All language subtitles for Star Trek Ds9 S06e25 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:09,100 All right, these barstools will have to be removed. 2 00:00:09,170 --> 00:00:10,970 Do you know how much they cost? 3 00:00:11,040 --> 00:00:13,840 No, and I can't say I'm interested in learning. 4 00:00:13,910 --> 00:00:16,110 Station Regulation 2562, paragraph four: 5 00:00:16,180 --> 00:00:18,750 "All furniture intended for use on the Promenade 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,010 must not pose a danger to public safety." 7 00:00:21,080 --> 00:00:22,250 What danger? 8 00:00:22,320 --> 00:00:23,370 ODO: Without a back on the stool 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,750 Morn could tumble from his perch 10 00:00:24,820 --> 00:00:26,950 at any moment, shattering his upper vertebrae 11 00:00:27,020 --> 00:00:29,090 or puncturing three or four of his lungs. 12 00:00:29,160 --> 00:00:30,340 Nonsense. 13 00:00:30,410 --> 00:00:32,340 His body weight is perfectly distributed 14 00:00:32,410 --> 00:00:33,610 across the seat. 15 00:00:33,680 --> 00:00:36,110 He's also better able to enjoy the view 16 00:00:36,180 --> 00:00:37,250 of the lovely dabo girls 17 00:00:37,320 --> 00:00:38,450 than he was before 18 00:00:38,520 --> 00:00:41,080 and should he require another drink 19 00:00:41,150 --> 00:00:43,350 he need only spin back. 20 00:00:43,420 --> 00:00:45,170 Which points out another danger-- 21 00:00:45,240 --> 00:00:46,310 vertigo. 22 00:00:46,370 --> 00:00:49,730 This isn't going to give anybody vertigo. 23 00:00:50,950 --> 00:00:53,050 Your appeal has been heard and rejected. 24 00:00:53,120 --> 00:00:54,350 I want the barstools removed 25 00:00:54,420 --> 00:00:55,350 by the end of the day. 26 00:00:55,420 --> 00:00:57,350 Now, it's come to my attention 27 00:00:57,420 --> 00:00:59,320 that your dabo wheel is in violation 28 00:00:59,390 --> 00:01:02,620 of Station Regulation 4721, which states-- 29 00:01:02,690 --> 00:01:03,620 KIRA: Odo. 30 00:01:03,690 --> 00:01:04,660 Nerys. 31 00:01:04,730 --> 00:01:05,940 You busy? 32 00:01:06,010 --> 00:01:07,030 Not at all. 33 00:01:07,100 --> 00:01:08,300 Well, then can I interest you 34 00:01:08,360 --> 00:01:09,280 in some lunch? 35 00:01:09,350 --> 00:01:10,480 Where shall we go? 36 00:01:10,550 --> 00:01:11,980 I was thinking about the Klingon restaurant. 37 00:01:12,050 --> 00:01:14,120 I haven't been there for ages, and I have been craving 38 00:01:14,190 --> 00:01:16,050 broiled krada legs. 39 00:01:17,310 --> 00:01:18,810 Too bad about the barstools. 40 00:01:18,870 --> 00:01:20,010 I kind of liked them. 41 00:01:20,080 --> 00:01:21,840 Did you notice how he changed 42 00:01:21,910 --> 00:01:23,640 the minute she walked into the room? 43 00:01:23,710 --> 00:01:25,480 They're in love. 44 00:01:25,550 --> 00:01:26,480 And what's love? 45 00:01:26,550 --> 00:01:27,480 Well, it's a-- 46 00:01:27,550 --> 00:01:29,420 Love's a distraction. 47 00:01:29,490 --> 00:01:33,150 And a distracted policeman is... 48 00:01:33,220 --> 00:01:34,750 an opportunity. 49 00:01:37,660 --> 00:01:41,960 SISKO: Captain's Log, Stardate 51948.3. 50 00:01:42,030 --> 00:01:43,200 With the safe arrival 51 00:01:43,270 --> 00:01:45,530 of Convey PQ-1 in the Vegan system 52 00:01:45,600 --> 00:01:47,280 our escort duties are now complete 53 00:01:47,350 --> 00:01:48,870 and I've set course for home. 54 00:01:48,940 --> 00:01:50,600 Well, my first and hopefully 55 00:01:50,670 --> 00:01:53,270 last mission report for Starfleet Command. 56 00:01:53,340 --> 00:01:56,910 You know, when I first agreed to be Convoy Liaison Officer 57 00:01:56,980 --> 00:01:58,380 I thought, "Sure, why not? 58 00:01:58,450 --> 00:01:59,830 "I know most of the freighter captains 59 00:01:59,900 --> 00:02:00,830 "in the convoy. 60 00:02:00,900 --> 00:02:02,170 It should be a piece of cake." 61 00:02:02,230 --> 00:02:04,500 I didn't know I'd be making 20 log entries 62 00:02:04,570 --> 00:02:07,800 a day and filling out formal reports every night. 63 00:02:07,870 --> 00:02:09,810 Looks like you did a pretty good job. 64 00:02:09,880 --> 00:02:11,010 Well, if you're going 65 00:02:11,080 --> 00:02:12,480 to do something, do it right. 66 00:02:12,540 --> 00:02:14,210 That's what my father used to say. 67 00:02:14,280 --> 00:02:16,510 Every father says that. 68 00:02:16,580 --> 00:02:18,750 Even I say that. 69 00:02:18,820 --> 00:02:20,480 That's why you're a good parent. 70 00:02:20,550 --> 00:02:22,750 You know all the clichés by heart. 71 00:02:24,190 --> 00:02:25,360 Well, hello, stranger. 72 00:02:25,420 --> 00:02:26,420 Haven't seen you in days. 73 00:02:26,490 --> 00:02:27,610 I've been 74 00:02:27,660 --> 00:02:29,510 filling out reports for Starfleet Medical. 75 00:02:29,580 --> 00:02:30,580 I knew there was a reason 76 00:02:30,650 --> 00:02:31,660 why I didn't join Starfleet. 77 00:02:31,750 --> 00:02:34,030 I-I, I couldn't do this paperwork. 78 00:02:34,100 --> 00:02:35,770 Smart. 79 00:02:37,800 --> 00:02:38,970 Well, there was a time 80 00:02:39,040 --> 00:02:40,200 when you couldn't get him to shut up. 81 00:02:40,270 --> 00:02:42,640 I think I like him better this way. 82 00:02:42,710 --> 00:02:43,890 That's mean. 83 00:02:43,960 --> 00:02:45,430 I was just kidding. 84 00:02:45,490 --> 00:02:48,380 No. You weren't. 85 00:02:48,450 --> 00:02:49,810 Worf to Captain Sisko. 86 00:02:49,880 --> 00:02:51,620 Sisko here. 87 00:02:51,680 --> 00:02:53,620 Sir, can you come to the Bridge? 88 00:02:53,690 --> 00:02:54,970 We have picked up a distress call. 89 00:02:55,040 --> 00:02:56,620 On my way. 90 00:03:07,530 --> 00:03:08,700 We have been unable 91 00:03:08,770 --> 00:03:10,970 to establish two-way communication so far 92 00:03:11,040 --> 00:03:13,100 but we have determined that the signal's coming 93 00:03:13,170 --> 00:03:15,410 from somewhere in the Rutharian sector. 94 00:03:15,470 --> 00:03:17,290 Let's hear it, Chief. 95 00:03:17,360 --> 00:03:18,740 ( beeping ) 96 00:03:18,810 --> 00:03:20,180 ( communication static ) 97 00:03:20,250 --> 00:03:21,780 WOMAN: ...and Commander Gatsby's dead, too. 98 00:03:21,850 --> 00:03:23,780 I didn't see any other escape pods leave 99 00:03:23,850 --> 00:03:27,820 before the ship was destroyed, so I may be the only survivor. 100 00:03:27,890 --> 00:03:32,420 My pod was torn open on impact and the rain is pouring in. 101 00:03:32,490 --> 00:03:34,620 I'll take the radio and a survival kit with me 102 00:03:34,690 --> 00:03:36,510 but the environmental suits were damaged 103 00:03:36,580 --> 00:03:38,910 in the crash, so I-I'll have to rough it. 104 00:03:38,980 --> 00:03:40,780 This is an L-Class world 105 00:03:40,850 --> 00:03:43,980 and the atmosphere is barely breathable out there. 106 00:03:44,050 --> 00:03:47,820 Repeat: This is a general distress call. 107 00:03:47,890 --> 00:03:50,860 I am a citizen of the United Federation of Planets 108 00:03:50,930 --> 00:03:52,310 and a Starfleet officer. 109 00:03:52,380 --> 00:03:54,610 If you can hear me, please respond. 110 00:03:54,680 --> 00:03:57,980 My government will reward you for any assistance you can offer 111 00:03:58,050 --> 00:04:01,150 and most of all, you'll be my personal heroes. 112 00:04:01,220 --> 00:04:02,170 Repeat... 113 00:04:02,240 --> 00:04:03,740 That's enough. 114 00:04:03,810 --> 00:04:05,210 This is a general... 115 00:04:05,270 --> 00:04:07,710 How long will it take us to reach her? 116 00:04:07,780 --> 00:04:10,580 At maximum warp, six days. 117 00:04:11,860 --> 00:04:13,630 Any other ships closer to that sector? 118 00:04:13,700 --> 00:04:15,360 No, sir. 119 00:04:15,430 --> 00:04:18,650 Mr. Worf, turn us around 120 00:04:18,720 --> 00:04:21,320 and set a course for the Rutharian sector. 