All language subtitles for The.Beast.S01E01.Pilot.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,376 --> 00:00:05,311 "Togli la speranza dal cuore dell'uomo e lo trasformerai in una belva predatrice." 2 00:00:46,538 --> 00:00:48,780 Volete dirlo voi a mia madre che mi hanno fregato o faccio io? 3 00:00:48,815 --> 00:00:50,893 - State tutti calmi. - Chi e' questo tizio? 4 00:00:50,897 --> 00:00:53,083 - Contali di nuovo. - Io sono quello che ci tirera' fuori da qui 5 00:00:53,118 --> 00:00:55,425 - Stronzate! - Prendi i soldi e basta, e' un buon affare. 6 00:00:55,438 --> 00:00:57,726 - Abbassa la pistola! - Fermi! 7 00:00:57,983 --> 00:00:59,836 Levami la pistola dalla faccia, giuro su Dio! 8 00:00:59,871 --> 00:01:01,845 Il nostro carico era buono fino all'ultimo grammo! 9 00:01:01,880 --> 00:01:04,248 Allora prendi i soldi. Prendi i soldi e basta. 10 00:01:04,283 --> 00:01:07,593 Accettiamo l'affare, Hickey. Mancano solo 50 mila dollari. 11 00:01:07,716 --> 00:01:08,906 Cosa? 12 00:01:14,996 --> 00:01:18,403 Ora che ce n'e' uno di meno, la tua mammina sara' orgogliosa. 13 00:01:18,495 --> 00:01:20,016 Siamo a posto, vero? 14 00:01:21,207 --> 00:01:22,817 Si', siamo a posto. 15 00:01:25,372 --> 00:01:26,984 Quel casino e' tuo. 16 00:01:49,746 --> 00:01:50,845 Via! Via, via, via! 17 00:01:50,880 --> 00:01:53,355 Ma che diavolo, vi siete portati tutto l'ufficio? 18 00:02:00,271 --> 00:02:02,947 - Mi hai sparato. - Gia', ti ho sparato. 19 00:02:03,112 --> 00:02:04,274 Due volte! 20 00:02:05,579 --> 00:02:09,041 Ehi, se provi ancora a lasciarmi da solo ti vengo a cercare. 21 00:02:10,789 --> 00:02:13,961 "Andiamo, Hick. Mancano solo 50 mila dollari." 22 00:02:14,194 --> 00:02:16,528 Hickey ha fatto il conto e tu eri fuori. 23 00:02:16,563 --> 00:02:20,927 Allora come diavolo facevi a sapere quanto mancava a meno che non fossi dell'FBI? 24 00:02:20,978 --> 00:02:24,304 Ti ho sparato nel giubbetto, figliolo, per evitare di farti ammazzare. 25 00:02:24,357 --> 00:02:26,066 Magari la prossima volta evito. 26 00:02:26,175 --> 00:02:29,152 Respira piano, fara' meno male. Ora sali in macchina. 27 00:02:47,801 --> 00:02:49,791 Allora, quando avremo un nuovo caso? 28 00:02:50,822 --> 00:02:53,360 Ci hai seriamente compromessi prima. 29 00:02:54,278 --> 00:02:56,690 Le nostre vite dipendono dall'abilita' nel convincere qualcuno 30 00:02:56,707 --> 00:03:00,636 - che siamo chi diciamo di essere. - Ho fatto tutti quegli esercizi a Quantico. 31 00:03:00,671 --> 00:03:04,154 E questa e' la differenza tra addestramento e lavoro sul campo. 32 00:03:04,381 --> 00:03:07,404 Ho capito. Capisco le procedure dell'FBI. 33 00:03:08,377 --> 00:03:10,269 Vedi quel tizio in fondo a sinistra del bancone, 34 00:03:10,339 --> 00:03:11,921 che parla col barista? 35 00:03:12,451 --> 00:03:14,267 Sei un consulente per una clinica di disintossicazione 36 00:03:14,298 --> 00:03:16,758 e devi convincerlo a farsi ricoverare. 37 00:03:18,922 --> 00:03:22,964 - Stai scherzando. - E' assolutamente vero e non e' facoltativo. 38 00:03:24,867 --> 00:03:26,371 Lascia la birra. 39 00:03:37,576 --> 00:03:38,829 Come va? 40 00:03:43,507 --> 00:03:45,857 Sai, non deve andare per forza cosi'. 41 00:03:45,871 --> 00:03:48,946 - Vedi, il volere di Dio e'... - Tu sei Dio? 42 00:03:51,273 --> 00:03:53,341 - No. - Beh, quando trovi Dio, 43 00:03:53,844 --> 00:03:55,066 fammelo vedere. 44 00:03:55,128 --> 00:03:59,674 Altrimenti, chiudi quel cesso e lasciami stare. Non mi servono i tuoi 12 passi. 45 00:03:59,783 --> 00:04:01,806 E' buffo che tu li abbia menzionati. 46 00:04:01,822 --> 00:04:05,035 Perche', vedi, nella mia struttura, in realta' non usiamo 12 passi. 47 00:04:05,066 --> 00:04:09,111 Ne usiamo 24. Raddoppiamo gli sforzi per la cura. 48 00:04:09,160 --> 00:04:11,927 Non c'e' niente di meglio per ripulirsi, vero? 49 00:04:11,962 --> 00:04:14,075 Curarmi per cosa, brutta merda? 50 00:04:14,202 --> 00:04:16,108 - Eh? - Oh, le mie costole! 51 00:04:16,262 --> 00:04:20,578 Non parli piu' ora, eh? Dimmi che c'e' che non va in me, eh? 52 00:04:20,853 --> 00:04:23,457 - Le mie costole... - Brutta merda. 53 00:04:23,490 --> 00:04:24,510 Colpa mia. 54 00:04:24,511 --> 00:04:26,566 Ehi, ehi, ehi, ragazzone. Non fare male al piccoletto. 55 00:04:26,601 --> 00:04:30,286 - E' la sua prima volta, e' un novellino. - Tu stanne fuori. 56 00:04:31,797 --> 00:04:33,047 Ci ho provato. 57 00:04:33,123 --> 00:04:36,159 - Riprovaci... - Di' un po', che ho che non va, eh? 58 00:04:36,670 --> 00:04:39,662 - Sono sulla lista dei cattivi? - Ehi, ehi ehi. 59 00:04:45,168 --> 00:04:47,659 - Ci vediamo in macchina. - Figlio di... 60 00:04:47,985 --> 00:04:49,277 In macchina. 61 00:04:50,320 --> 00:04:51,574 Grazie, amico. 62 00:04:52,755 --> 00:04:54,086 Non si sa mai. 63 00:05:05,182 --> 00:05:09,078 - Che problema hai? - Non presentarti mai nel mondo reale! Mai! 64 00:05:09,294 --> 00:05:12,440 Prendi le misure, pensi, poi reagisci. 65 00:05:12,809 --> 00:05:15,631 Quando inizia a sembrare che questo coso ti bruci in tasca, 66 00:05:15,666 --> 00:05:19,388 allora forse inizi a capire il lavoro di un agente sotto copertura dell'FBI. 67 00:05:19,433 --> 00:05:20,843 Riprenditi, cazzo. 68 00:05:41,861 --> 00:05:43,835 The Beast - Stagione 1 Episodio 1 - "Pilot" 69 00:05:43,913 --> 00:05:47,910 Traduzione: Burzum86, abysso, kikker, Benzies, Tylerdurden.84, hipopo, Sheva 70 00:05:48,067 --> 00:05:50,565 Revisione: serecea 71 00:05:50,643 --> 00:05:53,635 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 72 00:06:08,689 --> 00:06:10,661 E' freddo, e sei in ritardo. 