Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:53,280 --> 00:06:54,570
♪ Прави каквото искам ♪
2
00:06:55,140 --> 00:06:57,610
♪ Прави каквото искам ♪
3
00:06:58,640 --> 00:07:01,050
♪ Прави каквото искам ♪
4
00:07:01,990 --> 00:07:04,150
♪ Прави каквото искам ♪
5
00:07:05,290 --> 00:07:07,350
♪ Прави каквото искам ♪
6
00:07:08,520 --> 00:07:10,990
♪ Прави каквото искам ♪
7
00:07:12,620 --> 00:07:14,100
♪ Прави каквото искам... ♪
8
00:07:14,470 --> 00:07:16,130
Не мога да видя знака ви. Вървете, момичета.
9
00:07:16,170 --> 00:07:17,500
♪ Прави каквото искам ♪
10
00:07:17,530 --> 00:07:22,070
♪ Аз съм истински скитник, предпочитам живота си на релси... ♪
11
00:07:22,110 --> 00:07:23,110
Да тръгваме!
12
00:07:23,340 --> 00:07:25,340
♪ Правя каквото искам ♪ ♪ Държа монета в джоба си ♪
13
00:07:26,410 --> 00:07:28,540
♪ И моят единствен приятел е главата или опашката ♪
14
00:07:29,640 --> 00:07:30,640
♪ Прави каквото искам ♪
15
00:07:31,110 --> 00:07:35,180
♪ Имах жена и семейство, оставих ги да се справят сами... ♪
16
00:07:35,220 --> 00:07:36,150
Хайде.
17
00:07:36,190 --> 00:07:37,280
♪ Прави каквото искам... ♪
18
00:07:37,320 --> 00:07:39,220
Да тръгваме. Хайде.
19
00:07:39,260 --> 00:07:40,900
♪ И оценявайте това, което им е показано ♪
20
00:07:42,220 --> 00:07:43,220
♪ Прави каквото искам ♪
21
00:07:43,490 --> 00:07:48,000
♪ Понякога хвърлям монетата О, да, хвърлям монетата ♪
22
00:07:49,070 --> 00:07:52,170
♪ О, хвърлям монетата ♪
23
00:07:53,200 --> 00:07:55,140
♪ Да, хвърлям монетата... ♪
24
00:07:55,570 --> 00:07:58,370
Хей, Карън, плитките ти са гадни!
25
00:07:58,410 --> 00:07:59,540
♪ Прави каквото искам ♪
26
00:08:00,040 --> 00:08:06,150
♪ Правете каквото искам Правете каквото искам ♪
27
00:08:08,550 --> 00:08:10,480
Карън е гадна. Трябва просто да доведеш кучката.
28
00:08:12,490 --> 00:08:13,550
Следващия път, сериозно,
29
00:08:13,590 --> 00:08:15,390
тя те наранява, аз я наранявам. Без съмнение.
30
00:08:21,030 --> 00:08:24,070
Пич, не ми пукаше за нея.
31
00:08:27,070 --> 00:08:28,070
Добре.
32
00:08:31,210 --> 00:08:32,600
И така, той избра Станфорд?
33
00:08:33,340 --> 00:08:34,340
- Мм-хмм. - Дик.
34
00:08:34,610 --> 00:08:37,250
Защо... Защо... Защо не Браун? Това е като час път, нали?
35
00:08:37,280 --> 00:08:38,480
Баща му отиде в Станфорд.
36
00:08:40,480 --> 00:08:42,680
Влязохме в огромно,
37
00:08:43,750 --> 00:08:46,320
- огромна битка. - О, чух.
38
00:08:46,360 --> 00:08:48,320
- Сериозен ли си? - да Имам предвид,
39
00:08:48,360 --> 00:08:49,790
чуха всички на третия етаж.
40
00:08:49,820 --> 00:08:51,360
- Майната му. - да
41
00:08:51,390 --> 00:08:53,100
- мамка му - Вие двамата никога не се карате.
42
00:08:53,130 --> 00:08:54,260
Да, знам.
43
00:08:58,760 --> 00:09:01,500
Той ще дойде тази вечер, по-късно.
44
00:09:04,740 --> 00:09:07,340
Е, изглеждаш като лайно.
45
00:09:09,540 --> 00:09:13,480
О, ти го правиш. съжалявам Отивам да спя.
46
00:09:13,510 --> 00:09:14,510
Чао, скъпа.
47
00:09:14,950 --> 00:09:16,710
Чакай, изпрати ми съобщение, ако се обади.
48
00:09:17,550 --> 00:09:19,490
ах Благодаря ти.
49
00:09:21,550 --> 00:09:22,550
Тара!
50
00:11:19,740 --> 00:11:21,180
Вкъщи съм.
51
00:11:21,380 --> 00:11:22,550
О, хвана го. Страхотен.
52
00:11:22,580 --> 00:11:24,450
- Уау, уау, уау. - Тара, провери бебето.
53
00:11:24,480 --> 00:11:25,690
Можеш ли да ми го вземеш този път?
54
00:11:25,710 --> 00:11:27,420
- Не. - Защо не?
55
00:11:27,450 --> 00:11:29,450
Защото е твой ред.
56
00:11:29,490 --> 00:11:30,450
Моля те. Ще ти дам пет долара.
57
00:11:30,490 --> 00:11:33,290
- Не ми пука. - Ще ти дам десет долара.
58
00:11:33,320 --> 00:11:35,320
не ми пука
59
00:11:42,760 --> 00:11:46,240
Здравей, Джак.
60
00:11:46,270 --> 00:11:47,930
Тук съм.
61
00:11:48,770 --> 00:11:49,770
Добър си.
62
00:11:50,700 --> 00:11:52,800
да Добър си.
63
00:11:56,840 --> 00:12:01,280
всичко е наред
64
00:12:01,320 --> 00:12:03,880
Никога няма да те нараня.
65
00:12:05,460 --> 00:12:07,390
Обещай, че никога няма да те нараня.
66
00:12:08,260 --> 00:12:09,790
Тара! Добре ли си?
67
00:12:10,320 --> 00:12:12,460
- Нарани кого? - Нищо.
68
00:12:12,500 --> 00:12:15,560
Не... Нищо, мамо.
69
00:12:16,030 --> 00:12:18,900
Е, ако е гладно, можете просто да го свалите. Добре?
70
00:12:18,930 --> 00:12:20,900
Не е гладен. Той просто има нужда от промяна.
71
00:12:22,200 --> 00:12:25,940
- И ще го сменяш ли? - да Спри да крещиш.
72
00:12:31,880 --> 00:12:34,750
♪ Мълчи малко бебе Не казвай нито дума ♪
73
00:12:35,280 --> 00:12:37,820
♪ Ще ти купя присмехулник ♪
74
00:12:38,750 --> 00:12:41,420
♪ И ако тази присмехулна птица не пее... ♪
75
00:12:49,400 --> 00:12:51,400
Ами ако Джина не се върне?
76
00:12:51,700 --> 00:12:52,730
Какво имаш предвид?
77
00:12:52,770 --> 00:12:55,270
Да кажем, че е имало голям бой.
78
00:12:56,540 --> 00:12:59,310
Нещо, което дори дузина рози не могат да поправят.
79
00:13:01,840 --> 00:13:03,350
От къде го взе?
80
00:13:05,680 --> 00:13:07,380
Колкото повече знаем, толкова повече можем да помогнем.
81
00:13:11,590 --> 00:13:12,690
Детегледачката.
82
00:13:14,820 --> 00:13:17,430
Изпратих текстове. Не съм насилник.
83
00:13:18,560 --> 00:13:19,920
Как се казва детегледачката?
84
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
Тара Халдън.
85
00:13:24,600 --> 00:13:25,730
Благодаря за отделеното време.
86
00:13:42,350 --> 00:13:43,450
Ммм Продължи.
87
00:13:50,490 --> 00:13:51,890
Трябва ми колата този уикенд.
88
00:13:53,760 --> 00:13:56,060
Аз и Сузи отново ще бъдем детегледачки.
89
00:13:56,090 --> 00:13:57,190
Не за тази Джина Льоб.
90
00:13:57,230 --> 00:13:58,940
Знаеш, че не искам повече да ходиш там.
91
00:13:58,960 --> 00:14:00,500
Мамо, казах ти, че не съм.
92
00:14:00,540 --> 00:14:02,310
Вече не ги гледам.
93
00:14:07,480 --> 00:14:10,780
Какво се случва, когато аз шофирам и имаме една кола?
94
00:14:10,810 --> 00:14:12,910
Не знам какво се случи с теб и Джина, но...
95
00:14:12,950 --> 00:14:14,320
пак как се казва съпругът й?
96
00:14:20,620 --> 00:14:21,620
Михаил.
97
00:14:23,150 --> 00:14:24,150
да
98
00:14:24,620 --> 00:14:26,460
Той има дърво, което трябва да отсече.
99
00:14:26,500 --> 00:14:28,430
Сега мога ли да приема работата, или, ъъъ,
100
00:14:28,470 --> 00:14:30,330
Ще наруша някаква семейна вражда?
101
00:14:34,700 --> 00:14:37,740
Тази кола ще бъде пълен ПОС, когато стигна до нея.
102
00:14:37,770 --> 00:14:41,710
Слушам. Започнете да спестявате сега, можете да си купите кола.
103
00:14:41,740 --> 00:14:44,510
Когато бях на 16, си купих собствена кола.
104
00:14:44,550 --> 00:14:46,910
И няма ПОС.
105
00:14:46,950 --> 00:14:49,580
Казах POS, това не е проклятие.
106
00:14:51,720 --> 00:14:53,080
Всъщност, знаеш ли какво, Бен?
107
00:14:53,480 --> 00:14:54,990
Трябва да таксувате Loebs двойно.
108
00:14:55,020 --> 00:14:56,590
Те са банда богаташи.
109
00:14:57,260 --> 00:14:59,830
Чух, че Джина Льоб...
110
00:14:59,860 --> 00:15:02,090
похарчи хиляда долара
111
00:15:02,130 --> 00:15:04,500
на бебешка количка, направена от някакъв вид,
112
00:15:04,540 --> 00:15:06,600
Не знам, специална стомана.
113
00:15:06,640 --> 00:15:07,810
Това е стъпка напред от количката
114
00:15:07,840 --> 00:15:09,070
вие сте използвали за нас.
115
00:15:09,100 --> 00:15:11,100
нее Няма нужда от ръчна количка.
116
00:15:11,140 --> 00:15:13,610
Затворихме те в гардероба ти, докато не навърши шест години.
117
00:15:13,640 --> 00:15:16,450
Като леля Даян.
118
00:15:18,550 --> 00:15:19,710
Трябваше ли да отидеш там?
119
00:15:24,120 --> 00:15:25,750
Слушай, това е сестра ми...
120
00:15:28,150 --> 00:15:31,560
и си мислех, знаете ли, беше, хм,
121
00:15:32,000 --> 00:15:34,630
шест месеца и мисля, че всички трябва...
122
00:15:35,700 --> 00:15:36,800
може би предприемете пътуване до там
123
00:15:36,830 --> 00:15:38,470
- в събота. - Извинявай мамо.
124
00:15:38,970 --> 00:15:41,100
Помните ли проекта Boy Scout?
125
00:15:41,130 --> 00:15:42,840
Намерих си работа в Уорчестър.
