All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S04E02.Le.Medecin.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,377 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,378 --> 00:00:04,671 I'm sure I don't need to remind you 3 00:00:04,672 --> 00:00:05,673 that I'm the head of Sin Cara now. 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,050 Don't do something that you're gonna regret. 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,261 Okay? They burned her alive in front of me. 6 00:00:11,262 --> 00:00:12,846 We're gonna make a new home. 7 00:00:12,847 --> 00:00:14,806 Tita Fi says if someone's picking on you, 8 00:00:14,807 --> 00:00:17,267 you're not supposed to run away, 9 00:00:17,268 --> 00:00:19,687 or else they will just keep picking on you. 10 00:00:21,105 --> 00:00:23,022 Jorge is at the Desert Coliseum. 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,024 Convince him to come visit me, 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,067 and I'll give you what you ask. 13 00:00:26,068 --> 00:00:27,360 Ah! 14 00:00:29,029 --> 00:00:31,072 Podesky! Mándalo page-- 15 00:00:31,073 --> 00:00:33,241 Arterial trauma in the upper left shoulder. 16 00:00:33,242 --> 00:00:34,576 Who are you? 17 00:00:34,577 --> 00:00:36,035 What do you want? 18 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 His job. 19 00:00:44,712 --> 00:00:45,879 Let's get this over with. 20 00:00:56,390 --> 00:00:58,099 Be careful when coming here alone. 21 00:00:58,100 --> 00:00:59,517 Who else has keys? No one. 22 00:00:59,518 --> 00:01:03,104 Still, always count the Oxy. 23 00:01:03,105 --> 00:01:06,065 And I recommend carrying a weapon of some kind. 24 00:01:06,066 --> 00:01:07,401 Okay. 25 00:01:12,782 --> 00:01:14,617 I hope you know what you're doing. 26 00:01:21,332 --> 00:01:23,666 When they page, 27 00:01:23,667 --> 00:01:26,711 you answer. 28 00:01:26,712 --> 00:01:29,714 Understood. Any advice? 29 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 Don't let it keep you up at night. 30 00:01:31,509 --> 00:01:33,259 The things you'll see. 31 00:01:51,737 --> 00:01:53,238 What's up, Doc? 32 00:01:53,239 --> 00:01:54,781 I'm not the doctor anymore. 33 00:01:54,782 --> 00:01:56,699 I know. 34 00:01:56,700 --> 00:01:58,743 Get in the car. Get in the car. 35 00:01:58,744 --> 00:02:01,579 I ain't gonna bite. 36 00:02:03,791 --> 00:02:05,417 I'm gonna miss you, Doc. 37 00:02:26,772 --> 00:02:30,316 Wow! You're a doctor again. 38 00:02:30,317 --> 00:02:31,609 Yes, my love. 39 00:02:31,610 --> 00:02:33,111 Alright, let's go get breakfast. 40 00:02:33,112 --> 00:02:34,195 {\an8}Alright. What do you want? 41 00:02:34,196 --> 00:02:35,989 {\an8}Um, eggs on toast? 42 00:02:35,990 --> 00:02:37,991 {\an8}Cinnamon Crunch. 43 00:02:37,992 --> 00:02:41,202 {\an8}Okay. But not every day this week. 44 00:02:41,203 --> 00:02:42,745 {\an8}And you have to drink a cup of water 45 00:02:42,746 --> 00:02:44,914 {\an8}for every ounce of that. Don't doctor me. 46 00:02:44,915 --> 00:02:47,000 {\an8}Alright? Let me have this. 47 00:02:47,001 --> 00:02:49,586 {\an8}I've been up all night doing the books for the business. 48 00:02:49,587 --> 00:02:51,129 {\an8}Everything okay? 49 00:02:51,130 --> 00:02:52,338 {\an8}No, everything's not okay. 50 00:02:52,339 --> 00:02:54,632 {\an8}I lost another account. Oh, Fi. 51 00:02:54,633 --> 00:02:56,342 {\an8}What if I can't do this alone? 52 00:02:56,343 --> 00:02:57,594 {\an8}What if I mess everything up? 53 00:02:57,595 --> 00:02:59,554 {\an8}No, no. Out of the two of us, 54 00:02:59,555 --> 00:03:01,848 {\an8}you were born to be a boss. 55 00:03:01,849 --> 00:03:04,058 {\an8}You'll find another account. 56 00:03:04,059 --> 00:03:06,060 {\an8}We already did find another account-- a bad one. 57 00:03:06,061 --> 00:03:08,313 {\an8}Except I had to accept it to keep the money coming in. 58 00:03:08,314 --> 00:03:10,148 {\an8}And Chris. Chris won't be happy. 59 00:03:10,149 --> 00:03:11,858 {\an8}It's not dangerous, is it? 60 00:03:11,859 --> 00:03:14,319 {\an8}Oh, really? From you? 61 00:03:14,320 --> 00:03:16,362 {\an8}Ah. And here is my new employee. 62 00:03:16,363 --> 00:03:18,239 {\an8}Mom, please don't. Nice shirt. 63 00:03:18,240 --> 00:03:19,824 {\an8}Has Camila seen it yet? 64 00:03:19,825 --> 00:03:21,826 {\an8}You know, as a matter of fact, she has. 65 00:03:21,827 --> 00:03:24,037 {\an8}She thinks I look muy lindo. 66 00:03:24,038 --> 00:03:25,830 {\an8}Muy lindo. 67 00:03:25,831 --> 00:03:27,373 {\an8}What's lindo? 68 00:03:27,374 --> 00:03:29,083 {\an8}It's like cute. 69 00:03:29,084 --> 00:03:30,877 {\an8}Oh. Mom, you look lindo, too. 70 00:03:30,878 --> 00:03:33,963 {\an8}Thank you, my love, but it'll be linda for me. 71 00:03:33,964 --> 00:03:35,089 {\an8}But you're Thony. 72 00:03:35,090 --> 00:03:37,425 {\an8}Yes. I'm Thony. 73 00:03:37,426 --> 00:03:39,302 {\an8}So, Mom, what are we cleaning today? 74 00:03:39,303 --> 00:03:40,887 {\an8}What? 75 00:03:40,888 --> 00:03:42,847 {\an8}What are we cleaning today? 76 00:03:42,848 --> 00:03:45,266 {\an8}Oh, um, it's a surprise. 77 00:03:45,267 --> 00:03:47,101 {\an8}You're gonna love it. 78 00:03:47,102 --> 00:03:49,437 {\an8}Um, that's my ride. 79 00:03:49,438 --> 00:03:50,438 {\an8}You're going? I'm going, yeah. 80 00:03:50,439 --> 00:03:51,856 {\an8}Super Thony! 81 00:03:51,857 --> 00:03:53,691 {\an8}Super Thony. Super Thony! 82 00:03:53,692 --> 00:03:56,069 {\an8}- Good luck. - Save lives! 83 00:03:56,070 --> 00:03:56,903 {\an8}- Save lives! - Save lives! 84 00:03:56,904 --> 00:04:00,198 {\an8}Bye. 85 00:04:00,199 --> 00:04:02,992 {\an8}Was the motorcade necessary? 86 00:04:02,993 --> 00:04:05,454 {\an8}You might have forgotten, but someone tried to kill me. 87 00:04:09,416 --> 00:04:11,417 {\an8}You really shouldn't be driving. 88 00:04:11,418 --> 00:04:14,295 {\an8}It's only been four days since I sewed up your artery. 89 00:04:14,296 --> 00:04:16,882 {\an8}Your work visa. 90 00:04:19,677 --> 00:04:21,302 {\an8}How did you do this? Like, how did-- 91 00:04:21,303 --> 00:04:23,721 {\an8}How did you find me a real job in a real hospital? 92 00:04:23,722 --> 00:04:26,641 {\an8}Cartel membership has its privileges. 93 00:04:26,642 --> 00:04:28,601 {\an8}You're starting a medical residency 94 00:04:28,602 --> 00:04:29,936 {\an8}training program today. 95 00:04:29,937 --> 00:04:31,437 {\an8}In three years, you make it through, 96 00:04:31,438 --> 00:04:33,731 {\an8}you'll be certified to practice medicine 97 00:04:33,732 --> 00:04:35,483 {\an8}anywhere in the U.S. 98 00:04:35,484 --> 00:04:37,944 {\an8}It's not a gift, Thony. 