029 tracking his every move. 541 00:23:28,054 --> 00:23:30,089 And he would bring us right to Lily. 542 00:23:30,480 --> 00:23:32,215 - It's risky, but Bex is right. 543 00:23:32,282 --> 00:23:35,150 If we put him to sleep, he won't remember any of this. 544 00:23:35,175 --> 00:23:36,810 - I don't like it. 545 00:23:36,920 --> 00:23:39,823 - Well, we have to try something. 546 00:23:39,889 --> 00:23:42,892 - We're forgetting one thing. 547 00:23:42,917 --> 00:23:44,986 He's not going back to Lily until he has another girl 548 00:23:45,018 --> 00:23:45,837 to bring to her. 549 00:23:45,862 --> 00:23:48,790 - No, we can't--we can't ask Sofia to get back into the tub. 550 00:23:48,815 --> 00:23:50,851 - No, he's right. We need another girl in that bathtub. 551 00:23:50,958 --> 00:23:52,560 And she has to fit the profile. 552 00:23:52,736 --> 00:23:54,537 - Well, there's no way I'm asking someone 553 00:23:54,604 --> 00:23:56,111 to put themselves in that dangerous a situation. 554 00:23:56,136 --> 00:23:58,071 - You don't have to ask. I'll do it. 555 00:23:58,485 --> 00:24:01,354 ♪ ♪ 556 00:24:01,796 --> 00:24:03,731 I'll be his victim. 557 00:24:08,024 --> 00:24:09,030 - Let's go. Let's go. 558 00:24:09,055 --> 00:24:11,247 We need eyes on every inch of this motel room. 559 00:24:11,441 --> 00:24:14,513 I want cameras up and mics hot in five. 560 00:24:15,726 --> 00:24:17,961 Put everything back exactly how we found it. 561 00:24:18,028 --> 00:24:21,498 Leave no trace that we were here. 562 00:24:21,564 --> 00:24:24,435 [tense music] 563 00:24:24,501 --> 00:24:27,237 ♪ ♪ 564 00:24:27,304 --> 00:24:29,173 - The team will be watching you the whole time. 565 00:24:29,239 --> 00:24:31,375 We'll never be more than ten seconds behind you. 566 00:24:31,442 --> 00:24:33,410 And we'll be able to communicate with you 567 00:24:33,477 --> 00:24:34,978 without Tom noticing. 568 00:24:37,915 --> 00:24:40,117 Morales, you don't have to do this. 569 00:24:41,718 --> 00:24:43,677 - Well, none of us have to. 570 00:24:43,702 --> 00:24:46,005 But if this is going to help bring Lily home, 571 00:24:46,356 --> 00:24:48,725 there's no way I'm sitting it out. 572 00:24:50,231 --> 00:24:53,134 This is my chance to actually be there, 573 00:24:53,397 --> 00:24:55,099 see the difference we're making. 574 00:24:56,511 --> 00:24:58,113 Besides, my mom's always telling me 575 00:24:58,138 --> 00:25:00,240 that I should stop spending so much time looking at screens. 576 00:25:01,552 --> 00:25:03,273 - [laughs] It's going to work. 577 00:25:03,298 --> 00:25:04,177 We'll be with you the whole time. 578 00:25:04,202 --> 00:25:05,950 And if anything goes wrong or you just want out, 579 00:25:05,975 --> 00:25:07,777 there's a camera in the ceiling panel of the van. 580 00:25:07,802 --> 00:25:10,497 So you just look up, shake your head, give us a signal, 581 00:25:10,522 --> 00:25:13,859 and we'll shut it down, okay? - Got it. 582 00:25:13,884 --> 00:25:16,486 - Hey. 583 00:25:16,707 --> 00:25:19,843 So I rigged a little knife into the heel. 584 00:25:19,868 --> 00:25:20,636 - Cool. 585 00:25:20,661 --> 00:25:22,663 - It's an old CIA move. 586 00:25:22,993 --> 00:25:25,462 Hopefully you won't need to use it. 587 00:25:25,529 --> 00:25:26,833 ♪ ♪ 588 00:25:26,949 --> 00:25:30,169 - You know, for an Army brat, you're brave as hell, Morales. 