126
00:15:44,170 --> 00:15:47,440
Наистина, няма да отнеме толкова време. Знам, че мразиш да ходиш, но...
127
00:15:49,910 --> 00:15:52,850
Искам да кажа, тя е семейство. Това е... Това е правилното нещо.
128
00:16:10,030 --> 00:16:12,600
Можеш да кажеш "парче лайно". Мисля, че вече си достатъчно голям.
129
00:16:19,870 --> 00:16:21,640
Значи трябва да отидете в затвора?
130
00:16:21,680 --> 00:16:23,680
Не, отиваме в психиатричното отделение.
131
00:16:24,910 --> 00:16:26,780
Мама ще е истерична през цялото време.
132
00:16:26,820 --> 00:16:27,910
Това е адски досадно.
133
00:16:28,920 --> 00:16:30,120
Добре. Е, искаш ли компания?
134
00:16:30,150 --> 00:16:31,750
Бихте ли направили това за мен?
135
00:16:31,790 --> 00:16:33,660
да Разбира се, разбира се. Освен това... очевидно,
136
00:16:33,690 --> 00:16:35,070
звучи като филм за цял живот.
137
00:16:35,090 --> 00:16:38,090
Като моята леля убиец с участието на Дженифър Лав Хюит.
138
00:16:38,120 --> 00:16:40,630
майната ти
139
00:16:42,570 --> 00:16:43,700
да
140
00:16:43,730 --> 00:16:45,830
Карл е долу. да Не?
141
00:16:46,530 --> 00:16:48,700
Е, вземи ме с теб. Ще бъда твоят глас на разума.
142
00:16:48,740 --> 00:16:50,170
Вашият Wi-Fi Jiminy Cricket.
143
00:16:50,200 --> 00:16:52,910
Нека помисля за това за секунда.
144
00:16:55,810 --> 00:16:56,580
Не.
145
00:16:56,610 --> 00:16:58,240
Моят... Моят съвет е просто да го зарежеш.
146
00:16:58,280 --> 00:17:00,520
- Не. - Не. Той е... Той е загубена кауза
147
00:17:00,550 --> 00:17:01,910
- защото той не... - Чао.
148
00:17:04,150 --> 00:17:05,150
Обичам те.
149
00:17:17,900 --> 00:17:18,900
- О, хей. - Хей.
150
00:17:19,000 --> 00:17:21,510
Хм почакай Хм Карл заминава за Станфорд.
151
00:17:21,940 --> 00:17:23,970
Той не е направил това, за да те нарани, знаеш ли.
152
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
да добре
153
00:17:25,270 --> 00:17:26,550
И... И... И не искам да ти разказвам глупости
154
00:17:26,570 --> 00:17:29,970
за отсъствието, което кара сърцето да расте по-мило, защото не го прави.
155
00:17:30,010 --> 00:17:31,710
Гадно е и адски боли, но...
156
00:17:31,750 --> 00:17:34,020
О чудесно. Ходиш ли и в сиропиталищата на Деня на бащата
157
00:17:34,050 --> 00:17:37,110
- и да се смеят на децата? - Но отсъствието също изяснява,
158
00:17:37,680 --> 00:17:40,620
потвърждава, казва ви дали е любов или не.
159
00:17:41,790 --> 00:17:42,960
И тогава, ако е...
160
00:17:43,590 --> 00:17:47,090
Станфорд, Япония, Луната, нищо от това няма значение.
161
00:17:47,130 --> 00:17:47,830
- да - да
162
00:17:48,090 --> 00:17:51,030
Майка ти ми каза за... ъъъ, Свински опашки.
163
00:17:51,530 --> 00:17:53,170
- Не искам да говоря за това. - Просто ме уведоми
164
00:17:53,200 --> 00:17:54,870
ако трябва да говоря с родителите й.
165
00:17:55,540 --> 00:17:57,230
Не. Не искам да говориш с тях.
166
00:17:57,900 --> 00:18:01,070
Няма да позволя на никого да те нарани... никога.
167
00:18:04,710 --> 00:18:05,710
Добре.
168
00:18:05,950 --> 00:18:07,910
Мога да се грижа за себе си.
169
00:18:30,070 --> 00:18:32,770
Добре ли си?
170
00:18:33,380 --> 00:18:35,110
Хей, какво правиш този уикенд?
171
00:18:36,340 --> 00:18:37,980
Боже мой. Денят на Колумб в понеделник.
172
00:18:38,010 --> 00:18:39,240
Да, да.
173
00:18:40,450 --> 00:18:44,720
Не, мислех си, че ако Сузи може да ни покрие...
174
00:18:45,490 --> 00:18:47,790
можем да се измъкнем както преди...
175
00:18:47,820 --> 00:18:49,350
Какво? Не ви харесва тази идея?
176
00:18:49,390 --> 00:18:50,990
- Не. Обичам тази идея. - Да?
177
00:18:51,030 --> 00:18:52,860
- Бих искал да направя това. - Ммм
178
00:19:04,140 --> 00:19:06,010
Какво? защо гледаш така
179
00:19:09,850 --> 00:19:11,240
Сигурен ли си, че искаш да отидеш в Станфорд?
180
00:19:11,280 --> 00:19:12,680
Боже мой.
181
00:19:16,890 --> 00:19:17,920
Не.
182
00:19:19,720 --> 00:19:21,860
- Защо? какво ще правиш - Как е сега?
183
00:19:24,160 --> 00:19:25,160
Ммм
184
00:19:26,900 --> 00:19:28,390
- Казах... - Мм.
185
00:19:28,430 --> 00:19:29,430
да
186
00:19:36,000 --> 00:19:37,070
Какво ще кажете сега?
187
00:19:44,750 --> 00:19:46,410
- Защо спря? - Какво по дяволите?
188
00:19:46,440 --> 00:19:48,110
- Какво? - Изчакайте.
189
00:19:48,150 --> 00:19:50,410
- Някой е в стаята ми. - Какво имаш предвид?
190
00:19:50,450 --> 00:19:51,950
Някой е в стаята ми.
191
00:19:51,990 --> 00:19:53,450
- Хей, Тара, почакай. - Какво?
192
00:19:53,480 --> 00:19:54,890
- Нали празнуваме? - да
193
00:19:54,920 --> 00:19:56,020
Изчакайте. Ела тук.
194
00:19:57,630 --> 00:20:00,290
Боже мой. Не разбираш.
195
00:20:00,330 --> 00:20:02,830
Никога няма да бъдеш...
196
00:20:04,800 --> 00:20:07,130
По дяволите Какво правиш?
197
00:20:25,820 --> 00:20:27,280
Можеш ли да стоиш далеч от стаята ми?
198
00:20:27,790 --> 00:20:29,790
Не искам много. Това е всичко, което питам.
199
00:20:29,830 --> 00:20:32,090
В замяна ще получа чисти A, няма да се надрусвам,
200
00:20:32,130 --> 00:20:34,390
и никога няма да ми се наложи да търся в Google думата хламидия. Добре?
201
00:20:35,360 --> 00:20:36,830
Спри да влизаш в стаята ми.
202
00:20:43,430 --> 00:20:45,430
Не знам. Вие се справяте с това.
203
00:20:52,410 --> 00:20:56,450
Ние сме в Defcon Four. Повтарям, ние сме на Defcon Four.
204
00:21:03,490 --> 00:21:04,890
Не е добре с Карл?
205
00:21:07,290 --> 00:21:09,960
Не, мамо. Всъщност нещата с Карл бяха страхотни.
206
00:21:10,430 --> 00:21:12,430
Защо просто приемате, че нещата са лоши?
207
00:21:13,000 --> 00:21:14,740
Просто много се дразня...
208
00:21:17,400 --> 00:21:19,170
защото някой продължава да влиза в стаята ми
209
00:21:19,210 --> 00:21:20,210
и докосване на моите неща.
210
00:21:21,010 --> 00:21:23,880
Всеки ден нещо мое или се мести, или липсва.
211
00:21:23,910 --> 00:21:24,910
Никои...
212
00:21:26,250 --> 00:21:27,980
Искам да кажа, никой няма да влиза в стаята ти.
213
00:21:28,020 --> 00:21:29,850
Да, знам. Никой не влиза в стаята ми
214
00:21:29,890 --> 00:21:31,890
и просто полудявам, нали?
215
00:21:34,480 --> 00:21:36,480
Ако е така, тогава... защо?
216
00:21:36,520 --> 00:21:39,460
Най-щастливата съм, която някога съм била.
217
00:21:39,960 --> 00:21:43,870
Имам си треньор, моите съотборници, Карл, всички те ме харесват.
218
00:21:43,900 --> 00:21:45,070
Върша страхотна работа.
219
00:21:46,230 --> 00:21:47,330
Какво ще кажете за вашите мечти?
220
00:21:51,210 --> 00:21:53,240
- Какво? - Просто така е... то...
221
00:21:54,340 --> 00:21:55,850
започна с...
222
00:21:57,180 --> 00:21:59,480
Даян, кошмари. И,
223
00:21:59,910 --> 00:22:02,180
знаете, през цялото време тя беше щастлива.
224
00:22:02,220 --> 00:22:03,550
- Тя беше толкова щастлива. - Аз съм...
225
00:22:04,420 --> 00:22:05,990
не тя.
226
00:22:06,020 --> 00:22:07,990
И не казвам, че си. просто...
227
00:22:08,590 --> 00:22:09,590
просто...
228
00:22:09,990 --> 00:22:12,830
Просто тя беше на 16, когато започна,
229
00:22:12,860 --> 00:22:14,460
и ти си една година по-голяма и...
230
00:22:15,590 --> 00:22:17,100
това е просто семейна история.
231
00:22:17,130 --> 00:22:18,460
Имате предвид проклятието на семейство Бордън?
232
00:22:20,070 --> 00:22:22,070
Детското стихче...
233
00:22:22,100 --> 00:22:23,430
е част от нашата семейна история.
234
00:22:23,470 --> 00:22:26,140
Знаеш ли, психично заболяване, това е... това е...
235
00:22:26,640 --> 00:22:29,110
- не е проклятие. - Не, не е проклятие.
236
00:22:29,140 --> 00:22:32,240
- Това е... Това е благословия. - Просто казвам, че там...
237
00:22:32,280 --> 00:22:34,280
има неща, които можете да направите.
238
00:22:34,310 --> 00:22:36,450
Има лекарства.
239
00:22:36,480 --> 00:22:37,920
Няма да пия лекарства.
240
00:22:40,520 --> 00:22:41,860
Защо би казал това?
241
00:22:42,490 --> 00:22:43,520
Не съм луд.
242
00:22:45,900 --> 00:22:47,060
Скъпа, аз съм от твоя отбор.
243
00:22:51,560 --> 00:22:53,100
И така, ето какво ще направим.
244
00:22:53,140 --> 00:22:56,240
Да започнем с срещата с д-р Санчес утре
245
00:22:56,270 --> 00:22:58,370
в 3:30 след тренировка.
246
00:22:59,340 --> 00:23:01,080
Добре съм.
247
00:23:02,410 --> 00:23:05,880
Честно казано съм добре. Просто съм уморен, защото просто...
248
00:23:06,620 --> 00:23:08,250
Не съм спал толкова много
249
00:23:08,280 --> 00:23:09,660
защото, знаете ли, шиех цяла нощ
250
00:23:09,680 --> 00:23:11,620
тъй като баба изпрати багажа с дрехи. Това е.