99 00:04:37,945 --> 00:04:39,404 {\an8}I know. 100 00:04:39,405 --> 00:04:42,156 {\an8}Did Podesky tell you 101 00:04:42,157 --> 00:04:43,157 {\an8}everything you need to know? 102 00:04:43,158 --> 00:04:45,327 {\an8}Yeah. You page, I show up. 103 00:04:54,253 --> 00:04:56,588 {\an8}Get out. I'll check your stitches. 104 00:05:05,556 --> 00:05:07,016 I'll do it. 105 00:05:12,730 --> 00:05:15,481 Have you visited your sister in prison yet? 106 00:05:15,482 --> 00:05:18,776 I've been busy recovering. 107 00:05:18,777 --> 00:05:20,945 Uh-huh. 108 00:05:20,946 --> 00:05:22,280 And the last thing we want 109 00:05:22,281 --> 00:05:25,199 is for her to get restless. 110 00:05:25,200 --> 00:05:27,368 That's okay. 111 00:05:27,369 --> 00:05:30,039 I'm not convinced she isn't behind the hit on me. 112 00:05:31,623 --> 00:05:33,291 I know, but if she loses you, 113 00:05:33,292 --> 00:05:37,378 she loses the cartel and her power. 114 00:05:37,379 --> 00:05:39,756 So... 115 00:05:39,757 --> 00:05:41,383 I'll visit her today. 116 00:05:43,302 --> 00:05:44,802 You should get inside. 117 00:05:44,803 --> 00:05:47,513 Your contact is Melissa, the chief administrator. 118 00:05:47,514 --> 00:05:49,557 She'll take care of everything. 119 00:05:49,558 --> 00:05:52,226 Oh, one more thing. 120 00:05:52,227 --> 00:05:53,811 It's yours. 121 00:05:53,812 --> 00:05:55,772 This? 122 00:05:55,773 --> 00:05:59,233 I need you available when you're paged 24/7. 123 00:05:59,234 --> 00:06:01,402 Sharing the family van with your sister... 124 00:06:01,403 --> 00:06:02,987 wasn't gonna cut it. 125 00:06:02,988 --> 00:06:06,075 Vamonos! 126 00:06:11,246 --> 00:06:13,206 Hope you don't scare easy, Doctor. 127 00:06:13,207 --> 00:06:15,333 This place is a bit of a wild card. 128 00:06:15,334 --> 00:06:17,710 A haven for no-pay patients, wasted tourists, 129 00:06:17,711 --> 00:06:19,754 and the occasional D-list celebrity 130 00:06:19,755 --> 00:06:21,339 who didn't want to go to the fancy hospital 131 00:06:21,340 --> 00:06:23,716 because of the object stuck in his rectum. 132 00:06:23,717 --> 00:06:26,052 Always a fun time here at Dub-Vee-Cee. 133 00:06:26,053 --> 00:06:27,136 Sounds like it. 134 00:06:27,137 --> 00:06:29,472 Dr. DuPont... 135 00:06:29,473 --> 00:06:31,516 this is Dr. Thony De La Rosa, our new intern. 136 00:06:31,517 --> 00:06:33,476 Hello. 137 00:06:33,477 --> 00:06:37,230 Ahh, the one that bought her way in here. 138 00:06:37,231 --> 00:06:39,565 Nice to meet you, Dr. DuPont. 139 00:06:39,566 --> 00:06:42,111 Fab. Please don't kill each other. 140 00:06:44,905 --> 00:06:47,533 Quel bordel. 141 00:06:49,660 --> 00:06:51,619 Fine. Let's go. 142 00:06:51,620 --> 00:06:53,996 I'm told you have some experience. 143 00:06:53,997 --> 00:06:57,041 I spent most of my career as a thoracic surgeon in Manila. 144 00:06:57,042 --> 00:06:59,627 That's very impressive for you. 145 00:06:59,628 --> 00:07:01,212 We have electronic files, 146 00:07:01,213 --> 00:07:02,880 but the system is slow and it breaks down daily. 147 00:07:02,881 --> 00:07:05,842 So get used to hand-writing your notes 148 00:07:05,843 --> 00:07:10,179 and always place the file in the hands of a human being. 149 00:07:10,180 --> 00:07:11,639 I'm the only attending, 150 00:07:11,640 --> 00:07:12,849 and you are my only intern, 151 00:07:12,850 --> 00:07:14,308 so I don't have time to babysit. 152 00:07:14,309 --> 00:07:16,102 You have to be quick and precise. 153 00:07:16,103 --> 00:07:17,812 If you can't give a diagnosis in two minutes, 154 00:07:17,813 --> 00:07:19,772 this is not the place for you. 155 00:07:19,773 --> 00:07:22,233 Two minutes is a luxury where I'm from. 156 00:07:22,234 --> 00:07:23,901 Why would an experienced surgeon 157 00:07:23,902 --> 00:07:25,653 like you choose this place? 158 00:07:25,654 --> 00:07:27,405 As you can see, we are ill-equipped, 159 00:07:27,406 --> 00:07:29,657 unorganized and underfunded. 160 00:07:29,658 --> 00:07:32,410 Some days, even unsanitary. 161 00:07:32,411 --> 00:07:34,203 Well, the people who have no choice 162 00:07:34,204 --> 00:07:36,330 but to come here need doctors like me then. 163 00:07:36,331 --> 00:07:38,666 That ego won't serve you here. 164 00:07:38,667 --> 00:07:41,295 It seems to serve you just fine. 165 00:07:43,922 --> 00:07:45,507 In that case, you can take the patient in bed 2. 166 00:07:47,342 --> 00:07:50,303 He's been constipated for weeks. 167 00:07:50,304 --> 00:07:52,889 How long have you been constipated? 168 00:07:58,520 --> 00:08:02,064 Hello. I'm Dr. De La Rosa. 169 00:08:02,065 --> 00:08:03,691 And you are? 170 00:08:03,692 --> 00:08:06,319 Monsieur Trevinthan? 171 00:08:06,320 --> 00:08:07,529 Okay. 172 00:08:14,661 --> 00:08:16,621 Dios mio. Do you have any idea 173 00:08:16,622 --> 00:08:18,372 what you put me through? 174 00:08:18,373 --> 00:08:19,707 I heard you were shot. 175 00:08:19,708 --> 00:08:22,168 You burned an FBI agent alive. 176 00:08:22,169 --> 00:08:23,878 No more stunts like that. 177 00:08:23,879 --> 00:08:24,962 Me oyes? 178 00:08:24,963 --> 00:08:26,839 And Thony is off limits. 179 00:08:26,840 --> 00:08:28,674 She's Sin Cara now. 180 00:08:28,675 --> 00:08:30,843 Yeah, I heard. 181 00:08:30,844 --> 00:08:32,303 Clever little mouse. 182 00:08:32,304 --> 00:08:33,638 I'm only here because she asked me to. 183 00:08:33,639 --> 00:08:35,973 So... 184 00:08:35,974 --> 00:08:37,558 To keep you safe. 185 00:08:37,559 --> 00:08:39,936 This mining project of yours is putting a target 186 00:08:39,937 --> 00:08:41,604 on your back with our associates. 187 00:08:41,605 --> 00:08:44,565 Is that who you think tried to kill me? 188 00:08:44,566 --> 00:08:46,984 Our partners? 189 00:08:46,985 --> 00:08:49,654 You don't know who it was yet? 190 00:08:49,655 --> 00:08:51,405 Whoever was responsible 191 00:08:51,406 --> 00:08:52,949 should be dead by now, Jorge. 192 00:08:54,576 --> 00:08:55,868 No, no, no, no, hermano. 193 00:08:55,869 --> 00:08:57,119 You don't. 194 00:08:57,120 --> 00:08:58,704 You're showing them dreams 195 00:08:58,705 --> 00:09:00,373 when they need to see strength. 196 00:09:00,374 --> 00:09:02,708 Money is strength. Ahh. 197 00:09:02,709 --> 00:09:04,293 I'm elevating Sin Cara 198 00:09:04,294 --> 00:09:05,711 to something you could never understand. 199 00:09:10,634 --> 00:09:13,010 I've got a meeting to put the last piece of my project in place. 200 00:09:13,011 --> 00:09:15,388 Mm. Let me guess. 