121 00:04:21,390 --> 00:04:22,420 Aye, sir. 122 00:04:25,630 --> 00:04:27,690 Chief, I want you to establish 123 00:04:27,760 --> 00:04:29,730 a two-way com link with this woman 124 00:04:29,800 --> 00:04:34,080 and when you do, tell her... 125 00:04:34,150 --> 00:04:37,140 tell her her "heroes" are on the way. 126 00:05:13,840 --> 00:05:19,350 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 127 00:06:37,190 --> 00:06:38,560 Captain's Log, supplemental. 128 00:06:38,630 --> 00:06:40,890 The marooned Starfleet officer, 129 00:06:40,960 --> 00:06:42,330 whose name we've learned is Lisa 130 00:06:42,400 --> 00:06:44,330 continues to transmit her call for help 131 00:06:44,400 --> 00:06:46,800 but so far Chief O'Brien has been unable 132 00:06:46,870 --> 00:06:48,400 to establish two-way communication. 133 00:06:48,470 --> 00:06:49,970 How's it going? 134 00:06:50,040 --> 00:06:50,950 Slow. 135 00:06:51,020 --> 00:06:52,060 ( message playing ) 136 00:06:52,120 --> 00:06:53,360 For some reason, she's transmitting 137 00:06:53,430 --> 00:06:54,720 on a rotating subspace frequency. 138 00:06:54,790 --> 00:06:56,040 We're having a problem 139 00:06:56,110 --> 00:06:57,710 trying to find a way to return her signal. 140 00:06:57,780 --> 00:06:59,480 Do you have to keep that on all the time? 141 00:06:59,550 --> 00:07:01,660 No, not really. 142 00:07:01,730 --> 00:07:03,330 But she is all alone. 143 00:07:03,400 --> 00:07:05,540 The least I can do is try and listen to her. 144 00:07:05,600 --> 00:07:07,650 She doesn't know you're listening, Miles. 145 00:07:07,720 --> 00:07:09,640 You're not comforting her by keeping the channels open 146 00:07:09,710 --> 00:07:11,110 and driving yourself crazy. 147 00:07:11,180 --> 00:07:12,630 It doesn't bother me. 148 00:07:12,690 --> 00:07:15,450 Sometimes it feels like she's actually talking to me. 149 00:07:15,510 --> 00:07:16,660 ...for any assistance you can... 150 00:07:16,730 --> 00:07:17,660 It's true. 151 00:07:17,730 --> 00:07:19,050 Especially when she talks 152 00:07:19,120 --> 00:07:20,780 about her home or her family. 153 00:07:20,850 --> 00:07:22,800 She reminds me of my cousin. 154 00:07:22,870 --> 00:07:24,170 Oh, no! 155 00:07:24,240 --> 00:07:26,160 I don't believe it. 156 00:07:26,220 --> 00:07:27,760 It's raining again. 157 00:07:27,830 --> 00:07:29,890 How can there be so much water and so little life out there? 158 00:07:29,960 --> 00:07:32,080 I think I'll leave you two alone. 159 00:07:32,150 --> 00:07:34,300 I'm really starting to hate this place. 160 00:07:34,370 --> 00:07:38,120 Repeat, this is a general distress call. 161 00:07:38,190 --> 00:07:40,950 Hello? Is anyone paying attention? 162 00:07:41,020 --> 00:07:42,460 I know you're out there. 163 00:07:42,520 --> 00:07:44,020 I know you can hear me. 164 00:07:44,090 --> 00:07:45,830 So just answer me. 165 00:07:45,890 --> 00:07:47,690 Tell me you're on your way. 166 00:07:47,760 --> 00:07:50,030 Tell me I'm going to be rescued. 167 00:07:50,100 --> 00:07:52,400 Tell me I'm not going to die alone. 168 00:08:02,810 --> 00:08:05,080 I hope you're satisfied. 169 00:08:06,210 --> 00:08:08,050 I'm sure nothing gives you more pleasure 170 00:08:08,120 --> 00:08:09,680 than stifling my creativity. 171 00:08:09,750 --> 00:08:10,820 ( scoffs ) 172 00:08:10,890 --> 00:08:12,990 Only you would consider barstools 173 00:08:13,060 --> 00:08:15,620 to be a form of artistic expression. 174 00:08:15,690 --> 00:08:16,610 Oh, yeah? 175 00:08:16,680 --> 00:08:18,490 Let's see how creative you are. 176 00:08:18,560 --> 00:08:22,660 Have you... picked out the Major's gift yet? 177 00:08:24,000 --> 00:08:25,130 Gift? 178 00:08:25,200 --> 00:08:27,350 For this Saturday. 179 00:08:28,800 --> 00:08:31,920 You do know what Saturday is, right? 180 00:08:33,960 --> 00:08:34,890 Saturday? 181 00:08:34,960 --> 00:08:36,980 Yes. 182 00:08:37,050 --> 00:08:38,530 It's the one-month anniversary 183 00:08:38,600 --> 00:08:40,660 of your first date with Major Kira. 184 00:08:40,730 --> 00:08:44,250 Oh... I suppose it is. 185 00:08:44,320 --> 00:08:46,520 And you haven't picked out a gift. 186 00:08:46,590 --> 00:08:48,650 Why should I? 187 00:08:48,720 --> 00:08:51,860 The man's experienced unrequited love 188 00:08:51,930 --> 00:08:53,660 for the better part of three years 189 00:08:53,730 --> 00:08:56,700 and now that he finally has her 190 00:08:56,770 --> 00:08:58,260 he wants to know why 191 00:08:58,330 --> 00:08:59,830 he should celebrate their anniversary. 192 00:08:59,900 --> 00:09:02,200 Whatever you're trying to sell me, it won't work. 193 00:09:02,270 --> 00:09:03,540 Do you think I'm going to get involved? 194 00:09:03,610 --> 00:09:04,770 No, thank you. 195 00:09:04,840 --> 00:09:06,310 The last thing I want to deal with 196 00:09:06,370 --> 00:09:09,880 is a panicked lover looking for a gift at the last minute. 197 00:09:09,950 --> 00:09:14,410 There's a whole Promenade of shopkeepers out there 198 00:09:14,480 --> 00:09:16,180 if you want to buy a gift. 199 00:09:16,250 --> 00:09:20,950 Hmm. A one-month anniversary gift. 200 00:09:21,020 --> 00:09:22,290 ( chuckles ) 201 00:09:22,360 --> 00:09:24,390 Did you ever hear of anything so ridiculous? 202 00:09:54,020 --> 00:09:55,460 JAKE: Okay. 203 00:09:55,520 --> 00:09:57,120 So now you... Shh! 204 00:09:57,190 --> 00:09:59,080 ( quietly ): Now you have him looking for a gift. 205 00:09:59,140 --> 00:10:00,510 What are you up to? 206 00:10:00,580 --> 00:10:02,110 I tell you, you write it down-- 207 00:10:02,180 --> 00:10:04,480 the next thing I know, I'm in a holding cell. 208 00:10:04,550 --> 00:10:06,950 I won't write a word, I promise. 209 00:10:07,020 --> 00:10:08,750 This is just character research. 210 00:10:08,820 --> 00:10:09,790 Right. 211 00:10:09,850 --> 00:10:10,850 Quark, listen. 212 00:10:10,920 --> 00:10:12,660 I'm working on a crime novel 213 00:10:12,720 --> 00:10:14,120 but I've hit a wall in my writing. 214 00:10:14,190 --> 00:10:16,860 It's... it's not truthful anymore-- 215 00:10:16,930 --> 00:10:19,130 phony, artificial. 216 00:10:19,200 --> 00:10:20,800 I'm having trouble creating 217 00:10:20,870 --> 00:10:22,770 real flesh-and-blood characters 218 00:10:22,830 --> 00:10:23,980 especially nefarious ones. 219 00:10:25,550 --> 00:10:26,920 If you could just let me 220 00:10:26,990 --> 00:10:29,510 watch and listen as you pull off... 221 00:10:29,570 --> 00:10:31,510 whatever it is you're going to pull off-- 222 00:10:31,580 --> 00:10:33,280 it could really help me out. 223 00:10:33,350 --> 00:10:35,150 You could give me insight. 224 00:10:35,210 --> 00:10:37,810 I could even model my lead character after you. 225 00:10:39,670 --> 00:10:41,500 Lesson Number One. 226 00:10:41,570 --> 00:10:44,540 No one involved in an extra-legal activity 227 00:10:44,610 --> 00:10:47,210 thinks of himself as nefarious. 228 00:10:47,280 --> 00:10:49,280 Sorry. 229 00:10:49,340 --> 00:10:51,590 I'm a businessman, okay? 230 00:10:52,760 --> 00:10:55,870 Now... if you're interested 231 00:10:55,930 --> 00:10:58,030 in learning more about my business... 232 00:10:59,240 --> 00:11:01,700 I think that could be arranged. 233 00:11:01,770 --> 00:11:03,310 Great. 234 00:11:07,050 --> 00:11:11,350 But nothing you see or hear turns up in print 235 00:11:11,420 --> 00:11:13,080 and none of it-- none of it-- 236 00:11:13,150 --> 00:11:15,650 gets back to your father, understand? 237 00:11:15,720 --> 00:11:17,490 Completely. 238 00:11:17,560 --> 00:11:19,870 LISA: So there is a sun after all. 239 00:11:19,940 --> 00:11:22,410 Of course, now that the sun is up, I can see 240 00:11:22,480 --> 00:11:24,830 how truly ugly my new little home is. 241 00:11:24,900 --> 00:11:27,930 There's nothing out there but dirt and some rocks 242 00:11:28,000 --> 00:11:30,220 and some more dirt and some more rocks. 