Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,540
The Dominion
has solidified its hold
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
in the Kalandra Sector.
3
00:00:10,070 --> 00:00:11,670
They're trying
to establish a supply line
4
00:00:11,740 --> 00:00:15,110
running through Betazoid space
into the Argolis Cluster.
5
00:00:15,180 --> 00:00:17,240
If they succeed,
they will be able
6
00:00:17,310 --> 00:00:19,010
to launch an attack
against Vulcan.
7
00:00:19,080 --> 00:00:21,980
Starfleet's going to try
to cut them off
8
00:00:22,050 --> 00:00:23,720
near the Tibor Nebula.
9
00:00:23,790 --> 00:00:25,820
The Seventh Fleet
will be engaging the enemy
10
00:00:25,890 --> 00:00:27,150
in the morning.
11
00:00:27,220 --> 00:00:29,190
The Seventh Fleet is
still at half-strength.
12
00:00:29,260 --> 00:00:31,220
They took heavy
losses at Sybaron.
13
00:00:31,290 --> 00:00:33,790
Well, let's just hope
they can get the job done.
14
00:00:33,860 --> 00:00:37,260
On a happier note,
I do have a bit of good news.
15
00:00:37,330 --> 00:00:39,100
That makes a
welcome change.
16
00:00:39,170 --> 00:00:41,230
The Romulans
have forced the Dominion
17
00:00:41,300 --> 00:00:43,270
to retreat
from the Benzite system.
18
00:00:43,340 --> 00:00:44,250
ODO:
That is
19
00:00:44,320 --> 00:00:45,640
good news.
20
00:00:45,710 --> 00:00:48,640
The question is, will
the Romulans be willing
21
00:00:48,710 --> 00:00:51,380
to leave Benzar after
the war is over?
22
00:00:51,450 --> 00:00:54,050
Once they capture territory,
they very rarely give it up.
23
00:00:54,120 --> 00:00:55,330
SISKO:
Right now
24
00:00:55,400 --> 00:00:57,580
we need to concentrate
on beating the Dominion.
25
00:00:57,650 --> 00:01:00,020
We'll worry
about the Romulans later.
26
00:01:01,160 --> 00:01:02,990
As some of you
already know
27
00:01:03,060 --> 00:01:04,420
Major Kira, Jake and I
28
00:01:04,490 --> 00:01:06,610
will be leaving for Bajor
at 2200.
29
00:01:06,680 --> 00:01:07,790
There's a war on.
30
00:01:07,860 --> 00:01:09,860
This isn't a time
for a vacation.
31
00:01:09,930 --> 00:01:12,150
The archeologists
excavating B'Hala
32
00:01:12,220 --> 00:01:14,650
have found something
they want the Emissary to see.
33
00:01:14,720 --> 00:01:16,800
We'll be returning
tomorrow night.
34
00:01:16,870 --> 00:01:18,760
That's all, people.
35
00:01:27,000 --> 00:01:30,320
"Will the Romulans
leave Benzar?"
36
00:01:30,390 --> 00:01:32,120
You love to bring up
the worst-case scenario
37
00:01:32,190 --> 00:01:33,590
in these meetings,
don't you?
38
00:01:33,660 --> 00:01:35,240
Somebody has to.
39
00:01:35,310 --> 00:01:40,210
Besides, everyone expects me
to be dour and suspicious.
40
00:01:40,280 --> 00:01:42,850
I don't want to
disappoint them.
41
00:01:42,920 --> 00:01:44,980
If only they knew
the real you.
42
00:01:45,050 --> 00:01:47,150
That is the real me...
43
00:01:47,220 --> 00:01:48,500
at least as far
44
00:01:48,570 --> 00:01:50,740
as everyone else
is concerned.
45
00:01:59,460 --> 00:02:01,030
I can't tell you
how pleased we are
46
00:02:01,100 --> 00:02:02,430
by your visit, Emissary.
47
00:02:02,500 --> 00:02:04,050
I'm glad to be
here, Ranjen.
48
00:02:04,120 --> 00:02:06,100
Oh, there's no need to
keep calling me ranjen.
49
00:02:06,170 --> 00:02:07,190
I'm a simple monk.
50
00:02:07,260 --> 00:02:08,420
My order is
quite informal.
51
00:02:08,490 --> 00:02:09,590
You've certainly been busy.
52
00:02:09,660 --> 00:02:10,960
The last time I
visited the ruins
53
00:02:11,030 --> 00:02:12,880
none of these tunnels
had been cut yet.
54
00:02:12,950 --> 00:02:14,900
It's been
a great deal of work
55
00:02:14,960 --> 00:02:16,430
but we do it gladly.