201 00:09:15,389 --> 00:09:18,391 With Hunter Heller. Listen to me. 202 00:09:18,392 --> 00:09:20,935 You cannot trust the Hellers. 203 00:09:20,936 --> 00:09:22,436 Her father controls Vegas. 204 00:09:22,437 --> 00:09:24,188 This is why you need me. 205 00:09:24,189 --> 00:09:26,440 I can help you run my cartel. 206 00:09:33,198 --> 00:09:35,908 The cartel is mine now. 207 00:09:35,909 --> 00:09:37,410 I don't need help 208 00:09:37,411 --> 00:09:39,203 from an old, sad, crazy woman 209 00:09:39,204 --> 00:09:40,746 who tried to steal my daughter... 210 00:09:40,747 --> 00:09:43,207 ...and put me in jail. 211 00:09:43,208 --> 00:09:46,752 Ramona! 212 00:10:04,855 --> 00:10:06,439 Wait, wait. 213 00:10:06,440 --> 00:10:07,940 This is our new account? 214 00:10:07,941 --> 00:10:10,651 Mm-hmm. 215 00:10:10,652 --> 00:10:12,236 Mom, I cannot clean this place, 216 00:10:12,237 --> 00:10:14,697 out of all places of Vegas. 217 00:10:14,698 --> 00:10:16,741 Why? I mean, this is our community, 218 00:10:16,742 --> 00:10:18,617 your childhood. 219 00:10:18,618 --> 00:10:19,869 I mean, the people helped us a lot when we were here. 220 00:10:19,870 --> 00:10:21,370 Mom, the people are not the problem. 221 00:10:21,371 --> 00:10:23,456 It's one woman who's the problem. 222 00:10:23,457 --> 00:10:25,791 Ooh. I-I don't know who you're talking about. 223 00:10:25,792 --> 00:10:27,251 Mom, do not play this game with me right now. 224 00:10:27,252 --> 00:10:29,086 You know exactly who I'm talking about. 225 00:10:29,087 --> 00:10:31,630 Okay. She-- She literally humiliated you. 226 00:10:31,631 --> 00:10:32,631 She tried to turn everyone against us 227 00:10:32,632 --> 00:10:33,674 for being undocumented. 228 00:10:33,675 --> 00:10:35,676 Anak. 229 00:10:35,677 --> 00:10:36,635 We have no choice. 230 00:10:36,636 --> 00:10:39,638 Okay? We need work. 231 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 Just... please. 232 00:10:42,017 --> 00:10:44,894 I can do this. 233 00:10:48,899 --> 00:10:50,274 Okay. 234 00:10:53,779 --> 00:10:56,697 Oh, my God, look at this place. 235 00:10:56,698 --> 00:10:58,115 I mean, when we came here, 236 00:10:58,116 --> 00:10:59,742 there was nothing but, you know, 237 00:10:59,743 --> 00:11:01,660 peanut butter and boogers on the walls. 238 00:11:01,661 --> 00:11:03,872 Is that Fiona and Chris De La Rosa? 239 00:11:05,832 --> 00:11:08,793 Oh, my God, Rose, 240 00:11:08,794 --> 00:11:10,294 it's so nice to see you. 241 00:11:10,295 --> 00:11:12,713 It's so nice to see you, too. 242 00:11:12,714 --> 00:11:14,757 We've all been waiting for the day when our 243 00:11:14,758 --> 00:11:17,426 wayward ate and pamangkin make their way back here. 244 00:11:17,427 --> 00:11:19,720 Oh, really? Have you? 245 00:11:19,721 --> 00:11:22,723 Um, the place looks a-amazing. 246 00:11:22,724 --> 00:11:25,017 Oh. Thank you. I took over as director 247 00:11:25,018 --> 00:11:28,437 last year as an act of service to my community. 248 00:11:28,438 --> 00:11:30,564 Of course, but it took a lot 249 00:11:30,565 --> 00:11:32,942 of elbow grease to get it to look this nice. 250 00:11:32,943 --> 00:11:34,777 Yeah. Mm-hmm. 251 00:11:34,778 --> 00:11:37,279 And Chris. My gosh. 252 00:11:37,280 --> 00:11:40,449 You've gotten so handsome, even with that hair. 253 00:11:40,450 --> 00:11:43,160 It made me so sad that you and Ted had lost touch. 254 00:11:43,161 --> 00:11:46,789 Nothing made me happier than to see you boys dance. Ted! 255 00:11:46,790 --> 00:11:48,457 Oh, no. You don't have to call him back. 256 00:11:48,458 --> 00:11:50,459 You remember Fiona and Chris De La Rosa. 257 00:11:50,460 --> 00:11:51,752 Hi. 258 00:11:51,753 --> 00:11:53,838 Hey, man. 259 00:11:53,839 --> 00:11:55,590 What's up? What's up, man? 260 00:11:56,842 --> 00:11:58,926 Ted is taking a year off to be in service 261 00:11:58,927 --> 00:12:00,845 for our community before he goes to Cornell next year. 262 00:12:00,846 --> 00:12:02,763 Mom... 263 00:12:02,764 --> 00:12:04,765 Well, we should start cleaning. 264 00:12:04,766 --> 00:12:05,850 Yes. Yeah, yeah. 265 00:12:05,851 --> 00:12:08,978 Oh, yes. Make this place sparkle. 266 00:12:08,979 --> 00:12:11,814 Sparkle. Yes. 267 00:12:11,815 --> 00:12:13,774 Make it sparkle. 268 00:12:13,775 --> 00:12:16,819 So you'll take the antibiotics twice a day for seven days. 269 00:12:16,820 --> 00:12:18,779 And it's important he doesn't miss a dose. 270 00:12:18,780 --> 00:12:20,489 And it tastes like bubblegum. 271 00:12:20,490 --> 00:12:21,949 So you're good. Thank you. 272 00:12:21,950 --> 00:12:23,160 Thank you. Have a good day. 273 00:12:25,912 --> 00:12:27,830 Lena. Thank you. 274 00:12:33,545 --> 00:12:35,839 Incoming! 3's open. 275 00:12:37,299 --> 00:12:39,341 17-year-old female found unresponsive at home. 276 00:12:39,342 --> 00:12:41,218 Possible septic shock. 277 00:12:41,219 --> 00:12:43,137 Mother says she's had stomach aches and flu-like symptoms. 278 00:12:43,138 --> 00:12:44,889 Let's get O2 going. 279 00:12:44,890 --> 00:12:46,933 Preparing a cutdown tray. 280 00:12:49,728 --> 00:12:51,813 1, 2, 3. 281 00:12:54,608 --> 00:12:56,233 Let's get fluids and bloodwork. 282 00:12:56,234 --> 00:12:57,860 Possible diverticulitis. 283 00:12:57,861 --> 00:12:59,820 I'll put it in. 284 00:12:59,821 --> 00:13:00,821 Prep her for imaging. 285 00:13:00,822 --> 00:13:02,615 Yes, Doctor. Wait. 286 00:13:02,616 --> 00:13:03,991 You see the redness on her hands and feet? 287 00:13:03,992 --> 00:13:05,659 I think it's toxic shock syndrome. 288 00:13:05,660 --> 00:13:07,913 I want to do a pelvic exam. Get the curtain. 289 00:13:09,206 --> 00:13:12,041 Pelvic exam. Let's go. 290 00:13:24,846 --> 00:13:26,138 What is it, Feng? 291 00:13:26,139 --> 00:13:27,806 Well, I was hoping to meet your new doc, 292 00:13:27,807 --> 00:13:29,684 but apparently she doesn't like house calls. 293 00:13:31,269 --> 00:13:32,561 God. 294 00:13:32,562 --> 00:13:34,813 - Thank you. - Of course. 295 00:13:34,814 --> 00:13:37,066 You treat like a field medic. 296 00:13:37,067 --> 00:13:38,859 Thank you. 297 00:13:38,860 --> 00:13:40,694 It's not a compliment. 298 00:13:40,695 --> 00:13:42,905 You are here to learn. 299 00:13:42,906 --> 00:13:45,866 Never speak over me during triage. You understand? 300 00:13:45,867 --> 00:13:48,702 Perfectly. 301 00:13:56,002 --> 00:13:58,003 Why the hell aren't you answering your pages? 302 00:13:58,004 --> 00:14:00,881 We page, you show up. That was the deal, Thony. 