All language subtitles for Star Trek Ds9 S06e21 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,540 The Dominion has solidified its hold 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,000 in the Kalandra Sector. 3 00:00:10,070 --> 00:00:11,670 They're trying to establish a supply line 4 00:00:11,740 --> 00:00:15,110 running through Betazoid space into the Argolis Cluster. 5 00:00:15,180 --> 00:00:17,240 If they succeed, they will be able 6 00:00:17,310 --> 00:00:19,010 to launch an attack against Vulcan. 7 00:00:19,080 --> 00:00:21,980 Starfleet's going to try to cut them off 8 00:00:22,050 --> 00:00:23,720 near the Tibor Nebula. 9 00:00:23,790 --> 00:00:25,820 The Seventh Fleet will be engaging the enemy 10 00:00:25,890 --> 00:00:27,150 in the morning. 11 00:00:27,220 --> 00:00:29,190 The Seventh Fleet is still at half-strength. 12 00:00:29,260 --> 00:00:31,220 They took heavy losses at Sybaron. 13 00:00:31,290 --> 00:00:33,790 Well, let's just hope they can get the job done. 14 00:00:33,860 --> 00:00:37,260 On a happier note, I do have a bit of good news. 15 00:00:37,330 --> 00:00:39,100 That makes a welcome change. 16 00:00:39,170 --> 00:00:41,230 The Romulans have forced the Dominion 17 00:00:41,300 --> 00:00:43,270 to retreat from the Benzite system. 18 00:00:43,340 --> 00:00:44,250 ODO: That is 19 00:00:44,320 --> 00:00:45,640 good news. 20 00:00:45,710 --> 00:00:48,640 The question is, will the Romulans be willing 21 00:00:48,710 --> 00:00:51,380 to leave Benzar after the war is over? 22 00:00:51,450 --> 00:00:54,050 Once they capture territory, they very rarely give it up. 23 00:00:54,120 --> 00:00:55,330 SISKO: Right now 24 00:00:55,400 --> 00:00:57,580 we need to concentrate on beating the Dominion. 25 00:00:57,650 --> 00:01:00,020 We'll worry about the Romulans later. 26 00:01:01,160 --> 00:01:02,990 As some of you already know 27 00:01:03,060 --> 00:01:04,420 Major Kira, Jake and I 28 00:01:04,490 --> 00:01:06,610 will be leaving for Bajor at 2200. 29 00:01:06,680 --> 00:01:07,790 There's a war on. 30 00:01:07,860 --> 00:01:09,860 This isn't a time for a vacation. 31 00:01:09,930 --> 00:01:12,150 The archeologists excavating B'Hala 32 00:01:12,220 --> 00:01:14,650 have found something they want the Emissary to see. 33 00:01:14,720 --> 00:01:16,800 We'll be returning tomorrow night. 34 00:01:16,870 --> 00:01:18,760 That's all, people. 35 00:01:27,000 --> 00:01:30,320 "Will the Romulans leave Benzar?" 36 00:01:30,390 --> 00:01:32,120 You love to bring up the worst-case scenario 37 00:01:32,190 --> 00:01:33,590 in these meetings, don't you? 38 00:01:33,660 --> 00:01:35,240 Somebody has to. 39 00:01:35,310 --> 00:01:40,210 Besides, everyone expects me to be dour and suspicious. 40 00:01:40,280 --> 00:01:42,850 I don't want to disappoint them. 41 00:01:42,920 --> 00:01:44,980 If only they knew the real you. 42 00:01:45,050 --> 00:01:47,150 That is the real me... 43 00:01:47,220 --> 00:01:48,500 at least as far 44 00:01:48,570 --> 00:01:50,740 as everyone else is concerned. 45 00:01:59,460 --> 00:02:01,030 I can't tell you how pleased we are 46 00:02:01,100 --> 00:02:02,430 by your visit, Emissary. 47 00:02:02,500 --> 00:02:04,050 I'm glad to be here, Ranjen. 48 00:02:04,120 --> 00:02:06,100 Oh, there's no need to keep calling me ranjen. 49 00:02:06,170 --> 00:02:07,190 I'm a simple monk. 50 00:02:07,260 --> 00:02:08,420 My order is quite informal. 51 00:02:08,490 --> 00:02:09,590 You've certainly been busy. 52 00:02:09,660 --> 00:02:10,960 The last time I visited the ruins 53 00:02:11,030 --> 00:02:12,880 none of these tunnels had been cut yet. 54 00:02:12,950 --> 00:02:14,900 It's been a great deal of work 55 00:02:14,960 --> 00:02:16,430 but we do it gladly. 56 00:02:16,500 --> 00:02:19,200 Excavating the Holy City is a privilege. 57 00:02:19,270 --> 00:02:21,030 Our efforts are an expression 58 00:02:21,100 --> 00:02:23,040 of our faith in the Prophets 59 00:02:23,110 --> 00:02:24,400 and in the Emissary. 60 00:02:24,470 --> 00:02:26,870 SISKO: It's very inspiring to see. 61 00:02:26,940 --> 00:02:28,110 Something wrong, Jake? 62 00:02:28,180 --> 00:02:29,240 ( sighs ) 63 00:02:29,310 --> 00:02:30,880 No. It's just that my dad seems 64 00:02:30,950 --> 00:02:32,610 to be taking his role as Emissary 65 00:02:32,680 --> 00:02:34,010 very seriously these days. 66 00:02:34,080 --> 00:02:35,920 You say that like you think it's a bad thing. 67 00:02:35,990 --> 00:02:38,220 Well, you have to admit, I mean... 68 00:02:38,290 --> 00:02:40,420 it's a long way to come to see some old ruins. 69 00:02:40,490 --> 00:02:41,920 They may have found 70 00:02:41,990 --> 00:02:44,290 some very important religious artifacts 71 00:02:44,360 --> 00:02:45,890 in these "old ruins." 72 00:02:45,960 --> 00:02:47,260 Yeah, I hope so. 73 00:02:47,330 --> 00:02:48,630 Otherwise, I don't have a story. 74 00:02:48,700 --> 00:02:51,060 Hey, try to look like you're enjoying yourself. 75 00:02:51,130 --> 00:02:52,330 Your father needs this. 76 00:02:52,400 --> 00:02:54,800 It's good for him not to have to think 77 00:02:54,870 --> 00:02:57,050 about the Dominion for a few hours. 78 00:02:57,120 --> 00:02:58,100 ( squeaking ) 79 00:02:58,170 --> 00:02:59,670 Oh, don't let the bats bother you. 80 00:02:59,740 --> 00:03:00,770 ( bats chittering ) 81 00:03:00,840 --> 00:03:02,440 Don't worry. They rarely bite. 82 00:03:02,510 --> 00:03:04,240 Rarely? Uh, ugh. 83 00:03:05,530 --> 00:03:08,400 We're directly below the Temple of B'Hala. 84 00:03:08,470 --> 00:03:12,100 These wall predate the ancient city 85 00:03:12,170 --> 00:03:14,770 by 10,000 years. 86 00:03:14,840 --> 00:03:17,040 JAKE: Uh, who built this place? 87 00:03:17,110 --> 00:03:18,340 We don't know much about 88 00:03:18,410 --> 00:03:19,680 the original inhabitants 89 00:03:19,750 --> 00:03:21,580 but it appears they abandoned this site 90 00:03:21,650 --> 00:03:24,380 some 25,000 years ago. 91 00:03:24,450 --> 00:03:27,280 Over time, sediment buried the ruins. 92 00:03:27,350 --> 00:03:29,800 And then B'Hala was built on top of them. 93 00:03:29,870 --> 00:03:31,300 Precisely. 94 00:03:31,370 --> 00:03:32,360 In here. 95 00:03:51,610 --> 00:03:55,010 It's over 30,000 years old. 96 00:03:55,080 --> 00:03:56,880 These inscriptions... 97 00:03:56,950 --> 00:03:59,170 they look like ancient Bajoran 98 00:03:59,230 --> 00:04:01,270 but I can't quite make it out. 99 00:04:01,340 --> 00:04:03,020 RANJEN: Neither can we 100 00:04:03,090 --> 00:04:05,320 though we've been able to piece together 101 00:04:05,390 --> 00:04:07,240 a few of the translations. 102 00:04:07,310 --> 00:04:09,240 The syntax is unusual 103 00:04:09,310 --> 00:04:13,850 but all forms of Bajoran share certain root-ideograms. 