589 00:25:30,240 --> 00:25:33,109 - Can't let a marine have all the fun, now, can I? 590 00:25:33,270 --> 00:25:37,574 ♪ ♪ 591 00:25:37,641 --> 00:25:38,909 - We've cut into the zip ties. 592 00:25:38,976 --> 00:25:40,700 Tom won't notice, but if you need to break free, 593 00:25:40,725 --> 00:25:42,660 it'll be a lot easier. 594 00:25:43,347 --> 00:25:45,115 Hands back. 595 00:25:45,182 --> 00:25:51,889 ♪ ♪ 596 00:25:51,955 --> 00:25:54,591 Okay, let's get you in the tub. 597 00:25:54,658 --> 00:25:59,950 ♪ ♪ 598 00:26:00,175 --> 00:26:01,610 You good? - Yeah. 599 00:26:01,848 --> 00:26:03,817 - We'll be watching the whole time. 600 00:26:04,001 --> 00:26:11,074 ♪ ♪ 601 00:26:14,646 --> 00:26:17,364 All right, let's make sure feeds are good. 602 00:26:17,389 --> 00:26:19,425 No blind spots, no mistakes. 603 00:26:19,761 --> 00:26:21,239 Do we have sound yet? - Sound's up now. 604 00:26:21,264 --> 00:26:24,000 - Alpha team. - Alpha team is in position. 605 00:26:24,453 --> 00:26:26,221 - All right, let's get our people out of there 606 00:26:26,246 --> 00:26:27,914 and start the show. 607 00:26:28,492 --> 00:26:34,264 ♪ ♪ 608 00:26:34,331 --> 00:26:36,500 How long does a sedative like that take to-- 609 00:26:36,567 --> 00:26:37,635 - Oh, he's up. He's up. 610 00:26:37,701 --> 00:26:44,942 ♪ ♪ 611 00:26:45,842 --> 00:26:49,046 - [groaning softly] 612 00:26:51,357 --> 00:26:53,126 - Here we go. Bex, you set? 613 00:26:53,151 --> 00:26:54,118 - All set. 614 00:26:54,189 --> 00:26:56,323 Hey, Morales, he's up. 615 00:26:56,320 --> 00:26:58,756 You got this, okay? 616 00:26:58,823 --> 00:27:05,429 ♪ ♪ 617 00:27:06,931 --> 00:27:09,767 - Now what is he doing? - Is he checking the weather? 618 00:27:09,834 --> 00:27:12,837 - I don't know. This guy looks spooked. 619 00:27:12,903 --> 00:27:14,338 - Come on. 620 00:27:14,405 --> 00:27:16,774 Come on, come on. 621 00:27:16,841 --> 00:27:23,748 ♪ ♪ 622 00:27:39,597 --> 00:27:42,134 - We put everything back the way it was. 623 00:27:42,200 --> 00:27:43,768 This should work. 624 00:27:43,834 --> 00:27:46,804 Let's keep track of all the sticky notes he looked at. 625 00:27:46,871 --> 00:27:53,744 ♪ ♪ 626 00:27:55,279 --> 00:27:57,381 - [crying] Hello? 627 00:27:57,448 --> 00:27:59,683 Is anyone there? 628 00:28:01,886 --> 00:28:03,487 Please. 629 00:28:03,554 --> 00:28:06,258 It's so dark, I can't see. 630 00:28:06,323 --> 00:28:08,993 Is anyone there? 631 00:28:09,059 --> 00:28:11,095 Hello? 632 00:28:11,163 --> 00:28:13,265 Hello? 