303 00:14:00,882 --> 00:14:02,633 I was saving a teenager's life. 304 00:14:02,634 --> 00:14:03,884 You want me to walk away from that? 305 00:14:03,885 --> 00:14:05,469 The only reason you're saving lives 306 00:14:05,470 --> 00:14:06,887 is because I put you there. 307 00:14:06,888 --> 00:14:08,014 Because you are my doctor. You got that? 308 00:14:09,015 --> 00:14:10,849 I'm sending you an address. 309 00:14:10,850 --> 00:14:12,394 You get there now, or this all goes away. 310 00:14:15,063 --> 00:14:17,690 Lena, uh, 311 00:14:17,691 --> 00:14:19,900 tell Dr. DuPont I have an emergency. 312 00:14:19,901 --> 00:14:21,944 Okay? I'll be back as soon as possible. 313 00:14:21,945 --> 00:14:22,861 Okay. Thank you. 314 00:14:39,254 --> 00:14:40,589 Oye. 315 00:14:43,717 --> 00:14:45,134 Ay. 316 00:14:45,135 --> 00:14:47,136 Sí, carino. How can I help you? 317 00:14:47,137 --> 00:14:50,055 Did you take my phone? 318 00:14:50,056 --> 00:14:52,099 You know... 319 00:14:52,100 --> 00:14:55,060 I have a long laundry list 320 00:14:55,061 --> 00:14:56,979 of grievances with you. 321 00:14:56,980 --> 00:15:00,441 First, you didn't even introduce yourself. 322 00:15:00,442 --> 00:15:04,069 And as a Mexicana in my prison, 323 00:15:04,070 --> 00:15:06,238 that's already a problem. 324 00:15:06,239 --> 00:15:10,492 Then one of my best customers ends up dead 325 00:15:10,493 --> 00:15:13,954 after my crew saw you talking to her. 326 00:15:13,955 --> 00:15:16,123 Third strike-- the phone. 327 00:15:16,124 --> 00:15:18,792 And I don't remember giving you permission 328 00:15:18,793 --> 00:15:20,919 for that kind of contraband. 329 00:15:20,920 --> 00:15:22,504 I can't let any of this disrespect 330 00:15:22,505 --> 00:15:26,092 go unpunished, carino. 331 00:15:31,931 --> 00:15:35,142 I apologize. 332 00:15:35,143 --> 00:15:38,687 I had every intention to introduce myself. 333 00:15:38,688 --> 00:15:40,147 Hmm. 334 00:15:40,148 --> 00:15:45,944 But I wanted to respect your mourning process. 335 00:15:45,945 --> 00:15:48,947 What makes you think that I'm mourning, hmm? 336 00:15:52,702 --> 00:15:54,953 Your mother. 337 00:15:54,954 --> 00:15:58,791 She was a powerful woman. 338 00:15:58,792 --> 00:16:01,001 She died recently. 339 00:16:01,002 --> 00:16:02,128 Did she not? 340 00:16:05,131 --> 00:16:06,299 Get out. 341 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 Move it! 342 00:16:14,891 --> 00:16:17,184 Not even my crew knows that. 343 00:16:17,185 --> 00:16:20,020 So how the heck do you know my mother? 344 00:16:20,021 --> 00:16:22,231 Who the hell are you? Hmm? 345 00:16:22,232 --> 00:16:24,316 Eres cartel? 346 00:16:24,317 --> 00:16:26,820 I'm nobody. 347 00:16:28,530 --> 00:16:30,572 But the dead... 348 00:16:30,573 --> 00:16:32,199 they speak to me. 349 00:16:32,200 --> 00:16:33,992 Bruja? Làrgate! 350 00:16:33,993 --> 00:16:35,244 But she lies! Làrgate! 351 00:16:41,334 --> 00:16:44,837 You got five minutes. 352 00:16:44,838 --> 00:16:47,464 Now, if you're lying to me... 353 00:16:47,465 --> 00:16:50,677 voy a matarte. Entiendes? 354 00:17:08,653 --> 00:17:11,029 So you're the new Podesky, huh? 355 00:17:11,030 --> 00:17:13,491 I'm Dr. De La Rosa. De La Rosa. 356 00:17:15,660 --> 00:17:17,120 Weren't you the cleaning lady? 357 00:17:19,164 --> 00:17:20,081 Can you take me to my patient? 358 00:17:31,092 --> 00:17:32,176 What's this place? 359 00:17:32,177 --> 00:17:34,636 Oh, you know, just your run-of-the-mill 360 00:17:34,637 --> 00:17:36,181 customer-service call center. 361 00:17:38,183 --> 00:17:40,058 Boss. Boss. 362 00:17:41,436 --> 00:17:43,061 49-year-old widow from a dating app. 363 00:17:43,062 --> 00:17:44,062 I got her to open a crypto account, 364 00:17:44,063 --> 00:17:46,106 but now she has cold feet. 365 00:17:46,107 --> 00:17:47,065 Won't transfer her savings. 366 00:17:47,066 --> 00:17:50,652 Uh-oh. 367 00:17:50,653 --> 00:17:52,905 Did you follow the script? 368 00:17:52,906 --> 00:17:54,198 Did you become the man of her dreams? 369 00:17:54,199 --> 00:17:56,158 Of course. 370 00:17:56,159 --> 00:17:59,286 Uh, man, I tried. 371 00:17:59,287 --> 00:18:02,164 Step aside, Benny. 372 00:18:02,165 --> 00:18:05,543 "I understand It feels like a risk..." 373 00:18:07,170 --> 00:18:08,963 "...but love is a risk." 374 00:18:12,550 --> 00:18:15,261 "Imagine our life..." 375 00:18:17,222 --> 00:18:18,723 "...once we get this transaction." 376 00:18:21,059 --> 00:18:23,937 "Spending entire days in bed." 377 00:18:26,648 --> 00:18:29,275 "Oh, how I want this for us." 378 00:18:35,949 --> 00:18:37,699 There. 379 00:18:37,700 --> 00:18:39,701 Well done, Benny. 380 00:18:39,702 --> 00:18:42,329 So these men are scamming women for money. 381 00:18:42,330 --> 00:18:43,497 Don't be silly. Most of these men 382 00:18:43,498 --> 00:18:44,957 are scamming other men. 383 00:18:44,958 --> 00:18:46,166 Loneliness doesn't discriminate. 384 00:18:46,167 --> 00:18:48,377 And they fall for it? Well, let's just say 385 00:18:48,378 --> 00:18:50,213 I incentivize my workers not to fail. 386 00:18:57,387 --> 00:18:59,556 Pick one. 387 00:19:02,851 --> 00:19:05,143 The devil. 388 00:19:05,144 --> 00:19:06,603 El diablo. 389 00:19:06,604 --> 00:19:09,773 Your mother says... 390 00:19:09,774 --> 00:19:12,193 you have to be careful who you trust in here. 391 00:19:17,198 --> 00:19:18,991 Who can't I trust? 392 00:19:18,992 --> 00:19:21,577 I'd be happy to help you discover who. 393 00:19:21,578 --> 00:19:23,997 Ni tanto que queme al santo. 394 00:19:28,334 --> 00:19:31,795 Ni tanto que no lo alumbre. 395 00:19:31,796 --> 00:19:33,797 My mother used to say that. 396 00:19:33,798 --> 00:19:37,009 You can trust your mother... 397 00:19:37,010 --> 00:19:38,594 and me. 398 00:19:58,406 --> 00:20:01,199 It's Ramona. I need information. 399 00:20:01,200 --> 00:20:03,160 I'm willing to pay for it. 400 00:20:03,161 --> 00:20:05,203 What exactly happened here? 401 00:20:05,204 --> 00:20:08,415 Well, there's a lot of rough edges on these floors. 402 00:20:08,416 --> 00:20:10,834 Hey, come see me before you leave. 403 00:20:18,509 --> 00:20:19,635 You can't help him. 404 00:20:19,636 --> 00:20:21,386 He's a poor performer. He'll be dead soon. 405 00:20:21,387 --> 00:20:23,847 He needs a hospital. That's what he needs. 406 00:20:23,848 --> 00:20:26,433 The infection is already in the bloodstream. 407 00:20:26,434 --> 00:20:29,645 I've never seen anyone walk out of here alive. 408 00:20:29,646 --> 00:20:33,440 But I volunteer as tribute if you'd like to help me try. 409 00:20:33,441 --> 00:20:36,401 It'll be easy. All we need are a lot of guns. 410 00:20:36,402 --> 00:20:38,487 It should be no problem getting guns in this country. 