104 00:04:13,920 --> 00:04:16,650 You may recognize this one. 105 00:04:16,720 --> 00:04:18,490 "Welcome." 106 00:04:18,550 --> 00:04:22,260 Here's where it gets interesting. 107 00:04:29,280 --> 00:04:32,620 I see you recognize it. 108 00:04:32,680 --> 00:04:34,370 Wha-what? I don't. 109 00:04:34,440 --> 00:04:35,840 It says... 110 00:04:35,900 --> 00:04:38,840 "Welcome, Emissary." 111 00:04:38,910 --> 00:04:41,070 RANJEN: Now you know 112 00:04:41,140 --> 00:04:42,890 why I asked you here. 113 00:04:50,800 --> 00:04:53,000 The Sisko has come. 114 00:04:53,070 --> 00:04:55,740 The circle is complete. 115 00:04:55,810 --> 00:04:58,640 The Reckoning must begin. 116 00:04:58,710 --> 00:05:00,310 The Reckoning? 117 00:05:00,380 --> 00:05:02,650 Much will depend on the Sisko. 118 00:05:04,150 --> 00:05:07,220 He is corporeal. 119 00:05:07,290 --> 00:05:08,720 Limited. 120 00:05:08,790 --> 00:05:11,590 He is the Sisko. 121 00:05:11,660 --> 00:05:13,790 He will not waver. 122 00:05:13,860 --> 00:05:16,290 He is of Bajor. 123 00:05:16,360 --> 00:05:18,560 He will bring the Reckoning. 124 00:05:18,630 --> 00:05:20,300 What is it you expect of me? 125 00:05:20,370 --> 00:05:22,230 It will be the end. 126 00:05:23,640 --> 00:05:25,700 Or the beginning. 127 00:05:25,770 --> 00:05:27,170 I don't understand. 128 00:05:27,240 --> 00:05:29,120 The Sisko will know. 129 00:05:33,160 --> 00:05:34,790 ( grunts ) 130 00:06:18,610 --> 00:06:24,110 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 131 00:07:45,890 --> 00:07:47,280 Dad? 132 00:07:47,350 --> 00:07:48,760 Are you okay? 133 00:07:48,830 --> 00:07:50,530 ( sighs ) 134 00:07:50,600 --> 00:07:51,710 Yeah. 135 00:07:54,540 --> 00:07:56,450 The Prophets... 136 00:07:56,520 --> 00:07:58,000 they were here. 137 00:07:58,070 --> 00:07:59,770 They spoke to me. 138 00:07:59,840 --> 00:08:01,520 You had a vision, Emissary. 139 00:08:01,590 --> 00:08:02,640 We saw nothing. 140 00:08:02,710 --> 00:08:03,810 What did they say? 141 00:08:03,880 --> 00:08:06,000 They mentioned something about a Reckoning. 142 00:08:06,060 --> 00:08:07,750 Is that a part of some prophecy? 143 00:08:07,820 --> 00:08:09,230 Not one that I know of. 144 00:08:09,300 --> 00:08:10,530 Let's get out of here. 145 00:08:10,600 --> 00:08:11,950 It's all right, Jake. 146 00:08:12,020 --> 00:08:13,400 We'll be leaving soon. 147 00:08:13,470 --> 00:08:17,790 I have got to find out what those inscriptions say. 148 00:08:17,860 --> 00:08:18,910 I wish we could 149 00:08:18,980 --> 00:08:20,880 translate them more quickly 150 00:08:20,950 --> 00:08:23,000 but we don't have the resources. 151 00:08:23,060 --> 00:08:25,300 Fortunately, we do. 152 00:08:29,840 --> 00:08:31,270 DAX: I had a pretty good idea what this was 153 00:08:31,340 --> 00:08:33,440 the minute I laid eyes on it. 154 00:08:34,580 --> 00:08:35,980 That confirms it. 155 00:08:36,040 --> 00:08:38,910 It's a slab of stone with some writing on it. 156 00:08:38,980 --> 00:08:40,480 Dax... 157 00:08:40,550 --> 00:08:42,680 What do you want me to say, Benjamin? 158 00:08:42,750 --> 00:08:45,690 I'm not picking up any residual energy readings-- 159 00:08:45,750 --> 00:08:47,250 certainly nothing that would explain 160 00:08:47,320 --> 00:08:49,260 how it threw you across the room. 161 00:08:49,320 --> 00:08:51,720 I want you to translate the inscriptions. 162 00:08:53,030 --> 00:08:54,860 I was afraid you were going to say that. 163 00:08:56,870 --> 00:08:59,500 The Ranjen's translation program. 164 00:08:59,570 --> 00:09:02,070 It's not complete, but at least it's a start. 165 00:09:02,140 --> 00:09:04,040 Good luck. 166 00:09:09,890 --> 00:09:11,290 ( sighs ) 167 00:09:12,350 --> 00:09:13,910 ( chimes jingling ) 168 00:09:13,980 --> 00:09:15,820 Services are about to begin. 169 00:09:22,910 --> 00:09:25,140 Captain, services are about to begin. 170 00:09:29,360 --> 00:09:31,100 WORF: Ops to Captain Sisko. 171 00:09:31,170 --> 00:09:32,430 Go ahead. 172 00:09:32,500 --> 00:09:34,830 We just received a communication from Bajor. 173 00:09:34,900 --> 00:09:37,070 Kai Winn is on her way to the station. 174 00:09:53,020 --> 00:09:55,990 Welcome to Deep Space 9, Your Eminence. 175 00:09:56,060 --> 00:09:57,390 Thank you, Emissary. 176 00:09:57,460 --> 00:09:59,490 What brings you to the station? 177 00:09:59,560 --> 00:10:02,000 I should think that would be clear. 178 00:10:02,060 --> 00:10:04,860 You removed an artifact from an archeological site 179 00:10:04,930 --> 00:10:07,030 without consulting the Vedek Assembly. 180 00:10:07,100 --> 00:10:09,040 I meant no disrespect. 181 00:10:09,100 --> 00:10:10,700 You can understand 182 00:10:10,770 --> 00:10:14,340 how we would be sensitive to such matters. 183 00:10:14,410 --> 00:10:17,280 During the Occupation, the Cardassians plundered 184 00:10:17,350 --> 00:10:20,560 Bajor's historical treasures as if it were their right. 185 00:10:20,630 --> 00:10:22,850 I never imagined that you would behave 186 00:10:22,920 --> 00:10:24,180 in such a manner. 187 00:10:24,250 --> 00:10:26,820 I assure you that the artifact will be returned 188 00:10:26,890 --> 00:10:28,910 as soon as I've finished studying it. 189 00:10:28,970 --> 00:10:33,060 I was not aware that you had expertise in Bajoran history. 190 00:10:33,130 --> 00:10:34,880 I don't. Then why not 191 00:10:34,950 --> 00:10:38,300 leave the artifact in the hands of those who do? 192 00:10:38,370 --> 00:10:39,930 There are scholars on Bajor 193 00:10:40,000 --> 00:10:42,950 who've devoted their lives to the study of such things. 194 00:10:43,020 --> 00:10:45,460 I understand, but I brought it here 195 00:10:45,520 --> 00:10:48,590 because I believe that's what the Prophets want. 196 00:10:48,660 --> 00:10:49,690 I see. 197 00:10:49,760 --> 00:10:51,830 Then I take it this has something to do 198 00:10:51,900 --> 00:10:53,700 with your vision? 199 00:10:53,770 --> 00:10:55,000 Exactly. 200 00:10:55,070 --> 00:10:57,000 Forgive me. 201 00:10:57,070 --> 00:11:00,270 I-I didn't realize that the Prophets told you 202 00:11:00,340 --> 00:11:01,940 to bring the relic here. 203 00:11:02,010 --> 00:11:04,770 Well, they didn't... not in so many words. 204 00:11:04,840 --> 00:11:06,680 I see. 205 00:11:06,750 --> 00:11:09,380 Then exactly what did they say? 206 00:11:09,450 --> 00:11:10,910 ( sighs ) 207 00:11:10,980 --> 00:11:13,450 It's difficult to explain. 208 00:11:13,520 --> 00:11:16,490 The Prophets are not always clear. 209 00:11:16,550 --> 00:11:20,420 Well, since they have never spoken to me 210 00:11:20,490 --> 00:11:22,930 I'll have to take your word for it. 211 00:11:22,990 --> 00:11:26,880 All I know is, for now, it belongs here. 212 00:11:28,350 --> 00:11:32,000 Who am I to argue with the Emissary of the Prophets? 213 00:11:40,550 --> 00:11:43,910 And then she contacted Starfleet and lodged a formal protest. 