633 00:28:13,330 --> 00:28:16,033 Where am I? 634 00:28:16,100 --> 00:28:23,374 ♪ ♪ 635 00:28:24,375 --> 00:28:26,278 [cell phone beeping] 636 00:28:26,343 --> 00:28:28,312 - Okay, guys, he's about to make the call. 637 00:28:28,379 --> 00:28:30,182 - We're on it. Let it ring twice. 638 00:28:30,248 --> 00:28:33,684 [line trilling] 639 00:28:33,751 --> 00:28:35,653 Send it to voicemail. [computer beeps] 640 00:28:35,719 --> 00:28:38,455 Hi, you've reached Sandy Jacobs. I'm sorry-- 641 00:28:38,522 --> 00:28:40,292 - Any chance he changes his plan 642 00:28:40,357 --> 00:28:41,926 when Lily's parents don't pick up? 643 00:28:41,992 --> 00:28:44,262 - Leave your name and number, and I'll call you back 644 00:28:44,328 --> 00:28:46,730 as soon as I can. 645 00:28:46,797 --> 00:28:48,599 - [sighs] 646 00:28:48,666 --> 00:28:53,971 ♪ ♪ 647 00:28:54,038 --> 00:28:56,340 - Morales, he's coming towards you, all right? 648 00:28:56,407 --> 00:28:58,609 Just stay calm. We're right here. 649 00:28:59,977 --> 00:29:01,812 - Come on. 650 00:29:01,879 --> 00:29:03,547 [grunting] Up you go. 651 00:29:03,614 --> 00:29:06,284 - [whimpering] - No fussing. 652 00:29:06,350 --> 00:29:08,619 Easy does it. Easy does it. 653 00:29:08,686 --> 00:29:15,693 ♪ ♪ 654 00:29:24,269 --> 00:29:26,238 - [grunts] 655 00:29:26,304 --> 00:29:28,939 - Morales, you're doing great. It's working. 656 00:29:29,006 --> 00:29:33,043 ♪ ♪ 657 00:29:33,111 --> 00:29:35,113 - All right, Beecher is in play. 658 00:29:35,180 --> 00:29:36,747 Alpha team, hold. 659 00:29:36,814 --> 00:29:38,916 Do not make any move unless Bex makes the call. 660 00:29:38,983 --> 00:29:41,018 Keep the drone out of sight, but stay on Beecher. 661 00:29:41,085 --> 00:29:43,988 - Alpha holding position. Drone is in flight. 662 00:29:44,054 --> 00:29:50,995 ♪ ♪ 663 00:29:59,603 --> 00:30:01,339 - Just let me go. 664 00:30:01,405 --> 00:30:03,574 Please. 665 00:30:03,641 --> 00:30:06,810 - Now, Lily, I've already told you I can't do that... 666 00:30:06,877 --> 00:30:08,779 [humming] 667 00:30:08,846 --> 00:30:11,349 Not when we're about to have so much fun together. 668 00:30:11,415 --> 00:30:13,318 - Just let me out of here. 669 00:30:13,385 --> 00:30:15,052 - [continues humming] 670 00:30:15,120 --> 00:30:18,189 You and I both know you'll never go home. 671 00:30:18,256 --> 00:30:20,691 - Is he humming? - [continues humming] 672 00:30:20,758 --> 00:30:24,094 What is he humming? - I don't know. 673 00:30:24,162 --> 00:30:25,896 - Beethoven. "Moonlight Sonata." 674 00:30:25,963 --> 00:30:28,432 - [continues humming] 675 00:30:28,499 --> 00:30:32,436 Tell me--if you could call one person right now, 676 00:30:32,503 --> 00:30:35,307 who would it be? 677 00:30:35,373 --> 00:30:37,342 - My mom. 678 00:30:37,409 --> 00:30:40,444 She's going to be so worried about me. 679 00:30:40,511 --> 00:30:42,680 - Oh, don't worry. 680 00:30:42,746 --> 00:30:45,516 I'll be sure to give her a call soon. 681 00:30:47,385 --> 00:30:48,786 [horn honks] 682 00:30:48,852 --> 00:30:51,122 - The light's green. Why isn't he moving? 