243 00:11:30,290 --> 00:11:31,220 Chief? 244 00:11:31,290 --> 00:11:32,390 Uh-huh? 245 00:11:32,450 --> 00:11:34,070 Can I ask you a personal question? 246 00:11:34,140 --> 00:11:36,370 Sure. 247 00:11:36,440 --> 00:11:40,690 Are you uncomfortable having me aboard the Defiant? 248 00:11:40,760 --> 00:11:41,690 No. 249 00:11:41,760 --> 00:11:43,030 Why should I be? 250 00:11:43,100 --> 00:11:45,030 Well, I'm a civilian. 251 00:11:45,100 --> 00:11:47,770 Isn't it awkward having me aboard a warship? 252 00:11:47,840 --> 00:11:49,820 Oh, we've had civilians aboard before. 253 00:11:49,890 --> 00:11:51,090 Doesn't bother me. 254 00:11:51,160 --> 00:11:52,860 I was afraid you were going to say that. 255 00:11:52,920 --> 00:11:54,310 LISA ( staticky ): I can hear you! I'm sorry? 256 00:11:54,380 --> 00:11:55,310 Hello? Don't worry about... 257 00:11:55,380 --> 00:11:56,580 Hold on a minute. 258 00:11:56,650 --> 00:11:58,980 ...receiving your transmission. Can you hear me? 259 00:11:59,050 --> 00:12:00,150 Hello?! 260 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 ( transmission clears ): Hello? 261 00:12:01,750 --> 00:12:03,180 I could hear you two talking. 262 00:12:03,250 --> 00:12:04,380 Can you hear me? 263 00:12:04,450 --> 00:12:06,220 Yes! Yes, we can hear you. 264 00:12:06,290 --> 00:12:07,620 Thank God. 265 00:12:07,690 --> 00:12:09,760 Whoever you are, I love you. 266 00:12:09,820 --> 00:12:12,590 ( laughing ) 267 00:12:16,870 --> 00:12:17,930 My name's Lisa Cusak. 268 00:12:18,000 --> 00:12:19,270 Until a couple of days ago, 269 00:12:19,330 --> 00:12:21,400 I was the commanding officer of the Olympia. 270 00:12:21,470 --> 00:12:22,700 The Olympia? 271 00:12:22,770 --> 00:12:24,870 We left the Federation over eight years ago 272 00:12:24,940 --> 00:12:27,310 for a long-range exploration of the Beta Quadrant. 273 00:12:27,380 --> 00:12:29,340 What happened to your ship, Captain? 274 00:12:29,410 --> 00:12:32,460 We were finally heading home, if you can believe that 275 00:12:32,530 --> 00:12:34,500 but then we picked up some strange energy readings 276 00:12:34,570 --> 00:12:35,670 in a nearby star system 277 00:12:35,730 --> 00:12:38,470 and I decided to stop and investigate. 278 00:12:38,540 --> 00:12:41,440 We found an energy barrier around the fourth planet 279 00:12:41,510 --> 00:12:43,310 that was unlike anything we'd ever seen 280 00:12:43,370 --> 00:12:45,340 and when we probed it with our scanners 281 00:12:45,410 --> 00:12:46,910 it triggered a quantum reaction. 282 00:12:46,980 --> 00:12:49,380 There was an enormous surge of metreon radiation 283 00:12:49,450 --> 00:12:50,480 that disabled our engines. 284 00:12:50,550 --> 00:12:51,880 The next thing I knew 285 00:12:51,950 --> 00:12:54,050 we were spiraling in toward the surface. 286 00:12:54,120 --> 00:12:55,820 I gave the order to abandon ship 287 00:12:55,890 --> 00:12:56,990 and the last thing I remember 288 00:12:57,050 --> 00:12:59,590 is a console exploding in my face. 289 00:12:59,660 --> 00:13:02,260 I woke up in an escape pod on the surface 290 00:13:02,330 --> 00:13:04,290 and I've spent the last day and a half 291 00:13:04,360 --> 00:13:06,580 sitting in this cave trying to raise someone on subspace. 292 00:13:06,650 --> 00:13:09,320 Captain, Dr. Bashir, Chief Medical Officer. 293 00:13:09,380 --> 00:13:12,050 Your message said that you were on an L-Class planet. 294 00:13:12,120 --> 00:13:13,050 Are you sure? 295 00:13:13,120 --> 00:13:14,170 Positive 296 00:13:14,240 --> 00:13:15,710 and to answer your next question 297 00:13:15,770 --> 00:13:18,510 yes, I've been giving myself 15cc's of tri-ox 298 00:13:18,580 --> 00:13:22,310 every four hours to compensate for the excess carbon dioxide 299 00:13:22,380 --> 00:13:23,560 in the atmosphere 300 00:13:23,630 --> 00:13:25,570 just like it says in my medical tricorder. 301 00:13:25,630 --> 00:13:27,600 How much tri-ox do you have left? 302 00:13:27,670 --> 00:13:30,000 150 milliliters. 303 00:13:30,070 --> 00:13:34,140 Will you reduce the dosage, Captain 304 00:13:34,210 --> 00:13:36,240 to 8cc's every six hours? 305 00:13:36,310 --> 00:13:38,590 We need to stretch out your supply as long as possible. 306 00:13:38,660 --> 00:13:40,850 What happens when she runs out of the drug? 307 00:13:40,920 --> 00:13:43,980 That's a good question, Doctor. What happens then? 308 00:13:44,050 --> 00:13:47,490 You will begin to experience the effects of hypoxia 309 00:13:47,560 --> 00:13:50,060 but before that happens, the tri-ox compound 310 00:13:50,120 --> 00:13:52,980 will have strengthened your cardiopulmonary system 311 00:13:53,040 --> 00:13:54,990 allowing you to better withstand the effects. 312 00:13:55,060 --> 00:13:56,950 "Better withstand the effects." 313 00:13:57,020 --> 00:13:59,700 In other words, I'm going to be gasping for air 314 00:13:59,770 --> 00:14:02,840 and turning different shades of blue by the time you get here. 315 00:14:04,040 --> 00:14:05,740 Yes, I'm afraid so. 316 00:14:05,810 --> 00:14:07,290 Thanks for brightening my day. 317 00:14:07,360 --> 00:14:09,310 Is there anything we can do? 318 00:14:09,380 --> 00:14:11,410 There is, actually. I can't sleep. 319 00:14:11,480 --> 00:14:13,760 I-I think the injections are keeping me awake 320 00:14:13,830 --> 00:14:16,070 and I haven't had anyone to talk to for two days. 321 00:14:16,130 --> 00:14:18,640 We'll be able to help you with that, Captain. 322 00:14:18,700 --> 00:14:20,100 I'll have one of my officers 323 00:14:20,170 --> 00:14:23,210 stay on the com line with you at all times. 324 00:14:23,270 --> 00:14:25,440 And order them to enjoy it, too. 325 00:14:25,510 --> 00:14:26,960 Done. 326 00:14:27,030 --> 00:14:29,140 So, who's first? 327 00:14:30,480 --> 00:14:31,750 I think I'd better start. 328 00:14:31,820 --> 00:14:33,480 Sounds good to me. 329 00:14:35,150 --> 00:14:39,760 A lot has happened... since you left, Captain. 330 00:14:43,210 --> 00:14:44,960 SISKO: The Second Fleet hit the Dominion forces 331 00:14:45,030 --> 00:14:47,530 occupying Betazed three times in the last month 332 00:14:47,600 --> 00:14:49,700 but they keep sending in reinforcements 333 00:14:49,770 --> 00:14:52,370 and fortifying their positions, so we find it-- 334 00:14:52,440 --> 00:14:53,640 Okay, okay... 335 00:14:53,700 --> 00:14:54,840 ( coughing ) 336 00:14:54,910 --> 00:14:56,870 That's it, please. No more war news. 337 00:14:56,940 --> 00:14:58,270 You're depressing me. 338 00:14:58,340 --> 00:14:59,780 Oh, sorry. 339 00:14:59,840 --> 00:15:02,650 No. I'm sorry. 340 00:15:02,710 --> 00:15:06,180 I'm sorry for you and me and everyone in the Federation. 341 00:15:06,250 --> 00:15:08,920 I can't believe we're at war. 342 00:15:08,990 --> 00:15:10,750 Let's change the subject. 343 00:15:10,820 --> 00:15:12,660 How about some good news? 344 00:15:12,720 --> 00:15:13,820 Tell me there's still something 345 00:15:13,890 --> 00:15:15,560 to look forward to when I get home. 346 00:15:15,630 --> 00:15:17,490 Tell me people still fall in love 347 00:15:17,560 --> 00:15:19,760 and get married and raise families. 348 00:15:19,830 --> 00:15:21,700 They do. 349 00:15:21,770 --> 00:15:25,130 Good, and what about you? Are you married? 350 00:15:25,200 --> 00:15:26,570 No. 351 00:15:26,640 --> 00:15:28,290 Seeing anyone? 352 00:15:28,360 --> 00:15:29,790 I mean, I hate to pry but I'd like to think 353 00:15:29,860 --> 00:15:31,120 that there's still something positive 354 00:15:31,190 --> 00:15:32,960 in the life of a starship captain these days. 355 00:15:33,030 --> 00:15:34,090 ( sighs ) 356 00:15:34,160 --> 00:15:36,430 I am seeing someone. 