73 00:06:11,823 --> 00:06:14,659 Il mondo non gira intorno a te, vecchio mio. 74 00:06:15,131 --> 00:06:17,920 Si? E intorno a chi gira? 75 00:06:18,342 --> 00:06:21,031 Quanto pensi che duri questo ragazzino, eh? 76 00:06:23,344 --> 00:06:24,817 Arrivederci, Conrad. 77 00:06:28,688 --> 00:06:30,427 Goditi il tuo nuovo caso. 78 00:06:48,455 --> 00:06:49,781 Sei in anticipo. 79 00:06:50,753 --> 00:06:51,921 Come scusa? 80 00:06:53,082 --> 00:06:56,036 Ho soltanto notato che oggi stai uscendo prima. 81 00:06:56,545 --> 00:06:59,885 - Come fai a saperlo? - E' solo che vivo sotto di te... 82 00:06:59,982 --> 00:07:02,662 Sento la tua porta. Di solito esci tutte le mattine alla stessa ora. 83 00:07:02,687 --> 00:07:04,998 Si', beh, ho dovuto iniziare ad andare a lavoro mezz'ora prima 84 00:07:05,023 --> 00:07:07,499 perche' continuo a perdermi, quindi... 85 00:07:07,579 --> 00:07:10,263 Gia', questa citta' ha la curiosa abitudine di far girare la gente a vuoto. 86 00:07:10,288 --> 00:07:11,875 Ci farai l'abitudine. 87 00:07:12,088 --> 00:07:13,393 Mi chiamo Rose. 88 00:07:13,662 --> 00:07:14,672 Ellis Dove. 89 00:07:14,697 --> 00:07:18,460 Forse dovresti andare. A qualcuno si sta raffreddando il caffe'. 90 00:07:18,695 --> 00:07:20,452 In realta'... e' per te. 91 00:07:23,154 --> 00:07:24,937 Dovrei preoccuparmi? 92 00:07:25,118 --> 00:07:28,108 - Non e' che mi stai tipo pedinando? - No, sono solo... 93 00:07:28,133 --> 00:07:31,838 uno che osserva attentamente... Quando le cose mi interessano. 94 00:07:38,786 --> 00:07:40,340 Iniziamo con un drink. 95 00:07:40,365 --> 00:07:43,472 - Stasera. Da Ernie's. Alle 20? - Si'. Perfetto. 96 00:07:45,226 --> 00:07:46,382 Ciao. 97 00:07:56,997 --> 00:07:59,059 E allora? Per me niente caffe'? 98 00:07:59,677 --> 00:08:04,534 Se avessi saputo della tua irruzione ti avrei preso il tuo macchiato con latte scremato. 99 00:08:07,654 --> 00:08:11,167 "Prigione federale Wankantu, nel Missouri." 100 00:08:12,807 --> 00:08:14,048 Non t'interessa? 101 00:08:14,063 --> 00:08:16,490 Mio fratello si sta facendo 12 anni per omicidio di secondo grado. 102 00:08:16,515 --> 00:08:18,962 Si', questo lo sappiamo entrambi, ma per me 103 00:08:19,012 --> 00:08:21,471 questa e' una notifica da parte della commissione per la liberta' vigilata, 104 00:08:21,496 --> 00:08:25,989 anzi, un vero e proprio invito a sostenere tuo fratello e a parlare in sua difesa. 105 00:08:26,170 --> 00:08:29,662 Pero' e' ancora sigillata e imbucata in un cassetto con la pubblicita'. 106 00:08:29,687 --> 00:08:31,408 Te lo chiedo di nuovo... 107 00:08:31,619 --> 00:08:33,445 Davvero non t'interessa? 108 00:08:37,790 --> 00:08:39,265 E' complicato. 109 00:08:40,503 --> 00:08:42,492 Ovvio che si', non e' vero? 110 00:08:43,875 --> 00:08:47,720 Ho bisogno che questa busta venga recapitata a quel preciso indirizzo alle 14:00 in punto. 111 00:08:47,745 --> 00:08:49,872 - Chiaro? - Di cosa si tratta? 112 00:08:50,499 --> 00:08:51,738 E' una busta. 113 00:08:53,615 --> 00:08:55,080 Il tizio a sinistra. 114 00:08:55,261 --> 00:08:59,401 Michel Cooley. E' un trafficante di armi, un distributore... Si occupa di tutto. 115 00:08:59,426 --> 00:09:03,771 Ma si tratta solo dell'intermediario per arrivare a quest'uomo. Nikolai Panko. 116 00:09:03,796 --> 00:09:07,045 E' un maniaco degli articoli di artiglieria pesante ed e' il nostro obiettivo. 117 00:09:07,070 --> 00:09:10,999 E attualmente e' smanioso di comprare un lanciarazzi terra-aria. 118 00:09:14,916 --> 00:09:17,743 Devo prendere questa chiamata. Puoi aspettare fuori dall'ingresso? 119 00:09:18,930 --> 00:09:20,836 Ma e' il mio appartamento... 120 00:09:22,467 --> 00:09:25,217 Senti, la tua famiglia... Devi prendere... 121 00:09:25,830 --> 00:09:27,027 Ascoltami. 122 00:09:27,412 --> 00:09:31,977 Digli di portare il suo culo li' di persona ed io risolvero' questa cosa. 123 00:09:32,600 --> 00:09:33,828 Fallo. 124 00:09:38,376 --> 00:09:40,558 Vestiti. Andiamo a fare shopping. 125 00:09:48,360 --> 00:09:50,555 Ma scherzi? Il centro di comando? 126 00:09:50,991 --> 00:09:54,496 Hai in mente un posto con una scorta migliore dell'FBI? 127 00:09:55,269 --> 00:09:59,073 Quindi parcheggia l'auto e incontriamoci al ventitreesimo piano. 128 00:10:05,107 --> 00:10:06,867 Cosa sono? Un servo? 129 00:10:08,800 --> 00:10:11,933 "Parcheggia l'auto e incontriamoci al ventitreesimo piano. " Certo... 130 00:10:18,111 --> 00:10:21,521 Non dovremmo essere al settimo, "Richieste e Accettazioni"? 131 00:10:21,574 --> 00:10:25,229 Se dovessimo passare per i canali ufficiali dell'FBI per ottenere un lanciarazzi... 132 00:10:25,254 --> 00:10:27,774 ci vorrebbero minimo sei mesi. Andiamo. 133 00:10:32,318 --> 00:10:33,304 Ehi. 134 00:10:33,405 --> 00:10:34,453 No! 135 00:10:35,834 --> 00:10:37,800 Siamo qui per un certa prova, 136 00:10:37,825 --> 00:10:41,436 un lanciarazzi terra-aria e le munizioni che lo accompagnano. 137 00:10:41,981 --> 00:10:43,958 Sei uno pazzo garantito, eh? 138 00:10:44,330 --> 00:10:46,827 Basta che controlli il tuo database RC giornaliero, Patransky. 139 00:10:46,852 --> 00:10:48,890 Vedrai che siamo nei registri. 140 00:10:49,520 --> 00:10:51,343 Ci scommetto che ci siete. 141 00:10:55,600 --> 00:10:56,949 Lo vedi quello? 142 00:10:57,173 --> 00:10:59,477 Quello e' un modulo Blade del Dipartimento della Difesa. 143 00:10:59,502 --> 00:11:02,816 E' la bibbia definitiva di tutte le operazioni all'estero. 144 00:11:02,841 --> 00:11:04,414 E' quello per cui la gente muore. 145 00:11:04,439 --> 00:11:07,553 Contiene i nomi di tutti gli agenti sotto copertura nel mondo. 