683 00:30:51,189 --> 00:30:52,456 - What is he doing? 684 00:30:52,523 --> 00:30:54,458 - Let me call her. 685 00:30:54,525 --> 00:30:57,661 - I would, but I can't trust you. 686 00:30:57,728 --> 00:31:00,097 You'd tell her where you are. 687 00:31:00,165 --> 00:31:02,766 - No, I wouldn't. 688 00:31:02,833 --> 00:31:04,935 - Call your mom or your dad? - [grunting] 689 00:31:05,002 --> 00:31:06,338 - Dad. 690 00:31:06,404 --> 00:31:09,006 - Are you sure? 691 00:31:09,073 --> 00:31:11,709 - Come on. [horn honking] 692 00:31:11,775 --> 00:31:15,079 - I don't like this. Something's off. 693 00:31:15,146 --> 00:31:16,847 [horn honks] 694 00:31:16,914 --> 00:31:19,917 [seat belt clicks, van beeping] 695 00:31:19,984 --> 00:31:23,087 [recording continues indistinctly] 696 00:31:23,154 --> 00:31:30,027 ♪ ♪ 697 00:31:44,175 --> 00:31:47,578 [tires squealing] 698 00:31:47,644 --> 00:31:49,780 - There's no cover out here. 699 00:31:49,847 --> 00:31:51,582 If we follow, he's going to make us. 700 00:31:51,648 --> 00:31:53,550 - He's getting too far away. 701 00:31:53,617 --> 00:31:55,353 - Alpha team, stay back. - Alpha holding. 702 00:31:55,420 --> 00:31:58,088 - Bex, what's your call here? 703 00:31:58,156 --> 00:32:00,492 - Okay, everyone, hang on. Keep the drones on them. 704 00:32:00,557 --> 00:32:02,793 Morales, we're still here. We got eyes on you. 705 00:32:02,860 --> 00:32:04,362 You good? 706 00:32:04,429 --> 00:32:06,797 Copy that. Everyone hold on. 707 00:32:06,864 --> 00:32:10,368 ♪ ♪ 708 00:32:10,435 --> 00:32:12,669 - What are you waiting for? 709 00:32:12,736 --> 00:32:14,705 - How should I do it? 710 00:32:14,772 --> 00:32:16,807 - Make it painless. 711 00:32:16,874 --> 00:32:23,947 ♪ ♪ 712 00:32:27,918 --> 00:32:29,686 [recording continues indistinctly] 713 00:32:29,753 --> 00:32:32,123 - He's stopping. Is this the place? 714 00:32:32,190 --> 00:32:34,225 - There's no buildings. There's nowhere to hide Lily. 715 00:32:34,292 --> 00:32:36,693 - What about a bunker or an underground shelter 716 00:32:36,760 --> 00:32:38,695 or something like that? 717 00:32:38,762 --> 00:32:40,831 - Come on, Tom, what are you doing? 718 00:32:40,898 --> 00:32:45,437 ♪ ♪ 719 00:32:45,503 --> 00:32:47,838 - [grunting] 720 00:32:47,905 --> 00:32:51,309 ♪ ♪ 721 00:32:51,376 --> 00:32:53,710 - Do you know there's something I love 722 00:32:53,777 --> 00:32:56,448 about this stage of our time together? 723 00:32:56,514 --> 00:32:58,649 You have no idea where you're going 724 00:32:58,715 --> 00:33:03,354 or what's going to happen to you once you get there. 725 00:33:03,421 --> 00:33:06,357 But I've been through enough psychological experiments 726 00:33:06,424 --> 00:33:08,193 to recognize a setup. 