411 00:20:38,488 --> 00:20:43,867 Or, like, tanks or, like, swords, too. 412 00:20:43,868 --> 00:20:45,077 Or a chopper. 413 00:20:45,078 --> 00:20:47,371 You can airlift me out of here. 414 00:20:47,372 --> 00:20:49,206 All else fails, we use napalm. 415 00:20:49,207 --> 00:20:51,667 Pwoo! 416 00:20:51,668 --> 00:20:54,127 I'm Benny, by the way. Like the Jets. 417 00:20:54,128 --> 00:20:56,797 Hmm. You seem to be watching a lot of movies. 418 00:20:56,798 --> 00:20:58,423 I did back at home. 419 00:20:58,424 --> 00:20:59,925 I love the American movies. 420 00:20:59,926 --> 00:21:01,718 That's how I learned English. 421 00:21:01,719 --> 00:21:03,887 My dream was to come to this country 422 00:21:03,888 --> 00:21:06,723 and be an action star. 423 00:21:06,724 --> 00:21:09,685 I thought I was being recruited for an IT job. 424 00:21:09,686 --> 00:21:11,520 We all did. 425 00:21:11,521 --> 00:21:13,438 Benny, I wish I could help you, 426 00:21:13,439 --> 00:21:14,731 but I really can't. 427 00:21:14,732 --> 00:21:17,234 I'm sorry, I can't. 428 00:21:17,235 --> 00:21:19,403 Sure. 429 00:21:19,404 --> 00:21:20,737 Sorry. 430 00:21:30,039 --> 00:21:32,165 I'll come back tomorrow to give him more antibiotics. 431 00:21:32,166 --> 00:21:34,501 As long as he's conscious, your work is done. 432 00:21:34,502 --> 00:21:35,877 You might be the boss here, 433 00:21:35,878 --> 00:21:37,754 but you don't tell me how to do my job. 434 00:21:37,755 --> 00:21:38,880 I'll be back tomorrow. 435 00:21:38,881 --> 00:21:40,717 Till then, you leave him alone. 436 00:21:42,218 --> 00:21:45,303 Okay. 437 00:21:48,975 --> 00:21:50,726 Sir, you have a visitor. 438 00:21:50,727 --> 00:21:52,769 Miss Heller. 439 00:21:52,770 --> 00:21:54,980 Call me Hunter. 440 00:21:54,981 --> 00:21:57,065 Wow. 441 00:21:57,066 --> 00:22:00,486 They did not tell me you were so handsome. 442 00:22:01,612 --> 00:22:03,780 Please take a seat. 443 00:22:03,781 --> 00:22:06,324 Let's just get right to it, shall we? 444 00:22:06,325 --> 00:22:08,076 I don't want to do that thing where we pretend 445 00:22:08,077 --> 00:22:10,246 we don't know of each other and our families. 446 00:22:14,042 --> 00:22:15,792 To our families. 447 00:22:21,799 --> 00:22:23,800 Now, you want to use the access road 448 00:22:23,801 --> 00:22:26,553 through my father's land to transport materials 449 00:22:26,554 --> 00:22:29,014 to and from your proposed rare-earth mine. 450 00:22:29,015 --> 00:22:30,557 And I'm offering a very generous percentage 451 00:22:30,558 --> 00:22:32,434 for the use of said road. 452 00:22:32,435 --> 00:22:33,727 My family would be very happy to do business 453 00:22:33,728 --> 00:22:37,814 with you for 75% of your profits. 454 00:22:37,815 --> 00:22:39,524 You have a sense of humor. 455 00:22:39,525 --> 00:22:40,984 Your other option would be to sell the land 456 00:22:40,985 --> 00:22:43,320 you've already purchased to me right now. 457 00:22:43,321 --> 00:22:46,573 Okay. $13 billion. 458 00:22:46,574 --> 00:22:47,991 That's the estimated value 459 00:22:47,992 --> 00:22:49,367 of the rare-earth metals in my land. 460 00:22:49,368 --> 00:22:52,204 But I'm sure you already knew that. 461 00:22:52,205 --> 00:22:55,582 You know, most people think that Nevada was 462 00:22:55,583 --> 00:22:58,460 built by mobsters and casinos and tourism, 463 00:22:58,461 --> 00:23:01,588 but they're wrong. It was built on mining. 464 00:23:01,589 --> 00:23:04,216 When my great great grandfather came out here, 465 00:23:04,217 --> 00:23:07,385 he had nothing but a dirty spoon to dig with. 466 00:23:07,386 --> 00:23:08,845 And when he struck gold, 467 00:23:08,846 --> 00:23:10,847 he planted a flag in the Heller name. 468 00:23:10,848 --> 00:23:12,015 We've been pulling precious metals 469 00:23:12,016 --> 00:23:13,809 out of the ground ever since. 470 00:23:13,810 --> 00:23:16,770 My family built Nevada, Jorge. 471 00:23:16,771 --> 00:23:21,650 Trust me, you don't want to get into mining without us. 472 00:23:21,651 --> 00:23:23,276 It's a dirty business. 473 00:23:23,277 --> 00:23:24,861 Trust me. 474 00:23:24,862 --> 00:23:26,489 You don't know dirty. 475 00:23:29,575 --> 00:23:30,867 60% of your profits. 476 00:23:32,411 --> 00:23:34,871 You do know I have other options. 477 00:23:34,872 --> 00:23:36,581 My land also borders with the Paiute reservation. 478 00:23:36,582 --> 00:23:39,584 Right. Because the Paiutes react so warmly 479 00:23:39,585 --> 00:23:42,003 to capitalists trying to bulldoze their sacred land. 480 00:23:44,549 --> 00:23:47,592 Call me if you change your mind. 481 00:23:47,593 --> 00:23:49,636 I won't, but, uh... 482 00:23:49,637 --> 00:23:51,179 it was nice to meet you, Hunter. 483 00:23:51,180 --> 00:23:52,681 Hmm. Bye. 484 00:23:59,063 --> 00:24:00,647 Set up a meeting with Chief Wovoka. 485 00:24:00,648 --> 00:24:02,399 Yes, sir. 486 00:24:08,072 --> 00:24:09,447 ♪ Magic and guitar ♪ 487 00:24:09,448 --> 00:24:11,032 ♪ You know what I'm talking about ♪ 488 00:24:11,033 --> 00:24:12,909 ♪ Yeah, you better, okay ♪ 489 00:24:12,910 --> 00:24:14,870 Here we go. 490 00:24:14,871 --> 00:24:16,872 ♪ Dancing around and spilling wine ♪ 491 00:24:16,873 --> 00:24:20,918 ♪ You look good in my hotel robe ♪ 492 00:24:23,713 --> 00:24:26,882 ♪ Steam in the shower singing sly, wash your bone ♪ 493 00:24:26,883 --> 00:24:31,011 ♪ We're gonna need a little bit more soap ♪ 494 00:24:31,012 --> 00:24:34,639 ♪ Fly to Miami in the morning ♪ 495 00:24:34,640 --> 00:24:36,726 ♪ We better make this one count ♪ 496 00:24:39,645 --> 00:24:43,231 ♪ You're so heavy, I'm horny ♪ 497 00:24:43,232 --> 00:24:47,861 ♪ And I'm not worried about the sound ♪ 498 00:24:47,862 --> 00:24:50,447 ♪ We're waking up the-- ♪ 499 00:24:50,448 --> 00:24:52,157 It's nice to see you dancing again. 500 00:24:52,158 --> 00:24:54,492 Creep. 501 00:24:54,493 --> 00:24:56,703 I used to love watching you dance tinikling. 502 00:24:56,704 --> 00:24:59,664 It made me feel connected to home. 503 00:24:59,665 --> 00:25:03,335 I know you hated it, but you were so good. 504 00:25:03,336 --> 00:25:06,588 I didn't hate it. I just... 505 00:25:06,589 --> 00:25:08,256 it's not cool to like it, you know? 506 00:25:10,635 --> 00:25:12,719 I think I've missed this place. 507 00:25:12,720 --> 00:25:14,971 Oh. Good. There you are. 508 00:25:14,972 --> 00:25:17,724 I have to run. I have dinner with the mayor, 509 00:25:17,725 --> 00:25:21,353 some, uh, charity thing for the underprivileged. 