146 00:11:07,578 --> 00:11:10,891 Probabilmente hai inoltrato tu stesso quella richiesta stamani. 147 00:11:10,916 --> 00:11:13,111 E ora perche' diresti una cosa del genere? 148 00:11:13,136 --> 00:11:15,296 - Abbiamo finito. - Patransky... 149 00:11:15,420 --> 00:11:19,332 Senza le schede di lancio non e' nient'altro che un vibratore senza batterie. 150 00:11:19,357 --> 00:11:21,353 Io non autorizzo un cazzo. 151 00:11:21,940 --> 00:11:23,913 Vai a prendere la macchina. 152 00:11:24,320 --> 00:11:25,660 Vai e basta. 153 00:11:34,217 --> 00:11:36,736 Ehi! Quelle ti uccideranno. 154 00:11:37,309 --> 00:11:39,505 Non startene li' impalato. Apri il bagagliaio. 155 00:11:41,036 --> 00:11:44,625 Stai trasportando un lanciarazzi terra-aria fuori dal palazzo dell'FBI. 156 00:11:44,650 --> 00:11:47,654 Il bello verra' quando dovrai riportarlo dentro. 157 00:11:48,981 --> 00:11:52,804 - Come hai fatto a convincerlo? - Abbiamo tutti i nostri segreti. 158 00:12:11,678 --> 00:12:14,563 Ma se non otteniamo la scheda di lancio corrispondente per quel lanciarazzi, 159 00:12:14,588 --> 00:12:17,160 non saremo invitati al festino di Nikolai. 160 00:12:17,294 --> 00:12:20,070 - Percio' dove stiamo andando? - Stiamo andando a fare una chiacchierata 161 00:12:20,095 --> 00:12:23,089 con questa informatrice del caso giu' alla banchina. 162 00:12:23,697 --> 00:12:25,280 Ecco il tuo profilo. 163 00:12:25,399 --> 00:12:27,378 Inizia ad entrare nella parte. 164 00:12:34,128 --> 00:12:35,645 Siamo fratelli. 165 00:12:36,192 --> 00:12:38,066 E' evidentemente un errore. 166 00:12:38,085 --> 00:12:39,584 Sei stato adottato. 167 00:12:49,670 --> 00:12:52,238 Senti, e' da Cooley che devi andare. E' un distributore a doppio senso, 168 00:12:52,263 --> 00:12:54,677 se stai vendendo o comprando un'arma devi passare da lui. 169 00:12:54,702 --> 00:12:58,076 Beh, congratulazioni. Evidentemente hai letto la tua deposizione. 170 00:12:58,180 --> 00:13:00,344 Confido di poter organizzare un incontro con Cooley. 171 00:13:00,369 --> 00:13:02,292 No, salteremo questa parte. 172 00:13:02,416 --> 00:13:05,667 Devo sapere quello che mancava nella tua dichiarazione. 173 00:13:05,842 --> 00:13:07,058 Niente. 174 00:13:07,872 --> 00:13:10,243 Questo e' il momento di farsi furba, Charlie. Lo sai di gia'. 175 00:13:10,268 --> 00:13:12,653 - Coraggio. - Sentite, non so cosa vogliate. 176 00:13:12,678 --> 00:13:14,845 Non ho tempo per queste cose. 177 00:13:15,092 --> 00:13:17,009 Sentite, sono dalla vostra parte. Mi capite? 178 00:13:17,034 --> 00:13:19,476 - Sono dalla vostra parte. - Ascolta! Non prendermi in giro, Charlie. 179 00:13:19,501 --> 00:13:23,477 - Vi consegnero' Cooley. Lo prometto. - Non me ne fotte un cazzo di Cooley! 180 00:13:23,556 --> 00:13:26,926 Dimmi qualcosa che non so, qualcosa che non e' nel fascicolo, 181 00:13:26,951 --> 00:13:29,618 o ti faro' schizzare su tutta la panchina. 182 00:13:31,082 --> 00:13:32,516 Stai indietro! 183 00:13:34,556 --> 00:13:36,576 Adesso parla, coraggio. 184 00:13:37,548 --> 00:13:38,932 Conosco questo... 185 00:13:39,238 --> 00:13:42,441 Conosco questo tipo che faceva le notti all'armeria di Annapolis. 186 00:13:42,478 --> 00:13:45,111 Ha rubato una spedizione di lanciarazzi. 187 00:13:45,266 --> 00:13:46,661 Continua cosi'. 188 00:13:47,197 --> 00:13:48,606 I lanciarazzi sono stati sequestrati. 189 00:13:48,652 --> 00:13:52,913 Dall'FBI, ma ha tenuto qualcosa, non e' vero? Non e' vero? 190 00:13:53,499 --> 00:13:56,857 Le schede di lancio, ha tenuto le schede di lancio. 191 00:14:00,208 --> 00:14:02,435 Dovro' incontrare il tuo amico. 192 00:14:03,204 --> 00:14:05,755 Tu digli che hai trovato un compratore. 193 00:14:09,903 --> 00:14:12,001 Non proprio da regolamento. 194 00:14:12,382 --> 00:14:14,667 Che si fotta il regolamento. 195 00:14:16,659 --> 00:14:18,878 Che e', ci regoliamo da soli? 196 00:14:19,515 --> 00:14:20,956 Non abbiamo regole. 197 00:14:21,208 --> 00:14:25,864 In entrambi i casi c'e' una linea sottile tra chi siamo e a cosa diamo la caccia. 198 00:14:26,270 --> 00:14:27,694 Una linea c'e' pero', vero? 199 00:14:27,747 --> 00:14:31,154 Si' che c'e' una linea, cosi' sappiamo dove attraversare. 200 00:14:34,769 --> 00:14:36,007 Si'? 201 00:14:36,925 --> 00:14:38,089 Aspetta. 202 00:14:38,807 --> 00:14:40,250 Ho delle cose da sbrigare. 203 00:14:40,343 --> 00:14:43,753 Mancano 19 minuti alla consegna, non fare tardi. 204 00:14:45,596 --> 00:14:49,768 - Cos'e' mi lasci qui cosi'? - Pensa a portare la busta dove ti ho detto. 205 00:15:01,338 --> 00:15:02,934 Non sapevo a chi altro rivolgermi. 206 00:15:02,969 --> 00:15:06,090 - Sai che non ti avrei disturbato... - E' tutto a posto Lauren. 207 00:15:07,746 --> 00:15:08,994 Ho paura. 208 00:15:10,227 --> 00:15:11,385 Per i bambini. 209 00:15:12,208 --> 00:15:14,949 - Cosa? - Stavano giocando di fronte casa, 210 00:15:14,991 --> 00:15:17,532 un uomo si e' avvicinato e ha detto: 211 00:15:17,581 --> 00:15:20,054 "Dite a vostro padre che il tempo sta per finire." 212 00:15:20,134 --> 00:15:21,634 Quando e' successo? 213 00:15:22,093 --> 00:15:24,742 - L'altro ieri. - Me l'avresti dovuto dire prima. 214 00:15:24,843 --> 00:15:26,879 Mamma? Ho fame. 215 00:15:26,942 --> 00:15:29,746 Vengo subito. Vai a controllare tuo fratello. 216 00:15:32,590 --> 00:15:36,144 - Perche' non me l'hai detto? - Ha speso tutti i nostri risparmi. 217 00:15:36,387 --> 00:15:38,251 Si sono ripresi la macchina. 218 00:15:38,335 --> 00:15:41,912 John dice di avere un piano, un modo per uscire da tutto questo. 