56
00:02:16,500 --> 00:02:19,200
Excavating the Holy
City is a privilege.
57
00:02:19,270 --> 00:02:21,030
Our efforts are
an expression
58
00:02:21,100 --> 00:02:23,040
of our faith
in the Prophets
59
00:02:23,110 --> 00:02:24,400
and in the Emissary.
60
00:02:24,470 --> 00:02:26,870
SISKO:
It's very
inspiring to see.
61
00:02:26,940 --> 00:02:28,110
Something wrong, Jake?
62
00:02:28,180 --> 00:02:29,240
( sighs )
63
00:02:29,310 --> 00:02:30,880
No. It's just
that my dad seems
64
00:02:30,950 --> 00:02:32,610
to be taking his
role as Emissary
65
00:02:32,680 --> 00:02:34,010
very seriously
these days.
66
00:02:34,080 --> 00:02:35,920
You say that like you think
it's a bad thing.
67
00:02:35,990 --> 00:02:38,220
Well, you have to
admit, I mean...
68
00:02:38,290 --> 00:02:40,420
it's a long way to come
to see some old ruins.
69
00:02:40,490 --> 00:02:41,920
They may have found
70
00:02:41,990 --> 00:02:44,290
some very important
religious artifacts
71
00:02:44,360 --> 00:02:45,890
in these "old ruins."
72
00:02:45,960 --> 00:02:47,260
Yeah, I hope so.
73
00:02:47,330 --> 00:02:48,630
Otherwise, I don't
have a story.
74
00:02:48,700 --> 00:02:51,060
Hey, try to look
like you're enjoying yourself.
75
00:02:51,130 --> 00:02:52,330
Your father needs this.
76
00:02:52,400 --> 00:02:54,800
It's good for him
not to have to think
77
00:02:54,870 --> 00:02:57,050
about the Dominion
for a few hours.
78
00:02:57,120 --> 00:02:58,100
( squeaking )
79
00:02:58,170 --> 00:02:59,670
Oh, don't let
the bats bother you.
80
00:02:59,740 --> 00:03:00,770
( bats chittering )
81
00:03:00,840 --> 00:03:02,440
Don't worry.
They rarely bite.
82
00:03:02,510 --> 00:03:04,240
Rarely? Uh, ugh.
83
00:03:05,530 --> 00:03:08,400
We're directly below
the Temple of B'Hala.
84
00:03:08,470 --> 00:03:12,100
These wall predate
the ancient city
85
00:03:12,170 --> 00:03:14,770
by 10,000 years.
86
00:03:14,840 --> 00:03:17,040
JAKE:
Uh, who built this place?
87
00:03:17,110 --> 00:03:18,340
We don't know
much about
88
00:03:18,410 --> 00:03:19,680
the original
inhabitants
89
00:03:19,750 --> 00:03:21,580
but it appears
they abandoned this site
90
00:03:21,650 --> 00:03:24,380
some 25,000 years ago.
91
00:03:24,450 --> 00:03:27,280
Over time,
sediment buried the ruins.
92
00:03:27,350 --> 00:03:29,800
And then B'Hala was
built on top of them.
93
00:03:29,870 --> 00:03:31,300
Precisely.
94
00:03:31,370 --> 00:03:32,360
In here.
95
00:03:51,610 --> 00:03:55,010
It's over 30,000 years old.
96
00:03:55,080 --> 00:03:56,880
These inscriptions...
97
00:03:56,950 --> 00:03:59,170
they look like ancient Bajoran
98
00:03:59,230 --> 00:04:01,270
but I can't quite
make it out.
99
00:04:01,340 --> 00:04:03,020
RANJEN:
Neither can we
100
00:04:03,090 --> 00:04:05,320
though we've been able
to piece together
101
00:04:05,390 --> 00:04:07,240
a few of the translations.
102
00:04:07,310 --> 00:04:09,240
The syntax is unusual
103
00:04:09,310 --> 00:04:13,850
but all forms of Bajoran
share certain root-ideograms.
104
00:04:13,920 --> 00:04:16,650
You may recognize
this one.
105
00:04:16,720 --> 00:04:18,490
"Welcome."
106
00:04:18,550 --> 00:04:22,260
Here's where
it gets interesting.
107
00:04:29,280 --> 00:04:32,620
I see you recognize it.
108
00:04:32,680 --> 00:04:34,370
Wha-what? I don't.
109
00:04:34,440 --> 00:04:35,840
It says...
110
00:04:35,900 --> 00:04:38,840
"Welcome, Emissary."