214 00:11:43,980 --> 00:11:46,380 Is that why Admiral Ross wanted to talk to you? 215 00:11:47,390 --> 00:11:48,580 Well, how'd it go? 216 00:11:48,650 --> 00:11:51,390 He told me to stop meddling in Bajoran affairs 217 00:11:51,460 --> 00:11:53,360 and return the damn tablet. 218 00:11:53,420 --> 00:11:56,630 You know how Starfleet feels about this Emissary thing. 219 00:11:56,690 --> 00:11:58,730 It makes them very uncomfortable 220 00:11:58,800 --> 00:12:00,260 that you've allowed the Bajorans 221 00:12:00,330 --> 00:12:02,800 to view you as a religious icon. 222 00:12:02,870 --> 00:12:05,600 It used to make you uncomfortable, too. 223 00:12:05,670 --> 00:12:07,650 Not anymore. 224 00:12:07,720 --> 00:12:10,390 I guess the Prophets have spoken to me 225 00:12:10,460 --> 00:12:11,790 one too many times. 226 00:12:11,860 --> 00:12:15,340 I remember when you used to call them "wormhole aliens." 227 00:12:15,410 --> 00:12:18,800 Wormhole aliens or Prophets-- it really doesn't matter. 228 00:12:18,870 --> 00:12:21,670 The fact is, they exist out of time 229 00:12:21,740 --> 00:12:23,070 and over the centuries 230 00:12:23,140 --> 00:12:26,070 they've given the Bajorans glimpses of the future 231 00:12:26,140 --> 00:12:28,060 glimpses that the Bajorans have written down 232 00:12:28,130 --> 00:12:30,090 to help them guide succeeding generations. 233 00:12:30,160 --> 00:12:35,260 If whatever is written here can help me avoid mistakes 234 00:12:35,330 --> 00:12:36,970 can help me make the right decisions 235 00:12:37,030 --> 00:12:38,570 then I'd be a fool to ignore it. 236 00:12:38,640 --> 00:12:41,300 Fair enough, but if you don't mind 237 00:12:41,370 --> 00:12:44,870 I'm going to continue to think of them as wormhole aliens. 238 00:12:44,940 --> 00:12:47,260 All I know is... 239 00:12:47,330 --> 00:12:50,700 that they have a relationship with Bajor 240 00:12:50,770 --> 00:12:53,520 that stretches back over a thousand years. 241 00:12:53,580 --> 00:12:56,220 They care what happens to Bajorans. 242 00:12:56,290 --> 00:12:58,470 They proved that when they kept the Dominion fleet 243 00:12:58,540 --> 00:12:59,940 from coming through the wormhole. 244 00:13:00,010 --> 00:13:01,820 Didn't you have to talk them into it? 245 00:13:02,830 --> 00:13:04,660 Didn't they say they would exact 246 00:13:04,730 --> 00:13:06,860 some kind of penance for helping you? 247 00:13:06,930 --> 00:13:10,970 Yes, but they listened, and they saved Bajor 248 00:13:11,040 --> 00:13:13,100 and the rest of the Alpha Quadrant. 249 00:13:13,170 --> 00:13:15,500 Now they're asking me for something in return. 250 00:13:15,570 --> 00:13:17,440 I don't know what it is yet 251 00:13:17,510 --> 00:13:18,910 and I'm not going to return 252 00:13:18,980 --> 00:13:20,730 the tablet until I do. 253 00:13:20,800 --> 00:13:23,660 It's the key. I can feel it. 254 00:13:23,730 --> 00:13:25,430 I hope you're wrong about that, Benjamin. 255 00:13:25,500 --> 00:13:26,770 What have you got? 256 00:13:26,840 --> 00:13:28,130 The computer has translated 257 00:13:28,200 --> 00:13:29,670 part of the inscription. 258 00:13:29,740 --> 00:13:30,970 It probably lacks the eloquence 259 00:13:31,040 --> 00:13:32,070 of the original passage 260 00:13:32,140 --> 00:13:33,740 but you'll get the gist of it. 261 00:13:34,940 --> 00:13:36,910 Here it is in modern Bajoran. 262 00:13:39,030 --> 00:13:40,380 SISKO: "The time of Reckoning 263 00:13:40,450 --> 00:13:41,850 "is at hand. 264 00:13:41,920 --> 00:13:44,480 "The Prophets will weep. 265 00:13:44,550 --> 00:13:47,050 "Their sorrow will consume... 266 00:13:51,330 --> 00:13:55,600 the Gateway to the Temple." 267 00:13:55,660 --> 00:13:57,660 Tell me I'm wrong... 268 00:13:59,400 --> 00:14:02,750 but isn't the Gateway to the Temple Deep Space 9? 269 00:14:13,280 --> 00:14:16,030 I was just telling you what the translation said. 270 00:14:16,100 --> 00:14:17,270 I did not say I believed it. 271 00:14:17,340 --> 00:14:18,600 Well, I'm not worried. 272 00:14:18,670 --> 00:14:19,700 If you look hard enough 273 00:14:19,770 --> 00:14:20,970 you'll find a Bajoran prophecy 274 00:14:21,040 --> 00:14:22,070 for just about anything. 275 00:14:22,140 --> 00:14:23,310 The ancient texts 276 00:14:23,370 --> 00:14:24,840 are a tangle of vague contradictions. 277 00:14:24,910 --> 00:14:26,840 Well, this one is anything but vague 278 00:14:26,910 --> 00:14:27,980 and Bajoran prophecies 279 00:14:28,050 --> 00:14:29,610 have an odd way of coming true. 280 00:14:29,680 --> 00:14:31,380 Don't say you believe in this stuff, too? 281 00:14:31,450 --> 00:14:33,620 Odo believes in preparing for the worst. 282 00:14:33,680 --> 00:14:34,620 True. 283 00:14:34,690 --> 00:14:37,270 He's as bad as the Bajorans. 284 00:14:37,340 --> 00:14:40,540 Business hasn't been this slow since the Dominion was here. 285 00:14:42,040 --> 00:14:44,080 You know, I feel I have a civic duty 286 00:14:44,150 --> 00:14:46,780 to do something about all this doom and gloom 287 00:14:46,850 --> 00:14:49,450 which is why I want to tell you that I've extended happy hour. 288 00:14:50,850 --> 00:14:54,240 From now on, every hour is happy hour... 289 00:14:54,310 --> 00:14:56,670 at least until business picks up. 290 00:14:56,740 --> 00:14:58,340 Eat, drink and be merry. 291 00:14:58,410 --> 00:15:00,290 For tomorrow, we die. 292 00:15:01,410 --> 00:15:03,100 So what does the Captain 293 00:15:03,160 --> 00:15:04,080 say about this? 294 00:15:04,150 --> 00:15:05,500 WORF: He is reserving judgment 295 00:15:05,570 --> 00:15:07,980 until the computer has finished the translation. 296 00:15:08,050 --> 00:15:10,300 Who knows? The rest of the tablet probably says 297 00:15:10,370 --> 00:15:12,620 "Go to Quark's. It's happy hour." 298 00:15:12,690 --> 00:15:14,070 I like the way you think, Doctor. 299 00:15:14,140 --> 00:15:15,460 Well, this is ridiculous. 300 00:15:15,530 --> 00:15:16,860 Nothing's going to happen. 301 00:15:16,930 --> 00:15:18,960 Someday, we're all going to look back on this and laugh. 302 00:15:20,400 --> 00:15:22,320 ( deep rumbling ) 303 00:15:22,380 --> 00:15:24,230 ODO: What was that? 304 00:15:36,530 --> 00:15:38,550 ( deep rumbling ) 305 00:15:41,400 --> 00:15:43,390 How did that prophecy go again? 306 00:15:48,510 --> 00:15:50,410 KIRA: You don't have to do this, you know. 307 00:15:50,480 --> 00:15:52,410 ODO: Don't have to do what? 308 00:15:52,480 --> 00:15:54,850 Sit here, watch me eat. 309 00:15:54,920 --> 00:15:57,050 I don't mind. 310 00:15:57,120 --> 00:15:58,630 In fact, I rather enjoy it. 311 00:15:58,700 --> 00:16:01,270 You eat with such gusto... 312 00:16:02,820 --> 00:16:03,840 most of the time. 313 00:16:03,910 --> 00:16:05,860 Not today. 