219 00:15:41,980 --> 00:15:44,826 Tu digli che ci vediamo alle 3 in punto. 220 00:15:47,651 --> 00:15:48,841 Charles... 221 00:15:50,405 --> 00:15:52,373 Me ne occupo io, Lauren. 222 00:16:00,899 --> 00:16:03,280 Credo che quella busta sia per me. 223 00:16:06,082 --> 00:16:08,640 Allora come ti trovi col tuo nuovo partner? 224 00:16:09,087 --> 00:16:10,669 E' un rompicazzo. 225 00:16:10,806 --> 00:16:12,028 Si', e' vero. 226 00:16:12,197 --> 00:16:15,205 Beh sono le 3 e sei ancora vivo. E' una buona cosa. 227 00:16:17,005 --> 00:16:21,168 - Lo conosce da tanto? - Lo conosco bene, per quanto sia possibile. 228 00:16:22,858 --> 00:16:24,863 Dice di avermi scelto personalmente. 229 00:16:24,919 --> 00:16:27,852 Sinceramente, non so per quale cavolo di motivo. 230 00:16:28,097 --> 00:16:31,069 Ti guarda e vede in te se' stesso 20 anni fa. 231 00:16:32,420 --> 00:16:34,065 La cosa ti spaventa? 232 00:16:35,204 --> 00:16:36,708 Perche' dovrebbe. 233 00:16:39,648 --> 00:16:41,543 Ti ho portato dei pretzel. 234 00:16:43,754 --> 00:16:45,053 Ehi, ragazzo... 235 00:16:45,225 --> 00:16:47,904 Non vorrei nessun altro a coprirmi il culo. 236 00:16:56,755 --> 00:16:59,770 - County Road 123, numero 11. - Cosa? 237 00:17:00,481 --> 00:17:02,548 Vai a prendere le schede di lancio. 238 00:17:03,159 --> 00:17:04,663 E quei pretzel... 239 00:17:05,517 --> 00:17:06,868 non sono per te. 240 00:17:20,849 --> 00:17:24,107 Sono un pesce piccolo in tutto questo, per dirla tutta. 241 00:17:24,850 --> 00:17:27,870 Ho scoperto per caso un'informazione di valore. 242 00:17:28,317 --> 00:17:31,079 Non e' niente di personale, devo tenerne conto. 243 00:17:33,364 --> 00:17:36,602 Ovviamente non hai idea di quanto sia personale. 244 00:17:36,952 --> 00:17:38,192 No, lo so. 245 00:17:38,588 --> 00:17:43,635 Ho capito adesso. Ora voglio uscirne, ma il tipo mi ha messo alle strette. Non ho scelta. 246 00:17:46,974 --> 00:17:48,886 Tutti hanno una scelta. 247 00:17:51,022 --> 00:17:54,021 Percio' fai la cosa giusta per la tua famiglia. 248 00:18:34,357 --> 00:18:35,869 Non ha funzionato. 249 00:18:36,666 --> 00:18:38,421 Ok, calmati e ascolta. 250 00:18:39,468 --> 00:18:42,674 Sm... smettila di piangere e ascolta. 251 00:18:44,554 --> 00:18:47,715 Distruggi i file e sarete al sicuro. 252 00:18:50,169 --> 00:18:51,344 Ti amo. 253 00:19:37,584 --> 00:19:38,763 C'e' nessuno? 254 00:19:44,868 --> 00:19:46,860 Qualsiasi cosa tu faccia... 255 00:19:47,111 --> 00:19:49,695 non lasciare che quella porta si chiuda. 256 00:19:50,864 --> 00:19:53,402 Quell'affare puo' uccidere una balena. 257 00:19:58,761 --> 00:20:00,422 Non ti preoccupare di Bonnie. 258 00:20:00,701 --> 00:20:01,946 E' innocua. 259 00:20:02,325 --> 00:20:05,132 Il miglior sistema di sicurezza sul mercato. 260 00:20:09,635 --> 00:20:12,091 Jack? Jake. Giusto? 261 00:20:12,514 --> 00:20:15,694 - Gia'. - Charlie mi ha detto che stavi arrivando. 262 00:20:15,787 --> 00:20:17,540 Sei qui per le mie schede di lancio. 263 00:20:17,592 --> 00:20:21,785 Senti, amico, se mi dai quello per cui sono venuto me ne vado subito. 264 00:20:22,367 --> 00:20:24,145 Sei un cospirazionista... 265 00:20:24,175 --> 00:20:25,379 o una pecora? 266 00:20:25,996 --> 00:20:27,217 Cosa? 267 00:20:29,858 --> 00:20:33,561 L'11 settembre fu un'operazione sotto falsa bandiera, amico. Svegliati! 268 00:20:33,591 --> 00:20:37,479 Una ferita auto-inflitta per controllare le masse. Lo sai che non ci furono aerei? 269 00:20:37,509 --> 00:20:40,147 Tutto fatto con ologrammi e computer grafica. 270 00:20:40,177 --> 00:20:43,808 - Si', senti amico, se potessi solo... - Che fretta hai, fratello? 271 00:20:52,912 --> 00:20:54,875 No amico, sto bene cosi'. 272 00:20:55,914 --> 00:20:57,966 Vuoi giocare a "zampa di pollo"? 273 00:20:58,231 --> 00:21:02,237 - Giocare a cosa? - E' come la roulette russa, ma non si muore. 274 00:21:02,663 --> 00:21:04,832 Ti da' la stessa scarica di adrenalina, 275 00:21:04,862 --> 00:21:09,166 ma il peggio che ti puo' succedere e' di trovarti con un buco in un piede. 276 00:21:18,283 --> 00:21:21,039 E' meglio che scoparsi una bella figa, amico. 277 00:21:22,194 --> 00:21:23,464 Tocca a te. 278 00:21:25,149 --> 00:21:29,499 Ehi, senti amico, i tuoi soldi sono li'. Sai... ho delle cose da fare. Quindi... 279 00:21:29,529 --> 00:21:30,735 Sai... 280 00:21:31,940 --> 00:21:33,388 So cosa stai pensando. 281 00:21:33,418 --> 00:21:37,210 Stai pensando: "Come faccio a farmi dare le schede di lancio?" 282 00:21:37,492 --> 00:21:38,996 Non le troverai mai. 283 00:21:39,604 --> 00:21:41,219 Quello che devi fare, 284 00:21:41,415 --> 00:21:42,855 e' dimostrarmi... 285 00:21:43,715 --> 00:21:45,304 che sei un vero uomo. 286 00:21:46,206 --> 00:21:47,694 Quindi o fumi... 287 00:21:48,983 --> 00:21:50,290 o giochi. 288 00:21:51,918 --> 00:21:53,875 Oppure sei solo una pecora? 289 00:22:26,935 --> 00:22:28,902 Ogni notte e ogni mattina, 290 00:22:30,503 --> 00:22:32,404 nascono alcuni alla rovina. 291 00:22:33,116 --> 00:22:36,831 Ogni mattina e ogni notte, nascono alcuni a dolci fiotte. 292 00:22:47,275 --> 00:22:49,388 Nascono alcuni a dolci fiotte... 293 00:22:51,698 --> 00:22:53,955 nascono alcuni all'infinita notte. 294 00:22:57,612 --> 00:22:59,379 Ti piacciono i giochi, giusto? 295 00:22:59,409 --> 00:23:01,271 Quanto e' probabile che ne abbia lasciato uno nel caricatore? 296 00:23:01,301 --> 00:23:03,540 Ti prego, ti prego amico. 297 00:23:03,570 --> 00:23:04,895 Ti prego cosa? 298 00:23:05,451 --> 00:23:06,809 Ti prego uccidimi? 299 00:23:06,839 --> 00:23:10,894 Ti prego salva il mondo da cio' che rimane della mia patetica esistenza? 