510 00:25:21,354 --> 00:25:23,104 Um, what do I owe you? 511 00:25:23,105 --> 00:25:26,191 I'm assuming that cash is preferred. Yeah? 512 00:25:26,192 --> 00:25:28,944 No paper trail for the TNT, right? 513 00:25:28,945 --> 00:25:33,073 Uh, no. We're a legitimate business, 514 00:25:33,074 --> 00:25:35,075 so it actually matters. 515 00:25:35,076 --> 00:25:38,787 You can't really be if you're not legitimate, right? 516 00:25:38,788 --> 00:25:41,539 I mean, it's great. No judgment. 517 00:25:41,540 --> 00:25:43,541 If there's one thing I've learned, 518 00:25:43,542 --> 00:25:45,418 it's that the rich get rich 519 00:25:45,419 --> 00:25:49,422 because they hire good, cheap labor. 520 00:25:58,266 --> 00:26:00,767 Let the community center keep its money. 521 00:26:00,768 --> 00:26:02,519 We don't need it. 522 00:26:02,520 --> 00:26:04,729 Think of it as an act of service, 523 00:26:04,730 --> 00:26:06,314 to give back to this place 524 00:26:06,315 --> 00:26:07,941 for all it gave us once 525 00:26:07,942 --> 00:26:12,028 before people like you made us feel unwelcomed. 526 00:26:23,749 --> 00:26:27,252 I'm sorry. 527 00:26:27,253 --> 00:26:28,838 I know, anak. We're gonna be okay. 528 00:26:30,881 --> 00:26:32,841 How was your first day as a doctor? 529 00:26:32,842 --> 00:26:34,009 Was it everything you had hoped for? 530 00:26:34,010 --> 00:26:36,761 The cartel paged. 531 00:26:36,762 --> 00:26:39,806 Um, they have a warehouse full of immigrants. 532 00:26:39,807 --> 00:26:42,559 They live underground. The punishments are... 533 00:26:42,560 --> 00:26:45,228 I-I-I don't want to hear anymore. 534 00:26:45,229 --> 00:26:48,064 I thought I knew what I was getting into 535 00:26:48,065 --> 00:26:49,733 as the cartel's doctor, 536 00:26:49,734 --> 00:26:51,067 but I am not prepared for this. 537 00:26:51,068 --> 00:26:52,819 The cartel will be the cartel. 538 00:26:52,820 --> 00:26:56,072 Okay? Whether you're a part of it or not. 539 00:26:56,073 --> 00:27:00,076 As their doctor, at least you can ease some suffering. 540 00:27:13,174 --> 00:27:14,632 Hello. Doctor. 541 00:27:18,596 --> 00:27:19,888 How is she doing? 542 00:27:19,889 --> 00:27:22,682 What do you care? Of course I care. 543 00:27:22,683 --> 00:27:24,476 Look, I'm sorry, I had an emergency yesterday. 544 00:27:24,477 --> 00:27:25,685 Save it. 545 00:27:25,686 --> 00:27:27,854 Melissa explained everything to me. 546 00:27:27,855 --> 00:27:29,647 Oh, everything? What did she say? 547 00:27:29,648 --> 00:27:33,193 Ah. The hospital now has a new shiny MRI machine 548 00:27:33,194 --> 00:27:35,612 we desperately needed thanks to an anonymous donation. 549 00:27:35,613 --> 00:27:37,238 And that earns you a coveted position 550 00:27:37,239 --> 00:27:39,199 I had a more qualified candidate for! 551 00:27:39,200 --> 00:27:41,785 Well, I am so sorry... And for reasons above my pay grade... 552 00:27:41,786 --> 00:27:42,702 ...that you couldn't hire who you wanted. ...you can come and go as you please. 553 00:27:42,703 --> 00:27:43,995 No, you're not. 554 00:27:43,996 --> 00:27:46,873 You wanted something and you took it. 555 00:27:46,874 --> 00:27:48,875 I hate that kind of thing. It's so American. 556 00:27:48,876 --> 00:27:50,001 You don't know anything about me. 557 00:27:50,002 --> 00:27:52,128 I know I don't trust you. 558 00:27:52,129 --> 00:27:54,756 You walked out on a patient under critical care. 559 00:27:54,757 --> 00:27:57,717 You excused me and she was stabilized. 560 00:27:57,718 --> 00:27:59,511 Otherwise I would not have done it. 561 00:27:59,512 --> 00:28:01,137 And I'm supposed to just believe that? 562 00:28:01,138 --> 00:28:03,932 Based on what? You cheated your way in here. 563 00:28:03,933 --> 00:28:05,475 Now you come and go as you please. 564 00:28:05,476 --> 00:28:06,977 I'm sorry. I should not have gone... 565 00:28:09,188 --> 00:28:11,481 ...but I had to. I had to. 566 00:28:11,482 --> 00:28:13,942 I don't care your reasons. 567 00:28:13,943 --> 00:28:15,902 I can't fire you. 568 00:28:15,903 --> 00:28:19,114 But I can limit the damage you cause. 569 00:28:19,115 --> 00:28:21,116 Stay away from my patients. 570 00:28:33,879 --> 00:28:35,839 Chief Wovoka: It's a big number. 571 00:28:35,840 --> 00:28:37,841 That number is just for permission to build our road. 572 00:28:37,842 --> 00:28:39,717 Once the mine turns a profit, 573 00:28:39,718 --> 00:28:42,303 you'll be cut into a percentage of the take. 574 00:28:42,304 --> 00:28:44,264 We're talking nine figures, Chief. 575 00:28:47,685 --> 00:28:50,770 This land is sacred. 576 00:28:50,771 --> 00:28:52,522 We don't take deferred payment. 577 00:28:52,523 --> 00:28:55,775 Hasn't worked out for us in the past. 578 00:28:55,776 --> 00:28:58,736 Name your price, then. 579 00:28:58,737 --> 00:29:01,531 You know, we have a creation myth. 580 00:29:01,532 --> 00:29:03,783 The first man and woman found a bottle. 581 00:29:03,784 --> 00:29:05,952 Four beings dropped out. 582 00:29:05,953 --> 00:29:07,745 They were taught to make fire. 583 00:29:07,746 --> 00:29:09,998 The first two made fire with minimal smoke 584 00:29:09,999 --> 00:29:12,750 as to not harm what was around it. 585 00:29:12,751 --> 00:29:15,587 The other two made fire with a thick smoke 586 00:29:15,588 --> 00:29:17,923 without a care for what they killed. 587 00:29:21,302 --> 00:29:23,179 How do you make your fire, Jorge? 588 00:29:26,849 --> 00:29:31,728 With efficiency... and respect. 589 00:29:31,729 --> 00:29:34,606 I'll consider your offer if your sister approves. 590 00:29:34,607 --> 00:29:37,693 Ramona isn't part of this project. 591 00:29:38,944 --> 00:29:40,445 That's too bad. 592 00:29:40,446 --> 00:29:42,822 That woman can control fire. 593 00:29:44,825 --> 00:29:48,328 You get her blessing, you'll have mine, 594 00:29:48,329 --> 00:29:49,787 and you'll have your road. 595 00:29:58,005 --> 00:30:00,048 What did I say? 596 00:30:00,049 --> 00:30:02,008 -Be more specific. - Man #2: Boss. 597 00:30:02,009 --> 00:30:03,760 You're done, okay? Done. 598 00:30:09,141 --> 00:30:11,392 Hey. 599 00:30:11,393 --> 00:30:12,644 Where's my patient? 600 00:30:14,063 --> 00:30:16,064 I told you he was a dead man. 601 00:30:16,065 --> 00:30:19,025 What happened? 602 00:30:19,026 --> 00:30:21,945 Feng put him back to work last night. 603 00:30:21,946 --> 00:30:24,864 They even punished him for being slow. 604 00:30:24,865 --> 00:30:25,908 I think that was all that he could take. 605 00:30:34,583 --> 00:30:36,042 Come here. 606 00:30:37,878 --> 00:30:39,379 What did he do to you? 607 00:30:39,380 --> 00:30:40,881 They even beat me for talking to you. 608 00:30:42,967 --> 00:30:45,885 Stop talking to me then. 609 00:30:45,886 --> 00:30:47,387 Remember how you said 610 00:30:47,388 --> 00:30:48,888 that you wished you could help me escape? 