111
00:04:38,910 --> 00:04:41,070
RANJEN:
Now you know
112
00:04:41,140 --> 00:04:42,890
why I asked you here.
113
00:04:50,800 --> 00:04:53,000
The Sisko has come.
114
00:04:53,070 --> 00:04:55,740
The circle is complete.
115
00:04:55,810 --> 00:04:58,640
The Reckoning
must begin.
116
00:04:58,710 --> 00:05:00,310
The Reckoning?
117
00:05:00,380 --> 00:05:02,650
Much will depend
on the Sisko.
118
00:05:04,150 --> 00:05:07,220
He is corporeal.
119
00:05:07,290 --> 00:05:08,720
Limited.
120
00:05:08,790 --> 00:05:11,590
He is the Sisko.
121
00:05:11,660 --> 00:05:13,790
He will not waver.
122
00:05:13,860 --> 00:05:16,290
He is of Bajor.
123
00:05:16,360 --> 00:05:18,560
He will bring
the Reckoning.
124
00:05:18,630 --> 00:05:20,300
What is it
you expect of me?
125
00:05:20,370 --> 00:05:22,230
It will be the end.
126
00:05:23,640 --> 00:05:25,700
Or the beginning.
127
00:05:25,770 --> 00:05:27,170
I don't understand.
128
00:05:27,240 --> 00:05:29,120
The Sisko will know.
129
00:05:33,160 --> 00:05:34,790
( grunts )
130
00:06:18,610 --> 00:06:24,110
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
131
00:07:45,890 --> 00:07:47,280
Dad?
132
00:07:47,350 --> 00:07:48,760
Are you okay?
133
00:07:48,830 --> 00:07:50,530
( sighs )
134
00:07:50,600 --> 00:07:51,710
Yeah.
135
00:07:54,540 --> 00:07:56,450
The Prophets...
136
00:07:56,520 --> 00:07:58,000
they were here.
137
00:07:58,070 --> 00:07:59,770
They spoke to me.
138
00:07:59,840 --> 00:08:01,520
You had a vision,
Emissary.
139
00:08:01,590 --> 00:08:02,640
We saw nothing.
140
00:08:02,710 --> 00:08:03,810
What did they say?
141
00:08:03,880 --> 00:08:06,000
They mentioned something
about a Reckoning.
142
00:08:06,060 --> 00:08:07,750
Is that a part
of some prophecy?
143
00:08:07,820 --> 00:08:09,230
Not one
that I know of.
144
00:08:09,300 --> 00:08:10,530
Let's get
out of here.
145
00:08:10,600 --> 00:08:11,950
It's all right, Jake.
146
00:08:12,020 --> 00:08:13,400
We'll be leaving soon.
147
00:08:13,470 --> 00:08:17,790
I have got to find out
what those inscriptions say.
148
00:08:17,860 --> 00:08:18,910
I wish we could
149
00:08:18,980 --> 00:08:20,880
translate them
more quickly
150
00:08:20,950 --> 00:08:23,000
but we don't have
the resources.
151
00:08:23,060 --> 00:08:25,300
Fortunately, we do.
152
00:08:29,840 --> 00:08:31,270
DAX:
I had a pretty good idea
what this was
153
00:08:31,340 --> 00:08:33,440
the minute I laid eyes on it.
154
00:08:34,580 --> 00:08:35,980
That confirms it.
155
00:08:36,040 --> 00:08:38,910
It's a slab of stone
with some writing on it.
156
00:08:38,980 --> 00:08:40,480
Dax...
157
00:08:40,550 --> 00:08:42,680
What do you want me to say,
Benjamin?
158
00:08:42,750 --> 00:08:45,690
I'm not picking up any
residual energy readings--
159
00:08:45,750 --> 00:08:47,250
certainly nothing
that would explain
160
00:08:47,320 --> 00:08:49,260
how it threw you
across the room.
161
00:08:49,320 --> 00:08:51,720
I want you to translate
the inscriptions.
162
00:08:53,030 --> 00:08:54,860
I was afraid you were
going to say that.
163
00:08:56,870 --> 00:08:59,500
The Ranjen's
translation program.
164
00:08:59,570 --> 00:09:02,070
It's not complete,
but at least it's a start.
165
00:09:02,140 --> 00:09:04,040
Good luck.
166
00:09:09,890 --> 00:09:11,290
( sighs )
167
00:09:12,350 --> 00:09:13,910
( chimes jingling )
168
00:09:13,980 --> 00:09:15,820
Services are
about to begin.
169
00:09:22,910 --> 00:09:25,140
Captain, services are
about to begin.
170
00:09:29,360 --> 00:09:31,100
WORF:
Ops to Captain Sisko.