251
00:23:11,650 --> 00:23:13,420
Нека да видим какво ще каже терапевтът.
252
00:23:14,260 --> 00:23:16,220
Добре? Какво мислиш?
253
00:23:19,030 --> 00:23:20,550
Ще се измъкнете ли от стаята ми сега?
254
00:23:23,200 --> 00:23:24,200
да
255
00:23:25,330 --> 00:23:26,330
да
256
00:23:28,940 --> 00:23:30,180
Ще се махнете ли от стаята ми, моля?
257
00:23:30,210 --> 00:23:31,410
Просто ще кажа, че мисля, че...
258
00:23:31,440 --> 00:23:32,940
Моля те, остави ме на мира сега?
259
00:23:33,540 --> 00:23:34,980
Моля те. Само ми дай секунда.
260
00:23:35,010 --> 00:23:36,330
Просто мисля, че си много талантлив.
261
00:23:39,480 --> 00:23:40,920
Моля, излезте от стаята ми.
262
00:26:43,560 --> 00:26:44,690
Тара...
263
00:26:58,380 --> 00:26:59,450
Тара...
264
00:27:12,530 --> 00:27:15,660
- Ти не си истински. - Разбира се, че съм.
265
00:27:16,730 --> 00:27:17,760
Ти не си истински.
266
00:27:19,730 --> 00:27:21,730
Не.
267
00:27:21,770 --> 00:27:24,340
Ти не си истински. Ти не си истински.
268
00:27:24,370 --> 00:27:25,500
Ти не си истински.
269
00:28:04,510 --> 00:28:05,840
Ако не е истинско...
270
00:28:07,910 --> 00:28:10,680
свали го върху главата на брат си.
271
00:28:37,780 --> 00:28:39,940
Леля ти не се страхуваше.
272
00:28:43,850 --> 00:28:45,850
Терапията не е достатъчна, знаете това.
273
00:28:45,880 --> 00:28:47,470
Не проработи с Даян, защо да проработи...
274
00:28:47,490 --> 00:28:48,690
Не възпитавайте сестра ми.
275
00:28:48,720 --> 00:28:50,620
Как смееш да възпитаваш сестра ми така?
276
00:28:50,660 --> 00:28:52,290
И аз се опитвам да я спася.
277
00:28:52,330 --> 00:28:53,810
Просто ще продължа да пия.
278
00:28:56,660 --> 00:28:57,730
Скъпа, ти ли си?
279
00:29:12,910 --> 00:29:14,650
Тара.
280
00:29:17,780 --> 00:29:21,320
Тара...
281
00:29:30,900 --> 00:29:31,960
Тара?
282
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
да
283
00:29:34,310 --> 00:29:35,310
Закъсня.
284
00:29:36,010 --> 00:29:38,510
- Трябва да тръгвам. Хайде. - Добре. Само минутка.
285
00:29:38,540 --> 00:29:40,510
Тара, няма да те карам отново.
286
00:29:40,540 --> 00:29:42,580
Добре. Не е нужно. Само една секунда.
287
00:30:05,600 --> 00:30:06,600
Не съм луд.
288
00:30:09,100 --> 00:30:10,310
Тара...
289
00:30:13,710 --> 00:30:15,380
имаш ли добър ден
290
00:30:15,410 --> 00:30:17,450
Без диплома.
291
00:30:17,980 --> 00:30:19,380
Къде отиде? На линия?
292
00:30:20,750 --> 00:30:22,650
- Харвард. - Хм.
293
00:30:22,680 --> 00:30:25,320
А ти? Мислил ли си за колеж?
294
00:30:26,520 --> 00:30:27,920
Може би мода.
295
00:30:27,950 --> 00:30:30,020
Всъщност купих една от роклите ти от майка ти.
296
00:30:30,050 --> 00:30:31,660
Моята рокля сводник.
297
00:30:33,020 --> 00:30:36,370
Тя ми разказа за леля ти и семейната история.
298
00:30:37,400 --> 00:30:38,400
Тя е загрижена.
299
00:30:38,570 --> 00:30:41,830
Какво? Че съм една крачка по-близо по пътя си към лудия град?
300
00:30:42,970 --> 00:30:44,370
Проклятието на семейството ми?
301
00:30:51,840 --> 00:30:56,420
А училище?
302
00:30:58,080 --> 00:30:59,110
Как вървят нещата?
303
00:30:59,150 --> 00:31:00,550
какво пишеш
304
00:31:01,490 --> 00:31:02,490
Бележки...
305
00:31:03,590 --> 00:31:04,950
за да мога да ги прегледам по-късно.
306
00:31:07,090 --> 00:31:08,400
Просто го пазете от облака.
307
00:31:08,430 --> 00:31:10,330
Не искам някой да те хакне.
308
00:31:11,900 --> 00:31:14,540
Вашият компютър, имам предвид. Не с брадва.
309
00:31:19,940 --> 00:31:21,040
Това беше шега.
310
00:31:25,550 --> 00:31:28,140
Разбрах, че ще видиш леля си.
311
00:31:28,180 --> 00:31:29,450
Мм-хмм.
312
00:31:29,490 --> 00:31:30,780
Разкажи ми за нея.
313
00:31:30,820 --> 00:31:33,590
Добре...
314
00:31:33,620 --> 00:31:36,620
тя задуши детето си, когато беше на 16 години.
315
00:31:37,990 --> 00:31:40,430
И оттогава тя е заключена.
316
00:31:41,100 --> 00:31:43,890
Тя е, ъъъ, победителят в нашето семейство
317
00:31:43,930 --> 00:31:45,530
Награда "Черната овца на годината".
318
00:31:45,570 --> 00:31:47,830
Двадесет поредни години всъщност.
319
00:31:47,870 --> 00:31:49,410
Смятате ли, че е хумористично?
320
00:31:49,970 --> 00:31:51,470
Не, нямам. Аз съм...
321
00:31:52,170 --> 00:31:53,170
не се смея.
322
00:31:54,680 --> 00:31:57,040
В дома ви има бебе.
323
00:32:01,780 --> 00:32:03,950
Не казвам, че си шизофреник.
324
00:32:04,480 --> 00:32:06,090
Ти си просто един стресиран гимназист...
325
00:32:06,120 --> 00:32:07,120
но,
326
00:32:07,590 --> 00:32:10,460
в средата на тийнейджърството това заболяване се проявява за първи път.
327
00:32:11,230 --> 00:32:14,120
- И продромалния му стадий... - Продромален стадий?
328
00:32:14,930 --> 00:32:16,090
Сериозен ли си?
329
00:32:17,860 --> 00:32:19,470
Начален етап.
330
00:32:21,160 --> 00:32:25,670
Може да почувствате известна еуфория, чувство на сила.
331
00:32:27,070 --> 00:32:28,580
Нещата ти изглеждат ясни.
332
00:32:29,840 --> 00:32:31,140
Чувстваш се невероятно...
333
00:32:32,780 --> 00:32:36,050
и може да сте склонни към пристъпи на гняв и насилие,
334
00:32:36,680 --> 00:32:39,050
изживейте множество личности...
335
00:32:40,790 --> 00:32:43,890
използвайте различни гласове, чуйте гласове.
336
00:32:44,960 --> 00:32:48,160
Но може да се контролира с лекарства и терапия.
337
00:32:48,190 --> 00:32:50,800
Мм-хмм.
338
00:32:55,540 --> 00:32:56,770
Никога не бих наранил семейството си.
339
00:32:59,770 --> 00:33:01,640
Напиши го на шибаната си клавиатура.
340
00:33:06,680 --> 00:33:07,950
Тара...
341
00:33:11,850 --> 00:33:13,050
Тара...
342
00:33:13,760 --> 00:33:14,760
Добре си.
343
00:33:15,790 --> 00:33:18,150
Леля ти не се страхуваше.
344
00:33:19,630 --> 00:33:20,630
Всичко е наред.
345
00:33:25,870 --> 00:33:26,900
Тара Халдън?
346
00:33:28,840 --> 00:33:30,670
Той ми изпрати няколко съобщения и...
347
00:33:31,870 --> 00:33:32,900
и снимка.
348
00:33:34,040 --> 00:33:35,040
Михаил?
349
00:33:36,910 --> 00:33:38,110
правя дрехи.
350
00:33:39,010 --> 00:33:41,720
Продавам нещата си в Etsy и той купи едно от моите парчета.
351
00:33:41,750 --> 00:33:44,150
И той ми каза, че иска да го моделирам за него.
352
00:33:44,180 --> 00:33:46,210
И тогава дойде снимката на пишка.
353
00:33:46,250 --> 00:33:48,560
Знаете, че това, което направи, беше незаконно.
354
00:33:48,590 --> 00:33:50,760
Да, ще трябва да арестувате половината град.
355
00:33:53,290 --> 00:33:55,760
- Тя знаеше. - Джина?
356
00:33:55,800 --> 00:33:56,800
Мм-хмм.
357
00:33:57,900 --> 00:33:59,260
Някой друг?
358
00:34:00,060 --> 00:34:03,230
Моята майка. Тя обаче знае за текста, не за снимката.
359
00:34:04,870 --> 00:34:06,610
И само майка ти?
360
00:34:07,740 --> 00:34:09,200
да на баща ми...
361
00:34:10,880 --> 00:34:11,980
малко по-защитен,
362
00:34:12,010 --> 00:34:14,080
така че предпочитам той изобщо да не знае.
363
00:34:14,780 --> 00:34:17,650
Нека просто се придържаме към гледането на деца.
364
00:34:17,690 --> 00:34:20,050
Искам да кажа, ти... продължи да го правиш. Защо?
365
00:34:20,450 --> 00:34:22,300
Какво? Искаш да кажеш, че имам нещо общо с това?
366
00:34:22,320 --> 00:34:23,990
Ние просто правим нашата надлежна проверка.
367
00:34:25,600 --> 00:34:27,120
Хм. Добре, свършихме ли?
368
00:35:32,260 --> 00:35:33,350
Отиваш ли при Лори?
369
00:35:33,890 --> 00:35:35,930
Лори е доста гадна. Не знам.
370
00:35:35,960 --> 00:35:37,670
Но имам предвид, може би.
371
00:35:38,970 --> 00:35:39,970
Прорязваш ли?
372
00:35:41,070 --> 00:35:42,070
да
373
00:35:43,430 --> 00:35:44,740
Пишете ми, ако отидете.
374
00:35:46,680 --> 00:35:47,780
- Чао. - Чао.
375
00:36:48,000 --> 00:36:49,030
Здравейте?
376
00:36:50,430 --> 00:36:51,740
Има ли някой там?
377
00:37:28,310 --> 00:37:30,810
Помогне! Помогни ми!
378
00:37:37,380 --> 00:37:40,350
Помогне! Помогни ми!
379
00:37:54,270 --> 00:37:55,400
Може ли да ми подадеш дантелата?
380
00:38:22,360 --> 00:38:23,490
Иска ми се да шия.
381
00:38:28,040 --> 00:38:29,040
Или каквото и да било.
382
00:38:32,500 --> 00:38:34,880
Искам да кажа, че не спортувам, или...
383
00:38:36,370 --> 00:38:37,780
радостта нещо.
384
00:38:40,080 --> 00:38:41,080
Хм.
385
00:38:41,950 --> 00:38:43,380
Знам, че бихте си помислили, че сте...