611 00:30:48,889 --> 00:30:50,598 I think I figured out how. No, no, I never said that. 612 00:30:50,599 --> 00:30:52,016 No, no, no. Just hear me out. Hear me out. 613 00:30:52,017 --> 00:30:54,852 Do you have any, um, matches or a lighter? 614 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 I'm not gonna let you set this place on fire. 615 00:30:57,606 --> 00:30:59,315 No, no, no, that's-- that's not the plan, I swear. 616 00:30:59,316 --> 00:31:00,858 I have a family. 617 00:31:00,859 --> 00:31:03,988 I-I can't help you. I am so sorry. 618 00:31:05,739 --> 00:31:07,532 I have a family, too. 619 00:31:17,084 --> 00:31:18,876 Another dead man. 620 00:31:18,877 --> 00:31:21,921 They're not gonna just kill him, right? 621 00:31:21,922 --> 00:31:24,924 Eventually, they kill all of us. 622 00:31:24,925 --> 00:31:26,093 As soon as we stop making the money. 623 00:31:29,096 --> 00:31:30,930 I know you can't save everyone, 624 00:31:30,931 --> 00:31:33,934 but shouldn't helping one person be worth it? 625 00:31:35,185 --> 00:31:38,229 Okay, they won't know I helped you? 626 00:31:38,230 --> 00:31:39,939 And you're not gonna hurt anyone? 627 00:31:39,940 --> 00:31:40,898 They'll have no idea. 628 00:31:40,899 --> 00:31:43,151 And probably not. 629 00:31:56,624 --> 00:31:59,043 So now you need my help. 630 00:32:04,173 --> 00:32:07,800 Much of what you said is true. 631 00:32:07,801 --> 00:32:11,387 I am sad, many nights alone in my cell. 632 00:32:11,388 --> 00:32:15,350 And Lord knows I'm getting old. 633 00:32:15,351 --> 00:32:17,352 But let me give you 634 00:32:17,353 --> 00:32:19,562 a piece of advice, little brother. 635 00:32:19,563 --> 00:32:22,565 Never, ever use the word "crazy" 636 00:32:22,566 --> 00:32:24,275 to dismiss a woman. 637 00:32:24,276 --> 00:32:26,362 Do you understand? 638 00:32:27,905 --> 00:32:29,822 It was a mistake. 639 00:32:29,823 --> 00:32:32,910 I made a mistake when I betrayed you. 640 00:32:38,666 --> 00:32:39,875 When Vanessa died, 641 00:32:43,462 --> 00:32:45,714 you were the only thing holding me up. 642 00:32:47,216 --> 00:32:49,300 My only family. 643 00:32:49,301 --> 00:32:53,388 Darling, my reasons for what I did remain true. 644 00:32:53,389 --> 00:32:56,182 I wanted to put you behind bars 645 00:32:56,183 --> 00:32:58,559 to make you strong. 646 00:32:58,560 --> 00:33:01,438 Our associates, they do not fear you. 647 00:33:03,148 --> 00:33:05,650 I know. 648 00:33:05,651 --> 00:33:08,778 We can change that. 649 00:33:08,779 --> 00:33:11,572 Alone, neither of us can control Sin Cara. 650 00:33:11,573 --> 00:33:14,409 But together... I'll work with you, Ramona. 651 00:33:14,410 --> 00:33:16,035 But remember something. 652 00:33:16,036 --> 00:33:19,372 If I get word of your identity out, 653 00:33:19,373 --> 00:33:20,873 you won't last another night in here. 654 00:33:20,874 --> 00:33:22,668 You betray me again... 655 00:33:23,836 --> 00:33:25,878 ...I'll let them rip you apart. 656 00:33:25,879 --> 00:33:27,588 Do you understand? 657 00:33:27,589 --> 00:33:30,551 There's the strength I've been waiting to see. 658 00:33:35,222 --> 00:33:38,850 I'll find out what Wovoka really wants. 659 00:33:38,851 --> 00:33:42,061 But first, we need to repair your image. 660 00:33:42,062 --> 00:33:44,689 A Sin Cara leader cannot sustain an attack 661 00:33:44,690 --> 00:33:47,859 on his life without retribution. 662 00:33:47,860 --> 00:33:48,944 To that end... 663 00:33:51,697 --> 00:33:53,906 ...I got you a name. 664 00:34:25,314 --> 00:34:26,689 What the hell? 665 00:34:32,738 --> 00:34:34,947 What the...? 666 00:35:17,866 --> 00:35:19,992 Hi! 667 00:35:19,993 --> 00:35:21,702 Oh, my God! Oh, my God! 668 00:35:21,703 --> 00:35:23,287 Sorry. Sorry. Sorry. 669 00:35:23,288 --> 00:35:24,497 What are you doing in my car? Get out! 670 00:35:24,498 --> 00:35:26,499 Uh, please go. 671 00:35:26,500 --> 00:35:28,251 That's not what we agreed on. 672 00:35:28,252 --> 00:35:29,794 I'll die in the desert if I'm out there alone. 673 00:35:29,795 --> 00:35:31,295 That's why they chose this place. 674 00:35:31,296 --> 00:35:32,880 I gave you what you needed, okay? 675 00:35:32,881 --> 00:35:34,298 I can't-- I can't do more. Doctor. 676 00:35:34,299 --> 00:35:37,760 Some people are born great, 677 00:35:37,761 --> 00:35:39,011 and others have greatness thrust upon me. 678 00:35:39,012 --> 00:35:40,012 Do not quote movies at me! 679 00:35:40,013 --> 00:35:42,348 Okay. I'm sorry. Um... 680 00:35:42,349 --> 00:35:46,727 Okay. Look. I chose you because you cared. 681 00:35:49,731 --> 00:35:51,983 No one who sees us in there cares. 682 00:35:53,485 --> 00:35:55,194 All you have to do is drive away 683 00:35:55,195 --> 00:35:57,530 and you'll save my life. 684 00:36:03,120 --> 00:36:05,580 Please. 685 00:36:17,676 --> 00:36:19,385 Be right back. I think I left my headphones 686 00:36:19,386 --> 00:36:20,803 at the community center, so I'm gonna go grab them. 687 00:36:20,804 --> 00:36:23,514 Wait, are you sure you want to go back there? 688 00:36:23,515 --> 00:36:26,767 I mean, hey, I can buy you new ones. 689 00:36:26,768 --> 00:36:28,853 Right. Like we have the money for that. 690 00:36:28,854 --> 00:36:31,022 Chris, I'm-- I'm sorry. 691 00:36:31,023 --> 00:36:34,358 I'm sorry I didn't charge Rose after we worked all day. 692 00:36:34,359 --> 00:36:35,985 I mean, we need the money, 693 00:36:35,986 --> 00:36:37,653 but I just-- I just couldn't take one more 694 00:36:37,654 --> 00:36:40,990 second of her smug attitude, you know? 695 00:36:40,991 --> 00:36:43,409 I mean, the look on her face 696 00:36:43,410 --> 00:36:46,037 was worth it. 697 00:36:47,080 --> 00:36:49,332 Ah! Okay. Go ahead. 698 00:36:49,333 --> 00:36:50,625 Hey. Don't burn them. 699 00:36:50,626 --> 00:36:52,418 Yeah, yeah, yeah. Um... 700 00:36:52,419 --> 00:36:54,837 Hey, I need your, uh, recipe for sweet and sour. 701 00:36:54,838 --> 00:36:56,088 Okay, Fi. One second. 702 00:36:56,089 --> 00:36:57,590 Okay. TV. Okay. You good? 703 00:36:57,591 --> 00:36:59,800 Okay. So, just to give you the heads-up, 704 00:36:59,801 --> 00:37:01,844 we have a guest in the warehouse. 