300 00:23:13,113 --> 00:23:17,124 - Non e' il tuo giorno fortunato. - E' solo il fumo a parlare, amico! 301 00:23:33,197 --> 00:23:36,690 Dovremmo registrarci, per rifarlo uguale fino alla nausea. 302 00:24:01,778 --> 00:24:03,148 Mi serve un nome. 303 00:24:04,191 --> 00:24:08,636 Un trafficante fidato che possa organizzare un incontro con un compratore. 304 00:24:10,568 --> 00:24:13,700 Qualcuno grosso abbastanza per piazzare un lanciarazzi. 305 00:24:14,681 --> 00:24:15,990 Caesar, amico. 306 00:24:17,916 --> 00:24:19,084 Caesar? 307 00:24:31,157 --> 00:24:33,385 Sai, conosco le persone come te. 308 00:24:34,528 --> 00:24:36,680 Le vostre anime sono in affitto. 309 00:25:05,950 --> 00:25:07,433 Scusa per il ritardo. 310 00:25:07,463 --> 00:25:09,737 - Non sei in ritardo. - Ah, bene. 311 00:25:13,851 --> 00:25:15,032 Sei nervoso? 312 00:25:19,597 --> 00:25:21,467 I primi appuntamenti, sai... 313 00:25:21,497 --> 00:25:22,996 Non e' un appuntamento. 314 00:25:23,026 --> 00:25:24,647 Beviamo solo qualcosa. 315 00:25:27,358 --> 00:25:29,170 Giusto per curiosita'... 316 00:25:29,200 --> 00:25:33,472 c'e' qualche vantaggio nel bere qualcosa piuttosto che avere un appuntamento? 317 00:25:33,502 --> 00:25:35,270 Pochissime aspettative. 318 00:25:35,991 --> 00:25:37,155 Va bene. 319 00:25:37,382 --> 00:25:40,083 E non dobbiamo annoiarci con il nostro passato. 320 00:25:40,113 --> 00:25:41,304 Va bene. 321 00:25:43,740 --> 00:25:46,536 Preferisco Dove. Posso chiamarti Dove? 322 00:25:47,090 --> 00:25:48,313 Aggiudicato. 323 00:25:54,385 --> 00:25:56,096 Mi scusi un momento? 324 00:25:57,748 --> 00:26:01,788 - Pronto? - Ciao... non so se ti ricordi di me. 325 00:26:02,101 --> 00:26:05,596 Ci siamo incontrati ieri notte, hai detto che potevi aiutarmi. 326 00:26:06,211 --> 00:26:09,251 - Chi parla? - Oh, io... mi chiamo Bobby. 327 00:26:10,474 --> 00:26:12,004 Credo di essere pronto. 328 00:26:12,034 --> 00:26:14,154 Sai... per diventare sobrio. 329 00:26:14,333 --> 00:26:17,916 - Come hai avuto il mio numero? - Me l'hai lasciato al bar. 330 00:26:22,761 --> 00:26:24,217 Cosa fai nella vita? 331 00:26:24,695 --> 00:26:29,670 Sai, un altro vantaggio meno conosciuto nel bere qualcosa rispetto all'appuntamento... 332 00:26:29,700 --> 00:26:32,274 e' non dover rispondere a questa domanda. 333 00:26:33,384 --> 00:26:37,030 Ok, immagino che dovremo uscire per un appuntamento allora, Dove. 334 00:26:37,060 --> 00:26:38,542 Immagino di si'. 335 00:26:42,635 --> 00:26:45,987 - Sei una persona impegnata. - Non immagini quanto. 336 00:26:46,641 --> 00:26:49,053 IL DIAVOLO 337 00:26:51,394 --> 00:26:52,825 Era il mio capo. 338 00:26:54,018 --> 00:26:57,150 Ho paura che dobbiamo chiuderla qui, mi dispiace. 339 00:27:02,872 --> 00:27:04,027 Senti... 340 00:27:04,116 --> 00:27:07,297 sto avendo la proverbiale giornata d'inferno, ok? 341 00:27:08,578 --> 00:27:11,300 E la sola cosa che mi ha fatto tenere duro, 342 00:27:11,691 --> 00:27:13,353 era l'idea di vederti. 343 00:27:13,500 --> 00:27:15,935 Quindi questo... e' stato un sollievo. 344 00:27:16,294 --> 00:27:17,453 Grazie. 345 00:27:18,818 --> 00:27:21,423 E spero che mi permetterai di ripagarti. 346 00:27:29,014 --> 00:27:30,221 Ecco. 347 00:27:34,262 --> 00:27:36,217 Cosi' non ti perderai piu'. 348 00:27:37,531 --> 00:27:39,002 Ehi, da Ernie's? 349 00:27:39,468 --> 00:27:41,428 Alla stessa ora, domani sera? 350 00:27:42,388 --> 00:27:43,610 Ok. 351 00:28:06,156 --> 00:28:07,623 Sbrigati, sali. 352 00:28:10,706 --> 00:28:12,857 - Dov'e' la Cadillac? - In officina. 353 00:28:12,915 --> 00:28:15,059 - Allora le hai prese? - Si'. 354 00:28:18,955 --> 00:28:21,724 - Ho qualcos'altro per te. - E cosa sarebbe? 355 00:28:21,844 --> 00:28:25,968 - Un uomo di Cooley, un tipo di nome Caesar. - Caesar? E' nel file, genio. 356 00:28:25,988 --> 00:28:28,460 Abbiamo un incontro con lui alle 2:00. 357 00:28:29,964 --> 00:28:31,270 Chi sono io? 358 00:28:32,104 --> 00:28:33,593 Charles Barker? 359 00:28:37,588 --> 00:28:39,583 Mi chiamo Martin McCoy. 360 00:28:39,782 --> 00:28:41,956 Vivo a soli 2 chilometri da Tucson, 361 00:28:41,982 --> 00:28:44,916 ma a dire il vero sono dell'Alabama, se non te ne sei accorto. 362 00:28:44,963 --> 00:28:48,722 Gestisco i vecchi affari di papa', schediamo i numeri seriali sui barili, 363 00:28:48,736 --> 00:28:50,672 ed e' un lavoro del cazzo. 364 00:28:50,769 --> 00:28:53,791 E mia moglie Delilah, mi rompe le palle in continuazione 365 00:28:53,806 --> 00:28:56,616 perche' vuole una barca per le vacanze al lago Havasu. 366 00:28:56,665 --> 00:29:00,560 In piu', ho mani e piedi legati da un fratello minore adottato, 367 00:29:00,680 --> 00:29:03,603 che continua a rubare dalla cassa della sua azienda. 368 00:29:04,082 --> 00:29:05,398 Tu chi sei? 369 00:29:10,826 --> 00:29:13,785 Ora, potresti sentirti come se stessi affogando, 370 00:29:14,322 --> 00:29:15,653 ma non e' cosi'. 371 00:29:16,101 --> 00:29:19,555 Di chi ti puoi fidare? Del tuo cazzo di fascicolo del caso 372 00:29:19,579 --> 00:29:21,284 e ti puoi fidare di me. 373 00:29:37,767 --> 00:29:38,926 Dunque... 374 00:29:40,155 --> 00:29:42,932 Ho bisogno che tu conduca le danze. Puoi farcela? 375 00:29:43,243 --> 00:29:44,536 Dimmelo ora. 376 00:29:45,643 --> 00:29:46,820 Va bene. 377 00:29:47,758 --> 00:29:50,280 Allora non mandare tutto a puttane. 378 00:29:59,251 --> 00:30:00,923 Stiamo cercando Caesar. 379 00:30:01,748 --> 00:30:03,858 Qui non c'e' nessuno con quel nome. 380 00:30:04,394 --> 00:30:05,852 Melvin Anthony. 