171
00:09:31,170 --> 00:09:32,430
Go ahead.
172
00:09:32,500 --> 00:09:34,830
We just received
a communication from Bajor.
173
00:09:34,900 --> 00:09:37,070
Kai Winn is on her way
to the station.
174
00:09:53,020 --> 00:09:55,990
Welcome to Deep Space 9,
Your Eminence.
175
00:09:56,060 --> 00:09:57,390
Thank you, Emissary.
176
00:09:57,460 --> 00:09:59,490
What brings you
to the station?
177
00:09:59,560 --> 00:10:02,000
I should think that
would be clear.
178
00:10:02,060 --> 00:10:04,860
You removed an artifact
from an archeological site
179
00:10:04,930 --> 00:10:07,030
without consulting
the Vedek Assembly.
180
00:10:07,100 --> 00:10:09,040
I meant no disrespect.
181
00:10:09,100 --> 00:10:10,700
You can
understand
182
00:10:10,770 --> 00:10:14,340
how we would be sensitive
to such matters.
183
00:10:14,410 --> 00:10:17,280
During the Occupation,
the Cardassians plundered
184
00:10:17,350 --> 00:10:20,560
Bajor's historical treasures
as if it were their right.
185
00:10:20,630 --> 00:10:22,850
I never imagined
that you would behave
186
00:10:22,920 --> 00:10:24,180
in such
a manner.
187
00:10:24,250 --> 00:10:26,820
I assure you that the artifact
will be returned
188
00:10:26,890 --> 00:10:28,910
as soon as I've finished
studying it.
189
00:10:28,970 --> 00:10:33,060
I was not aware that you had
expertise in Bajoran history.
190
00:10:33,130 --> 00:10:34,880
I don't.
Then why not
191
00:10:34,950 --> 00:10:38,300
leave the artifact
in the hands of those who do?
192
00:10:38,370 --> 00:10:39,930
There are scholars on Bajor
193
00:10:40,000 --> 00:10:42,950
who've devoted their lives
to the study of such things.
194
00:10:43,020 --> 00:10:45,460
I understand,
but I brought it here
195
00:10:45,520 --> 00:10:48,590
because I believe
that's what the Prophets want.
196
00:10:48,660 --> 00:10:49,690
I see.
197
00:10:49,760 --> 00:10:51,830
Then I take it
this has something to do
198
00:10:51,900 --> 00:10:53,700
with your vision?
199
00:10:53,770 --> 00:10:55,000
Exactly.
200
00:10:55,070 --> 00:10:57,000
Forgive me.
201
00:10:57,070 --> 00:11:00,270
I-I didn't realize
that the Prophets told you
202
00:11:00,340 --> 00:11:01,940
to bring
the relic here.
203
00:11:02,010 --> 00:11:04,770
Well, they didn't...
not in so many words.
204
00:11:04,840 --> 00:11:06,680
I see.
205
00:11:06,750 --> 00:11:09,380
Then exactly
what did they say?
206
00:11:09,450 --> 00:11:10,910
( sighs )
207
00:11:10,980 --> 00:11:13,450
It's difficult
to explain.
208
00:11:13,520 --> 00:11:16,490
The Prophets are
not always clear.
209
00:11:16,550 --> 00:11:20,420
Well, since they have never
spoken to me
210
00:11:20,490 --> 00:11:22,930
I'll have to take your word
for it.
211
00:11:22,990 --> 00:11:26,880
All I know is, for now,
it belongs here.
212
00:11:28,350 --> 00:11:32,000
Who am I to argue with
the Emissary of the Prophets?
213
00:11:40,550 --> 00:11:43,910
And then she contacted Starfleet
and lodged a formal protest.
214
00:11:43,980 --> 00:11:46,380
Is that why Admiral Ross
wanted to talk to you?
215
00:11:47,390 --> 00:11:48,580
Well, how'd it go?
216
00:11:48,650 --> 00:11:51,390
He told me to stop meddling
in Bajoran affairs
217
00:11:51,460 --> 00:11:53,360
and return
the damn tablet.
218
00:11:53,420 --> 00:11:56,630
You know how Starfleet feels
about this Emissary thing.
219
00:11:56,690 --> 00:11:58,730
It makes them
very uncomfortable
220
00:11:58,800 --> 00:12:00,260
that you've allowed the Bajorans
221
00:12:00,330 --> 00:12:02,800
to view you
as a religious icon.
222
00:12:02,870 --> 00:12:05,600
It used to make you
uncomfortable, too.
223
00:12:05,670 --> 00:12:07,650
Not anymore.