386
00:38:45,380 --> 00:38:46,950
шивашки неща и...
387
00:38:48,320 --> 00:38:50,360
продавайки ги. Не знам. Просто имаш така,
388
00:38:50,520 --> 00:38:51,960
този истински талант.
389
00:39:05,300 --> 00:39:06,300
Добре ли си?
390
00:39:17,120 --> 00:39:18,450
Мисля, че ще убия семейството си.
391
00:39:21,250 --> 00:39:23,090
Ти и всеки друг тийнейджър.
392
00:39:25,060 --> 00:39:26,260
Не, аз съм истински.
393
00:39:28,200 --> 00:39:31,460
Не казвай нито дума на никого.
394
00:39:32,360 --> 00:39:33,360
Добре.
395
00:39:43,410 --> 00:39:44,440
Какво става?
396
00:39:45,670 --> 00:39:47,110
Мечтала съм за това.
397
00:39:49,150 --> 00:39:51,510
Мислех, че нещата вървят добре, дори страхотно, но...
398
00:39:55,990 --> 00:39:57,490
кошмарите, които сънувам...
399
00:39:59,660 --> 00:40:00,860
Уплашен съм.
400
00:40:04,130 --> 00:40:06,530
Този кошмар, не знам. Аз просто...
401
00:40:06,560 --> 00:40:08,200
Мисля, че просто трябва да спреш да се тревожиш
402
00:40:08,240 --> 00:40:10,530
за твоето прецакано семейство и мечти.
403
00:40:11,630 --> 00:40:12,630
Знам.
404
00:40:14,270 --> 00:40:16,040
Знаеш ли какво? Освен това мисля...
405
00:40:17,010 --> 00:40:19,280
всяка дъщеря иска да убие майка си в даден момент.
406
00:40:20,610 --> 00:40:22,180
По дяволите, разкажи ми за това.
407
00:40:23,480 --> 00:40:25,450
Ела тук. Ела тук, любов моя.
408
00:40:34,200 --> 00:40:36,200
Хей, защо ставаш?
409
00:40:36,700 --> 00:40:39,400
Моят проект за служба за това да стана първокласен скаут.
410
00:40:39,830 --> 00:40:41,460
О да. Изграждаш нещо.
411
00:40:41,500 --> 00:40:43,200
Какво... Какво строиш?
412
00:40:43,500 --> 00:40:44,940
Паркови пейки.
413
00:40:45,670 --> 00:40:48,140
Добре. Исус.
414
00:40:54,350 --> 00:40:56,220
Какво е този път?
415
00:40:56,250 --> 00:40:57,550
Подяволите. Моля те!
416
00:40:57,580 --> 00:40:59,220
— Никога не си вкъщи.
417
00:41:00,320 --> 00:41:02,020
— Ти не помагаш с Джака.
418
00:41:03,420 --> 00:41:05,390
Ядосан е, че тя няма да ги вземе.
419
00:41:07,260 --> 00:41:09,260
тях? това ние ли сме
420
00:41:10,600 --> 00:41:13,070
Звучи сякаш сме с татко в развода.
421
00:41:13,100 --> 00:41:14,230
Кейлъб, хайде.
422
00:41:15,400 --> 00:41:16,400
Хайде.
423
00:41:17,400 --> 00:41:19,600
О да. вярно...
424
00:41:20,540 --> 00:41:21,700
- Днес. - да
425
00:41:24,480 --> 00:41:25,340
По-добре се консултирай с майка си,
426
00:41:25,380 --> 00:41:27,080
Не знам какво, по дяволите, става.
427
00:41:27,950 --> 00:41:30,350
- Кейлъб, хайде. Да тръгваме. - Измий го.
428
00:41:40,030 --> 00:41:41,160
Той е горещ.
429
00:41:41,960 --> 00:41:43,690
Искаш ли да извикам лекар?
430
00:41:43,730 --> 00:41:45,400
Не не не. Това е само 101.
431
00:41:47,200 --> 00:41:48,660
Ще се оправиш, нали?
432
00:41:49,700 --> 00:41:52,110
Моята жилава малка маймуна...
433
00:41:53,440 --> 00:41:55,600
- нали, Джак? - Харесва ми косата ти.
434
00:41:55,640 --> 00:41:57,410
- Какво? - Харесва ми косата ти.
435
00:41:58,680 --> 00:41:59,680
ти ли
436
00:42:02,280 --> 00:42:03,410
Много е винтидж.
437
00:42:06,220 --> 00:42:08,520
Е, това звучи старо.
438
00:42:12,090 --> 00:42:15,100
Хм, слушай, искам да продължиш
439
00:42:15,130 --> 00:42:16,590
и отидете горе и вижте леля Даян днес.
440
00:42:17,270 --> 00:42:18,270
Какво?
441
00:42:19,800 --> 00:42:21,270
Без теб? аз...
442
00:42:22,070 --> 00:42:24,070
Не искам да ходя сам. Дори не я познавам, мамо.
443
00:42:24,110 --> 00:42:26,800
Няма да си сам. Ти каза, че Сузи иска да отиде.
444
00:42:26,840 --> 00:42:29,110
Да, тя предложи. Всъщност няма да го направя
445
00:42:29,150 --> 00:42:31,510
- накарай я да дойде с мен... - Джак има треска.
446
00:42:34,250 --> 00:42:36,120
Тя вече знае, че идваме.
447
00:42:37,580 --> 00:42:39,520
Няма да разочаровам тази бедна жена.
448
00:42:39,780 --> 00:42:41,520
Мамо, тя уби детето си.
449
00:42:41,550 --> 00:42:43,290
Не знаеш какво говориш.
450
00:42:43,990 --> 00:42:45,620
Да. Тя е убийца.
451
00:42:45,660 --> 00:42:48,330
Ти не знаеш нищо за това.
452
00:42:49,000 --> 00:42:51,170
Мамо, наистина не искам да ходя.
453
00:42:52,140 --> 00:42:53,170
Боже мой.
454
00:42:54,400 --> 00:42:56,370
Ще направиш ли това само за мен?
455
00:42:56,840 --> 00:42:58,630
- Моля те? - Добре добре.
456
00:43:00,180 --> 00:43:02,700
- Защо трябва да те моля? - Ти не си. Отивам.
457
00:43:03,770 --> 00:43:05,510
И не я наричайте убийца.
458
00:43:08,250 --> 00:43:09,250
Тя е убийца.
459
00:43:10,120 --> 00:43:12,580
Просто го казвам така, както е.
460
00:43:21,430 --> 00:43:23,790
Добър опит. Видяхме те.
461
00:43:33,640 --> 00:43:34,770
Как мога да ти помогна?
462
00:43:34,800 --> 00:43:37,340
Доколкото разбрах, това беше вашият...
463
00:43:37,380 --> 00:43:38,480
- Трето. - Трето...
464
00:43:39,510 --> 00:43:41,480
кавга с Карън.
465
00:43:42,220 --> 00:43:44,280
Това се случва в хокея на трева през цялото време.
466
00:43:44,320 --> 00:43:46,120
И тя е побойник.
467
00:43:49,420 --> 00:43:50,460
Хм.
468
00:43:52,160 --> 00:43:56,160
Мисля, че е интересно, че познавахте Джина Льоб и Карън,
469
00:43:56,200 --> 00:43:57,760
и двете жени са в неизвестност.
470
00:43:58,460 --> 00:44:01,170
Намекваш ли, че дъщеря ми може да има...
471
00:44:01,670 --> 00:44:02,670
нещо за...
472
00:44:05,210 --> 00:44:08,610
Защото знаеш ли кой друг познаваше и двете жени?
473
00:44:11,780 --> 00:44:12,870
Съпругът на Джина.
474
00:44:14,480 --> 00:44:15,840
Карън щеше да ги гледа.
475
00:44:19,590 --> 00:44:22,260
- Благодаря и на двама ви. - Моля.
476
00:44:22,290 --> 00:44:23,460
Ще се свържем.
477
00:44:24,760 --> 00:44:26,720
- Благодаря за кафето. - Мм-хмм.
478
00:44:29,930 --> 00:44:31,400
Нищо не направих.
479
00:44:32,630 --> 00:44:33,800
Не съм казал, че го правиш.
480
00:44:35,630 --> 00:44:36,770
Надявам се да е добре.
481
00:44:38,770 --> 00:44:40,180
Да аз също.
482
00:44:49,620 --> 00:44:51,190
Е, честно казано, като...
483
00:44:51,420 --> 00:44:54,590
Наистина не съм разстроен, че Карън е изчезнала.
484
00:45:02,270 --> 00:45:03,770
Вероятно е на майната и кока-колата
485
00:45:03,790 --> 00:45:04,890
с Ник Дика.
486
00:45:10,670 --> 00:45:11,670
Какво става?
487
00:45:13,800 --> 00:45:15,780
- Какво става с теб? - Нищо не ми е наред.
488
00:45:15,810 --> 00:45:16,810
Аз просто...
489
00:45:17,540 --> 00:45:19,450
Искам да кажа, какво е голямата работа? Това е Карън.
490
00:45:19,480 --> 00:45:21,610
- Искам да кажа, ние мразим тази кучка. - Просто не знам.
491
00:45:22,110 --> 00:45:24,910
Съжалявам, просто не искам да говоря за това точно сега.
492
00:45:36,630 --> 00:45:37,790
Добре.
493
00:45:42,540 --> 00:45:44,640
Обичам те. Бъди добър.
494
00:45:45,870 --> 00:45:48,640
Ще бъда тук... просто ще се отпусна.
495
00:45:49,310 --> 00:45:50,440
Като злодей.
496
00:46:32,590 --> 00:46:36,260
Хм Съжалявам, сестра ти не можа...
497
00:46:37,860 --> 00:46:39,330
направи го. Джак е болен.
498
00:46:40,860 --> 00:46:41,890
болен?
499
00:46:43,530 --> 00:46:46,570
Това е просто треска. Не е нищо сериозно.
500
00:46:47,600 --> 00:46:49,030
А ти? Как сте?
501
00:46:50,070 --> 00:46:51,310
Добре.
502
00:46:53,610 --> 00:46:55,310
Нещо при теб е различно.
503
00:46:56,640 --> 00:46:57,940
Не го виждах преди.
504
00:46:58,540 --> 00:47:01,580
- Вече съм по-голям, така че... - Не, не, не.
505
00:47:02,650 --> 00:47:03,650
Не е това.
506
00:47:07,080 --> 00:47:08,080
да
507
00:47:09,660 --> 00:47:11,720
Този поглед, знам какво е това.
508
00:47:12,820 --> 00:47:15,360
Виждал съм го и преди в себе си.
509
00:47:18,900 --> 00:47:20,060
Случвало се е.
510
00:47:21,500 --> 00:47:23,700
Видял... Видял какво?
511
00:47:23,740 --> 00:47:25,370
Все едно си получаваш цикъл.
512
00:47:26,970 --> 00:47:28,380
Жените в нашето семейство
513
00:47:28,410 --> 00:47:31,450
изглежда винаги я срещам на определена възраст.
514
00:47:31,480 --> 00:47:32,510
Майка ти също.
515
00:47:33,520 --> 00:47:34,750
О, тя я срещна.
516
00:47:36,650 --> 00:47:38,950
Казаха ми, че тя е механизъм за справяне.
517
00:47:40,490 --> 00:47:42,520
Някой, върху когото да хвърля вината.