727 00:33:08,259 --> 00:33:10,261 ♪ ♪ 728 00:33:10,328 --> 00:33:12,696 - No, he knows. Go, go, go, go! 729 00:33:12,763 --> 00:33:14,731 [engine revving, tires squealing] 730 00:33:14,798 --> 00:33:17,335 - Move in, move in! Alpha team, Go, go, go! 731 00:33:17,402 --> 00:33:21,372 ♪ ♪ 732 00:33:21,439 --> 00:33:24,242 - [breathing shakily] 733 00:33:24,309 --> 00:33:25,876 - Who are you? 734 00:33:25,943 --> 00:33:28,712 ♪ ♪ 735 00:33:30,714 --> 00:33:31,882 - Abort the mission! 736 00:33:32,350 --> 00:33:34,084 Morales, it's over. 737 00:33:34,152 --> 00:33:37,688 - Get there, guys. She's running out of time! 738 00:33:37,754 --> 00:33:39,290 - Get out of there! 739 00:33:39,357 --> 00:33:41,126 - Do you know what this is? 740 00:33:41,192 --> 00:33:42,893 - Morales, come on, abort the mission! 741 00:33:42,960 --> 00:33:45,929 - Graphite. 742 00:33:45,996 --> 00:33:48,632 I'm sure you already know, it's used to dust for fingerprints. 743 00:33:48,699 --> 00:33:52,437 [grunts, breathing shakily] Who are you? 744 00:33:52,504 --> 00:33:54,606 - I don't know what you're talking about. 745 00:33:54,671 --> 00:33:56,274 - Who sent you? 746 00:33:56,341 --> 00:33:58,709 The Pit? Dr. Dulles? 747 00:33:58,775 --> 00:34:00,612 - Just please let me go. 748 00:34:00,677 --> 00:34:02,913 - Who are you? 749 00:34:02,980 --> 00:34:05,048 - Please, please let me go. 750 00:34:05,116 --> 00:34:06,284 - Wrong answer. 751 00:34:06,351 --> 00:34:09,454 [suspenseful music] 752 00:34:09,521 --> 00:34:12,624 ♪ ♪ 753 00:34:12,689 --> 00:34:15,426 [engine revving] 754 00:34:19,029 --> 00:34:21,999 [sirens wailing] 755 00:34:22,065 --> 00:34:24,602 ♪ ♪ 756 00:34:24,668 --> 00:34:27,172 - Go, go, go! 757 00:34:27,238 --> 00:34:28,406 - It's her! - Morales! 758 00:34:28,473 --> 00:34:29,706 - It's okay! It's not my blood! 759 00:34:29,773 --> 00:34:30,974 - Hey! Stop right there! 760 00:34:31,041 --> 00:34:32,310 - Hands in the air! Put them up! 761 00:34:32,377 --> 00:34:34,612 - Drop the knife, Tom! 762 00:34:34,678 --> 00:34:36,581 - I know you. 763 00:34:36,648 --> 00:34:37,981 That was good. 764 00:34:38,048 --> 00:34:39,850 That was good. You almost had me fooled. 765 00:34:39,917 --> 00:34:42,320 - Drop the knife. - Or what? 766 00:34:42,387 --> 00:34:43,887 You won't shoot me. 767 00:34:43,954 --> 00:34:45,590 There's still a girl out there, 768 00:34:45,657 --> 00:34:47,691 and you won't find her without me. 769 00:34:47,758 --> 00:34:50,161 - Tell us where she is, Tom. 770 00:34:50,228 --> 00:34:52,363 - No, she's going to die. 771 00:34:54,332 --> 00:34:55,633 And you can't stop it. 772 00:34:55,699 --> 00:34:58,169 - Put it down, Beecher. It's over. 773 00:34:58,236 --> 00:35:00,938 ♪ ♪ 774 00:35:01,004 --> 00:35:04,209 - Yeah, I suppose you're right. 775 00:35:04,275 --> 00:35:06,578 It is over. 776 00:35:06,644 --> 00:35:10,781 - No, no, no! [all shouting] 777 00:35:10,847 --> 00:35:12,950 - Medic! Call a medic! Get a medic out here! 778 00:35:13,016 --> 00:35:16,521 - No, Tom where is she? Tom, tell us where she is! 779 00:35:16,588 --> 00:35:18,122 Come on. 780 00:35:18,189 --> 00:35:20,158 Come on, Tom, Tom! 781 00:35:20,225 --> 00:35:22,360 Tom, no! 782 00:35:22,427 --> 00:35:24,962 - Beecher is down. 783 00:35:25,028 --> 00:35:28,865 Say again--Beecher is down. 784 00:35:28,932 --> 00:35:31,369 - Bex, slow down. What are we doing here? 785 00:35:31,436 --> 00:35:32,952 - Lily is going to die unless we crack the code. 786 00:35:32,977 --> 00:35:35,179 Now, we need to go over everything, every detail. 