357 00:15:36,500 --> 00:15:38,130 Oh, now we're talking. 358 00:15:38,200 --> 00:15:40,330 Tell me about her. What's her name? 359 00:15:40,400 --> 00:15:42,170 Kasidy Yates. 360 00:15:42,240 --> 00:15:45,670 Kasidy? Is she the same Kasidy I spoke to earlier? 361 00:15:45,740 --> 00:15:46,810 That's her. 362 00:15:46,880 --> 00:15:47,820 She one of your officers? 363 00:15:47,890 --> 00:15:50,190 No. Civilian. 364 00:15:50,260 --> 00:15:52,330 Freighter Captain. 365 00:15:52,400 --> 00:15:55,770 Uh-oh. Sounds like you're having problems. 366 00:15:55,830 --> 00:15:57,530 Why would you say something like that? 367 00:15:57,600 --> 00:16:00,900 There's no joy in that voice of yours, Ben. 368 00:16:00,970 --> 00:16:03,670 In fact, the tension level went up when you said her name. 369 00:16:03,740 --> 00:16:04,840 You sounded more relaxed 370 00:16:04,910 --> 00:16:06,440 when you were telling me about the war. 371 00:16:10,050 --> 00:16:12,400 Ben, are you still there? 372 00:16:12,470 --> 00:16:14,700 ( sighs ): Yes. 373 00:16:14,770 --> 00:16:16,870 Yes, I'm still here. 374 00:16:16,940 --> 00:16:19,090 You just... 375 00:16:19,160 --> 00:16:21,340 caught me off-guard... 376 00:16:22,880 --> 00:16:24,540 a little. 377 00:16:24,610 --> 00:16:26,650 I can tell. 378 00:16:26,720 --> 00:16:28,550 You know, back when I was a junior officer 379 00:16:28,620 --> 00:16:30,750 I dated a civilian for six years. 380 00:16:30,820 --> 00:16:33,020 ( coughing ): Want to hear about it? 381 00:16:33,090 --> 00:16:34,550 Sure you do. 382 00:16:34,620 --> 00:16:38,660 Why? Because it's a funny story and one of us needs to cheer up. 383 00:16:38,730 --> 00:16:40,630 So we met on Andor. 384 00:16:40,700 --> 00:16:43,400 I was assigned to the Federation Embassy as an attaché 385 00:16:43,470 --> 00:16:46,270 and he was working in the Andorian Agricultural Ministry. 386 00:16:46,330 --> 00:16:48,600 Now, at first, I didn't want anything to do with him. 387 00:16:48,670 --> 00:16:50,100 He kept pointing his antennae at me 388 00:16:50,170 --> 00:16:51,700 whenever I walked through his office 389 00:16:51,770 --> 00:16:54,090 and I found that sort of rude. 390 00:16:55,440 --> 00:16:57,180 Excuse me... coming through. 391 00:16:57,250 --> 00:16:58,910 Excuse me, excuse me... 392 00:16:58,980 --> 00:17:00,250 Odo. 393 00:17:00,310 --> 00:17:03,370 Well... this is it. 394 00:17:03,440 --> 00:17:05,190 Can I see it? 395 00:17:09,290 --> 00:17:10,590 Oh... 396 00:17:10,660 --> 00:17:13,140 very nice. 397 00:17:13,210 --> 00:17:15,240 The Major's going to love it. 398 00:17:16,730 --> 00:17:20,420 How are you going to give it to her? 399 00:17:20,490 --> 00:17:23,420 What sort of evening do you have planned? 400 00:17:23,490 --> 00:17:25,620 I don't have anything planned. 401 00:17:25,690 --> 00:17:29,130 Oh... fortunately for you, there's still time. 402 00:17:35,470 --> 00:17:36,730 Pick one. 403 00:17:36,800 --> 00:17:38,640 A holosuite program? 404 00:17:38,700 --> 00:17:40,340 It's your anniversary. 405 00:17:40,410 --> 00:17:42,410 You have to do something special. 406 00:17:42,470 --> 00:17:44,060 I bought her a gift. 407 00:17:46,190 --> 00:17:47,930 Have it your way. 408 00:17:48,000 --> 00:17:49,760 But if it were me 409 00:17:49,830 --> 00:17:53,400 and I had found true love after a lifetime of searching... 410 00:17:54,690 --> 00:17:57,850 every month would be worth celebrating. 411 00:17:58,890 --> 00:18:00,710 All right. 412 00:18:00,780 --> 00:18:02,830 Let me look at those programs. 413 00:18:02,890 --> 00:18:04,330 Come on. 414 00:18:17,580 --> 00:18:19,080 Looks like the Constable's 415 00:18:19,140 --> 00:18:21,240 going to be busy Saturday night. 416 00:18:21,310 --> 00:18:22,710 I guess that means 417 00:18:22,780 --> 00:18:24,780 he won't be following me around the station 418 00:18:24,850 --> 00:18:27,220 or watching the airlocks for wanted criminals 419 00:18:27,290 --> 00:18:31,250 or monitoring the cargo bays for illegal transactions. 420 00:18:31,320 --> 00:18:33,220 Well, he has deputies. 421 00:18:33,290 --> 00:18:34,920 Deputies, I can handle. 422 00:18:34,990 --> 00:18:36,630 With Odo out of the way 423 00:18:36,690 --> 00:18:40,460 my biggest problem will be deciding... 424 00:18:40,530 --> 00:18:43,330 what to do with all the money I'm going to make! 425 00:18:43,400 --> 00:18:45,600 CUSAK: ...both my sisters are teachers. 426 00:18:45,670 --> 00:18:47,270 I don't know how they can do it. 427 00:18:47,340 --> 00:18:49,640 Personally, I can't stand children. 428 00:18:49,710 --> 00:18:50,870 Uh-huh. 429 00:18:50,940 --> 00:18:53,540 I know--- I know everybody loves children. 430 00:18:53,610 --> 00:18:55,180 Not me. 431 00:18:55,250 --> 00:18:56,550 ( distracted ): Yeah. 432 00:18:56,610 --> 00:18:58,710 What about you? You like children? 433 00:18:58,780 --> 00:19:00,150 Oh, yeah. 434 00:19:00,220 --> 00:19:02,850 ( unconvinced ): Really? 435 00:19:02,920 --> 00:19:04,120 Yeah. 436 00:19:04,190 --> 00:19:05,750 You know, Doctor, I'm starting to think 437 00:19:05,820 --> 00:19:07,720 that maybe, just maybe 438 00:19:07,790 --> 00:19:09,460 you're not really paying attention to-- 439 00:19:10,460 --> 00:19:11,730 Wait a minute. 440 00:19:11,800 --> 00:19:13,400 What's that? 441 00:19:13,470 --> 00:19:15,800 There's something moving out there. 442 00:19:17,340 --> 00:19:18,480 It's getting closer. 443 00:19:18,550 --> 00:19:19,550 What? 444 00:19:19,620 --> 00:19:21,250 Stay back. 445 00:19:21,320 --> 00:19:23,560 ( terrified ): No. Don't hurt me. 446 00:19:23,630 --> 00:19:25,260 Captain, what's going on? 447 00:19:25,330 --> 00:19:26,990 ( sobbing ): Please, stay back. 448 00:19:27,060 --> 00:19:29,230 No, don't... 449 00:19:29,300 --> 00:19:30,330 ( screaming ): No! 450 00:19:37,820 --> 00:19:39,420 Captain Cusak, can you hear me? 451 00:19:39,490 --> 00:19:40,560 Hello? 452 00:19:43,960 --> 00:19:45,430 Hello? 453 00:19:45,500 --> 00:19:46,760 God... 454 00:19:46,830 --> 00:19:48,430 DEEP VOICE: She's gone. 455 00:19:48,500 --> 00:19:50,200 Who is this? 456 00:19:50,270 --> 00:19:51,470 What have you done? 457 00:19:51,540 --> 00:19:53,600 I have eaten her. 458 00:19:53,670 --> 00:19:54,600 What? 459 00:19:54,670 --> 00:19:56,310 I've eaten her! 460 00:19:56,370 --> 00:19:58,210 What difference does it make to you? 461 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 You weren't even listening to her. 462 00:20:03,180 --> 00:20:05,950 You have my sincere apologies. 463 00:20:06,020 --> 00:20:07,920 I was carried away with my work. 464 00:20:07,990 --> 00:20:09,220 CUSAK: I'm a patient, aren't I? 465 00:20:09,290 --> 00:20:11,250 Doesn't that make me part of your work? 466 00:20:11,320 --> 00:20:13,220 You're right-- you're absolutely right. 467 00:20:13,290 --> 00:20:14,890 I don't know what I was thinking. 468 00:20:16,260 --> 00:20:19,060 You now have my complete attention. 469 00:20:19,130 --> 00:20:20,230 ( sighs ) 470 00:20:20,300 --> 00:20:22,530 Well, I've got news for you, Doc. 471 00:20:22,600 --> 00:20:24,100 I'm all talked out. 472 00:20:24,170 --> 00:20:26,470 It's time for you to cheer up one of your patients 473 00:20:26,540 --> 00:20:28,300 and take her mind off her impending doom. 474 00:20:28,370 --> 00:20:29,310 You're not doomed. 475 00:20:29,370 --> 00:20:31,270 I feel better already. 476 00:20:31,340 --> 00:20:32,840 See how easy that was? 477 00:20:32,910 --> 00:20:34,480 Now keep going. 478 00:20:34,550 --> 00:20:37,050 Oh, what should I talk about? 479 00:20:37,110 --> 00:20:39,210 How did they let you out of medical school 480 00:20:39,280 --> 00:20:41,280 with this kind of bedside manner? 