518
00:47:46,990 --> 00:47:50,630
Сигурно имате тъмни, тъмни мисли.
519
00:47:51,430 --> 00:47:52,470
Не съм...
520
00:47:54,060 --> 00:47:55,060
като теб.
521
00:47:58,100 --> 00:48:00,000
Никога не бих наранил дете.
522
00:48:02,640 --> 00:48:07,780
Никога не бих... задушил и погребал дете.
523
00:48:11,750 --> 00:48:12,950
Искаш ли да знаеш една тайна?
524
00:48:15,050 --> 00:48:16,690
Не беше задушен.
525
00:48:18,990 --> 00:48:22,730
Традицията изискваше малко...
526
00:48:23,570 --> 00:48:24,860
Повече ▼...
527
00:48:25,600 --> 00:48:26,760
суровост.
528
00:48:28,470 --> 00:48:30,000
Традиция?
529
00:48:30,030 --> 00:48:31,370
Толкова наивен.
530
00:48:32,440 --> 00:48:34,610
Беше брадва.
531
00:48:35,910 --> 00:48:38,640
Странното е, че дори не си спомням да съм го правил.
532
00:48:39,910 --> 00:48:41,140
Причернях.
533
00:48:45,750 --> 00:48:50,080
Имаш същото зло, което дрънка в тази хубава глава.
534
00:48:51,020 --> 00:48:53,020
Нямам никакво зло в себе си.
535
00:48:57,130 --> 00:48:58,500
Това, което имам е...
536
00:48:59,570 --> 00:49:00,600
свобода.
537
00:49:00,640 --> 00:49:03,800
Мислиш ли, че не проверявам малката си сестра?
538
00:49:04,270 --> 00:49:07,900
На вас? Това очарователно малко бебе?
539
00:49:09,840 --> 00:49:13,980
Харесва ми призрачната декорация, която имаш на верандата си.
540
00:49:15,210 --> 00:49:16,780
Много призрачно.
541
00:49:17,980 --> 00:49:19,850
Надявам се да изгниеш тук, Даян.
542
00:49:21,560 --> 00:49:24,790
В кръвта ти е!
543
00:49:36,700 --> 00:49:39,200
♪ Лизи Бордън взе брадва ♪
544
00:49:39,230 --> 00:49:41,170
♪ Нанесе на майка си 40 удара ♪
545
00:49:41,200 --> 00:49:44,610
♪ Когато видя какво е направила, тя даде на баща си 41 ♪
546
00:49:47,180 --> 00:49:49,620
Ще я видя наистина скоро!
547
00:49:57,190 --> 00:49:58,190
Уау!
548
00:49:58,720 --> 00:50:01,120
- Тя просто ме нападна по дяволите. - Хей, дишай, дишай.
549
00:50:01,160 --> 00:50:04,130
- Тя наряза сина си! - Дишай, дишай. Дишайте.
550
00:50:04,160 --> 00:50:09,100
Мм-хмм. Едно две.
551
00:50:13,670 --> 00:50:15,770
Добре. Искаш ли да ми кажеш какво се случи?
552
00:50:19,950 --> 00:50:21,110
Тя беше...
553
00:50:22,880 --> 00:50:25,010
Тя се канеше да ми разкаже как...
554
00:50:25,580 --> 00:50:27,620
тя видя жена, когато беше по-млада,
555
00:50:27,660 --> 00:50:28,750
и майка ми също видя жена,
556
00:50:28,790 --> 00:50:30,020
и съм виждал жена.
557
00:50:30,420 --> 00:50:32,560
Видях жена. Събудих се посред нощ
558
00:50:32,600 --> 00:50:34,600
и в шибаната ми стая имаше жена
559
00:50:34,630 --> 00:50:36,270
и тя се опитва да ме накара да убия семейството си.
560
00:50:36,290 --> 00:50:37,220
- Това е като, о, момче... - Чакай, скъпа, скъпа.
561
00:50:37,260 --> 00:50:38,370
Шибаната Лизи Бордън се опитва да ме накара
562
00:50:38,390 --> 00:50:40,540
- да убие семейството ми или нещо подобно. - Чакай, видя ли жена?
563
00:50:41,570 --> 00:50:42,570
Мм-хмм.
564
00:50:43,170 --> 00:50:45,270
Това звучи малко лудо дори за мен.
565
00:50:45,300 --> 00:50:46,030
мамо!
566
00:50:46,270 --> 00:50:48,200
мамо!
567
00:50:49,170 --> 00:50:50,810
какво по дяволите...
568
00:50:50,840 --> 00:50:52,920
- Бебето спи. - Какво ти става по дяволите?
569
00:50:52,950 --> 00:50:54,190
Кога щеше да ми кажеш?
570
00:50:54,810 --> 00:50:56,780
- Да ви кажа това, което? - Ти ме излъга.
571
00:50:58,280 --> 00:51:00,080
Тя го уби с брадва по дяволите.
572
00:51:01,120 --> 00:51:04,560
Шибана брадва? Това е лудост. Защо не ми каза?
573
00:51:04,590 --> 00:51:05,930
Не си помислил, че може би искам да знам?
574
00:51:05,960 --> 00:51:07,990
Моля те просто спри да говориш.
575
00:51:08,830 --> 00:51:12,230
- Не мога. - Просто изчакай.
576
00:51:14,030 --> 00:51:15,100
Ти ме излъга.
577
00:52:46,730 --> 00:52:48,630
Ами халюцинациите?
578
00:52:49,370 --> 00:52:52,030
Леля Даян каза, че и ти ги имаш.
579
00:52:53,300 --> 00:52:54,360
Вярно ли е?
580
00:52:55,060 --> 00:52:57,170
Не.
581
00:52:59,270 --> 00:53:02,170
Аз просто...
582
00:53:02,610 --> 00:53:05,410
Не знам, просто се опитвах да я накарам да се почувства по-добре.
583
00:53:06,910 --> 00:53:08,720
Тя е единствената ми сестра.
584
00:53:09,920 --> 00:53:11,980
И не исках тя да се чувства...
585
00:53:13,090 --> 00:53:16,090
толкова сам и толкова изолиран.
586
00:53:18,450 --> 00:53:20,020
Така че просто си го измислих.
587
00:53:21,420 --> 00:53:22,730
Тя беше дете.
588
00:53:24,490 --> 00:53:25,700
Тя имаше дете.
589
00:53:26,340 --> 00:53:29,700
И тогава през цялото време тя се бори с това...
590
00:53:31,040 --> 00:53:32,100
заболяване.
591
00:53:39,340 --> 00:53:41,180
И така, ще ми кажеш ли какво наистина се случи?
592
00:53:52,420 --> 00:53:53,730
Значи тя беше...
593
00:53:55,930 --> 00:53:57,770
склонни към причерняване...
594
00:53:59,000 --> 00:54:00,030
от пиене.
595
00:54:03,870 --> 00:54:06,430
И влязох в нейната стая.
596
00:54:07,910 --> 00:54:09,880
И тя беше припаднала на леглото.
597
00:54:12,850 --> 00:54:13,980
И имаше...
598
00:54:15,380 --> 00:54:16,410
брадва...
599
00:54:17,380 --> 00:54:18,410
в нейната ръка.
600
00:54:24,160 --> 00:54:26,420
И покривката беше издърпана от леглото.
601
00:54:29,290 --> 00:54:30,360
И имаше...
602
00:54:31,390 --> 00:54:32,900
тази малка подутина...
603
00:54:35,370 --> 00:54:37,400
под чаршафа до нея.
604
00:54:41,210 --> 00:54:42,500
И имаше...
605
00:54:45,850 --> 00:54:46,850
кръв.
606
00:54:51,220 --> 00:54:52,280
Много кръв.
607
00:54:59,220 --> 00:55:00,220
Здравейте, прибрах се.
608
00:55:02,590 --> 00:55:05,260
Аз съм луд.
609
00:55:07,170 --> 00:55:08,170
Моля те...
610
00:55:11,500 --> 00:55:13,470
можем ли да запазим това наша тайна?
611
00:55:13,500 --> 00:55:14,530
О, хей
612
00:55:21,310 --> 00:55:23,050
Ти знаеш...
613
00:55:23,080 --> 00:55:25,890
ти и баща ти имате вашия, този ще бъде наш.
614
00:55:25,920 --> 00:55:27,150
- Добре? - Какво?
615
00:56:32,960 --> 00:56:33,960
Здравейте.
616
00:56:34,020 --> 00:56:35,920
Все още ли си моето алиби за утре?
617
00:56:35,960 --> 00:56:38,390
ъъъ Да, да. Дори майка ми мисли, че ще дойдеш.
618
00:56:38,420 --> 00:56:40,160
- Напълно го продадох. - Добре.
619
00:56:41,460 --> 00:56:42,460
Проверете...
620
00:56:44,460 --> 00:56:45,630
вън от тези глупости.
621
00:56:46,130 --> 00:56:49,130
- Една секунда. - Дай ми удар.
622
00:56:53,010 --> 00:56:55,070
- Не. - Да.
623
00:56:57,310 --> 00:56:58,570
Тогава си луд.
624
00:56:59,610 --> 00:57:01,610
Добре, благодаря ви много.
625
00:57:03,250 --> 00:57:05,180
Тара, просто не искам да пострадаш.
626
00:57:06,650 --> 00:57:07,990
Трябва да тръгвам.
627
00:57:59,110 --> 00:58:00,470
мамка му
628
00:58:04,740 --> 00:58:06,010
Кажи и.
629
00:58:11,320 --> 00:58:13,960
Кажи и.
630
00:58:41,780 --> 00:58:43,610
сладурче...
631
00:58:45,150 --> 00:58:48,020
Татко има нужда от време сам. Отидете да гледате анимационни филми.
632
00:58:55,260 --> 00:58:57,000
Сладурче, моля те.
633
00:58:58,300 --> 00:58:59,630
Трябват ми десет минути, това е.
634
00:59:06,080 --> 00:59:07,270
Достатъчно. Достатъчно!
635
00:59:12,680 --> 00:59:14,150
Казах ти...
636
00:59:18,090 --> 00:59:20,580
Добре, тръгвам си. Ще се върна утре.
637
00:59:20,620 --> 00:59:22,450
Добре. Кажи на майката на Сузи, че казах здрасти.
638
00:59:22,490 --> 00:59:24,650
Добре. Ще го направя.
639
00:59:53,280 --> 00:59:54,780
Добре, идвам.
640
01:00:03,830 --> 01:00:06,200
Благодаря ти. Благодаря ти. Благодаря ти. Благодаря ти. Благодаря ти.
641
01:00:06,230 --> 01:00:07,070
Твоят телефон.
642
01:00:07,100 --> 01:00:08,280
Ти си най-добрият ми приятел на света.
643
01:00:08,300 --> 01:00:09,380
- Много благодаря. - Обичам те.
644
01:00:09,400 --> 01:00:10,600
имаш нужда от нещо,
645
01:00:10,630 --> 01:00:12,500
можеш да се обадиш. да чао
646
01:00:26,390 --> 01:00:27,150
Пич, какво е... какво е...
647
01:00:27,390 --> 01:00:29,320
кое е това място, на което отиваме?
648
01:00:29,360 --> 01:00:30,860
Имам предвид, че има стотина хотела,
649
01:00:30,890 --> 01:00:33,460
защо ме влачиш чак до тук?