224
00:12:07,720 --> 00:12:10,390
I guess the Prophets
have spoken to me
225
00:12:10,460 --> 00:12:11,790
one too many times.
226
00:12:11,860 --> 00:12:15,340
I remember when you used
to call them "wormhole aliens."
227
00:12:15,410 --> 00:12:18,800
Wormhole aliens or Prophets--
it really doesn't matter.
228
00:12:18,870 --> 00:12:21,670
The fact is,
they exist out of time
229
00:12:21,740 --> 00:12:23,070
and over the centuries
230
00:12:23,140 --> 00:12:26,070
they've given the Bajorans
glimpses of the future
231
00:12:26,140 --> 00:12:28,060
glimpses that the Bajorans
have written down
232
00:12:28,130 --> 00:12:30,090
to help them guide
succeeding generations.
233
00:12:30,160 --> 00:12:35,260
If whatever is written here
can help me avoid mistakes
234
00:12:35,330 --> 00:12:36,970
can help me make
the right decisions
235
00:12:37,030 --> 00:12:38,570
then I'd be a fool to ignore it.
236
00:12:38,640 --> 00:12:41,300
Fair enough,
but if you don't mind
237
00:12:41,370 --> 00:12:44,870
I'm going to continue to think
of them as wormhole aliens.
238
00:12:44,940 --> 00:12:47,260
All I know is...
239
00:12:47,330 --> 00:12:50,700
that they have
a relationship with Bajor
240
00:12:50,770 --> 00:12:53,520
that stretches back
over a thousand years.
241
00:12:53,580 --> 00:12:56,220
They care what happens
to Bajorans.
242
00:12:56,290 --> 00:12:58,470
They proved that when they
kept the Dominion fleet
243
00:12:58,540 --> 00:12:59,940
from coming
through the wormhole.
244
00:13:00,010 --> 00:13:01,820
Didn't you have
to talk them into it?
245
00:13:02,830 --> 00:13:04,660
Didn't they say they would exact
246
00:13:04,730 --> 00:13:06,860
some kind of penance
for helping you?
247
00:13:06,930 --> 00:13:10,970
Yes, but they listened,
and they saved Bajor
248
00:13:11,040 --> 00:13:13,100
and the rest
of the Alpha Quadrant.
249
00:13:13,170 --> 00:13:15,500
Now they're asking me
for something in return.
250
00:13:15,570 --> 00:13:17,440
I don't know what it is yet
251
00:13:17,510 --> 00:13:18,910
and I'm not going to return
252
00:13:18,980 --> 00:13:20,730
the tablet
until I do.
253
00:13:20,800 --> 00:13:23,660
It's the key.
I can feel it.
254
00:13:23,730 --> 00:13:25,430
I hope you're wrong
about that, Benjamin.
255
00:13:25,500 --> 00:13:26,770
What have you got?
256
00:13:26,840 --> 00:13:28,130
The computer
has translated
257
00:13:28,200 --> 00:13:29,670
part of the
inscription.
258
00:13:29,740 --> 00:13:30,970
It probably lacks
the eloquence
259
00:13:31,040 --> 00:13:32,070
of the original passage
260
00:13:32,140 --> 00:13:33,740
but you'll get
the gist of it.
261
00:13:34,940 --> 00:13:36,910
Here it is in modern Bajoran.
262
00:13:39,030 --> 00:13:40,380
SISKO:
"The time of Reckoning
263
00:13:40,450 --> 00:13:41,850
"is at hand.
264
00:13:41,920 --> 00:13:44,480
"The Prophets will weep.
265
00:13:44,550 --> 00:13:47,050
"Their sorrow will consume...
266
00:13:51,330 --> 00:13:55,600
the Gateway to the Temple."
267
00:13:55,660 --> 00:13:57,660
Tell me I'm wrong...
268
00:13:59,400 --> 00:14:02,750
but isn't the Gateway
to the Temple Deep Space 9?
269
00:14:13,280 --> 00:14:16,030
I was just telling you
what the translation said.
270
00:14:16,100 --> 00:14:17,270
I did not say I believed it.
271
00:14:17,340 --> 00:14:18,600
Well, I'm not
worried.
272
00:14:18,670 --> 00:14:19,700
If you look
hard enough
273
00:14:19,770 --> 00:14:20,970
you'll find
a Bajoran prophecy
274
00:14:21,040 --> 00:14:22,070
for just about
anything.
275
00:14:22,140 --> 00:14:23,310
The ancient texts
276
00:14:23,370 --> 00:14:24,840
are a tangle of
vague contradictions.