481 00:20:41,350 --> 00:20:43,320 Are you sure you're a doctor? 482 00:20:43,390 --> 00:20:45,760 Yes, I graduated second in my class, in fact. 483 00:20:45,820 --> 00:20:48,890 Oh. And we're especially proud of that, aren't we? 484 00:20:51,330 --> 00:20:53,860 I get the feeling that it's going to take me some hours 485 00:20:53,930 --> 00:20:56,100 to crawl out of this rather sizable hole 486 00:20:56,170 --> 00:20:57,430 I've dug for myself. 487 00:20:57,500 --> 00:20:58,430 Not at all. 488 00:20:58,500 --> 00:21:00,840 It'll take you days. 489 00:21:04,330 --> 00:21:07,460 You have my personal assurance they're high-quality crystals 490 00:21:07,530 --> 00:21:09,660 and you won't get them at this price 491 00:21:09,730 --> 00:21:11,010 anywhere else in the Quadrant. 492 00:21:11,080 --> 00:21:12,180 ( coughs ) 493 00:21:15,940 --> 00:21:18,370 ( softly ): Five days, Cargo Bay 3. See you then. 494 00:21:22,190 --> 00:21:23,430 I'll take this one. 495 00:21:23,500 --> 00:21:25,580 Ah... 496 00:21:25,650 --> 00:21:27,610 "Paris, 1928." 497 00:21:27,680 --> 00:21:29,550 Nice choice. 498 00:21:29,620 --> 00:21:31,920 Say what you will about humans today. 499 00:21:31,990 --> 00:21:33,520 Their past was certainly... 500 00:21:33,590 --> 00:21:34,820 ( whispering ): romantic. 501 00:21:34,890 --> 00:21:35,820 Well, book us four hours 502 00:21:35,890 --> 00:21:37,490 starting at 2100 on Sunday night. 503 00:21:37,560 --> 00:21:38,870 You mean Saturday. 504 00:21:39,910 --> 00:21:41,340 I mean Sunday. 505 00:21:42,780 --> 00:21:44,580 But Saturday's the anniversary of your first date. 506 00:21:44,650 --> 00:21:47,130 Yes, but our first date ended badly. 507 00:21:47,200 --> 00:21:48,570 It's not something I want to commemorate 508 00:21:48,640 --> 00:21:49,950 so I've decided to celebrate 509 00:21:50,020 --> 00:21:52,090 the anniversary of our first kiss. 510 00:21:52,160 --> 00:21:54,020 Your first kiss? 511 00:21:54,090 --> 00:21:55,020 Romantic, isn't it? 512 00:21:55,090 --> 00:21:56,080 ( chuckles ) 513 00:21:56,140 --> 00:21:57,130 Aw... 514 00:22:04,250 --> 00:22:06,070 ( beeping ) 515 00:22:06,140 --> 00:22:07,490 Come on. 516 00:22:07,560 --> 00:22:08,650 ( beeping ) 517 00:22:08,720 --> 00:22:09,860 Come on. 518 00:22:09,920 --> 00:22:10,860 ( beeping continues ) 519 00:22:10,930 --> 00:22:11,860 What's going on? 520 00:22:11,930 --> 00:22:12,860 My partner-- 521 00:22:12,930 --> 00:22:14,990 I can't get him on the channel. 522 00:22:15,060 --> 00:22:16,360 ( sighs ) 523 00:22:16,430 --> 00:22:19,100 He's changed his com system protocols. 524 00:22:19,170 --> 00:22:20,930 Already? You just talked to him. 525 00:22:21,000 --> 00:22:22,820 He's a wanted man, Jake. 526 00:22:22,890 --> 00:22:23,990 He has to be very careful 527 00:22:24,060 --> 00:22:25,510 about how often he uses subspace. 528 00:22:25,570 --> 00:22:26,910 The authorities might try 529 00:22:26,980 --> 00:22:28,260 and trace his signal. 530 00:22:28,330 --> 00:22:29,960 ( sighs ) 531 00:22:30,030 --> 00:22:32,830 I have no way of contacting him 532 00:22:32,900 --> 00:22:35,900 until he gets here Saturday night. 533 00:22:35,970 --> 00:22:38,550 Well, can't you just explain to him that he'll have to wait 534 00:22:38,620 --> 00:22:39,720 another day? 535 00:22:39,790 --> 00:22:40,890 Haven't you been paying attention? 536 00:22:40,960 --> 00:22:42,360 If he even sets foot on the station 537 00:22:42,420 --> 00:22:44,690 while Odo's on duty, we'll both be in a holding cell 538 00:22:44,760 --> 00:22:47,530 faster than you can say "criminal conspiracy." 539 00:22:47,600 --> 00:22:49,830 ( sighs ) 540 00:22:51,180 --> 00:22:53,420 Well, what are you going to do? 541 00:22:53,480 --> 00:22:55,750 Th-think. 542 00:22:55,820 --> 00:22:58,050 My best option is, uh... 543 00:22:58,120 --> 00:23:00,120 um... 544 00:23:00,190 --> 00:23:01,790 panic. 545 00:23:01,860 --> 00:23:03,630 ( sighs ) 546 00:23:08,220 --> 00:23:10,700 When the fighting first broke out, I thought to myself 547 00:23:10,770 --> 00:23:13,370 "All right, O'Brien, you've done this before. 548 00:23:15,340 --> 00:23:17,570 "Keep your head down... 549 00:23:17,640 --> 00:23:21,440 "focus on the job and you'll get through this-- 550 00:23:21,510 --> 00:23:23,250 just like you did in the last war." 551 00:23:24,450 --> 00:23:26,350 But this war is different. 552 00:23:26,420 --> 00:23:28,680 ( chuckling ): Maybe I'm different. 553 00:23:30,520 --> 00:23:32,450 I have this... 554 00:23:32,520 --> 00:23:35,020 this growing sense of isolation. 555 00:23:35,090 --> 00:23:36,360 I see people. 556 00:23:36,430 --> 00:23:39,530 I... talk to them, I laugh with them, and... 557 00:23:39,600 --> 00:23:43,000 But some part of me is always saying... 558 00:23:45,870 --> 00:23:48,400 "They may not be here tomorrow. 559 00:23:49,740 --> 00:23:52,040 Don't get too close." 560 00:23:53,580 --> 00:23:55,380 I'm sorry. I... 561 00:23:55,450 --> 00:23:56,940 I'm sorry. 562 00:23:57,010 --> 00:23:58,710 I shouldn't be laying all this on your shoulders, Captain. 563 00:23:58,780 --> 00:24:01,820 No, no, it's all right, Miles. I don't mind. 564 00:24:01,890 --> 00:24:04,350 Sounds like you really need to talk with someone about this. 565 00:24:04,420 --> 00:24:06,460 I'm sure it's the last thing you need to hear. 566 00:24:06,520 --> 00:24:08,920 I should be cheering you up. 567 00:24:08,990 --> 00:24:10,490 Forget about me. 568 00:24:10,560 --> 00:24:12,460 You're the one who needs cheering up. 569 00:24:12,530 --> 00:24:13,730 ( sighs ) 570 00:24:13,800 --> 00:24:15,830 Now, there's a sad state of affairs. 571 00:24:15,900 --> 00:24:18,630 Look, you've seen a lot of combat in the last year. 572 00:24:18,700 --> 00:24:20,840 That's a heavy burden to carry around. 573 00:24:22,140 --> 00:24:24,540 Are you sure you're a Captain, not a Counselor? 574 00:24:24,610 --> 00:24:25,970 Oh, I'm sure. 575 00:24:26,040 --> 00:24:28,880 I'll let you in on a little secret, Miles. 576 00:24:28,950 --> 00:24:31,380 I dislike the whole concept of a ship's counselor. 577 00:24:31,450 --> 00:24:32,850 Me, too. 578 00:24:32,920 --> 00:24:35,020 I mean, I-I like some of them personally, but-- 579 00:24:35,090 --> 00:24:37,420 But sometimes they just get in the way. 580 00:24:37,490 --> 00:24:39,790 That's exactly how I feel 581 00:24:39,860 --> 00:24:42,070 but saying it out loud is almost heresy. 582 00:24:43,340 --> 00:24:45,480 And there's this assumption nowadays that... 583 00:24:45,550 --> 00:24:47,350 only someone with a diploma 584 00:24:47,410 --> 00:24:50,850 can listen to your problems or give you advice. 585 00:24:50,920 --> 00:24:52,980 Sometimes, all you need are good friends. 586 00:24:53,050 --> 00:24:54,390 Exactly. 587 00:24:54,450 --> 00:24:55,820 So where are they? 588 00:24:55,890 --> 00:24:57,190 What? Excuse me? 589 00:24:57,260 --> 00:24:58,590 Where are your friends, Miles? 590 00:24:58,660 --> 00:25:00,930 Why aren't they helping you through this? 591 00:25:03,430 --> 00:25:05,230 Well, we, uh... 592 00:25:05,300 --> 00:25:07,630 I haven't spoken to them about any of this. 593 00:25:07,700 --> 00:25:10,840 You know, it's not the kind of thing you talk about. 594 00:25:10,900 --> 00:25:14,740 Hmm. Well, if you can't talk to your friends 595 00:25:14,810 --> 00:25:18,380 and you can't talk to your wife, you know who that leaves. 596 00:25:19,650 --> 00:25:21,580 A ship's counselor. A ship's counselor. 597 00:25:21,650 --> 00:25:22,960 ( Cusak coughing ) 598 00:25:23,030 --> 00:25:25,970 BASHIR: Excuse me, but it's 1800 hours. 599 00:25:26,040 --> 00:25:27,370 Already? 600 00:25:27,440 --> 00:25:28,420 Afraid so. 601 00:25:28,490 --> 00:25:29,750 But we're still talking. 