650
01:00:36,590 --> 01:00:38,330
Тара.
651
01:01:47,240 --> 01:01:48,960
Мнозина смятат, че това е ревност.
652
01:01:49,000 --> 01:01:51,700
Че е загубила вниманието на баща си към мащехата си.
653
01:01:52,370 --> 01:01:54,410
Дали беше луда?
654
01:01:54,440 --> 01:01:55,900
Никой не знае.
655
01:01:55,940 --> 01:01:59,540
През 1893 г. тя е оправдана по всички обвинения
656
01:01:59,580 --> 01:02:01,480
и убийствата остават неразкрити.
657
01:02:02,180 --> 01:02:05,550
Легендата гласи, че духът й живее тук
658
01:02:05,580 --> 01:02:07,780
търси нов кораб за обитаване.
659
01:02:08,790 --> 01:02:09,850
О, една секунда.
660
01:02:10,790 --> 01:02:14,360
Не забравяйте, че закуската се сервира от седем до девет.
661
01:02:15,300 --> 01:02:17,530
♪ Денят свършва... ♪
662
01:02:17,760 --> 01:02:19,830
Просто отидете нагоре по стълбите. Добре?
663
01:02:19,860 --> 01:02:21,500
Толкова съжалявам.
664
01:02:21,530 --> 01:02:23,440
Днес работим малко по-малко
665
01:02:23,470 --> 01:02:24,900
и работя двойно. о!
666
01:02:25,200 --> 01:02:28,570
- Наистина ми беше приятно да слушам. - О благодаря ти.
667
01:02:28,970 --> 01:02:32,210
- Е, регистрираш ли се? - Да, само една нощ.
668
01:02:32,850 --> 01:02:35,510
о Късметлия.
669
01:02:36,480 --> 01:02:38,380
За 60 долара повече,
670
01:02:38,420 --> 01:02:41,720
Стаята на Лизи Бордън е свободна.
671
01:02:41,750 --> 01:02:43,620
- Тара. - да
672
01:02:44,520 --> 01:02:45,920
- Правилно. - Наистина ли?
673
01:02:47,300 --> 01:02:49,230
Да наистина. Сто процента наистина.
674
01:02:49,970 --> 01:02:52,730
- Добре. Следвай ме. Вие залагате. - Благодаря ти.
675
01:02:52,760 --> 01:02:53,730
Страхотен.
676
01:02:53,760 --> 01:02:55,430
- Точно тук е. - Млъкни.
677
01:03:04,010 --> 01:03:05,380
Следвай ме.
678
01:03:08,450 --> 01:03:11,750
А за вас най-желаната стая.
679
01:03:13,820 --> 01:03:16,020
О, Боже.
680
01:03:24,060 --> 01:03:25,270
Стар.
681
01:03:26,370 --> 01:03:30,340
Значи все едно няма телевизия? Няма баня?
682
01:03:30,370 --> 01:03:33,000
Споделяш, точно през коридора.
683
01:03:34,710 --> 01:03:36,440
- О чудесно. - Перфектно е.
684
01:03:37,740 --> 01:03:40,480
Е... ако се интересувате,
685
01:03:40,780 --> 01:03:45,350
правим сеанс на свещи в осем часа.
686
01:03:46,150 --> 01:03:49,080
Сега повечето от нашите гости ще отидат в града
687
01:03:49,120 --> 01:03:50,750
за Октоберфест,
688
01:03:50,790 --> 01:03:54,660
така че вероятно ще е малко събиране...
689
01:03:55,730 --> 01:03:56,730
Тара.
690
01:03:58,990 --> 01:03:59,990
Ще бъдем там.
691
01:04:00,660 --> 01:04:04,100
Добре, добре. Добре, точно в осем часа,
692
01:04:04,130 --> 01:04:06,510
и бъдете готови за призрачно време.
693
01:05:35,830 --> 01:05:37,090
Това са нейните дрехи.
694
01:05:40,730 --> 01:05:42,930
Роклите? да
695
01:05:43,470 --> 01:05:46,170
Лизи направи много от дрехите си сама.
696
01:05:47,480 --> 01:05:49,640
Тя беше опитна шивачка.
697
01:05:50,740 --> 01:05:51,780
Е, тази блуза...
698
01:05:52,580 --> 01:05:55,680
това е реплика на едно от нейните произведения.
699
01:05:56,080 --> 01:05:59,010
Винаги го нося на сеанс вечер.
700
01:05:59,680 --> 01:06:02,650
Извинете ме. Просто трябва да се обадя по телефона.
701
01:06:02,690 --> 01:06:04,950
Добре, започваме след пет минути.
702
01:06:04,990 --> 01:06:05,990
Благодаря ти.
703
01:06:07,530 --> 01:06:09,020
Ще ми направиш ли услуга?
704
01:06:09,060 --> 01:06:10,160
Можеш ли да отидеш до дома ми
705
01:06:10,190 --> 01:06:12,990
и да взема всички стари ретро дрехи от моята стая
706
01:06:13,030 --> 01:06:15,570
и в мазето също има дървена кутия.
707
01:06:15,600 --> 01:06:17,040
Можете ли просто да вземете всичко оттам?
708
01:06:17,070 --> 01:06:18,870
Чакай, всички... всички стари неща?
709
01:06:18,900 --> 01:06:19,900
да
710
01:06:19,970 --> 01:06:22,480
Просто вземете всичко и го сложете в торба за боклук
711
01:06:22,510 --> 01:06:23,880
и просто го занесете в къщата си, моля.
712
01:06:23,910 --> 01:06:25,150
Просто го махнете от къщата ми, моля.
713
01:06:25,170 --> 01:06:26,710
И защо?
714
01:06:27,150 --> 01:06:29,040
Не знам. това е...
715
01:06:29,080 --> 01:06:30,880
Това е като спусък или нещо подобно.
716
01:06:30,920 --> 01:06:32,590
Чакай, мамка му. Какво да кажа на майка ти?
717
01:06:34,520 --> 01:06:36,150
Божествено вдъхновение хит,
718
01:06:36,180 --> 01:06:39,090
и искам да работя върху неща в къщата ти.
719
01:06:39,120 --> 01:06:41,060
съжалявам
720
01:06:41,090 --> 01:06:43,130
Но, знаете ли, прогресията на това, нали, питате ли ме
721
01:06:43,160 --> 01:06:44,890
за част от тялото след това.
722
01:06:45,360 --> 01:06:47,230
Да, добре, ти вече имаш сърцето ми.
723
01:06:47,530 --> 01:06:48,670
Обичам те.
724
01:06:49,340 --> 01:06:50,770
Благодаря ти. Оценявам го.
725
01:06:52,270 --> 01:06:56,610
нощ.
726
01:07:12,730 --> 01:07:14,060
Това, което се опитвам да направя
727
01:07:14,090 --> 01:07:17,730
е да призовете дух от семейство Бордън.
728
01:07:18,600 --> 01:07:19,700
Започваме.
729
01:07:22,100 --> 01:07:22,960
Ммм
730
01:07:23,000 --> 01:07:26,030
Призовавам духовете на тази къща
731
01:07:26,600 --> 01:07:28,870
за да ни отделите момент от вашето време.
732
01:07:30,180 --> 01:07:34,650
Предлагам съзнанието си като проводник към този свят.
733
01:07:34,680 --> 01:07:38,820
Умолявам всички.
734
01:07:38,850 --> 01:07:42,790
- Отварям се пред теб. - Тара.
735
01:07:43,890 --> 01:07:48,190
Предлагам... моята аура като път.
736
01:07:48,790 --> 01:07:51,760
Обаждам се на Лизи Бордън.
737
01:07:54,700 --> 01:07:56,000
Присъединете се към нас на нашата маса.
738
01:07:58,330 --> 01:08:01,230
Предлагам съзнанието си
739
01:08:01,270 --> 01:08:02,640
- за теб. - Тара.
740
01:08:03,940 --> 01:08:05,710
Хвани ръцете ми. Може да помогне.
741
01:08:07,810 --> 01:08:09,720
Не смей да ме докосваш, стара кучко.
742
01:08:10,690 --> 01:08:11,550
Тара?
743
01:08:11,590 --> 01:08:13,720
Веднъж те убих. пак ще те убия
744
01:08:14,320 --> 01:08:15,320
Тара?
745
01:08:16,150 --> 01:08:18,320
Знаех, че си проблем в мига, когато те срещнах.
746
01:08:19,730 --> 01:08:21,120
Опитвам се да заместя майка си...
747
01:08:22,320 --> 01:08:24,060
краде баща ми от мен.
748
01:08:24,900 --> 01:08:27,830
Тара, моля те. Ти ме... Плашиш ме.
749
01:08:28,400 --> 01:08:31,070
Ако това е акт, искам да спреш.
750
01:08:31,940 --> 01:08:33,070
Заповядайте.
751
01:08:34,640 --> 01:08:38,070
Ето ви... ето ме и мен. Всичко е толкова...
752
01:08:40,340 --> 01:08:43,580
толкова е познато.
753
01:08:47,410 --> 01:08:49,310
Тара? Тара, върни се тук.
754
01:08:59,060 --> 01:09:00,060
Тара?
755
01:09:09,400 --> 01:09:13,940
Ти никога не си обичал баща ми. Не, не си.
756
01:09:14,480 --> 01:09:20,050
♪ Лизи Бордън взе брадва и нанесе 40 удара на баща си ♪
757
01:09:20,750 --> 01:09:23,090
♪ Майко, тя нанесе на майка си 40 удара ♪
758
01:09:23,120 --> 01:09:28,220
♪ Лизи Бордън взе брадва и нанесе 40 удара на майка си ♪
759
01:09:28,260 --> 01:09:34,100
♪ Когато видя какво е направила, тя даде на баща си 41 ♪
760
01:09:34,130 --> 01:09:36,700
Аз... Аз... Това е акт. Това е акт.
761
01:09:36,740 --> 01:09:40,840
Това ли беше... брадвата на Лизи?
762
01:09:41,270 --> 01:09:42,940
- да - да
763
01:09:42,980 --> 01:09:45,780
Това е моята... брадва.
764
01:09:45,810 --> 01:09:48,270
Моля моля.
765
01:09:48,310 --> 01:09:51,410
недей, недей...
766
01:10:00,020 --> 01:10:01,190
Тара.
767
01:10:13,940 --> 01:10:15,070
Тара, не!
768
01:10:16,840 --> 01:10:17,840
Карл!
769
01:10:17,880 --> 01:10:19,910
- Внимавай! Сега! - Луд ли си?
770
01:10:20,480 --> 01:10:22,140
Какво по дяволите. Какво не е наред?
771
01:10:22,180 --> 01:10:24,440
Държеше се като обладана.
772
01:10:25,110 --> 01:10:28,020
Никога не съм срещал нищо в живота си. това е просто...
773
01:10:28,050 --> 01:10:31,290
Не знам.
774
01:10:42,840 --> 01:10:43,970
Какво не е наред?
775
01:11:00,820 --> 01:11:03,150
Мисля... Мисля, че наистина имам нужда от помощ...
776
01:11:10,390 --> 01:11:11,390
ти знаеш?
777
01:11:13,800 --> 01:11:15,060
Ами ако направих нещо?
778
01:12:49,430 --> 01:12:50,590
Хей.
779
01:12:51,090 --> 01:12:52,970
Съжалявам, тя шие, знаете как...