787 00:35:35,395 --> 00:35:37,164 We have missed something. 788 00:35:37,575 --> 00:35:40,378 - Okay, where do we start? 789 00:35:40,445 --> 00:35:42,012 - Beecher was playing this recording of Lily 790 00:35:42,079 --> 00:35:42,843 when he was driving the van. 791 00:35:42,868 --> 00:35:45,674 So whatever message he left himself is on the recording. 792 00:35:45,849 --> 00:35:47,851 - Well, if it is, he found some way to encode it. 793 00:35:47,918 --> 00:35:49,753 And you can't crack a code without some kind of key. 794 00:35:49,820 --> 00:35:50,791 - And not to mention we've already run it 795 00:35:50,823 --> 00:35:52,189 through a dozen different algorithms. 796 00:35:52,214 --> 00:35:54,463 There's no pattern there. - How long would this key be? 797 00:35:54,488 --> 00:35:56,793 - Uh, like any other password-- 798 00:35:56,860 --> 00:35:58,829 a-a series of letters and numbers. 799 00:35:58,895 --> 00:36:00,231 It could be anything. 800 00:36:00,298 --> 00:36:01,666 - Could the key be on a sticky note? 801 00:36:01,691 --> 00:36:03,793 - Well, whatever we need is in this room. 802 00:36:04,399 --> 00:36:06,768 - What if it's not in this room? 803 00:36:06,793 --> 00:36:09,528 "Moonlight Sonata"-- Beecher was humming that 804 00:36:09,553 --> 00:36:11,790 while listening to the tape of Lily in his van, right? 805 00:36:11,815 --> 00:36:14,338 - Yeah. - That has to mean something. 806 00:36:14,512 --> 00:36:18,383 - Okay, but what would it-- - Like a diatonic cipher. 807 00:36:18,449 --> 00:36:19,447 - Say--A what, now? 808 00:36:19,483 --> 00:36:21,086 - Diatonic cipher-- I mean, musical cryptography. 809 00:36:21,167 --> 00:36:22,836 It uses the seven major notes 810 00:36:22,888 --> 00:36:24,205 of the musical scale, A through G. 811 00:36:24,230 --> 00:36:27,601 It's a little Victorian, but, uh... 812 00:36:28,439 --> 00:36:30,804 it could totally work. 813 00:36:30,829 --> 00:36:33,331 So each note 814 00:36:33,397 --> 00:36:36,500 corresponds to a number. 815 00:36:36,567 --> 00:36:40,537 A is 1, B is 2, and so on. 816 00:36:40,604 --> 00:36:44,642 Uh, in the van, Beecher was humming "Moonlight Sonata" 817 00:36:44,709 --> 00:36:46,443 over and over and over again. 818 00:36:46,510 --> 00:36:48,412 - Yeah, while he was listening to the recording of Lily. 819 00:36:48,479 --> 00:36:51,548 - Right, like... [humming] 820 00:36:51,615 --> 00:36:55,220 - B, E, G. - B, E, G. 821 00:36:55,287 --> 00:36:57,322 - What? It's a famous song. 822 00:36:57,389 --> 00:36:58,924 Why does everyone get so surprised 823 00:36:58,990 --> 00:37:00,225 when I know something? 