602 00:25:29,820 --> 00:25:32,410 CUSAK: Boys, boys, don't fight over me. 603 00:25:32,480 --> 00:25:34,610 ( coughing ): Miles, I'll talk to you in the morning. 604 00:25:34,680 --> 00:25:36,340 And think about what I said. 605 00:25:36,410 --> 00:25:38,580 All right. 606 00:25:38,650 --> 00:25:40,280 And I will. 607 00:25:40,350 --> 00:25:42,620 Good night, Captain. 608 00:25:42,690 --> 00:25:44,570 Good night. 609 00:25:45,940 --> 00:25:47,810 Well, Julian, don't let me keep you from your work. 610 00:25:47,870 --> 00:25:49,340 I know how busy you are. 611 00:25:49,410 --> 00:25:51,140 No work tonight. 612 00:25:51,210 --> 00:25:54,450 Oh! So you've decided to spend your valuable time 613 00:25:54,520 --> 00:25:56,310 conversing with your patient again. 614 00:25:56,380 --> 00:25:57,780 That's three days in a row. 615 00:25:57,850 --> 00:26:00,020 You must be swamped with paperwork by now. 616 00:26:00,090 --> 00:26:02,920 I feel awful, keeping you from your duties like this. 617 00:26:02,990 --> 00:26:05,360 I managed to catch up with all my paperwork this afternoon 618 00:26:05,430 --> 00:26:06,420 thank you very much. 619 00:26:06,490 --> 00:26:07,990 Let me guess. 620 00:26:08,060 --> 00:26:11,230 Thanks to your amazing genetically engineered brain 621 00:26:11,300 --> 00:26:12,960 you not only did your work 622 00:26:13,030 --> 00:26:15,800 you did the work of ten other doctors at the same time. 623 00:26:15,870 --> 00:26:17,300 Well? 624 00:26:17,370 --> 00:26:18,870 But you've answered the next question 625 00:26:18,940 --> 00:26:21,270 I was going to ask you, which is "how are you feeling?" 626 00:26:21,340 --> 00:26:24,380 I can hear that you're in your usual acerbic good mood. 627 00:26:24,440 --> 00:26:27,680 Wrong again, my superhuman friend. 628 00:26:27,750 --> 00:26:30,600 As a matter of fact, I'm not feeling well at all. 629 00:26:30,670 --> 00:26:32,170 Tell me. 630 00:26:32,240 --> 00:26:34,770 The last injection didn't do the trick. 631 00:26:34,840 --> 00:26:37,170 I feel this heavy weight on my chest. 632 00:26:37,240 --> 00:26:39,340 It's getting harder to breathe 633 00:26:39,410 --> 00:26:42,840 and every time I move my head, the cave starts spinning. 634 00:26:43,850 --> 00:26:44,800 ( door chimes ) 635 00:26:44,870 --> 00:26:45,860 SISKO: Come in. 636 00:26:47,770 --> 00:26:49,350 What is it? 637 00:26:49,420 --> 00:26:50,890 Captain Cusak's run out of tri-ox. 638 00:26:50,950 --> 00:26:53,320 She's beginning to feel the effects of CO2 poisoning. 639 00:26:53,390 --> 00:26:54,860 Already? 640 00:26:54,930 --> 00:26:57,590 I thought she had at least a day's worth of injections left. 641 00:26:57,660 --> 00:26:59,510 So did I, but apparently the last vial 642 00:26:59,580 --> 00:27:01,700 was tainted somehow, probably in the crash. 643 00:27:01,770 --> 00:27:03,300 How long does she have? 644 00:27:03,370 --> 00:27:05,750 No more than two days. 645 00:27:06,940 --> 00:27:08,540 That's not good. 646 00:27:08,600 --> 00:27:10,370 We're still three days away. 647 00:27:19,030 --> 00:27:20,300 We need more speed. 648 00:27:20,370 --> 00:27:21,770 Speed's not the problem. 649 00:27:21,830 --> 00:27:24,540 I could increase the warp plasma 97 gigahertz. 650 00:27:24,600 --> 00:27:27,210 That would increase our velocity to warp 9.5 651 00:27:27,270 --> 00:27:28,790 and save us almost a full day. 652 00:27:28,860 --> 00:27:30,630 WORF: The problem on the Defiant is 653 00:27:30,690 --> 00:27:32,410 how to maintain structural integrity 654 00:27:32,480 --> 00:27:33,790 when we go above warp 9. 655 00:27:33,860 --> 00:27:35,680 Exactly. At those kind of speeds 656 00:27:35,750 --> 00:27:38,430 the ship literally starts tearing herself apart. 657 00:27:38,500 --> 00:27:41,390 Is there any way to strengthen the structural integrity field? 658 00:27:41,460 --> 00:27:44,010 Not without bleeding power from some other source. 659 00:27:44,070 --> 00:27:45,170 Such as? 660 00:27:45,240 --> 00:27:46,170 The phaser reserves. 661 00:27:46,240 --> 00:27:47,390 That would be unwise. 662 00:27:47,460 --> 00:27:48,740 If we empty the defense reserves 663 00:27:48,810 --> 00:27:50,750 we could find ourselves at an extreme disadvantage 664 00:27:50,810 --> 00:27:52,610 should we encounter a Dominion ship. 665 00:27:52,680 --> 00:27:54,600 We're a long way from the front lines out here, Worf. 666 00:27:54,670 --> 00:27:57,290 The chances of meeting a Dominion ship are negligible. 667 00:27:57,350 --> 00:27:58,990 We should not take that risk. 668 00:27:59,060 --> 00:28:01,840 She'll die if we do not get to her faster. 669 00:28:04,950 --> 00:28:06,860 Use the phaser reserve, Chief. 670 00:28:06,930 --> 00:28:08,880 Give us all the speed you can. 671 00:28:08,950 --> 00:28:10,630 Aye, sir. Thank you, sir. 672 00:28:18,210 --> 00:28:19,810 How's it going? 673 00:28:19,880 --> 00:28:21,380 We're increasing speed. 674 00:28:21,440 --> 00:28:23,980 The Captain's condition is worsening. 675 00:28:24,050 --> 00:28:25,310 I see. 676 00:28:25,380 --> 00:28:26,980 Is there anything I can do? 677 00:28:27,050 --> 00:28:28,550 I don't think so. 678 00:28:29,890 --> 00:28:32,650 Well, I guess I'll see you later. 679 00:28:32,720 --> 00:28:33,990 Right. 680 00:28:34,060 --> 00:28:35,390 Right. 681 00:28:42,480 --> 00:28:44,380 Are you sure you want to hear about this? 682 00:28:44,450 --> 00:28:45,920 CUSAK ( weakly ): Trust me, Ben. 683 00:28:45,990 --> 00:28:48,350 I'd much rather be worrying about your love life 684 00:28:48,420 --> 00:28:50,360 than about my own problems right now. 685 00:28:50,430 --> 00:28:53,660 ( coughing ) 686 00:28:53,730 --> 00:28:58,000 Well, when Kasidy came to the Bridge last night 687 00:28:58,070 --> 00:29:00,500 all I wanted her to do was leave 688 00:29:00,570 --> 00:29:03,370 and I couldn't tell you why. 689 00:29:03,440 --> 00:29:07,110 She doesn't belong there, Ben. That's why. 690 00:29:07,170 --> 00:29:11,040 She doesn't belong in that part of your life, and you know it. 691 00:29:11,110 --> 00:29:14,510 Off duty, I'm sure Kasidy is exactly what you need 692 00:29:14,580 --> 00:29:18,150 but on the Defiant, she's a random element... 693 00:29:18,220 --> 00:29:19,420 ( coughs ) 694 00:29:19,470 --> 00:29:22,250 a piece that doesn't fit anywhere in the puzzle. 695 00:29:24,230 --> 00:29:26,120 ( sighs ) 696 00:29:26,190 --> 00:29:29,930 She was the Convoy Liaison Officer on our last mission 697 00:29:30,000 --> 00:29:31,800 and a damned good one, too. 698 00:29:31,870 --> 00:29:34,200 This isn't about her. 699 00:29:34,270 --> 00:29:35,700 This is about you. 700 00:29:35,770 --> 00:29:37,800 You're having trouble doing your job 701 00:29:37,870 --> 00:29:40,570 when she's on the Defiant, and that's a problem. 702 00:29:40,640 --> 00:29:43,140 It's also affecting your relationship 703 00:29:43,210 --> 00:29:45,610 and that's another problem. 704 00:29:45,680 --> 00:29:47,300 Don't take it so hard. 705 00:29:47,360 --> 00:29:50,880 So you can't mix your personal life and your professional life. 706 00:29:50,950 --> 00:29:52,890 Most people can't. 707 00:29:52,950 --> 00:29:54,990 I certainly can't. 708 00:29:55,060 --> 00:29:58,090 I once served on the same starbase as my sister. 709 00:29:58,160 --> 00:29:59,930 Oh, what a nightmare that was. 710 00:29:59,990 --> 00:30:01,130 ( coughs ) 711 00:30:01,190 --> 00:30:03,830 I look forward to meeting you, Lisa. 712 00:30:03,900 --> 00:30:06,000 I'm sure I'm not the only one 713 00:30:06,070 --> 00:30:08,170 around here who feels the same way. 714 00:30:08,240 --> 00:30:09,740 If you ask me... 715 00:30:09,800 --> 00:30:11,100 ( coughs ) 716 00:30:11,170 --> 00:30:14,770 ...everyone on that ship could use some R&R. 717 00:30:14,840 --> 00:30:16,410 ( coughing ) 718 00:30:22,400 --> 00:30:24,270 Beautiful, aren't they? 719 00:30:24,330 --> 00:30:26,100 Gorgeous. 