314 00:16:08,900 --> 00:16:11,230 I just wish that we knew more about the Reckoning. 315 00:16:11,300 --> 00:16:12,600 It would give us a better idea 316 00:16:12,670 --> 00:16:14,200 of what the Prophets want from us. 317 00:16:15,390 --> 00:16:19,090 It seems to me that, if the Prophets 318 00:16:19,160 --> 00:16:21,190 want the Bajoran people to follow a given path 319 00:16:21,260 --> 00:16:24,860 they should provide more specific directions. 320 00:16:24,930 --> 00:16:27,210 It doesn't work like that. 321 00:16:27,280 --> 00:16:28,900 Maybe it should. 322 00:16:28,970 --> 00:16:31,420 The Kai would say that you lack faith. 323 00:16:32,400 --> 00:16:34,570 And you would agree. 324 00:16:35,620 --> 00:16:37,060 I just don't know how people 325 00:16:37,120 --> 00:16:38,890 make it through the day without it. 326 00:16:38,960 --> 00:16:41,430 We manage. 327 00:16:41,500 --> 00:16:44,950 Besides, I do have faith in some things. 328 00:16:45,020 --> 00:16:46,550 ( chuckling ): Such as? 329 00:16:46,620 --> 00:16:47,820 You. 330 00:16:51,270 --> 00:16:53,770 I'll try not to disappoint you. 331 00:16:57,780 --> 00:17:00,760 No doubt you've heard the latest news from Bajor. 332 00:17:00,830 --> 00:17:03,670 About the flooding in the Rakantha Province, yes. 333 00:17:04,800 --> 00:17:06,940 There was also an earthquake 334 00:17:07,000 --> 00:17:09,470 in the Kendra Valley last night. 335 00:17:09,540 --> 00:17:11,490 This morning, a tornado 336 00:17:11,560 --> 00:17:12,990 struck Tamulna. 337 00:17:13,060 --> 00:17:16,030 Our sensors indicate that Bajor has been affected 338 00:17:16,100 --> 00:17:17,960 by the instability of the wormhole. 339 00:17:18,030 --> 00:17:19,370 How comforting. 340 00:17:19,430 --> 00:17:22,270 Tell me, do your sensors have an explanation 341 00:17:22,340 --> 00:17:24,520 for the instability itself? 342 00:17:26,170 --> 00:17:27,120 No. 343 00:17:27,190 --> 00:17:29,640 Then I'll give you one. 344 00:17:29,710 --> 00:17:34,280 You've angered the Prophets by taking the tablet from Bajor. 345 00:17:34,350 --> 00:17:36,920 As the spiritual leader of the Bajoran people 346 00:17:36,980 --> 00:17:39,590 I'm asking you to return it. 347 00:17:39,650 --> 00:17:41,300 And as the Emissary of the Prophets 348 00:17:41,370 --> 00:17:42,990 I will ask you to give me more time 349 00:17:43,060 --> 00:17:44,220 to study it. 350 00:17:44,290 --> 00:17:47,360 I believe it is the will of the Prophets. 351 00:17:47,430 --> 00:17:49,330 Well, I disagree. 352 00:17:49,400 --> 00:17:51,600 This is a formal request from the First Minister 353 00:17:51,670 --> 00:17:54,080 for you to turn over the relic to me. 354 00:17:54,150 --> 00:17:56,990 You must have been very persuasive. 355 00:17:57,050 --> 00:17:58,220 This is the first time 356 00:17:58,290 --> 00:18:00,970 you and Shakaar have agreed on anything. 357 00:18:02,130 --> 00:18:04,960 If you deny his request, I promise you 358 00:18:05,030 --> 00:18:06,330 it will damage relations 359 00:18:06,400 --> 00:18:09,670 between Bajor and the Federation. 360 00:18:15,490 --> 00:18:18,360 The tablet... 361 00:18:18,430 --> 00:18:21,760 will be on its way to Bajor on the morning transport. 362 00:18:21,830 --> 00:18:22,930 ( places padd on desk ) 363 00:18:26,900 --> 00:18:28,700 As will I. 364 00:18:37,550 --> 00:18:38,680 You're sending it back? 365 00:18:38,750 --> 00:18:39,830 And I was just starting to have fun. 366 00:18:39,900 --> 00:18:41,430 I'm not letting you off the hook, old man. 367 00:18:41,500 --> 00:18:43,130 I need these inscriptions translated. 368 00:18:43,200 --> 00:18:45,770 I can work off the holo-recordings 369 00:18:45,840 --> 00:18:47,140 I took yesterday. 370 00:18:47,200 --> 00:18:48,740 Have you made any more progress? 371 00:18:49,870 --> 00:18:51,110 Good news or bad? 372 00:18:51,180 --> 00:18:52,110 That depends. 373 00:18:52,180 --> 00:18:53,180 On what? 374 00:18:53,240 --> 00:18:54,510 On what this ideogram means. 375 00:18:54,580 --> 00:18:56,110 The computer has given me two possibilities. 376 00:18:56,180 --> 00:18:57,200 They are? 377 00:18:58,220 --> 00:18:59,820 During the Reckoning 378 00:18:59,880 --> 00:19:01,980 the Bajorans will either "suffer horribly" 379 00:19:02,050 --> 00:19:03,890 or "eat fruit." 380 00:19:05,490 --> 00:19:06,560 "Eat fruit"? 381 00:19:08,340 --> 00:19:11,110 Given the tone of the rest of the inscriptions 382 00:19:11,180 --> 00:19:14,550 I would bet on horrible suffering. 383 00:19:14,620 --> 00:19:16,270 What else do you have? 384 00:19:16,330 --> 00:19:17,950 You'll love this. 385 00:19:18,020 --> 00:19:19,570 It's about you. 386 00:19:19,640 --> 00:19:22,590 "Once the Reckoning begins, the Emissary 387 00:19:22,660 --> 00:19:23,660 will..." 388 00:19:24,660 --> 00:19:25,690 Go on. 389 00:19:25,760 --> 00:19:27,730 I was hoping you could tell me. 390 00:19:27,800 --> 00:19:30,500 Well, the rest of the inscription's damaged. 391 00:19:30,570 --> 00:19:31,960 Oh, that figures. 392 00:19:32,030 --> 00:19:34,170 ( deep rumbling ) 393 00:19:34,240 --> 00:19:36,640 Oh, I wish the wormhole would stop doing that. 394 00:19:36,700 --> 00:19:37,640 So do I. 395 00:19:37,710 --> 00:19:38,640 Keep at it, old man. 396 00:19:38,710 --> 00:19:40,210 Just do me one favor. 397 00:19:40,270 --> 00:19:41,840 If you talk to the Prophets again 398 00:19:41,910 --> 00:19:43,880 ask for a dictionary... 399 00:19:43,940 --> 00:19:45,780 please. 400 00:19:45,850 --> 00:19:47,680 I'll see what I can do. 401 00:19:47,750 --> 00:19:48,880 Thank you. 402 00:19:55,510 --> 00:19:57,370 Captain, I have a message for you 403 00:19:57,440 --> 00:19:58,840 from General Martok. 404 00:19:58,910 --> 00:20:00,160 Go ahead. 405 00:20:00,210 --> 00:20:02,030 He's dispatched three Klingon attack cruisers 406 00:20:02,100 --> 00:20:05,230 to bolster the defense perimeter around the Dorala system. 407 00:20:05,300 --> 00:20:06,950 Good. I just hope they can hold out 408 00:20:07,020 --> 00:20:09,150 until Starfleet sends in reinforcements. 409 00:20:09,220 --> 00:20:12,170 The Klingons will hold out. Martok will see to it. 410 00:20:15,640 --> 00:20:17,640 Long day? 411 00:20:17,710 --> 00:20:20,080 They seem to get longer. 412 00:20:20,150 --> 00:20:22,530 You'll feel better in the morning... 413 00:20:22,600 --> 00:20:24,270 once the Kai is off the station. 414 00:20:24,340 --> 00:20:26,490 ( chuckling ) 415 00:20:26,550 --> 00:20:29,620 She may be the spiritual leader of millions of Bajorans 416 00:20:29,690 --> 00:20:31,620 but she is not an easy woman to like. 417 00:20:31,690 --> 00:20:32,970 Well, if it's any comfort 418 00:20:33,040 --> 00:20:34,790 I don't think she likes you, either. 419 00:20:34,860 --> 00:20:36,580 I've known that for a while. 