824 00:37:00,292 --> 00:37:02,227 - B, E, and G translate to 2, 5, 7. 825 00:37:02,294 --> 00:37:03,962 The code is on the recording, I know it. 826 00:37:04,029 --> 00:37:06,530 [scoffs] This could be the key to unlocking everything, 827 00:37:06,597 --> 00:37:08,432 like--like a--like a PIN code. 828 00:37:08,499 --> 00:37:10,735 It would allow him to use one letter but mean another. 829 00:37:10,802 --> 00:37:12,837 - So the sticky notes don't help. 830 00:37:12,904 --> 00:37:15,040 - I know it's complex, but it's like a language. 831 00:37:15,106 --> 00:37:17,608 Even with his memory gone, patterns like this 832 00:37:17,675 --> 00:37:20,378 can be recalled with muscle and experiential memory. 833 00:37:20,444 --> 00:37:24,950 ♪ ♪ 834 00:37:25,016 --> 00:37:27,052 I-I need my computer. 835 00:37:27,118 --> 00:37:29,988 Okay, assuming Beecher left himself coded messages 836 00:37:30,055 --> 00:37:31,655 in his interview with Lily, 837 00:37:31,723 --> 00:37:36,394 we can run every word he said against our 2-5-7 key and... 838 00:37:36,460 --> 00:37:39,530 [computer whirring] 839 00:37:41,132 --> 00:37:43,435 Okay, uh, n-no problem. 840 00:37:43,500 --> 00:37:48,340 Uh, we'll just try the first letter of every word. 841 00:37:48,406 --> 00:37:52,110 [computer whirring] 842 00:37:52,177 --> 00:37:54,212 [sighs] Still nothing. 843 00:37:54,279 --> 00:37:57,681 Uh, okay, um, the--the first letter 844 00:37:57,749 --> 00:38:01,886 of the first word in every question he asked? 845 00:38:01,953 --> 00:38:03,822 [computer whirring] 846 00:38:03,888 --> 00:38:05,991 [sighs] 847 00:38:06,057 --> 00:38:08,893 - No, this ain't it. 848 00:38:08,960 --> 00:38:10,328 Um, we should try-- 849 00:38:10,395 --> 00:38:12,263 - Just wait, wait, wait, wait, wait. 850 00:38:12,330 --> 00:38:14,399 Um... 851 00:38:14,466 --> 00:38:16,935 Okay, maybe we're looking at this all wrong. 852 00:38:17,002 --> 00:38:18,669 Uh... 853 00:38:18,737 --> 00:38:21,940 we're assuming Beecher encoded the questions he was asking, 854 00:38:22,007 --> 00:38:23,540 but... 855 00:38:23,607 --> 00:38:26,144 what if he hid his code in what Lily said? 856 00:38:26,211 --> 00:38:27,611 - How would that even be possible? 857 00:38:27,678 --> 00:38:29,613 He'd have to know what she was going to say. 858 00:38:29,680 --> 00:38:30,982 - He scripted her answers. 859 00:38:31,049 --> 00:38:34,518 - That's why she sounded so odd on the call. 860 00:38:34,585 --> 00:38:36,154 - Here goes. 861 00:38:36,221 --> 00:38:39,858 [computer whirring, beeping] 862 00:38:39,924 --> 00:38:42,827 ♪ ♪ 863 00:38:42,894 --> 00:38:45,030 [exhaling sharply] - You were right. 864 00:38:45,096 --> 00:38:47,098 - [chuckling] 865 00:38:47,165 --> 00:38:50,101 ♪ ♪ 866 00:38:50,168 --> 00:38:52,337 - Are those-- - Yeah, they're directions. 867 00:38:52,404 --> 00:38:54,372 - Let's roll. - Hell, yeah, Morales. 