277
00:14:24,910 --> 00:14:26,840
Well, this one is
anything but vague
278
00:14:26,910 --> 00:14:27,980
and Bajoran prophecies
279
00:14:28,050 --> 00:14:29,610
have an odd way
of coming true.
280
00:14:29,680 --> 00:14:31,380
Don't say you believe
in this stuff, too?
281
00:14:31,450 --> 00:14:33,620
Odo believes in preparing
for the worst.
282
00:14:33,680 --> 00:14:34,620
True.
283
00:14:34,690 --> 00:14:37,270
He's as bad as the Bajorans.
284
00:14:37,340 --> 00:14:40,540
Business hasn't been this slow
since the Dominion was here.
285
00:14:42,040 --> 00:14:44,080
You know,
I feel I have a civic duty
286
00:14:44,150 --> 00:14:46,780
to do something
about all this doom and gloom
287
00:14:46,850 --> 00:14:49,450
which is why I want to tell you
that I've extended happy hour.
288
00:14:50,850 --> 00:14:54,240
From now on,
every hour is happy hour...
289
00:14:54,310 --> 00:14:56,670
at least
until business picks up.
290
00:14:56,740 --> 00:14:58,340
Eat, drink and be merry.
291
00:14:58,410 --> 00:15:00,290
For tomorrow, we die.
292
00:15:01,410 --> 00:15:03,100
So what does the Captain
293
00:15:03,160 --> 00:15:04,080
say about this?
294
00:15:04,150 --> 00:15:05,500
WORF:
He is reserving judgment
295
00:15:05,570 --> 00:15:07,980
until the computer
has finished the translation.
296
00:15:08,050 --> 00:15:10,300
Who knows? The rest
of the tablet probably says
297
00:15:10,370 --> 00:15:12,620
"Go to Quark's.
It's happy hour."
298
00:15:12,690 --> 00:15:14,070
I like the way you think,
Doctor.
299
00:15:14,140 --> 00:15:15,460
Well, this is ridiculous.
300
00:15:15,530 --> 00:15:16,860
Nothing's going to happen.
301
00:15:16,930 --> 00:15:18,960
Someday, we're all going
to look back on this and laugh.
302
00:15:20,400 --> 00:15:22,320
( deep rumbling )
303
00:15:22,380 --> 00:15:24,230
ODO:
What was that?
304
00:15:36,530 --> 00:15:38,550
( deep rumbling )
305
00:15:41,400 --> 00:15:43,390
How did that
prophecy go again?
306
00:15:48,510 --> 00:15:50,410
KIRA:
You don't have to
do this, you know.
307
00:15:50,480 --> 00:15:52,410
ODO:
Don't have to do what?
308
00:15:52,480 --> 00:15:54,850
Sit here, watch me eat.
309
00:15:54,920 --> 00:15:57,050
I don't mind.
310
00:15:57,120 --> 00:15:58,630
In fact, I
rather enjoy it.
311
00:15:58,700 --> 00:16:01,270
You eat with such gusto...
312
00:16:02,820 --> 00:16:03,840
most of the time.
313
00:16:03,910 --> 00:16:05,860
Not today.
314
00:16:08,900 --> 00:16:11,230
I just wish that we knew more
about the Reckoning.
315
00:16:11,300 --> 00:16:12,600
It would give us a better idea
316
00:16:12,670 --> 00:16:14,200
of what the Prophets
want from us.
317
00:16:15,390 --> 00:16:19,090
It seems to me
that, if the Prophets
318
00:16:19,160 --> 00:16:21,190
want the Bajoran people
to follow a given path
319
00:16:21,260 --> 00:16:24,860
they should provide
more specific directions.
320
00:16:24,930 --> 00:16:27,210
It doesn't work like that.
321
00:16:27,280 --> 00:16:28,900
Maybe it should.
322
00:16:28,970 --> 00:16:31,420
The Kai would say
that you lack faith.
323
00:16:32,400 --> 00:16:34,570
And you would agree.
324
00:16:35,620 --> 00:16:37,060
I just don't know how people
325
00:16:37,120 --> 00:16:38,890
make it through the day
without it.
326
00:16:38,960 --> 00:16:41,430
We manage.
327
00:16:41,500 --> 00:16:44,950
Besides, I do have faith
in some things.
328
00:16:45,020 --> 00:16:46,550
( chuckling ):
Such as?
329
00:16:46,620 --> 00:16:47,820
You.
330
00:16:51,270 --> 00:16:53,770
I'll try not to disappoint you.
331
00:16:57,780 --> 00:17:00,760
No doubt you've heard
the latest news from Bajor.
332
00:17:00,830 --> 00:17:03,670
About the flooding in the
Rakantha Province, yes.