720 00:30:27,370 --> 00:30:28,400 Do you know how much 721 00:30:28,470 --> 00:30:29,670 I was going to get for these? 722 00:30:30,570 --> 00:30:33,210 Almost 200 bars. 723 00:30:33,280 --> 00:30:34,680 That's a lot. 724 00:30:34,750 --> 00:30:36,680 No kidding. That's a lot. 725 00:30:36,750 --> 00:30:40,820 Now... they're just a crate full of junk. 726 00:30:42,570 --> 00:30:43,940 You know, there's still a chance 727 00:30:44,000 --> 00:30:45,840 that Odo won't find out about any of this. 728 00:30:45,910 --> 00:30:48,970 No, he'll find out. 729 00:30:50,580 --> 00:30:53,980 Odo would love nothing better than to see me in jail. 730 00:30:55,750 --> 00:30:57,800 And after all I did for him. 731 00:30:57,870 --> 00:30:59,390 Like what? 732 00:31:01,520 --> 00:31:04,470 Like helping him find true love. 733 00:31:04,540 --> 00:31:06,280 That's right. 734 00:31:06,340 --> 00:31:07,640 If it wasn't for me 735 00:31:07,710 --> 00:31:09,960 he and Major Kira would never have gotten together 736 00:31:10,030 --> 00:31:11,030 in the first place. 737 00:31:12,370 --> 00:31:14,200 I was there for him 738 00:31:14,270 --> 00:31:17,740 during all the heartache and the lonely nights. 739 00:31:17,810 --> 00:31:19,690 He was wallowing in misery 740 00:31:19,760 --> 00:31:22,110 because she was still seeing Shakaar. 741 00:31:22,180 --> 00:31:24,190 I told him to make his move. 742 00:31:26,130 --> 00:31:28,330 I told him not to give up. 743 00:31:30,500 --> 00:31:32,170 I was there for him. 744 00:31:34,870 --> 00:31:36,740 And what did I get out of it? 745 00:31:36,810 --> 00:31:38,110 Nothing. 746 00:31:38,180 --> 00:31:40,140 He still spies on me. 747 00:31:40,210 --> 00:31:41,540 He still bothers me 748 00:31:41,610 --> 00:31:43,800 about minor infractions of the law. 749 00:31:45,070 --> 00:31:48,130 And he still can't wait for the opportunity 750 00:31:48,200 --> 00:31:50,070 to send me to prison. 751 00:31:54,410 --> 00:31:58,340 I should have remembered the 285th Rule of Acquisition. 752 00:32:01,280 --> 00:32:05,480 "No good deed ever goes unpunished." 753 00:32:49,660 --> 00:32:51,060 To failure. 754 00:32:51,130 --> 00:32:52,500 I'm not drinking to that. 755 00:32:52,570 --> 00:32:55,700 Jake, in ten minutes 756 00:32:55,770 --> 00:32:58,740 my business partner's ship will dock. 757 00:32:58,810 --> 00:33:01,940 In 15 minutes, Odo will arrest him. 758 00:33:02,010 --> 00:33:04,940 In 20 minutes, my name will come up. 759 00:33:05,010 --> 00:33:10,420 And in 25 minutes, Odo will walk in here with a warrant. 760 00:33:11,720 --> 00:33:14,150 I think you should humor me on this one. 761 00:33:28,600 --> 00:33:29,670 Quark... 762 00:33:29,740 --> 00:33:31,570 I'd like 763 00:33:31,640 --> 00:33:34,060 that holosuite now after all. 764 00:33:34,120 --> 00:33:35,320 You would. 765 00:33:35,390 --> 00:33:36,460 That's right. 766 00:33:36,530 --> 00:33:39,230 Turns out Nerys agrees with you. 767 00:33:39,300 --> 00:33:41,800 She wants to celebrate the anniversary 768 00:33:41,870 --> 00:33:44,020 of our first date, not our first kiss. 769 00:33:44,080 --> 00:33:45,350 So here we are. 770 00:33:46,720 --> 00:33:49,390 Is the holosuite still available? 771 00:33:49,460 --> 00:33:52,790 It's, um... it's all yours. 772 00:33:53,890 --> 00:33:56,080 The program? 773 00:34:07,320 --> 00:34:08,560 Odo? 774 00:34:09,990 --> 00:34:11,060 Have a good time. 775 00:34:11,130 --> 00:34:12,290 Thank you, Quark. 776 00:34:12,360 --> 00:34:13,530 I'm sure we will. 777 00:34:16,830 --> 00:34:18,270 I don't believe it. 778 00:34:18,340 --> 00:34:20,100 Neither do I. 779 00:34:20,170 --> 00:34:23,440 I'm going to win this one, Jake. 780 00:34:23,510 --> 00:34:25,610 You know what the best part is? 781 00:34:25,680 --> 00:34:27,780 I beat Odo. 782 00:34:27,840 --> 00:34:30,880 I finally beat him. 783 00:34:30,950 --> 00:34:32,910 Jake, I did it. 784 00:34:32,980 --> 00:34:34,380 I've beat him. 785 00:34:37,810 --> 00:34:39,790 Well, he looks happy. 786 00:34:39,860 --> 00:34:41,170 He should be. 787 00:34:41,240 --> 00:34:43,180 He's about to make his biggest profit of the year. 788 00:34:46,100 --> 00:34:47,960 I don't know, Odo. 789 00:34:48,030 --> 00:34:49,400 You sure you want to let him get away 790 00:34:49,470 --> 00:34:51,200 with smuggling Denevan crystals? 791 00:34:51,270 --> 00:34:52,930 I owe him one. 792 00:34:53,000 --> 00:34:55,250 So he'll get this one-- 793 00:34:55,320 --> 00:34:58,470 but just this one. 794 00:35:00,590 --> 00:35:04,130 Why is it every time I think I have you figured out 795 00:35:04,200 --> 00:35:06,400 you do something to surprise me? 796 00:35:06,470 --> 00:35:08,170 Like tonight. 797 00:35:08,240 --> 00:35:09,630 Where did you get the idea 798 00:35:09,700 --> 00:35:12,300 to celebrate our one-month anniversary in Paris? 799 00:35:12,370 --> 00:35:15,770 Well, some mysteries 800 00:35:15,840 --> 00:35:18,410 are better left unsolved. 801 00:35:34,030 --> 00:35:35,290 I want a complete scan of that barrier 802 00:35:35,360 --> 00:35:37,430 but use passive sensors only, gentlemen. 803 00:35:37,500 --> 00:35:38,830 An active scan is what triggered 804 00:35:38,900 --> 00:35:40,430 the destruction of the Olympia. 805 00:35:40,500 --> 00:35:41,470 Aye, sir. 806 00:35:41,530 --> 00:35:42,950 It appears to be an exogenic field 807 00:35:43,020 --> 00:35:45,620 generated by the unstable elements in the planet's core. 808 00:35:46,770 --> 00:35:48,570 Captain Cusak just lost consciousness. 809 00:35:48,640 --> 00:35:50,540 She's in the last stages of CO2 poisoning. 810 00:35:50,610 --> 00:35:51,910 If she's got any chance at all 811 00:35:51,980 --> 00:35:53,880 we have to get her to Sick Bay in the next 45 minutes. 812 00:35:55,010 --> 00:35:56,310 O'BRIEN: Captain, there's no way 813 00:35:56,380 --> 00:35:57,830 the Defiant can penetrate the barrier. 814 00:35:57,900 --> 00:36:01,350 The energy's composed of subspace metreon radiation. 815 00:36:01,420 --> 00:36:03,020 If we get anywhere near it 816 00:36:03,090 --> 00:36:05,760 the dilithium matrix in the warp core will collapse 817 00:36:05,830 --> 00:36:07,470 and we'll be pulled down onto the planet's surface 818 00:36:07,540 --> 00:36:08,830 just like the Olympia. 819 00:36:17,100 --> 00:36:18,550 Options? 820 00:36:18,620 --> 00:36:19,890 Could we beam through it? 821 00:36:19,960 --> 00:36:22,020 No. We can't get close enough to the barrier 822 00:36:22,090 --> 00:36:23,210 to initiate transport. 823 00:36:23,280 --> 00:36:24,610 What about a shuttlepod? 824 00:36:24,680 --> 00:36:26,840 Their impulse engines don't use antimatter. 825 00:36:26,910 --> 00:36:29,350 It is unlikely that a shuttle could withstand 826 00:36:29,420 --> 00:36:30,800 the gravimetric stresses 827 00:36:30,870 --> 00:36:32,350 that are within the barrier. 828 00:36:32,420 --> 00:36:34,120 Unlikely but not impossible. 829 00:36:36,170 --> 00:36:38,470 I didn't come all this way to give up. 830 00:36:38,540 --> 00:36:39,710 I'll take the risk. 831 00:36:39,780 --> 00:36:41,980 Doctor, Mr. O'Brien, you're with me. 832 00:36:42,040 --> 00:36:43,960 Mr. Worf, you have the Bridge. 833 00:36:44,030 --> 00:36:45,160 Aye, sir. 834 00:37:06,950 --> 00:37:08,790 Sisko to Defiant. 835 00:37:08,860 --> 00:37:10,520 We're preparing to enter the barrier. 836 00:37:10,590 --> 00:37:11,520 WORF: Acknowledged. 837 00:37:11,590 --> 00:37:12,520 Good luck, Captain. 838 00:37:12,590 --> 00:37:13,570 Thank you, Commander. 839 00:37:17,630 --> 00:37:19,460 Shields down to 73 percent. 840 00:37:21,370 --> 00:37:22,800 Primary power grid off-line. 841 00:37:22,870 --> 00:37:23,950 Switching to backups. 