868 00:38:54,439 --> 00:38:56,107 - Yeah. - Get on the road now. 869 00:38:56,174 --> 00:38:58,309 We'll send you the directions. [keys clacking] 870 00:38:58,376 --> 00:39:00,879 - Hey, Morales, you're coming with us. 871 00:39:00,945 --> 00:39:02,947 ♪ ♪ 872 00:39:03,014 --> 00:39:04,983 - Lily Jacobs? 873 00:39:05,050 --> 00:39:07,118 - Lily, can you hear us? 874 00:39:07,185 --> 00:39:10,155 - Lily! Lily! - She's there! She's there! 875 00:39:10,221 --> 00:39:12,023 - Lily, we're going to get you out of here, okay? 876 00:39:12,090 --> 00:39:14,059 - [sobbing] 877 00:39:14,125 --> 00:39:16,995 [uplifting music] 878 00:39:17,062 --> 00:39:24,102 ♪ ♪ 879 00:39:24,169 --> 00:39:27,671 Mom! Mom! - [sobbing] 880 00:39:27,739 --> 00:39:29,874 Oh, God. - Hi, baby. 881 00:39:29,941 --> 00:39:32,143 We're here. - [continues sobbing] 882 00:39:32,210 --> 00:39:34,512 - What is it? 883 00:39:34,578 --> 00:39:36,748 - Just look at her. 884 00:39:36,815 --> 00:39:39,317 - [continues sobbing] 885 00:39:39,384 --> 00:39:46,324 ♪ ♪ 886 00:39:46,391 --> 00:39:49,127 - Same time tomorrow? - Yeah. 887 00:39:49,194 --> 00:39:52,997 ♪ ♪ 888 00:39:53,064 --> 00:39:55,133 Same time tomorrow. 889 00:39:56,734 --> 00:39:58,803 [knock at door] 890 00:39:58,870 --> 00:40:02,540 ♪ ♪ 891 00:40:02,606 --> 00:40:03,708 - Hey. - Come in. 892 00:40:03,775 --> 00:40:05,410 - Thanks. What's up? 893 00:40:05,477 --> 00:40:08,413 Your message sounded important. - Yeah. 894 00:40:08,480 --> 00:40:09,881 I watched all of the tapes. 895 00:40:09,948 --> 00:40:11,615 I'm sorry. I couldn't help it. 896 00:40:11,682 --> 00:40:14,085 But I found something that you need to see. 897 00:40:14,152 --> 00:40:17,422 [tense music] 898 00:40:17,489 --> 00:40:20,592 ♪ ♪ 899 00:40:20,657 --> 00:40:23,428 - That's enough for today, Shane. 900 00:40:23,495 --> 00:40:25,029 - Yeah. 901 00:40:25,096 --> 00:40:32,070 ♪ ♪ 902 00:40:32,137 --> 00:40:33,670 - What do you feel? 903 00:40:33,738 --> 00:40:36,608 - Is that really him? - Yes. 904 00:40:36,673 --> 00:40:39,577 That's your son. 905 00:40:39,643 --> 00:40:40,778 - Can I speak with him? 906 00:40:40,845 --> 00:40:42,847 Please, just one time. 907 00:40:42,914 --> 00:40:44,983 - You know you can't. 908 00:40:45,049 --> 00:40:52,056 ♪ ♪ 909 00:41:04,701 --> 00:41:08,139 - I'm so sorry, Shane. 910 00:41:08,206 --> 00:41:09,741 I can't believe my father 911 00:41:09,807 --> 00:41:12,110 would ever be a part of whatever this is. 912 00:41:12,177 --> 00:41:18,183 ♪ ♪ 913 00:41:18,249 --> 00:41:19,517 - That's my mother. 914 00:41:19,584 --> 00:41:26,690 ♪ ♪ 915 00:41:28,760 --> 00:41:31,329 - All right, Oliver, you got me out here. 916 00:41:31,396 --> 00:41:33,131 What's this all about? 917 00:41:33,198 --> 00:41:36,801 - You said you wanted to meet my contact. 918 00:41:36,868 --> 00:41:39,103 - Special Agent Henderson. 919 00:41:39,170 --> 00:41:41,439 We need to talk about the blast. 920 00:41:41,506 --> 00:41:44,475 ♪ ♪ 921 00:41:44,912 --> 00:41:48,720 subsync johnhallgeir 66796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.