780
01:12:53,000 --> 01:12:55,000
- да - тя е.
781
01:12:55,040 --> 01:12:57,940
Сега тя е в зоната без отговор.
782
01:12:57,970 --> 01:12:58,970
да
783
01:12:59,440 --> 01:13:01,600
- И така, всички дрехи? - да
784
01:13:01,640 --> 01:13:03,070
Имам предвид, в мазето...
785
01:13:04,040 --> 01:13:05,600
зад пещта.
786
01:13:05,640 --> 01:13:07,210
- Добре. - В гърба.
787
01:13:07,250 --> 01:13:08,410
Благодаря ти.
788
01:14:05,140 --> 01:14:06,430
Това шибано място.
789
01:14:18,510 --> 01:14:23,290
Добре.
790
01:16:01,650 --> 01:16:03,420
Тя не вдига. Не знам защо.
791
01:16:11,170 --> 01:16:12,590
Хей, Сузи е. Остави съобщение.
792
01:16:13,700 --> 01:16:14,840
Хей, обади ми се, когато получиш това.
793
01:16:14,860 --> 01:16:17,230
Започвам... малко да се притеснявам.
794
01:16:46,400 --> 01:16:49,860
Хей, Ем. Аз... Слушай, просто искам да кажа, че... Съжалявам.
795
01:16:49,900 --> 01:16:52,100
Аз... аз... полудях от работа
796
01:16:52,140 --> 01:16:53,830
и, хм, не съм бил много вкъщи, но...
797
01:16:57,240 --> 01:16:59,440
Знаеш ли какво? Без повече извинения.
798
01:16:59,480 --> 01:17:00,880
Бягането не е начинът. Сега го знам.
799
01:17:00,910 --> 01:17:03,640
Трябва да се изправим пред това, цялото това нещо.
800
01:17:03,850 --> 01:17:06,480
Тара, твоята сестра, това проклето проклятие.
801
01:17:06,520 --> 01:17:07,550
Всичко това. Фронтално.
802
01:17:08,480 --> 01:17:10,250
Добре, прибирам се. Трябва да поговорим.
803
01:17:10,620 --> 01:17:12,360
Добре. Трябва да помогнем на Тара.
804
01:17:28,270 --> 01:17:29,340
шестдесет и пет-петдесет и пет,
805
01:17:29,710 --> 01:17:32,840
портиер на сцената. Тялото е идентифицирано като изчезнала жена Джина Льоб.
806
01:17:33,440 --> 01:17:36,840
Вероятно труп в къщата на Михаил Льоб.
807
01:17:37,680 --> 01:17:40,650
Бих казал, че тази рокля знаеше, че е пухкава.
808
01:17:43,020 --> 01:17:45,130
Карл, това е къщата на Джина Льоб.
809
01:17:57,770 --> 01:17:59,700
- Това колата на Сузи ли е? - Какво?
810
01:18:00,470 --> 01:18:02,510
Набиране. Спрете на алеята веднага.
811
01:18:03,900 --> 01:18:05,610
- Отбийте на алеята. - Добре.
812
01:18:29,930 --> 01:18:31,730
Сигурен ли си, че има някой в къщата?
813
01:18:31,770 --> 01:18:32,930
Майка ми трябва да бъде.
814
01:18:32,970 --> 01:18:34,600
Знаеш, че ще вляза там с теб.
815
01:18:34,640 --> 01:18:36,600
Нямам нищо против да ми крещят.
816
01:18:36,640 --> 01:18:37,970
Просто искам да намеря Сузи.
817
01:18:59,470 --> 01:19:00,930
Хей, Сузи е. Остави съобщение.
818
01:19:08,470 --> 01:19:10,740
мамо! Кейлъб!
819
01:19:10,770 --> 01:19:12,810
Сузи!
820
01:19:12,840 --> 01:19:14,350
Ами баща ти? Къде е той?
821
01:19:14,380 --> 01:19:15,720
Той не трябва да се прибира до по-късно.
822
01:19:15,750 --> 01:19:16,810
Само майка ми и Кейлъб.
823
01:19:17,750 --> 01:19:18,750
И Джак.
824
01:19:19,080 --> 01:19:20,680
- Бебе Джак. - О, мамка му.
825
01:19:23,460 --> 01:19:24,550
Изчакайте!
826
01:19:45,040 --> 01:19:46,310
Калеб?
827
01:19:47,650 --> 01:19:49,410
Калеб? Слава Богу.
828
01:19:49,950 --> 01:19:51,940
- Съжалявам, Тара. - Всичко е наред.
829
01:19:51,980 --> 01:19:53,620
Стори ми се, че чух телефон.
830
01:19:54,150 --> 01:19:57,390
Сузи е в багажника. Тя... Тя е мъртва.
831
01:20:07,400 --> 01:20:08,760
Сетих се за Джак.
832
01:20:09,200 --> 01:20:14,510
Чух някой да идва, така че пропълзях тук с него.
833
01:20:14,540 --> 01:20:15,640
Ами мама?
834
01:20:20,010 --> 01:20:22,740
Трябва да останеш тук горе, става ли?
835
01:20:22,780 --> 01:20:23,780
Разбираш ли?
836
01:20:24,080 --> 01:20:25,480
- Кажи да. - да
837
01:20:27,590 --> 01:20:28,950
Вземе това.
838
01:20:29,890 --> 01:20:31,050
Обадете се на 911.
839
01:20:34,050 --> 01:20:35,430
Хей, Тара. Хайде хайде.
840
01:20:35,460 --> 01:20:36,670
- Тара, хайде. Хайде. - Какво?
841
01:20:36,690 --> 01:20:38,430
Някой има тук. Някой има тук. Тара.
842
01:20:38,470 --> 01:20:39,560
Дай ми тази пръчка.
843
01:20:42,930 --> 01:20:43,930
Обичам те.
844
01:20:51,410 --> 01:20:52,640
Хей, спортист. какво става...
845
01:20:55,580 --> 01:20:58,950
Кейлъб, хей. Чакаме какво? Не, не мога да разбера...
846
01:20:59,780 --> 01:21:00,910
Кейлъб, почакай.
847
01:21:02,520 --> 01:21:03,650
Кой кого нарани? Какво?
848
01:21:04,390 --> 01:21:05,950
На тавана? какво говориш...
849
01:21:05,990 --> 01:21:07,790
къде е майка ти Сложи майка си...
850
01:21:08,920 --> 01:21:09,920
Къде е Тара?
851
01:21:11,930 --> 01:21:12,790
Добре, почакай.
852
01:21:12,830 --> 01:21:14,900
Кейлъб, чуй ме. Слушайте внимателно.
853
01:21:14,930 --> 01:21:16,730
Просто... Просто стойте тихо. Не мърдай.
854
01:21:16,770 --> 01:21:18,100
Обаждам се на 911. Остани там.
855
01:21:18,130 --> 01:21:20,000
Каквото и да чуете, не мърдайте.
856
01:21:22,710 --> 01:21:24,440
911, какъв е вашият спешен случай?
857
01:21:57,610 --> 01:21:58,640
Махни се от него!
858
01:22:00,480 --> 01:22:02,070
Добре ли си?
859
01:22:02,110 --> 01:22:04,480
- Добре ли си? - Не, не съм добре.
860
01:22:04,520 --> 01:22:06,780
- Майната му! - Ще се оправиш.
861
01:22:06,820 --> 01:22:09,460
Не, не съм добре. мамка му!
862
01:22:09,490 --> 01:22:10,890
Не съм в настроение в момента.
863
01:22:14,500 --> 01:22:16,500
Само се дръж здраво.
864
01:22:34,580 --> 01:22:36,480
Хайде, Ем, вдигни. Вдигни!
865
01:22:37,010 --> 01:22:38,480
Подяволите. По дяволите.
866
01:22:46,150 --> 01:22:47,150
Боже мой.
867
01:22:52,090 --> 01:22:53,700
О, Господи, лельо Даян.
868
01:23:11,240 --> 01:23:12,450
Не.
869
01:23:25,700 --> 01:23:26,860
Здравей, Тара.
870
01:23:31,000 --> 01:23:34,670
Уф! Ах!
871
01:23:36,710 --> 01:23:40,010
Чувствам се толкова добре.
872
01:23:41,080 --> 01:23:45,210
Мина... толкова време...
873
01:23:49,660 --> 01:23:51,150
живея в лъжа.
874
01:23:52,660 --> 01:23:54,760
Години и години просто...
875
01:23:55,460 --> 01:23:58,860
криейки се зад всички тези хапчета.
876
01:23:58,900 --> 01:24:00,630
Мамо, защо има кръв по теб?
877
01:24:00,670 --> 01:24:02,260
Притъпяване на болката.
878
01:24:05,770 --> 01:24:07,540
- Не ти харесва? - Мамо, спри.
879
01:24:07,580 --> 01:24:09,940
- Хайде да играем игра. - Мамо, плашиш ме.
880
01:24:55,080 --> 01:24:57,120
мамо?
881
01:24:58,290 --> 01:25:00,890
Мамо, това не си ти. Ти си моята майка.
882
01:25:02,390 --> 01:25:04,220
Ти си майката на Джак. Ти си майката на Калеб.
883
01:25:04,260 --> 01:25:05,860
Ти си моята майка. Добре?
884
01:25:09,570 --> 01:25:12,740
Не знам защо. Съжалявам.
885
01:25:20,750 --> 01:25:22,750
всичко е наред Не можете да се преборите сами.
886
01:25:22,780 --> 01:25:25,880
Не съм сам, нали?
887
01:25:27,080 --> 01:25:29,660
Имам те. нали
888
01:25:31,620 --> 01:25:34,830
- Обичам те толкова много. - И аз те обичам.
889
01:25:36,260 --> 01:25:39,190
Имаш нужда от помощ, мамо.
890
01:25:39,230 --> 01:25:41,630
И имам нужда от помощ. Имаме нужда от помощ.
891
01:25:43,430 --> 01:25:45,360
Но какво, ако не искам помощ, а?
892
01:25:49,440 --> 01:25:51,270
Махни се от пътя!
893
01:25:59,480 --> 01:26:02,280
Имате малко хапка, нали?
894
01:26:02,850 --> 01:26:04,620
Имате малко хапка.
895
01:26:06,250 --> 01:26:08,320
Кой може да играе, завъртете бара.
896
01:26:12,030 --> 01:26:14,030
О, не ти.
897
01:26:15,430 --> 01:26:19,000
Мисля да отида да намеря Калеб.
898
01:26:19,040 --> 01:26:20,870
Моят малък бойскаут.
899
01:26:22,240 --> 01:26:27,110
О, и това хълцащо бебе също.
900
01:26:27,140 --> 01:26:30,880
Всичко, което прави, е да плаче и да плаче. Той е като другия.
901
01:26:30,920 --> 01:26:34,920
Но този беше отвратителен. Онзи...
902
01:26:36,050 --> 01:26:38,960
Успокоих го.
903
01:26:38,990 --> 01:26:40,960
- Беше толкова тих. - Какъв друг?
904
01:26:42,390 --> 01:26:44,130
Какво имаш предвид, какъв друг?
905
01:26:44,160 --> 01:26:45,800
Мислиш ли, че тя го е направила?
906
01:26:47,160 --> 01:26:49,200
Не.
907
01:26:49,970 --> 01:26:52,130
Мислиш ли, че би могла да го направи?