381 00:30:06,332 --> 00:30:08,556 Digli che il suo incontro delle 2 e' qui. 382 00:30:13,961 --> 00:30:15,308 Che si dice, amico? 383 00:30:15,597 --> 00:30:19,584 - Siamo qui per incontrare Caesar. - Incontrate me, o non incontrerete Caesar. 384 00:30:21,020 --> 00:30:25,016 Avete tempo finche' non finisce il settimo livello, quindi fate in fretta. 385 00:30:26,405 --> 00:30:27,626 Andiamo. 386 00:30:30,667 --> 00:30:33,013 Come va, gente? Come state oggi? 387 00:30:33,086 --> 00:30:35,671 Ho una cosa davvero figa per voi, gente. 388 00:30:37,517 --> 00:30:41,558 Questo cucciolone vi e' offerto dall'incredibile gente della Raytheon. 389 00:30:42,581 --> 00:30:45,318 E' un FGM-148 Javelin, 390 00:30:45,568 --> 00:30:47,912 con guida pre-lancio bloccata. 391 00:30:49,630 --> 00:30:51,632 A chi serve un lanciarazzi? 392 00:30:54,890 --> 00:30:56,124 A Baghdad, 393 00:30:56,400 --> 00:30:58,156 la' hanno lanciarazzi. 394 00:30:58,440 --> 00:30:59,890 Questo piccolino... 395 00:31:00,812 --> 00:31:04,047 Questo farebbe saltare in aria un carro armato Abrams. 396 00:31:05,479 --> 00:31:06,638 Capisci? 397 00:31:07,793 --> 00:31:09,125 Vieni con me. 398 00:31:09,448 --> 00:31:11,024 Nonno, tu resta qui. 399 00:31:12,686 --> 00:31:14,017 Ehi, Caesar. 400 00:31:14,784 --> 00:31:17,743 Il ragazzo bianco qui sta cercando di piazzare un lanciarazzi. 401 00:31:17,808 --> 00:31:19,171 Non sono interessato. 402 00:31:21,873 --> 00:31:23,628 Come va, gente? 403 00:31:25,006 --> 00:31:29,178 Ascolta, si dice che sei tu l'uomo con cui parlare per piazzare questo genere di roba. 404 00:31:29,257 --> 00:31:31,263 Alza il culo dal mio divano. 405 00:31:31,762 --> 00:31:33,349 - Si'? - Si'. 406 00:31:39,232 --> 00:31:42,093 Chi sarebbe cosi' stupido da dire una cosa come questa? 407 00:31:43,352 --> 00:31:45,966 L'FBI, ovvio. Chi altri? 408 00:31:47,322 --> 00:31:48,544 Mi piace. 409 00:31:48,880 --> 00:31:52,132 Qualcuno puo' piantare una pistola in faccia a questo muso bianco? 410 00:31:55,041 --> 00:31:58,677 Ascolta amico, sto solo provando a fare un piccolo affare, tutto qui. 411 00:31:58,720 --> 00:32:01,275 Senza le schede di lancio, hai un cazzo di avanzo dell'esercito. 412 00:32:01,301 --> 00:32:05,181 - Abbiamo le schede di lancio, amico. - Sei un ragazzo divertente. 413 00:32:06,434 --> 00:32:08,695 Guardate cosa ha il nonno. 414 00:32:12,596 --> 00:32:16,653 - Che diavolo stai facendo, amico? - Andiamo a provare questo cucciolone. 415 00:32:18,057 --> 00:32:19,230 Tre. 416 00:32:19,577 --> 00:32:20,782 Due. 417 00:32:21,164 --> 00:32:22,355 Uno. 418 00:32:28,487 --> 00:32:29,676 Si'! 419 00:32:32,841 --> 00:32:34,573 Questo e' divertente. 420 00:32:36,142 --> 00:32:39,213 Sembra che abbiamo davvero le schede di lancio, eh, Melvin? 421 00:32:44,639 --> 00:32:46,394 Quando suona, rispondi. 422 00:32:52,719 --> 00:32:54,787 E Caesar, ancora una cosa. 423 00:32:54,990 --> 00:32:58,087 Ricorda a Cooley che l'acquirente deve stare nella stanza, 424 00:32:58,102 --> 00:33:01,164 perche' mi sento molto a disagio a tenere questa roba. 425 00:33:02,165 --> 00:33:03,503 Siamo a posto. 426 00:33:03,535 --> 00:33:06,881 Quando ricaveranno il numero identificativo da quel che resta di quella Lincoln, 427 00:33:06,931 --> 00:33:10,262 - a chi la faranno risalire? - L'ho presa in prestito. Da Patransky. 428 00:33:11,722 --> 00:33:14,703 - L'hai presa in prestito? - L'avrei restituita. 429 00:33:18,151 --> 00:33:19,372 Cosi'... 430 00:33:20,275 --> 00:33:23,455 - Dove incontreremo Cooley? - Non incontreremo Cooley, lo incontrero' io. 431 00:33:23,471 --> 00:33:26,197 Tu starai vicino al lanciarazzi, che sara' con te sulla macchina. 432 00:33:26,221 --> 00:33:28,021 - Cosa? - Ma ascolta, 433 00:33:28,997 --> 00:33:32,770 qualsiasi cosa succeda, non mostrerai quel lanciarazzi a nessuno. 434 00:33:33,199 --> 00:33:34,406 Ok. 435 00:33:36,888 --> 00:33:39,896 Hai capito cos'ho detto? Assolutamente a nessuno. 436 00:33:40,086 --> 00:33:41,822 Ok, Gesu'... 437 00:33:44,450 --> 00:33:46,970 - Si'? - Ehi, sono ancora Bobby. 438 00:33:47,050 --> 00:33:49,854 Ho... Ho davvero bisogno del tuo aiuto, amico. 439 00:33:53,921 --> 00:33:56,738 - Perche' hai dato il mio numero a quel tipo? - Quale tipo? 440 00:33:56,794 --> 00:33:58,077 L'ubriacone. 441 00:33:59,031 --> 00:34:02,656 Vuole smettere di bere e crede che io sia lo sponsor perfetto. 442 00:34:02,706 --> 00:34:06,879 E tu allora accompagnalo al Sibley Memorial. Gli serve un amico, quindi... 443 00:34:06,920 --> 00:34:08,747 - aiutalo e basta. - No, gli serve un vero amico 444 00:34:08,794 --> 00:34:12,147 - o un consulente, o... - Ancora non capisci, vero? 445 00:34:17,351 --> 00:34:21,888 La mia macchina e' in fondo al quartiere, al Marriott hotel. Valla a prendere. 446 00:34:33,352 --> 00:34:35,078 Ah, si', tenente... 447 00:34:35,617 --> 00:34:38,013 Voglio che usi la sua squadra. 448 00:34:38,133 --> 00:34:42,497 Piazzi un cecchino sul tetto a nordovest, uno sul tetto a est... 449 00:34:42,913 --> 00:34:44,121 e ascolti: 450 00:34:44,655 --> 00:34:46,640 quest'uomo mi serve vivo. 451 00:35:08,237 --> 00:35:10,838 - Allora, ricorda quello che ti ho detto. - Qualsiasi cosa succeda. 452 00:35:10,901 --> 00:35:12,105 Ho capito. 453 00:35:13,267 --> 00:35:14,439 Ok. 454 00:35:14,939 --> 00:35:16,095 Andiamo. 455 00:35:22,358 --> 00:35:23,853 Non farti male. 456 00:35:35,679 --> 00:35:37,085 Come andiamo, oggi? 457 00:35:37,163 --> 00:35:41,374 Non offenderti, e' un piacere conoscerti e tutto il resto, ma dov'e' il mio lanciarazzi? 