333
00:17:04,800 --> 00:17:06,940
There was also
an earthquake
334
00:17:07,000 --> 00:17:09,470
in the Kendra Valley
last night.
335
00:17:09,540 --> 00:17:11,490
This morning,
a tornado
336
00:17:11,560 --> 00:17:12,990
struck Tamulna.
337
00:17:13,060 --> 00:17:16,030
Our sensors indicate
that Bajor has been affected
338
00:17:16,100 --> 00:17:17,960
by the instability
of the wormhole.
339
00:17:18,030 --> 00:17:19,370
How comforting.
340
00:17:19,430 --> 00:17:22,270
Tell me, do your sensors
have an explanation
341
00:17:22,340 --> 00:17:24,520
for the instability itself?
342
00:17:26,170 --> 00:17:27,120
No.
343
00:17:27,190 --> 00:17:29,640
Then I'll give you one.
344
00:17:29,710 --> 00:17:34,280
You've angered the Prophets
by taking the tablet from Bajor.
345
00:17:34,350 --> 00:17:36,920
As the spiritual leader
of the Bajoran people
346
00:17:36,980 --> 00:17:39,590
I'm asking you to return it.
347
00:17:39,650 --> 00:17:41,300
And as the Emissary
of the Prophets
348
00:17:41,370 --> 00:17:42,990
I will ask you to give me
more time
349
00:17:43,060 --> 00:17:44,220
to study it.
350
00:17:44,290 --> 00:17:47,360
I believe it is
the will of the Prophets.
351
00:17:47,430 --> 00:17:49,330
Well, I disagree.
352
00:17:49,400 --> 00:17:51,600
This is a formal request
from the First Minister
353
00:17:51,670 --> 00:17:54,080
for you to turn over
the relic to me.
354
00:17:54,150 --> 00:17:56,990
You must have been
very persuasive.
355
00:17:57,050 --> 00:17:58,220
This is the first time
356
00:17:58,290 --> 00:18:00,970
you and Shakaar
have agreed on anything.
357
00:18:02,130 --> 00:18:04,960
If you deny his request,
I promise you
358
00:18:05,030 --> 00:18:06,330
it will damage relations
359
00:18:06,400 --> 00:18:09,670
between Bajor
and the Federation.
360
00:18:15,490 --> 00:18:18,360
The tablet...
361
00:18:18,430 --> 00:18:21,760
will be on its way to Bajor
on the morning transport.
362
00:18:21,830 --> 00:18:22,930
( places padd on desk )
363
00:18:26,900 --> 00:18:28,700
As will I.
364
00:18:37,550 --> 00:18:38,680
You're sending it back?
365
00:18:38,750 --> 00:18:39,830
And I was just
starting to have fun.
366
00:18:39,900 --> 00:18:41,430
I'm not letting you
off the hook, old man.
367
00:18:41,500 --> 00:18:43,130
I need these inscriptions
translated.
368
00:18:43,200 --> 00:18:45,770
I can work off
the holo-recordings
369
00:18:45,840 --> 00:18:47,140
I took yesterday.
370
00:18:47,200 --> 00:18:48,740
Have you made
any more progress?
371
00:18:49,870 --> 00:18:51,110
Good news or bad?
372
00:18:51,180 --> 00:18:52,110
That depends.
373
00:18:52,180 --> 00:18:53,180
On what?
374
00:18:53,240 --> 00:18:54,510
On what this
ideogram means.
375
00:18:54,580 --> 00:18:56,110
The computer has given
me two possibilities.
376
00:18:56,180 --> 00:18:57,200
They are?
377
00:18:58,220 --> 00:18:59,820
During the Reckoning
378
00:18:59,880 --> 00:19:01,980
the Bajorans will either
"suffer horribly"
379
00:19:02,050 --> 00:19:03,890
or "eat fruit."
380
00:19:05,490 --> 00:19:06,560
"Eat fruit"?
381
00:19:08,340 --> 00:19:11,110
Given the tone of the
rest of the inscriptions
382
00:19:11,180 --> 00:19:14,550
I would bet on
horrible suffering.
383
00:19:14,620 --> 00:19:16,270
What else do you have?
384
00:19:16,330 --> 00:19:17,950
You'll love this.
385
00:19:18,020 --> 00:19:19,570
It's about you.
386
00:19:19,640 --> 00:19:22,590
"Once the Reckoning
begins, the Emissary
387
00:19:22,660 --> 00:19:23,660
will..."
388
00:19:24,660 --> 00:19:25,690
Go on.
389
00:19:25,760 --> 00:19:27,730
I was hoping you
could tell me.