420 00:20:36,650 --> 00:20:38,050 I guess I should have consulted her 421 00:20:38,120 --> 00:20:40,750 before I brought the artifact up to the station. 422 00:20:40,820 --> 00:20:42,590 She would have tried to stop you. 423 00:20:42,650 --> 00:20:44,940 Ah... that's why I didn't ask her. 424 00:20:45,010 --> 00:20:47,290 In a way, I feel sorry for her. 425 00:20:47,360 --> 00:20:50,690 She spends her whole life in service to the Prophets. 426 00:20:50,760 --> 00:20:54,500 Then one day, after years of self-sacrifice and commitment 427 00:20:54,570 --> 00:20:55,830 she gets her reward. 428 00:20:55,900 --> 00:20:57,230 She's elected Kai. 429 00:20:57,300 --> 00:20:59,380 Should've been the greatest moment of her life. 430 00:21:02,660 --> 00:21:05,720 But my being the Emissary spoiled it for her. 431 00:21:05,790 --> 00:21:08,930 Well, the Kai's always been the spiritual leader of Bajor 432 00:21:09,000 --> 00:21:11,260 but Winn has to share that role with you 433 00:21:11,330 --> 00:21:12,600 and to make matters worse 434 00:21:12,670 --> 00:21:14,400 you're an outsider, a non-Bajoran. 435 00:21:14,470 --> 00:21:16,820 That's something she can never forgive you for. 436 00:21:16,890 --> 00:21:18,270 I guess that's why she made 437 00:21:18,340 --> 00:21:20,020 such an issue of the whole thing. 438 00:21:20,090 --> 00:21:22,170 Well, she's jealous of you 439 00:21:22,240 --> 00:21:25,780 and of your relationship with the Prophets. 440 00:21:25,850 --> 00:21:27,660 I'm a little envious myself. 441 00:21:27,730 --> 00:21:29,400 Why? 442 00:21:29,470 --> 00:21:31,720 You speak with the Prophets. 443 00:21:31,790 --> 00:21:33,290 They listen to you. 444 00:21:33,350 --> 00:21:35,090 That's... 445 00:21:35,160 --> 00:21:36,970 that's a rare gift. 446 00:21:37,040 --> 00:21:38,970 Certainly nothing I asked for. 447 00:21:39,040 --> 00:21:40,680 I guess that's why I don't 448 00:21:40,740 --> 00:21:43,560 resent you, but the Kai does. 449 00:21:45,580 --> 00:21:48,720 I'll keep that in mind. 450 00:22:01,120 --> 00:22:03,220 Is something wrong, Eminence? 451 00:22:04,320 --> 00:22:06,450 What makes you say that, child? 452 00:22:06,520 --> 00:22:07,600 You seem troubled. 453 00:22:07,670 --> 00:22:08,890 Not at all. 454 00:22:08,960 --> 00:22:10,260 I am quite relieved 455 00:22:10,330 --> 00:22:13,590 the Emissary has decided to do the right thing. 456 00:22:13,660 --> 00:22:15,740 Well, you didn't leave him much choice, did you? 457 00:22:17,010 --> 00:22:20,270 I suppose you think I enjoyed forcing his hand. 458 00:22:20,330 --> 00:22:23,670 I assure you, I did not. 459 00:22:23,740 --> 00:22:26,290 I wish the situation had been resolved 460 00:22:26,360 --> 00:22:27,770 more amicably. 461 00:22:27,840 --> 00:22:29,310 Perhaps the next time 462 00:22:29,380 --> 00:22:30,610 we have a disagreement 463 00:22:30,680 --> 00:22:33,110 he'll consider my wishes more thoughtfully. 464 00:22:33,180 --> 00:22:34,380 The next time? 465 00:22:34,450 --> 00:22:36,480 You're anticipating more disagreements? 466 00:22:38,050 --> 00:22:41,090 I merely meant to express my hope that, in the future 467 00:22:41,160 --> 00:22:43,360 we can work together for the good of Bajor. 468 00:22:43,420 --> 00:22:44,670 Of course. 469 00:22:44,760 --> 00:22:47,630 After all, you are on the same side, aren't you? 470 00:22:47,690 --> 00:22:49,630 Naturally. 471 00:22:49,700 --> 00:22:51,900 We both serve the Prophets. 472 00:22:51,970 --> 00:22:54,100 There is no higher calling. 473 00:22:57,710 --> 00:23:00,610 ( deep rumbling ) 474 00:23:02,490 --> 00:23:04,090 ( sighs ) 475 00:23:04,160 --> 00:23:05,090 ( door chimes ) 476 00:23:05,160 --> 00:23:06,180 Yes? 477 00:23:07,850 --> 00:23:09,010 Jake-o. 478 00:23:16,190 --> 00:23:17,760 You're up late. 479 00:23:17,830 --> 00:23:19,960 Oh, so are you. 480 00:23:20,030 --> 00:23:20,960 What's on your mind? 481 00:23:22,000 --> 00:23:23,230 I don't know. 482 00:23:23,300 --> 00:23:24,830 I guess I just wanted to see if you're all right. 483 00:23:26,200 --> 00:23:27,670 I'm fine. 484 00:23:27,740 --> 00:23:30,370 Since when did you become a worrier? 485 00:23:32,040 --> 00:23:33,570 I don't know. 486 00:23:33,640 --> 00:23:36,310 It's this Emissary stuff. 487 00:23:36,380 --> 00:23:38,510 It scares me a little. 488 00:23:45,200 --> 00:23:46,490 Twice now... 489 00:23:46,550 --> 00:23:48,890 twice in one year... 490 00:23:48,960 --> 00:23:52,120 Dr. Bashir's called me down to the Infirmary 491 00:23:52,190 --> 00:23:54,060 to tell me something was wrong with you 492 00:23:54,130 --> 00:23:56,290 and there you were 493 00:23:56,360 --> 00:23:58,530 lying unconscious on a bio-bed 494 00:23:58,600 --> 00:24:00,730 having visions or something. 495 00:24:02,340 --> 00:24:03,940 And there... 496 00:24:04,010 --> 00:24:06,170 all I could do was just stand there 497 00:24:06,240 --> 00:24:09,270 and, and wonder... 498 00:24:09,340 --> 00:24:11,040 if you were ever going to wake up. 499 00:24:14,180 --> 00:24:16,620 I know it hasn't been easy, Jake. 500 00:24:16,680 --> 00:24:19,100 I don't want it to happen again. 501 00:24:22,690 --> 00:24:27,730 You know, I didn't ask to be the Emissary... 502 00:24:29,100 --> 00:24:33,170 but, for better or worse, I guess that's what I am... 503 00:24:35,840 --> 00:24:37,670 except for being your dad. 504 00:25:23,020 --> 00:25:28,650 Why do you always have to be so damned mysterious? 505 00:25:30,530 --> 00:25:33,130 Answer me. 506 00:25:33,190 --> 00:25:35,860 I am tired of your riddles! 507 00:25:37,230 --> 00:25:41,030 If there's something you need me to do, say so! 508 00:25:45,210 --> 00:25:46,520 ( yelling ) 509 00:26:15,320 --> 00:26:17,290 Let me guess. 510 00:26:17,350 --> 00:26:19,760 You accidentally knocked it over. 511 00:26:19,820 --> 00:26:21,590 Not exactly. 512 00:26:21,660 --> 00:26:22,960 I didn't think so. 513 00:26:23,030 --> 00:26:25,460 So what did happen? 514 00:26:25,530 --> 00:26:29,460 I just had this uncontrollable urge 515 00:26:29,530 --> 00:26:31,370 to smash the tablet. 516 00:26:31,440 --> 00:26:34,170 Oh, I get those urges all the time. 517 00:26:34,240 --> 00:26:36,740 Of course, I never act on them. 518 00:26:38,280 --> 00:26:39,410 I'm not reading 519 00:26:39,480 --> 00:26:41,840 any residual energy signatures. 520 00:26:41,910 --> 00:26:43,350 That's impossible. 521 00:26:43,410 --> 00:26:45,280 Check the station's internal sensors. 522 00:26:47,370 --> 00:26:48,500 Nothing. 523 00:26:48,570 --> 00:26:50,340 I tell you, I saw something. 524 00:26:50,400 --> 00:26:51,900 We believe you, Captain. 525 00:26:51,970 --> 00:26:54,040 Oh, please, Constable, don't patronize me. 526 00:26:58,150 --> 00:27:00,160 Sisko to Ops. Report. 527 00:27:00,230 --> 00:27:03,000 We just experienced a station-wide power drain. 528 00:27:03,070 --> 00:27:04,720 We're attempting to determine the source. 