458 00:35:41,452 --> 00:35:43,108 Al sicuro, per ora. 459 00:35:43,343 --> 00:35:46,218 - Dov'e' il mio compratore? - Al sicuro dove? 460 00:35:47,568 --> 00:35:49,722 Proprio qui fuori, in macchina. 461 00:36:01,501 --> 00:36:03,024 Beh, sai che ti dico? 462 00:36:03,102 --> 00:36:07,289 Mi sa che torno quando sarai in grado di rispettare la tua parte dell'accordo. 463 00:36:08,087 --> 00:36:11,099 Tu hai bisogno di rilassarti. Fidati. 464 00:36:16,701 --> 00:36:18,832 Dobbiamo vedere quello che hai. 465 00:36:19,003 --> 00:36:20,501 Quello che ho? 466 00:36:20,569 --> 00:36:22,527 Non so di cosa state parlando. 467 00:36:22,693 --> 00:36:24,438 Mostraci il lanciarazzi. 468 00:36:25,485 --> 00:36:28,071 Credo che abbiate beccato l'uomo sbagliato. 469 00:36:28,426 --> 00:36:30,993 Cerchiamo di comportarci in maniera intelligente, adesso. 470 00:36:31,053 --> 00:36:32,274 Prego... 471 00:36:32,756 --> 00:36:33,962 accomodati. 472 00:36:40,454 --> 00:36:43,111 Vedi, io odio quando questi incontri prendono questo genere di piega, 473 00:36:43,123 --> 00:36:45,458 e' davvero imbarazzante, per tutti. 474 00:36:47,749 --> 00:36:50,917 Senti, se ai miei uomini piace quello che vedono la' fuori, 475 00:36:51,093 --> 00:36:52,908 possiamo procedere. 476 00:36:52,989 --> 00:36:54,686 Te lo dico io come procediamo. 477 00:36:54,718 --> 00:36:59,311 Posso smettere di negoziare con te e iniziare a negoziare con chi comanda davvero. 478 00:36:59,405 --> 00:37:02,225 - Quando sara' il momento giusto. - Il momento e' questo. 479 00:37:02,772 --> 00:37:04,826 Allora, cosa ne dici, Nikolai? 480 00:37:07,545 --> 00:37:09,770 Siamo qui per fare affari, no? 481 00:37:15,482 --> 00:37:16,810 Dimmelo tu. 482 00:37:17,544 --> 00:37:20,638 Se non vedo i lanciarazzi entro i prossimi 5 minuti, 483 00:37:20,794 --> 00:37:22,325 me ne andro' da qui. 484 00:37:22,418 --> 00:37:24,027 Tu, invece, no. 485 00:37:24,231 --> 00:37:25,496 Capisci? 486 00:37:31,384 --> 00:37:33,431 - Si'? - Fagli vedere il lanciarazzi. 487 00:37:33,603 --> 00:37:35,512 Mi spiace. Impossibile. 488 00:37:35,713 --> 00:37:38,358 No, no, no, ascolta, va tutto bene. Dimentica quello che ti ho detto, 489 00:37:38,388 --> 00:37:40,498 fagli solo vedere il lanciarazzi. 490 00:37:40,982 --> 00:37:42,178 No. 491 00:37:42,747 --> 00:37:45,043 Ho bisogno che tu gli faccia vedere il lanciarazzi, ora. 492 00:37:45,247 --> 00:37:48,833 - Ti hanno dato i soldi? - No, non mi hanno dato i soldi... per ora. 493 00:37:48,857 --> 00:37:52,016 Beh, allora non possono vedere la merce, ora, no? 494 00:37:52,496 --> 00:37:54,527 Figlio di puttana! 495 00:37:56,044 --> 00:37:58,031 Quel ragazzino e' cosi' tonto! 496 00:38:03,063 --> 00:38:04,502 Sapete che vi dico? 497 00:38:04,534 --> 00:38:07,461 Se volete vedere quel lanciarazzi, dovrete seguirmi fuori, 498 00:38:07,508 --> 00:38:09,617 perche' uccidero' il mio fratellino. 499 00:38:09,805 --> 00:38:10,977 Idiota. 500 00:38:13,801 --> 00:38:16,438 Grazie al cielo sei stato adottato! 501 00:38:18,798 --> 00:38:20,780 Che accidenti hai che non va? 502 00:38:21,732 --> 00:38:23,758 Mi hai mostrato il dito, vero? 503 00:38:25,385 --> 00:38:26,589 Vero? 504 00:38:30,495 --> 00:38:33,654 Puoi scommetterci che e' vero. Se Delila si fa la barca, 505 00:38:33,663 --> 00:38:35,549 io voglio due maledette moto d'acqua per il lago Havasu. 506 00:38:35,611 --> 00:38:37,119 - Una per me e una per - Calmo, cowboy, 507 00:38:37,166 --> 00:38:39,018 - il piccolo Bobby junior! - Ne parleremo dopo! 508 00:38:39,065 --> 00:38:42,423 E la mia parte deve salire al 20 percento. E ancora una cosa, fratello... 509 00:38:42,475 --> 00:38:46,825 Devi smetterla di dire alla gente che sono stato adottato. Affare fatto o no? 510 00:38:46,957 --> 00:38:48,256 Affare fatto. 511 00:38:57,798 --> 00:38:59,056 Molto bene. 512 00:39:00,087 --> 00:39:02,238 - Avete le... - Schede di lancio? 513 00:39:07,914 --> 00:39:12,243 Ora, ne ho un'altra dozzina, dove ho preso questi piccolini. Vi interessa? 514 00:39:16,324 --> 00:39:18,185 Ne prendero' una dozzina. 515 00:39:19,360 --> 00:39:20,614 Affare fatto. 516 00:39:25,286 --> 00:39:27,140 - Su le mani! Su le mani! - FBI! Fermi! 517 00:39:27,164 --> 00:39:29,898 FBI! Alzate le mani! Le mani! Le mani! Le mani! 518 00:39:29,976 --> 00:39:31,962 - Su le mani! - Su le mani! 519 00:39:52,133 --> 00:39:53,330 Fermo! 520 00:40:03,036 --> 00:40:05,811 Volevi sparargli o ballarci un lento? 521 00:40:14,365 --> 00:40:16,631 Ci siamo presentati come dilettanti. 522 00:40:17,068 --> 00:40:19,982 Comportarsi come dei veri professionisti sarebbe stata una cosa abbozzata. 523 00:40:20,045 --> 00:40:22,794 Il tuo litigio con me ha incasinato le cose. 524 00:40:23,005 --> 00:40:26,516 - Ma ha consolidato il personaggio. - L'hai sentito, vero? 525 00:40:27,266 --> 00:40:29,637 Ora devi solo imparare a controllarlo. 526 00:40:33,974 --> 00:40:36,371 Chi e' che continua a chiamarti? 527 00:40:39,261 --> 00:40:42,912 Lavorando per chi lavoriamo noi, facendo quello che facciamo noi... 528 00:40:43,906 --> 00:40:47,317 si scopre che ci sono cose della vita che vanno protette. 529 00:40:50,097 --> 00:40:52,626 Perche la bestia ti corrode dentro. 530 00:40:52,880 --> 00:40:56,823 E se non stai attento, la bestia ti divorera' completamente, e non ti rimarra' niente. 531 00:40:56,858 --> 00:40:58,751 E tu non sarai niente. 532 00:41:02,337 --> 00:41:04,298 Sei andato bene oggi, Ellis. 533 00:42:13,497 --> 00:42:15,816 Agente Dove, abbassi l'arma. 534 00:42:15,951 --> 00:42:18,827 Ellis, si calmi. Non e' quello che crede. 535 00:42:19,761 --> 00:42:21,597 Mi dica cosa credo. 