705 00:37:01,845 --> 00:37:04,180 Wait, this wouldn't have anything to do 706 00:37:04,181 --> 00:37:06,182 with that underground-scammer thing, would it? 707 00:37:06,183 --> 00:37:07,850 They were gonna kill him. 708 00:37:07,851 --> 00:37:09,977 How do you think Jorge's gonna react 709 00:37:09,978 --> 00:37:10,853 when he finds out that you've taken one of his prisoners? 710 00:37:10,854 --> 00:37:13,439 He's not gonna find out. 711 00:37:13,440 --> 00:37:15,441 Are-- Are you coming home now? 712 00:37:15,442 --> 00:37:18,819 Uh... I have to go to the hospital first. 713 00:37:23,408 --> 00:37:25,201 One second, guys. 714 00:37:25,202 --> 00:37:27,620 Hey, yo. Yo, Chris. 715 00:37:27,621 --> 00:37:29,455 What's up, bro? What are you doing here? 716 00:37:29,456 --> 00:37:31,415 Uh, I just left my headphones. 717 00:37:31,416 --> 00:37:32,583 I'm gonna go grab 'em real quick, 718 00:37:32,584 --> 00:37:34,126 and then I'll be gone for good. 719 00:37:34,127 --> 00:37:36,087 Hey. Sorry about my mom. 720 00:37:36,088 --> 00:37:39,423 She turns judgment into performance art. 721 00:37:39,424 --> 00:37:43,302 For the record, she does it because she's unhappy. 722 00:37:43,303 --> 00:37:45,846 Well, I thought you guys all had a perfect life. 723 00:37:45,847 --> 00:37:47,056 All a show. 724 00:37:47,057 --> 00:37:49,392 She's in the middle of a divorce, 725 00:37:49,393 --> 00:37:51,894 and I'm not really going to Cornell. 726 00:37:51,895 --> 00:37:55,940 Dude, I got wait-listed, like, way down the list. 727 00:37:55,941 --> 00:37:57,233 Damn. 728 00:37:57,234 --> 00:37:58,609 Sorry to hear that. 729 00:37:58,610 --> 00:38:00,319 Hey, do you want to head out with us? 730 00:38:00,320 --> 00:38:02,446 You can ride shotgun. 731 00:38:02,447 --> 00:38:04,031 Uh... 732 00:38:04,032 --> 00:38:06,117 Get your headphones later. Come on. 733 00:38:06,118 --> 00:38:07,451 Why not? Come on. 734 00:38:07,452 --> 00:38:09,453 Alright, alright. 735 00:38:09,454 --> 00:38:11,706 Hey, guys, this is Chris. 736 00:38:11,707 --> 00:38:14,333 Hey, guys. Chris. 737 00:38:24,636 --> 00:38:26,178 Are they all here? 738 00:38:26,179 --> 00:38:28,514 One is missing, sir-- Benny. 739 00:38:28,515 --> 00:38:30,516 Benny? 740 00:38:30,517 --> 00:38:32,477 The one who was talking to the doctor. 741 00:38:34,563 --> 00:38:36,064 The cleaning lady. 742 00:38:50,579 --> 00:38:52,496 Hello? 743 00:38:53,498 --> 00:38:54,416 Wh-- 744 00:38:56,877 --> 00:38:59,712 Uh, hello. You don't have to hide. 745 00:38:59,713 --> 00:39:01,922 Hi. Hi. 746 00:39:01,923 --> 00:39:03,174 You must be Fiona. 747 00:39:03,175 --> 00:39:04,467 And you are... 748 00:39:04,468 --> 00:39:06,218 Uh, Benny. Like the Jets. 749 00:39:06,219 --> 00:39:08,555 Okay. Um, I thought you might be hungry. 750 00:39:10,098 --> 00:39:11,223 Is that lumpia? 751 00:39:11,224 --> 00:39:12,809 Mm-hmm. 752 00:39:17,314 --> 00:39:20,316 I've always said lumpia is the most delicious egg rolls 753 00:39:20,317 --> 00:39:21,358 in all of the Asian egg rolls. 754 00:39:21,359 --> 00:39:24,236 This is the best. Um, okay. 755 00:39:24,237 --> 00:39:25,488 Well, I'll-- I'll bring more tomorrow. 756 00:39:25,489 --> 00:39:26,781 Is there dipping sauce? 757 00:39:26,782 --> 00:39:28,199 Open up! 758 00:39:28,200 --> 00:39:29,575 It's him. Open up! 759 00:39:29,576 --> 00:39:30,910 Please. He can't find me. 760 00:39:30,911 --> 00:39:32,578 Okay, just... stay here. 761 00:39:32,579 --> 00:39:34,081 Don't say anything. 762 00:39:38,418 --> 00:39:41,337 Uh, we're closed. 763 00:39:41,338 --> 00:39:43,047 I'm looking for a Dr. De La Rosa. 764 00:39:43,048 --> 00:39:44,632 I think she may have accidentally 765 00:39:44,633 --> 00:39:46,550 taken off with something of mine. 766 00:39:46,551 --> 00:39:49,011 Uh, well, Thony doesn't work here anymore, 767 00:39:49,012 --> 00:39:51,138 so I don't know anything about that. 768 00:39:51,139 --> 00:39:53,265 You don't mind if we take a look around? 769 00:39:53,266 --> 00:39:55,518 Actually, uh, actually, I do. 770 00:39:55,519 --> 00:39:57,019 Um, I don't know who you are, 771 00:39:57,020 --> 00:39:58,395 and you have no right to be here. 772 00:39:58,396 --> 00:40:01,065 And as I said, we are closed. Okay? 773 00:40:01,066 --> 00:40:03,359 Just the same, I think we'll check in here. 774 00:40:03,360 --> 00:40:04,568 Uh... 775 00:40:11,076 --> 00:40:13,577 Satisfied? 776 00:40:13,578 --> 00:40:15,079 There are days where I feel like I might die 777 00:40:15,080 --> 00:40:16,664 from an overdose of satisfaction. 778 00:40:19,042 --> 00:40:21,293 This is not one of those days. 779 00:40:21,294 --> 00:40:25,965 I'll leave you to your cute little... maid service. 780 00:40:26,842 --> 00:40:28,927 It is cute. 781 00:40:31,138 --> 00:40:33,097 Just in case. 782 00:40:46,153 --> 00:40:47,653 Um... 783 00:40:51,074 --> 00:40:53,409 Great lumpia. 10 out of 10. 784 00:40:53,410 --> 00:40:54,995 Okay. 785 00:40:56,621 --> 00:40:58,873 That's good. 786 00:40:58,874 --> 00:41:00,082 It's Alie, right? 787 00:41:00,083 --> 00:41:02,001 So you were quite sick, 788 00:41:02,002 --> 00:41:03,460 but now you're gonna be just fine. 789 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 Are you my doctor? 790 00:41:04,921 --> 00:41:07,882 Mm-hmm. You can call me Dr. Thony. 791 00:41:07,883 --> 00:41:09,592 Will you stay till I fall asleep? 792 00:41:09,593 --> 00:41:11,970 Yeah. Of course. 793 00:41:21,521 --> 00:41:23,856 I remember telling you 794 00:41:23,857 --> 00:41:25,649 to stay away from my patient. 795 00:41:25,650 --> 00:41:26,692 Mm-hmm. You did. 796 00:41:26,693 --> 00:41:29,111 I didn't. 797 00:41:53,595 --> 00:41:55,638 I'm sure they welcomed you from France, right? 798 00:41:55,639 --> 00:41:58,933 But for me, they laughed. They made me the help. 799 00:41:58,934 --> 00:42:00,142 So, yes, I made a deal with someone who could 800 00:42:00,143 --> 00:42:02,770 help me do my job again. 801 00:42:02,771 --> 00:42:04,647 Did you have any other choice 802 00:42:04,648 --> 00:42:06,649 than to make the deal? 803 00:42:06,650 --> 00:42:08,610 What do you think? 804 00:42:10,862 --> 00:42:12,947 Then do what you must. 805 00:42:12,948 --> 00:42:14,574 Because while you can use some finesse... 806 00:42:16,868 --> 00:42:18,911 you're an adequate doctor. 807 00:42:23,625 --> 00:42:25,751 Oh, my goodness. 808 00:42:58,535 --> 00:43:01,453 It only took you 15 minutes to get here. 809 00:43:01,454 --> 00:43:02,955 Timing is improving. 810 00:43:02,956 --> 00:43:04,665 What's happening? 811 00:43:04,666 --> 00:43:06,458 Ramona found the guy who tried to kill me. 812 00:43:06,459 --> 00:43:08,210 I need you to keep him alive. 53922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.