529 00:27:04,790 --> 00:27:05,750 Keep me informed. 530 00:27:05,820 --> 00:27:07,020 Aye, sir. 531 00:27:07,090 --> 00:27:10,590 It's possible the power drain is related 532 00:27:10,660 --> 00:27:12,930 to this energy discharge you saw. 533 00:27:12,990 --> 00:27:16,090 I'm starting to think the same thing. 534 00:27:17,500 --> 00:27:19,530 Benjamin, you're not getting 535 00:27:19,600 --> 00:27:21,200 another urge, are you? 536 00:27:21,270 --> 00:27:22,870 No. 537 00:27:26,040 --> 00:27:28,970 I've done what I needed to do. 538 00:27:29,040 --> 00:27:30,540 I know this might 539 00:27:30,610 --> 00:27:32,240 sound strange 540 00:27:32,310 --> 00:27:36,270 but I think the Prophets wanted me to shatter the tablet. 541 00:27:36,330 --> 00:27:39,220 Try explaining that to Kai Winn. 542 00:27:39,290 --> 00:27:41,820 I can't believe that you'd be so petty 543 00:27:41,890 --> 00:27:45,390 as to destroy the artifact rather than turn it over to me. 544 00:27:45,460 --> 00:27:46,990 That's not why I did it. 545 00:27:47,060 --> 00:27:48,830 You expect me to believe 546 00:27:48,900 --> 00:27:50,930 that the Prophets wanted you 547 00:27:51,000 --> 00:27:55,030 to destroy a priceless piece of Bajor's history? 548 00:27:55,100 --> 00:27:57,370 That's exactly what you have to believe. 549 00:27:57,440 --> 00:28:00,310 And why would they do that? 550 00:28:00,370 --> 00:28:02,510 I wish I had an answer for you. 551 00:28:02,580 --> 00:28:05,080 Well, I'm sure you'll come up with something. 552 00:28:07,920 --> 00:28:11,180 You and I haven't always seen things eye to eye 553 00:28:11,250 --> 00:28:13,090 but we have one thing in common-- 554 00:28:13,150 --> 00:28:14,350 we both believe 555 00:28:14,420 --> 00:28:15,840 that the Prophets have a plan for Bajor. 556 00:28:15,910 --> 00:28:19,110 Now, sometimes, it's not easy to see the path 557 00:28:19,180 --> 00:28:20,660 they've laid out for us. 558 00:28:20,730 --> 00:28:25,700 Right now, I don't know what they want from me 559 00:28:25,770 --> 00:28:27,670 but I'm willing to take a leap of faith 560 00:28:27,740 --> 00:28:29,300 and trust that they're guiding me 561 00:28:29,370 --> 00:28:31,600 and I'm asking you to take that leap with me. 562 00:28:31,670 --> 00:28:35,040 There's no need for a leap of faith, Emissary. 563 00:28:35,110 --> 00:28:37,710 The Prophets have made it quite clear. 564 00:28:37,780 --> 00:28:40,010 Two-thirds of the Rakantha wheat harvest 565 00:28:40,080 --> 00:28:41,760 have been destroyed by floods. 566 00:28:41,830 --> 00:28:44,820 Earthquakes have devastated Kendra Province 567 00:28:44,890 --> 00:28:46,850 leaving hundreds homeless. 568 00:28:46,920 --> 00:28:50,320 Bajorans are suffering because of you. 569 00:28:50,390 --> 00:28:52,010 They're paying the price 570 00:28:52,080 --> 00:28:54,060 for your act of sacrilege. 571 00:28:56,380 --> 00:28:58,330 Odo to Captain Sisko. 572 00:28:58,400 --> 00:29:00,030 Go ahead. 573 00:29:00,100 --> 00:29:02,200 You'd better come down to the Promenade, sir. 574 00:29:02,270 --> 00:29:03,500 Is there a problem? 575 00:29:03,570 --> 00:29:05,370 I'll let you be the judge of that. 576 00:29:17,670 --> 00:29:19,300 I think we've found the source 577 00:29:19,370 --> 00:29:20,800 of the power fluctuations. 578 00:29:20,870 --> 00:29:23,540 When I tried to talk to her, she ignored me. 579 00:29:30,300 --> 00:29:31,960 ( wind whistling ) 580 00:29:32,030 --> 00:29:34,280 ( glass exploding ) 581 00:29:48,520 --> 00:29:50,160 ( voice reverberating ): You... 582 00:29:50,230 --> 00:29:51,700 are the Sisko. 583 00:29:52,950 --> 00:29:55,720 Keep your hands off your weapons. 584 00:29:55,790 --> 00:29:56,990 It's a Prophet. 585 00:29:58,440 --> 00:30:00,710 Why have you taken this woman's body? 586 00:30:00,780 --> 00:30:03,530 This vessel is willing. 587 00:30:05,520 --> 00:30:07,700 The Reckoning... 588 00:30:07,770 --> 00:30:09,330 it is time. 589 00:30:17,380 --> 00:30:19,910 SISKO: The Reckoning-- what is it? 590 00:30:19,980 --> 00:30:21,960 The end... 591 00:30:22,030 --> 00:30:23,630 or the beginning. 592 00:30:23,700 --> 00:30:25,150 I don't understand. 593 00:30:27,290 --> 00:30:29,800 I await Kosst Amojan. 594 00:30:29,890 --> 00:30:31,670 The Evil One. 595 00:30:31,740 --> 00:30:33,710 A Pah-wraith 596 00:30:33,780 --> 00:30:36,010 banished from the Celestial Temple. 597 00:30:36,080 --> 00:30:38,010 You're saying a Pah-wraith 598 00:30:38,080 --> 00:30:40,480 will take corporeal form as well? 599 00:30:40,550 --> 00:30:42,320 The battle will be joined. 600 00:30:42,390 --> 00:30:45,490 This battle... is it to be fought here? 601 00:30:45,560 --> 00:30:47,520 Bajor will be reborn. 602 00:30:48,460 --> 00:30:50,890 Shabren's Fifth Prophecy-- 603 00:30:50,960 --> 00:30:52,960 the Rebirth. 604 00:30:53,030 --> 00:30:54,650 If the Evil One is destroyed 605 00:30:54,710 --> 00:30:57,150 it will bring a thousand years of peace-- 606 00:30:57,220 --> 00:31:01,150 the Golden Age of Bajor. 607 00:31:02,260 --> 00:31:04,060 If it is destroyed? 608 00:31:05,740 --> 00:31:08,330 Who will prevail is not known. 609 00:31:08,400 --> 00:31:09,960 What do you want from me? 610 00:31:10,030 --> 00:31:12,680 Am I supposed to help you in some way? 611 00:31:12,750 --> 00:31:16,920 The Sisko has completed his task. 612 00:31:20,070 --> 00:31:22,220 Forgive my blindness. 613 00:31:24,910 --> 00:31:26,740 Prophet, hear me. 614 00:31:26,810 --> 00:31:29,230 I am the Kai of Bajor. 615 00:31:29,300 --> 00:31:33,850 I offer myself to you as your humble servant. 616 00:31:33,920 --> 00:31:36,140 I await their vessel. 617 00:31:37,240 --> 00:31:38,190 Speak to me. 618 00:31:38,260 --> 00:31:40,840 Tell me what I should do. 619 00:31:51,170 --> 00:31:52,940 We're evacuating. 620 00:31:53,010 --> 00:31:55,360 You can't be serious. 621 00:31:55,430 --> 00:31:57,790 This battle could destroy the station. 622 00:31:57,860 --> 00:31:59,290 Then don't let it be fought here. 623 00:31:59,360 --> 00:32:01,730 I don't have any choice. 624 00:32:01,800 --> 00:32:02,860 Yes, you do. 625 00:32:02,930 --> 00:32:04,400 We can flood the Promenade 626 00:32:04,470 --> 00:32:06,230 with chroniton radiation. 627 00:32:06,300 --> 00:32:08,600 Are you suggesting that we kill a Prophet? 628 00:32:08,670 --> 00:32:09,700 I won't do that. 629 00:32:09,770 --> 00:32:11,370 BASHIR: You don't have to. 630 00:32:11,440 --> 00:32:14,130 If you ramp up the chroniton levels slowly 631 00:32:14,190 --> 00:32:15,780 you'll give the wormhole alien a chance to leave 632 00:32:15,850 --> 00:32:17,700 Kira's body without getting hurt. 633 00:32:17,760 --> 00:32:20,030 DAX: We have everything rigged and ready to go. 634 00:32:20,100 --> 00:32:21,580 Just say the word. 635 00:32:25,860 --> 00:32:27,210 No. 636 00:32:27,270 --> 00:32:28,390 Benjamin. 