536 00:42:21,697 --> 00:42:25,769 Io sono l'agente speciale Stellan Maguire. Qui lei non e' in pericolo. 537 00:42:25,983 --> 00:42:28,448 Tutti loro, si occupano dello stesso caso. 538 00:42:28,483 --> 00:42:32,030 Ma adesso deve ascoltare attentamente tutto quello che sto per dirle. 539 00:42:32,065 --> 00:42:35,706 E deve capire che e' stato fatto con lo scopo di proteggerla. 540 00:42:36,657 --> 00:42:38,291 Il suo incarico riguardante il traffico d'armi 541 00:42:38,325 --> 00:42:40,897 e' stato preparato a tavolino per aiutarci a studiare il caso. 542 00:42:41,046 --> 00:42:42,220 Quale caso? 543 00:42:44,095 --> 00:42:45,535 Charles Barker. 544 00:42:47,883 --> 00:42:50,296 Temiamo che Barker sia corrotto. Ci preoccupa sapere quanto. 545 00:42:50,330 --> 00:42:52,544 Per questo vi abbiamo messi insieme... per vedere se legavate. 546 00:42:52,579 --> 00:42:54,742 Barker mi ha scelto personalmente. 547 00:42:55,115 --> 00:42:56,415 Anche noi. 548 00:42:57,706 --> 00:43:01,481 Ci serve, Ellis. Deve aiutarci a scoprire la verita', qualunque essa sia. 549 00:43:01,516 --> 00:43:02,518 E Nikolai? 550 00:43:02,553 --> 00:43:06,603 E' un trafficante d'armi vero, il quale adesso grazie a lei e' stato catturato. 551 00:43:11,433 --> 00:43:12,883 Avete qualche prova? 552 00:43:13,460 --> 00:43:16,410 - Non e' cosi semplice. - Avete qualche prova? 553 00:43:16,996 --> 00:43:18,209 Qualcuna. 554 00:43:18,799 --> 00:43:20,002 Come? 555 00:43:20,113 --> 00:43:21,328 Qualcuna. 556 00:43:22,909 --> 00:43:24,209 Stronzate. 557 00:43:28,381 --> 00:43:32,453 Vedete, Barker tratta le persone come se fossero sacrificabili, vero? 558 00:43:33,252 --> 00:43:36,144 Non rispetta le regole, quando intralciano i suoi piani. 559 00:43:36,179 --> 00:43:39,018 Sapete che quell'uomo ha il complesso di Dio? 560 00:43:39,273 --> 00:43:42,395 Ed e' uno stronzo di prima classe come collega. 561 00:43:42,824 --> 00:43:44,374 Ma non e' corrotto. 562 00:43:47,503 --> 00:43:50,542 E' il miglior agente con cui abbia mai lavorato. 563 00:43:50,826 --> 00:43:52,612 E il risultato e' che... 564 00:43:52,959 --> 00:43:54,877 porta il lavoro a termine. 565 00:43:56,076 --> 00:43:58,084 Beh, allora suppongo che noi potremmo andare tutti a casa. 566 00:43:58,118 --> 00:44:01,131 - Stai zitto, stronzo. - Le vuoi prendere di nuovo, eh? 567 00:44:01,166 --> 00:44:03,890 Nessuno su questo treno metterebbe in dubbio le capacita' di Barker. 568 00:44:03,925 --> 00:44:05,360 Ha ragione, e' impareggiabile. 569 00:44:05,395 --> 00:44:08,225 D'altraparte, e' proprio questo che rende la situazione volubile. 570 00:44:08,260 --> 00:44:10,710 - Lei e' solo confuso. - Tu dici? 571 00:44:11,036 --> 00:44:14,148 Le vuoi prendere ancora, eh? State indietro! State indietro! 572 00:44:14,189 --> 00:44:17,230 Avevo una pistola puntata in faccia. 573 00:44:17,329 --> 00:44:21,061 Ho fumato metamfetamine in una roulotte con quest'idiota. E il mio partner, 574 00:44:21,274 --> 00:44:25,300 mi ha rotto il naso. Quindi, si', sono un po' confuso al momento. 575 00:44:28,778 --> 00:44:32,010 - Mi sa che abbiamo sbagliato. - Oh. Avete visto? 576 00:44:32,182 --> 00:44:36,429 E' la prima cosa sensata che ho sentito da quando sono salito su questo treno. 577 00:44:38,305 --> 00:44:40,924 - Ci risentiremo. - Oh, non disturbatevi. 578 00:44:41,055 --> 00:44:42,832 Io ce l'ho un lavoro. 579 00:44:43,086 --> 00:44:45,091 Sono il partner di Barker. 580 00:44:50,297 --> 00:44:53,706 - Vuoi che lo riporti qui? - No. Dove vuoi che vada? 581 00:45:12,795 --> 00:45:14,443 - Dove sono? - Ma che diavolo fai? 582 00:45:14,498 --> 00:45:16,900 - Sai di cosa sto parlando. - Non puoi entrare qui! 583 00:45:16,935 --> 00:45:20,415 - I soldi di Nikolai. - Porta il culo fuori dalla mia gabbia! 584 00:45:20,450 --> 00:45:22,554 Questa l'ha consegnata Barker? 585 00:45:22,807 --> 00:45:24,688 Porta il culo fuori di li'! 586 00:45:25,388 --> 00:45:26,943 Cosa credi di fare? 587 00:45:29,363 --> 00:45:30,984 L'ha consegnata Barker questa? 588 00:45:31,019 --> 00:45:34,265 Si'! Ora porta il culo fuori di qui! Sto chiamando la sicurezza! 589 00:45:34,300 --> 00:45:37,101 No. No, No. Scusami. Ok? Non c'e' problema. 590 00:45:41,843 --> 00:45:45,530 La lista degli agenti sotto copertura. Dov'e' il modulo Blade? 591 00:45:45,640 --> 00:45:49,201 Sono Patransky. Mandatemi la sicurezza qui sotto, subito. 592 00:45:51,151 --> 00:45:52,355 Pronto? 593 00:45:52,422 --> 00:45:55,252 Alle 16:45, amico. Ho organizzato tutto. 594 00:45:55,375 --> 00:45:57,728 - Ma di cosa stai parlando? - Il tuo ubriaco. 595 00:45:57,763 --> 00:45:59,353 Sibley Memorial. 596 00:45:59,716 --> 00:46:02,366 Vagli a tenere la mano e non deluderlo. 597 00:46:16,938 --> 00:46:19,438 Come fai a stare nei tuoi panni? 598 00:46:20,617 --> 00:46:23,142 - Dove sono i file? - Sei mio fratello. 599 00:46:23,267 --> 00:46:26,557 Ti ho detto cosa stava facendo affinche' lo aiutassi. 600 00:46:26,633 --> 00:46:29,943 Se le persone con cui trattava avessero mai scoperto di te e dei ragazzi, 601 00:46:29,978 --> 00:46:33,255 non avrebbero esitato ad usarti per arrivare a me. 602 00:46:33,290 --> 00:46:35,728 Tuo marito e' appena diventato un eroe. 603 00:46:35,884 --> 00:46:37,342 Che cosa ho fatto? 604 00:46:39,572 --> 00:46:41,046 Che cosa ho fatto? 605 00:46:42,127 --> 00:46:45,379 Hai salvato la tua famiglia. E' questo che hai fatto. 606 00:46:53,053 --> 00:46:54,803 Ora, dove sono i file? 607 00:47:29,155 --> 00:47:36,800 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 48017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.