908
01:26:53,200 --> 01:26:54,430
Тя не може да направи нищо.
909
01:26:58,240 --> 01:26:59,400
Не, аз го направих.
910
01:27:00,470 --> 01:27:02,310
Изправих обидата към Бог.
911
01:27:02,840 --> 01:27:06,210
Бях добро момиче. Аз направих това!
912
01:27:06,550 --> 01:27:10,950
Виждате ли, дете, родено от кръвосмешение... никой не иска това.
913
01:27:12,890 --> 01:27:15,390
Баща ми предаде майка ми.
914
01:27:16,490 --> 01:27:19,260
Той е лошо момче, кака.
915
01:27:20,230 --> 01:27:22,000
Ти си лошо момиче
916
01:27:22,030 --> 01:27:27,040
защото се опитваш да ме предадеш
917
01:27:27,070 --> 01:27:30,440
- с баща си. - За какво говориш?
918
01:27:30,470 --> 01:27:31,850
- Какво говориш... - Не, мамо.
919
01:27:31,870 --> 01:27:35,280
За, мамо? - Знам какво говоря.
920
01:27:35,810 --> 01:27:39,180
Виждам те. Виждам те.
921
01:27:39,220 --> 01:27:43,450
Виждам, че се опитваш да заемеш мястото ми.
922
01:27:43,480 --> 01:27:45,820
Моето място!
923
01:27:45,860 --> 01:27:47,390
Не можеш да заемеш моето място.
924
01:27:48,020 --> 01:27:50,220
Мислиш ли, че съм луд?
925
01:27:50,660 --> 01:27:53,030
Мислиш ли, че съм сляп?
926
01:27:53,530 --> 01:27:55,770
Не, виждам всичко.
927
01:27:56,270 --> 01:27:57,430
Всичко!
928
01:27:58,430 --> 01:27:59,810
Но няма значение...
929
01:28:00,470 --> 01:28:05,340
защото всички вие ще получите това, което заслужавате.
930
01:28:13,510 --> 01:28:16,050
Тогава го направи.
931
01:28:16,090 --> 01:28:17,820
Това е полицията. Полицията!
932
01:28:17,860 --> 01:28:18,990
няма да те убия
933
01:28:19,020 --> 01:28:20,320
Отвори вратата!
934
01:28:20,930 --> 01:28:21,930
Добре.
935
01:28:34,940 --> 01:28:37,840
- Емили! - Мамо!
936
01:28:39,950 --> 01:28:40,950
мамо!
937
01:28:42,310 --> 01:28:43,310
мамо!
938
01:28:52,260 --> 01:28:54,490
Не не не.
939
01:30:37,460 --> 01:30:38,960
той ще се оправи ли
940
01:30:54,610 --> 01:30:55,670
къде е сестра ти
941
01:30:56,540 --> 01:30:58,380
Все още горе.
942
01:31:04,020 --> 01:31:05,190
Мога ли да запаля колата?
943
01:31:05,920 --> 01:31:08,030
Моето деветгодишно дете иска да запали колата?
944
01:31:08,060 --> 01:31:09,060
да
945
01:31:13,760 --> 01:31:14,970
Тара!
946
01:31:19,010 --> 01:31:20,070
Тара!
947
01:31:53,730 --> 01:31:54,730
здрасти
948
01:31:55,600 --> 01:31:56,600
Хей.
949
01:31:58,410 --> 01:31:59,670
Хей, неприятно ми е да питам...
950
01:32:00,210 --> 01:32:01,610
не се притеснявай Взех ги.
951
01:32:07,550 --> 01:32:09,420
Няма да й позволя да стигне до теб.
952
01:32:37,650 --> 01:32:39,410
Той дори не е поставил предпазния си колан,
953
01:32:39,450 --> 01:32:42,650
но той е на път да спечели своята милионна Дайтона.
954
01:32:47,290 --> 01:32:48,490
да!
955
01:32:52,200 --> 01:32:53,560
Да, спечелих!
956
01:32:54,130 --> 01:32:57,530
Ей благодаря
957
01:33:11,840 --> 01:33:13,580
♪ Прави каквото искам ♪
958
01:33:14,480 --> 01:33:17,390
♪ Прави каквото искам ♪
959
01:33:17,720 --> 01:33:20,220
♪ Прави каквото искам ♪
960
01:33:21,190 --> 01:33:23,560
♪ Прави каквото искам ♪
961
01:33:24,430 --> 01:33:26,690
♪ Прави каквото искам ♪
962
01:33:27,660 --> 01:33:29,700
♪ Прави каквото искам ♪
963
01:33:30,730 --> 01:33:33,240
♪ Прави каквото искам ♪
964
01:33:33,900 --> 01:33:36,540
♪ Прави каквото искам ♪
965
01:33:36,570 --> 01:33:41,580
♪ Аз съм истински скитник, предпочитам живота си на релси ♪
966
01:33:41,910 --> 01:33:43,310
♪ Прави каквото искам ♪
967
01:33:43,350 --> 01:33:45,150
♪ Държа монета в джоба си ♪
968
01:33:45,190 --> 01:33:47,750
♪ И моят единствен приятел е главата или опашката ♪
969
01:33:48,580 --> 01:33:49,580
♪ Прави каквото искам ♪
970
01:33:49,950 --> 01:33:54,260
♪ Имах жена и семейство, оставих ги да се справят сами ♪
971
01:33:54,960 --> 01:33:57,860
♪ Прави каквото искам ♪ ♪ Разчиташ само на себе си ♪
972
01:33:57,890 --> 01:34:00,630
♪ И оценяват това, което им е показано ♪
973
01:34:01,330 --> 01:34:04,800
♪ Правя каквото искам ♪ ♪ Понякога хвърлям монетата ♪
974
01:34:05,330 --> 01:34:11,370
♪ О, да, хвърлям монетата О, хвърлям монетата ♪
975
01:34:11,810 --> 01:34:14,540
♪ Да, хвърлям монетата ♪
976
01:34:16,220 --> 01:34:18,220
♪ Прави каквото искам ♪
977
01:34:19,420 --> 01:34:21,420
♪ Прави каквото искам ♪
978
01:34:22,520 --> 01:34:24,620
♪ Прави каквото искам ♪
979
01:34:25,650 --> 01:34:27,690
♪ Прави каквото искам ♪
980
01:34:28,160 --> 01:34:32,730
♪ Прескачам на Union Pacific, насочвайки се към Калифорния-ia ♪
981
01:34:33,600 --> 01:34:34,690
♪ Прави каквото искам ♪
982
01:34:34,730 --> 01:34:36,430
♪ Търкам монетата в джоба си ♪
983
01:34:36,470 --> 01:34:39,200
♪ И се чудя какво точно казват ♪
984
01:34:39,870 --> 01:34:40,830
♪ Прави каквото искам ♪
985
01:34:40,870 --> 01:34:43,410
♪ Посрещнаха ме с отворени обятия, топло легло ♪
986
01:34:43,440 --> 01:34:45,240
♪ И семейството беше отново в скута ми ♪
987
01:34:46,350 --> 01:34:47,480
♪ Прави каквото искам ♪
988
01:34:47,510 --> 01:34:49,280
♪ Тя каза, Не ни напускай отново ♪
989
01:34:49,320 --> 01:34:51,510
♪ За тази напитка, която използваш като карта ♪
990
01:34:52,480 --> 01:34:55,810
♪ Прави каквото искам, но тогава хвърлих монетата ♪
991
01:34:56,080 --> 01:35:02,290
♪ О, да, хвърлих монетата О, да, хвърлих монетата ♪
992
01:35:03,000 --> 01:35:05,920
♪ О, хвърлих монетата о ♪
993
01:35:06,890 --> 01:35:09,430
♪ Прави каквото искам ♪
994
01:35:10,300 --> 01:35:12,500
♪ Прави каквото искам ♪
995
01:35:13,340 --> 01:35:15,440
♪ Прави каквото искам ♪
996
01:35:16,440 --> 01:35:18,940
♪ Прави каквото искам ♪
997
01:35:18,970 --> 01:35:20,870
♪ Понякога човек получава сърбеж ♪
998
01:35:20,910 --> 01:35:23,640
♪ За да отхапете скоч или ръж ♪
999
01:35:24,520 --> 01:35:25,650
♪ Прави каквото искам ♪
1000
01:35:25,680 --> 01:35:27,520
♪ С всяка глътка има обръщане ♪
1001
01:35:27,550 --> 01:35:30,320
♪ Съдбата е избрана Няма нужда да опитвате ♪
1002
01:35:31,090 --> 01:35:33,920
-♪ Правя каквото искам ♪ -♪ Обичам да спя под звездите ♪
1003
01:35:33,950 --> 01:35:36,720
♪ Гледайки гори и светове, които се увеличават с ♪
1004
01:35:37,630 --> 01:35:38,790
♪ Прави каквото искам ♪
1005
01:35:38,830 --> 01:35:40,430
♪ Моят живот е хвърлянето на монетата ♪
1006
01:35:40,470 --> 01:35:43,270
♪ Това е най-свободният начин да живееш и да умреш ♪
1007
01:35:44,000 --> 01:35:45,000
♪ Прави каквото искам ♪
1008
01:35:45,360 --> 01:35:50,640
♪ Защото хвърлих монетата О, да, хвърлих монетата ♪
1009
01:35:51,070 --> 01:35:53,670
♪ О, да, хвърлих монетата ♪
1010
01:35:54,210 --> 01:35:57,910
♪ Да, хвърлих монетата ♪
1011
01:36:23,810 --> 01:36:26,250
♪ Прави каквото искам ♪
1012
01:36:27,040 --> 01:36:29,250
♪ Прави каквото искам ♪
1013
01:36:30,080 --> 01:36:32,380
♪ Прави каквото искам ♪
1014
01:36:33,550 --> 01:36:35,550
♪ Прави каквото искам ♪
1015
01:36:36,690 --> 01:36:39,020
♪ Прави каквото искам ♪
1016
01:36:39,550 --> 01:36:42,660
♪ Прави каквото искам ♪
1017
01:36:42,960 --> 01:36:45,590
♪ Прави каквото искам ♪
1018
01:36:46,100 --> 01:36:48,660
♪ Прави каквото искам ♪
1019
01:36:48,700 --> 01:36:52,000
♪ Правя каквото искам, да, правя ♪
1020
01:36:52,030 --> 01:36:54,770
♪ Правя каквото искам ♪ ♪ Правя каквото искам ♪
1021
01:36:55,070 --> 01:36:57,970
♪ Мога да имам всичко ♪
1022
01:36:58,000 --> 01:37:01,380
♪ Но не предпочитам нищо ♪ ♪ Прави каквото искам ♪
1023
01:37:01,410 --> 01:37:04,510
♪ Нямам нужда от къща, нямам нужда от прегръдка ♪
1024
01:37:04,550 --> 01:37:07,810
♪ Не се нуждая от неща, не се нуждая от любов ♪
1025
01:37:07,850 --> 01:37:11,050
♪ Не ми трябват неща, не ми трябват книги ♪
1026
01:37:11,080 --> 01:37:14,360
♪ Нямам нужда от теб ♪ ♪ Прави каквото искам ♪
1027
01:37:14,390 --> 01:37:16,860
♪ Правя каквото искам ♪ ♪ Правя каквото искам ♪
87316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.