637 00:32:29,960 --> 00:32:31,280 Deep Space 9 is critical 638 00:32:31,340 --> 00:32:33,110 to the defense of the Federation. 639 00:32:33,180 --> 00:32:34,650 We cannot risk destroying it. 640 00:32:34,720 --> 00:32:35,860 When the Dominion fleet 641 00:32:35,930 --> 00:32:37,670 was about to come through the wormhole 642 00:32:37,730 --> 00:32:40,470 I asked the Prophets for their help. 643 00:32:40,540 --> 00:32:41,740 They gave it to me. 644 00:32:41,810 --> 00:32:43,910 Now they're asking for my help. 645 00:32:43,970 --> 00:32:46,890 They need to fight this battle here, now. 646 00:32:46,960 --> 00:32:49,330 I'm not going to jeopardize my crew 647 00:32:49,400 --> 00:32:51,230 but I'm not going 648 00:32:51,300 --> 00:32:53,580 to stand in the way of the Prophets, either. 649 00:32:53,650 --> 00:32:55,330 What if the Prophets lose? 650 00:32:55,400 --> 00:32:57,570 Are you willing to sacrifice Kira? 651 00:32:57,640 --> 00:33:00,720 The Prophet said she was willing to be their instrument. 652 00:33:00,790 --> 00:33:02,170 And you believe that? 653 00:33:02,240 --> 00:33:03,090 I do. 654 00:33:06,350 --> 00:33:08,810 I know how important her faith is to her 655 00:33:08,880 --> 00:33:13,220 and... I have no doubt that she would allow the Prophets 656 00:33:13,290 --> 00:33:15,790 to use her as their instrument. 657 00:33:18,490 --> 00:33:22,290 I'll notify Starfleet that we're abandoning the station. 658 00:33:22,360 --> 00:33:25,130 Begin the evacuation immediately. 659 00:33:37,710 --> 00:33:38,740 ODO: Hurry along, now. 660 00:33:38,810 --> 00:33:40,010 Hurry along. 661 00:33:40,080 --> 00:33:41,110 Is this transport full? 662 00:33:41,180 --> 00:33:42,510 There's room. 663 00:33:42,580 --> 00:33:44,550 I'm going to check the Promenade for stragglers. 664 00:33:44,620 --> 00:33:47,420 Odo, you should've helped us 665 00:33:47,490 --> 00:33:48,950 persuade the Captain to end this. 666 00:33:49,020 --> 00:33:51,110 I had to respect Kira's wishes. 667 00:33:51,170 --> 00:33:54,060 If it were Dax, I am not sure I could've done the same. 668 00:33:54,130 --> 00:33:55,110 Well, just be grateful 669 00:33:55,180 --> 00:33:56,740 you didn't have to make that choice. 670 00:33:58,250 --> 00:34:01,180 For your sake, I hope the Prophets are victorious. 671 00:34:01,250 --> 00:34:02,320 They will be 672 00:34:02,390 --> 00:34:04,450 if Kira has anything to do with it. 673 00:34:06,490 --> 00:34:07,620 Come on. 674 00:34:10,530 --> 00:34:11,560 Report. 675 00:34:11,630 --> 00:34:12,930 We expect to be down to a skeleton crew 676 00:34:13,000 --> 00:34:13,930 within the hour. 677 00:34:14,000 --> 00:34:15,200 Very well. 678 00:34:15,270 --> 00:34:16,630 What did Starfleet have to say? 679 00:34:16,700 --> 00:34:18,050 I managed to convince them 680 00:34:18,120 --> 00:34:20,250 that we couldn't afford to defy the Prophets. 681 00:34:20,320 --> 00:34:22,270 WORF: They are the only thing that's keeping the Dominion 682 00:34:22,340 --> 00:34:23,840 from coming through the wormhole. 683 00:34:23,910 --> 00:34:25,690 The only problem is, there's no guarantee 684 00:34:25,760 --> 00:34:27,330 the Prophets will win this battle. 685 00:34:27,390 --> 00:34:28,330 Odo to Sisko. 686 00:34:28,390 --> 00:34:30,190 Go ahead, Constable. 687 00:34:30,260 --> 00:34:31,850 Captain, there's a group of Bajorans 688 00:34:31,910 --> 00:34:34,070 on the Promenade who are refusing to leave. 689 00:34:38,050 --> 00:34:42,120 WINN: Tera dak embah ihsehelm ran embah... 690 00:34:42,190 --> 00:34:44,430 ALL: de-ram ta-meen. 691 00:34:44,490 --> 00:34:47,900 Tera dak ihsehelm 692 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 ran embah... 693 00:34:50,030 --> 00:34:52,070 ALL: de-ram ta-meen... 694 00:34:52,130 --> 00:34:54,100 The last transports are standing by. 695 00:34:54,170 --> 00:34:58,470 WINN: Tera dak ihsehelm ran embah... 696 00:34:58,540 --> 00:35:00,010 Eminence. 697 00:35:00,080 --> 00:35:01,590 ...ta-meen. 698 00:35:03,500 --> 00:35:04,550 Emissary. 699 00:35:04,610 --> 00:35:06,560 These people have to go. 700 00:35:07,830 --> 00:35:10,370 We're offering prayers for the Prophets' victory. 701 00:35:10,440 --> 00:35:12,270 The Prophets will hear your prayers 702 00:35:12,340 --> 00:35:13,270 wherever you are. 703 00:35:13,340 --> 00:35:14,960 It isn't safe here. 704 00:35:15,020 --> 00:35:18,930 Then why are you still here, Emissary? 705 00:35:19,000 --> 00:35:21,910 The Prophet told you your task was done. 706 00:35:21,980 --> 00:35:23,850 I am Captain of this station 707 00:35:23,920 --> 00:35:26,320 and I will do everything in my power to save it. 708 00:35:26,390 --> 00:35:29,290 Now, are you going to tell these people to go 709 00:35:29,360 --> 00:35:31,570 or shall I? 710 00:35:35,860 --> 00:35:37,310 My children 711 00:35:37,380 --> 00:35:39,480 the Prophets have heard your prayers. 712 00:35:39,550 --> 00:35:41,050 You must go. 713 00:35:44,650 --> 00:35:46,650 Take them to the transports. 714 00:35:48,660 --> 00:35:50,520 All right, this way. 715 00:35:50,590 --> 00:35:53,160 Congratulations, Emissary. 716 00:35:53,230 --> 00:35:56,150 Thanks to you the Prophets' victory is at hand. 717 00:35:57,630 --> 00:36:00,280 Where is your faith, Emissary? 718 00:36:00,350 --> 00:36:03,620 You don't think the Evil One will be victorious, do you? 719 00:36:04,990 --> 00:36:08,580 Rest assured-- the Golden Age is upon us. 720 00:36:08,650 --> 00:36:12,050 The Prophets and the people will be as one. 721 00:36:12,120 --> 00:36:14,250 Think of it. 722 00:36:14,320 --> 00:36:17,750 There will be no need for vedeks or kais 723 00:36:17,820 --> 00:36:19,690 or even Emissaries. 724 00:36:23,340 --> 00:36:26,340 Kosst Amojan has chosen its vessel. 725 00:36:38,020 --> 00:36:40,220 Let it begin. 726 00:36:48,120 --> 00:36:51,600 Leave my son and take me instead! 727 00:36:53,170 --> 00:36:55,840 Your Emissary offers himself to us. 728 00:36:57,140 --> 00:36:58,630 His faith wavers. 729 00:36:59,450 --> 00:37:00,360 ( grunting ) 730 00:37:11,670 --> 00:37:13,610 ( groaning ) 731 00:37:39,170 --> 00:37:41,170 Emissary, we must go. 732 00:37:52,180 --> 00:37:53,130 Benjamin 733 00:37:53,200 --> 00:37:54,650 Worf is standing by in Ops. 734 00:37:54,720 --> 00:37:56,320 He can trigger the chroniton generator 735 00:37:56,390 --> 00:37:57,590 at your command. 736 00:37:57,650 --> 00:37:58,770 You can still end this, Ben. 737 00:37:58,840 --> 00:38:00,300 No, I've got to play this thing out. 738 00:38:00,370 --> 00:38:01,960 That is your son out there. 739 00:38:02,030 --> 00:38:03,210 Don't you think I know that?! 740 00:38:03,280 --> 00:38:04,960 The Prophets will protect him. 741 00:38:05,030 --> 00:38:06,560 They're trying to kill him. 742 00:38:06,630 --> 00:38:09,050 No. They're trying to destroy the Pah-wraith. 