842 00:37:24,020 --> 00:37:25,600 Shields at 50 percent. 843 00:37:25,670 --> 00:37:27,810 We're losing the navigational computer. 844 00:37:27,870 --> 00:37:29,690 BASHIR: Secondary nav comp on line. 845 00:37:29,760 --> 00:37:31,230 We're coming out of it. 846 00:37:38,280 --> 00:37:39,550 Damage report. 847 00:37:39,620 --> 00:37:42,640 Some buckling in the starboard hull plating 848 00:37:42,710 --> 00:37:44,320 but otherwise, we're fine. 849 00:37:44,390 --> 00:37:46,040 Scan the planet, Doctor. 850 00:37:46,110 --> 00:37:48,810 Not showing any life sign. 851 00:37:49,860 --> 00:37:52,060 Wait. I found the crash site... 852 00:37:52,130 --> 00:37:53,600 and the cave. 853 00:37:53,670 --> 00:37:55,900 SISKO: Is there somewhere we can set down nearby? 854 00:37:55,970 --> 00:37:57,100 Yes. 855 00:37:57,170 --> 00:37:58,400 How are we for time? 856 00:37:58,470 --> 00:37:59,570 It's going to be tight. 857 00:37:59,640 --> 00:38:00,810 We've got to get her in the shuttle 858 00:38:00,870 --> 00:38:02,940 and back on the ship in 20 minutes. 859 00:38:52,020 --> 00:38:53,990 Still no life readings. 860 00:38:54,060 --> 00:38:55,960 This has to be the only direction 861 00:38:56,030 --> 00:38:57,830 she could have been headed in. 862 00:39:10,410 --> 00:39:12,180 BASHIR: Over here. 863 00:39:13,180 --> 00:39:15,980 ( tricorder beeping ) 864 00:39:25,520 --> 00:39:27,790 It was a human female... 865 00:39:27,860 --> 00:39:32,960 51 years of age at time of death. 866 00:39:33,030 --> 00:39:35,230 Cause of death 867 00:39:35,300 --> 00:39:36,930 carbon dioxide poisoning. 868 00:39:37,920 --> 00:39:39,040 SISKO: It can't be Lisa. 869 00:39:39,100 --> 00:39:42,070 That woman's been dead for years. 870 00:39:42,140 --> 00:39:43,990 BASHIR: Three years and two months 871 00:39:44,060 --> 00:39:45,560 but all the evidence fits. 872 00:39:45,630 --> 00:39:47,650 Age, rank... 873 00:39:47,710 --> 00:39:50,710 the way she died. 874 00:39:52,390 --> 00:39:54,190 If she's been dead for three years 875 00:39:54,250 --> 00:39:56,520 how has she been talking to us? 876 00:39:56,590 --> 00:39:59,910 It must have something to do with the energy barrier. 877 00:39:59,980 --> 00:40:01,740 When her subspace radio signal 878 00:40:01,810 --> 00:40:03,940 passed through the metreon radiation 879 00:40:04,010 --> 00:40:06,050 in the barrier, the signal somehow 880 00:40:06,120 --> 00:40:07,820 time-shifted into the future. 881 00:40:07,880 --> 00:40:10,320 Then when you sent the return signal...? 882 00:40:10,390 --> 00:40:11,650 It went through the barrier 883 00:40:11,720 --> 00:40:13,770 and traveled back in time in the same way. 884 00:40:15,110 --> 00:40:18,760 We've been talking to someone from the past? 885 00:40:21,200 --> 00:40:22,830 So what do we do now? 886 00:40:24,450 --> 00:40:26,500 We should bury her. 887 00:40:29,210 --> 00:40:31,640 No, not here. 888 00:40:31,710 --> 00:40:35,210 Not alone in this cave. 889 00:40:36,210 --> 00:40:38,380 We'll take her back with us... 890 00:40:38,450 --> 00:40:40,410 give her a proper burial... 891 00:40:40,480 --> 00:40:42,920 among friends. 892 00:40:54,850 --> 00:40:56,850 ( muted conversation ) 893 00:40:56,920 --> 00:40:58,520 It's called an Irish wake. 894 00:40:58,580 --> 00:41:00,680 It's a way to memorialize a death 895 00:41:00,750 --> 00:41:02,420 and celebrate life at the same time. 896 00:41:02,490 --> 00:41:04,450 What are we supposed to do? 897 00:41:04,520 --> 00:41:06,660 Well, drink, sing songs... 898 00:41:06,730 --> 00:41:10,860 laugh, cry, talk about the deceased. 899 00:41:10,930 --> 00:41:14,030 It sounds almost Klingon. 900 00:41:19,000 --> 00:41:20,240 Hey. 901 00:41:20,310 --> 00:41:21,940 Hey, yourself. 902 00:41:22,010 --> 00:41:25,180 When this is over... 903 00:41:25,250 --> 00:41:28,050 I want to talk to you about something-- 904 00:41:28,110 --> 00:41:30,080 something that's been on my mind. 905 00:41:30,150 --> 00:41:31,220 Okay. 906 00:41:31,280 --> 00:41:33,780 Um, is it about me? 907 00:41:33,850 --> 00:41:37,020 Well, it-it's about me, actually. 908 00:41:37,090 --> 00:41:39,360 Oh, that's a relief. 909 00:41:39,430 --> 00:41:42,230 I want to try to explain 910 00:41:42,300 --> 00:41:45,060 about my behavior lately. 911 00:41:45,130 --> 00:41:46,100 Oh... 912 00:41:46,170 --> 00:41:48,630 Sounds good to me. 913 00:41:48,700 --> 00:41:50,830 But we'll talk about it over dinner. 914 00:41:50,900 --> 00:41:52,740 You cook. 915 00:41:52,810 --> 00:41:55,240 That's a deal. 916 00:41:55,310 --> 00:41:56,570 BASHIR: I, um... 917 00:41:56,640 --> 00:41:57,610 ( clears throat ) 918 00:41:57,680 --> 00:41:58,680 I just wanted to say 919 00:41:58,750 --> 00:42:00,440 that, um... 920 00:42:00,510 --> 00:42:04,980 although I only talked with her for a very short time 921 00:42:05,050 --> 00:42:09,020 I really admired Lisa Cusak. 922 00:42:09,090 --> 00:42:11,720 I cared about her and I'm going to miss her. 923 00:42:13,230 --> 00:42:15,160 And another thing. 924 00:42:15,230 --> 00:42:18,600 Contrary to public opinion 925 00:42:18,670 --> 00:42:22,530 I am not the arrogant, self-absorbed 926 00:42:22,600 --> 00:42:25,590 God-like doctor that I appear to be on occasion. 927 00:42:27,510 --> 00:42:30,720 Why don't I hear anybody objecting to that statement? 928 00:42:32,010 --> 00:42:34,050 Well, I will if you insist. 929 00:42:34,110 --> 00:42:35,280 I insist. 930 00:42:35,350 --> 00:42:36,700 Then I object. 931 00:42:36,770 --> 00:42:40,650 Thank you, Miles Edward O'Brien. 932 00:42:42,040 --> 00:42:44,610 No, I have a heart 933 00:42:44,670 --> 00:42:47,070 and I really care about all of you 934 00:42:47,140 --> 00:42:49,680 even though sometimes it would appear 935 00:42:49,750 --> 00:42:52,260 that I care more about my work. 936 00:42:54,030 --> 00:42:56,730 To the woman who, uh, taught me 937 00:42:56,800 --> 00:43:00,440 that it is sometimes necessary to say these things-- 938 00:43:00,510 --> 00:43:02,540 Lisa Cusak. 939 00:43:02,610 --> 00:43:03,560 To Lisa. 940 00:43:03,630 --> 00:43:04,660 To Lisa. 941 00:43:11,520 --> 00:43:14,450 I never shook her hand... 942 00:43:14,520 --> 00:43:17,350 and I never saw her face... 943 00:43:17,420 --> 00:43:21,020 but she, she made me laugh... 944 00:43:21,090 --> 00:43:23,290 and she made me weep. 945 00:43:23,360 --> 00:43:25,860 She was all by herself 946 00:43:25,930 --> 00:43:28,500 and I was surrounded by my friends. 947 00:43:28,570 --> 00:43:31,500 Yet I felt more alone than she did. 948 00:43:31,570 --> 00:43:36,310 We've grown apart, the lot of us. 949 00:43:36,380 --> 00:43:38,240 We didn't mean for it to happen 950 00:43:38,310 --> 00:43:39,910 but it did. 951 00:43:39,980 --> 00:43:42,980 The war changed us. 952 00:43:43,050 --> 00:43:44,950 It... pulled us apart. 953 00:43:46,890 --> 00:43:50,320 Lisa Cusak was my friend... 954 00:43:50,390 --> 00:43:52,860 but you are also my friends 955 00:43:52,930 --> 00:43:55,090 and I want my friends in my life 956 00:43:55,160 --> 00:43:58,060 because someday we're going to wake up 957 00:43:58,130 --> 00:43:59,630 and we're going to find 958 00:43:59,700 --> 00:44:02,280 that someone is missing from this circle 959 00:44:02,350 --> 00:44:03,980 and on that day, we're going 960 00:44:04,050 --> 00:44:05,870 to mourn... 961 00:44:05,940 --> 00:44:09,020 and we shouldn't have to mourn alone. 962 00:44:09,090 --> 00:44:11,030 To Lisa 963 00:44:11,090 --> 00:44:13,530 and the sweet sound of her voice. 964 00:44:16,830 --> 00:44:19,720 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 965 00:44:19,790 --> 00:44:22,790 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 62700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.