743 00:38:09,120 --> 00:38:11,830 The Prophets will not let anything happen to him. 744 00:38:11,900 --> 00:38:13,150 How do you know that? 745 00:38:13,220 --> 00:38:14,570 I know. 746 00:38:16,910 --> 00:38:18,370 We've got to get out of here. 747 00:38:18,440 --> 00:38:19,810 According to the sensors, the energy 748 00:38:19,880 --> 00:38:22,540 building between them could explode at any second. 749 00:38:22,610 --> 00:38:24,380 I'm not going to leave Jake here. 750 00:38:26,580 --> 00:38:27,720 We must go, Emissary. 751 00:38:27,780 --> 00:38:28,980 Benjamin... 752 00:38:29,050 --> 00:38:30,120 Get out of here! 753 00:38:30,190 --> 00:38:31,720 Get off the station, both of you! 754 00:38:31,790 --> 00:38:32,840 That's an order! 755 00:38:32,910 --> 00:38:34,590 Come, child. We must go. 756 00:38:42,930 --> 00:38:44,130 Dax to Worf. 757 00:38:47,990 --> 00:38:49,000 Go ahead. 758 00:38:49,070 --> 00:38:50,400 Meet me in Airlock 8. 759 00:38:50,470 --> 00:38:51,640 We're leaving. 760 00:38:55,360 --> 00:38:56,390 Go on ahead. 761 00:38:56,460 --> 00:38:57,700 Airlock 8 is down to the right. 762 00:38:58,750 --> 00:39:01,280 This way. Move quickly. 763 00:39:01,350 --> 00:39:03,380 Let's go. Come on. 764 00:39:03,450 --> 00:39:04,420 Hurry up. 765 00:39:04,490 --> 00:39:06,550 It's okay, it's okay. 766 00:39:06,620 --> 00:39:08,210 I think the transport is down here. 767 00:39:33,350 --> 00:39:35,450 No! 768 00:39:36,500 --> 00:39:37,600 COMPUTER: Chroniton levels 769 00:39:37,670 --> 00:39:39,770 at 37 percent and rising. 770 00:39:41,410 --> 00:39:43,580 May the Prophets forgive me. 771 00:40:07,420 --> 00:40:08,920 Jake... 772 00:40:18,180 --> 00:40:19,910 Captain's Log, supplemental. 773 00:40:19,980 --> 00:40:21,680 The station's population has returned 774 00:40:21,750 --> 00:40:23,910 and repairs are underway. 775 00:40:23,980 --> 00:40:27,020 Major Kira has recovered from her experience... 776 00:40:27,090 --> 00:40:30,320 but my son is still in the Infirmary. 777 00:40:31,390 --> 00:40:32,720 Jake? 778 00:40:32,790 --> 00:40:34,490 He'll be, uh, laid up for a few days 779 00:40:34,560 --> 00:40:35,660 but he'll be all right. 780 00:40:35,730 --> 00:40:36,660 May I see him? 781 00:40:36,730 --> 00:40:37,830 Oh, yes. 782 00:40:45,520 --> 00:40:46,750 Jake... 783 00:40:49,980 --> 00:40:50,980 Dad. 784 00:40:51,040 --> 00:40:52,930 How are you feeling? 785 00:40:54,080 --> 00:40:55,880 Could be worse. 786 00:40:57,380 --> 00:40:59,750 You'll be up and about in no time. 787 00:41:02,690 --> 00:41:05,190 I don't know what to say. 788 00:41:06,180 --> 00:41:08,190 Say you're happy to see me. 789 00:41:08,260 --> 00:41:10,230 You know I am. 790 00:41:12,800 --> 00:41:14,400 I wish I... 791 00:41:16,600 --> 00:41:20,500 I want to explain what happened... 792 00:41:20,570 --> 00:41:22,810 but I'm not sure that I can. 793 00:41:24,830 --> 00:41:27,810 You don't have to explain. 794 00:41:27,880 --> 00:41:31,150 When the Pah-wraith was inside me 795 00:41:31,220 --> 00:41:33,750 I could feel its hatred 796 00:41:33,820 --> 00:41:37,620 and I knew that no matter what 797 00:41:37,690 --> 00:41:41,760 it couldn't be allowed to win... 798 00:41:41,830 --> 00:41:44,910 even if it meant I had to die. 799 00:41:47,150 --> 00:41:49,100 You did the right thing. 800 00:42:01,960 --> 00:42:03,700 How was the prayer service? 801 00:42:03,770 --> 00:42:04,870 To tell you the truth 802 00:42:04,930 --> 00:42:06,630 I didn't pay that much attention. 803 00:42:06,700 --> 00:42:08,240 I'm still trying to make sense 804 00:42:08,300 --> 00:42:09,970 out of everything that happened. 805 00:42:10,040 --> 00:42:12,210 I mean, of all the people on this station 806 00:42:12,280 --> 00:42:14,010 the Prophets chose me. 807 00:42:14,080 --> 00:42:18,050 I'm not sure I know why I deserve that honor. 808 00:42:18,110 --> 00:42:19,980 Perhaps that's why you were chosen. 809 00:42:20,050 --> 00:42:21,580 You have faith and humility. 810 00:42:21,650 --> 00:42:23,420 I heard that you told the Captain 811 00:42:23,490 --> 00:42:26,070 that I was willing to give my life to serve the Prophets. 812 00:42:26,140 --> 00:42:29,760 I appreciate that you respect my beliefs. 813 00:42:30,830 --> 00:42:33,090 Just the same, I wouldn't have minded 814 00:42:33,160 --> 00:42:35,350 if the Prophets had chosen someone else. 815 00:42:37,750 --> 00:42:39,180 I have to go. 816 00:42:39,250 --> 00:42:41,020 I'll drop by Security 817 00:42:41,090 --> 00:42:42,890 after I take the Kai to her shuttle. 818 00:42:52,400 --> 00:42:55,300 The Emissary couldn't escort me himself? 819 00:42:55,370 --> 00:42:56,630 He's with his son. 820 00:42:56,700 --> 00:42:59,040 I would think he'd want to thank me. 821 00:42:59,100 --> 00:43:00,540 For what? 822 00:43:00,610 --> 00:43:04,240 I prevented the destruction of this station. 823 00:43:04,310 --> 00:43:08,930 I saved the Emissary's life and the life of his son. 824 00:43:09,000 --> 00:43:11,430 Don't pretend you did it for the Captain. 825 00:43:11,500 --> 00:43:13,030 I did it for Bajor. 826 00:43:13,100 --> 00:43:16,170 If you haven't heard, the floodwaters have receded 827 00:43:16,240 --> 00:43:18,270 and the earthquakes have stopped. 828 00:43:18,340 --> 00:43:21,640 And you're going to take credit for that? 829 00:43:21,710 --> 00:43:24,710 I take it as a sign I did the right thing. 830 00:43:24,780 --> 00:43:26,750 You defied the will of the Prophets 831 00:43:26,820 --> 00:43:28,050 and you did it 832 00:43:28,120 --> 00:43:29,880 because you couldn't stand 833 00:43:29,950 --> 00:43:32,140 the fact that a human, an infidel 834 00:43:32,210 --> 00:43:35,340 had a stronger faith than you. 835 00:43:35,410 --> 00:43:38,010 The Emissary was willing to sacrifice his own son 836 00:43:38,080 --> 00:43:39,530 to serve the Prophets. 837 00:43:39,600 --> 00:43:43,200 My faith is as pure as the Emissary's. 838 00:43:44,400 --> 00:43:48,220 I think you're confusing faith with ambition. 839 00:43:48,290 --> 00:43:52,060 I'm not confusing anything, child, you are. 840 00:43:52,130 --> 00:43:55,230 The Prophets chose you as their instrument. 841 00:43:55,300 --> 00:43:58,250 That doesn't mean you can speak for them. 842 00:43:58,310 --> 00:44:02,380 Because of your interference, the Reckoning was stopped. 843 00:44:02,450 --> 00:44:04,580 The evil still exists. 844 00:44:04,650 --> 00:44:07,590 And I'm not sure if even the Prophets know 845 00:44:07,660 --> 00:44:10,220 what that will mean for Bajor. 846 00:44:20,650 --> 00:44:23,120 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 847 00:44:23,190 --> 00:44:26,190 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 55073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.