390
00:19:27,800 --> 00:19:30,500
Well, the rest of the
inscription's damaged.
391
00:19:30,570 --> 00:19:31,960
Oh, that figures.
392
00:19:32,030 --> 00:19:34,170
( deep rumbling )
393
00:19:34,240 --> 00:19:36,640
Oh, I wish the wormhole
would stop doing that.
394
00:19:36,700 --> 00:19:37,640
So do I.
395
00:19:37,710 --> 00:19:38,640
Keep at it, old man.
396
00:19:38,710 --> 00:19:40,210
Just do me one favor.
397
00:19:40,270 --> 00:19:41,840
If you talk to
the Prophets again
398
00:19:41,910 --> 00:19:43,880
ask for a dictionary...
399
00:19:43,940 --> 00:19:45,780
please.
400
00:19:45,850 --> 00:19:47,680
I'll see what I can do.
401
00:19:47,750 --> 00:19:48,880
Thank you.
402
00:19:55,510 --> 00:19:57,370
Captain,
I have a message for you
403
00:19:57,440 --> 00:19:58,840
from General Martok.
404
00:19:58,910 --> 00:20:00,160
Go ahead.
405
00:20:00,210 --> 00:20:02,030
He's dispatched
three Klingon attack cruisers
406
00:20:02,100 --> 00:20:05,230
to bolster the defense perimeter
around the Dorala system.
407
00:20:05,300 --> 00:20:06,950
Good. I just hope
they can hold out
408
00:20:07,020 --> 00:20:09,150
until Starfleet
sends in reinforcements.
409
00:20:09,220 --> 00:20:12,170
The Klingons will hold out.
Martok will see to it.
410
00:20:15,640 --> 00:20:17,640
Long day?
411
00:20:17,710 --> 00:20:20,080
They seem to get longer.
412
00:20:20,150 --> 00:20:22,530
You'll feel better
in the morning...
413
00:20:22,600 --> 00:20:24,270
once the Kai
is off the station.
414
00:20:24,340 --> 00:20:26,490
( chuckling )
415
00:20:26,550 --> 00:20:29,620
She may be the spiritual leader
of millions of Bajorans
416
00:20:29,690 --> 00:20:31,620
but she is not an easy woman
to like.
417
00:20:31,690 --> 00:20:32,970
Well, if it's
any comfort
418
00:20:33,040 --> 00:20:34,790
I don't think she
likes you, either.
419
00:20:34,860 --> 00:20:36,580
I've known that
for a while.
420
00:20:36,650 --> 00:20:38,050
I guess I should have
consulted her
421
00:20:38,120 --> 00:20:40,750
before I brought the artifact
up to the station.
422
00:20:40,820 --> 00:20:42,590
She would have tried
to stop you.
423
00:20:42,650 --> 00:20:44,940
Ah... that's why
I didn't ask her.
424
00:20:45,010 --> 00:20:47,290
In a way,
I feel sorry for her.
425
00:20:47,360 --> 00:20:50,690
She spends her whole life
in service to the Prophets.
426
00:20:50,760 --> 00:20:54,500
Then one day, after years
of self-sacrifice and commitment
427
00:20:54,570 --> 00:20:55,830
she gets her reward.
428
00:20:55,900 --> 00:20:57,230
She's elected Kai.
429
00:20:57,300 --> 00:20:59,380
Should've been the greatest
moment of her life.
430
00:21:02,660 --> 00:21:05,720
But my being the Emissary
spoiled it for her.
431
00:21:05,790 --> 00:21:08,930
Well, the Kai's always been
the spiritual leader of Bajor
432
00:21:09,000 --> 00:21:11,260
but Winn has to share
that role with you
433
00:21:11,330 --> 00:21:12,600
and to make matters worse
434
00:21:12,670 --> 00:21:14,400
you're an outsider,
a non-Bajoran.
435
00:21:14,470 --> 00:21:16,820
That's something she can never
forgive you for.
436
00:21:16,890 --> 00:21:18,270
I guess that's why she made
437
00:21:18,340 --> 00:21:20,020
such an issue
of the whole thing.
438
00:21:20,090 --> 00:21:22,170
Well, she's jealous of you
439
00:21:22,240 --> 00:21:25,780
and of your relationship
with the Prophets.
440
00:21:25,850 --> 00:21:27,660
I'm a little envious myself.
441
00:21:27,730 --> 00:21:29,400
Why?
442
00:21:29,470 --> 00:21:31,720
You speak with the Prophets.
443
00:21:31,790 --> 00:21:33,290
They listen to you.
444
00:21:33,350 --> 00:21:35,090
That's...
445
00:21:35,160 --> 00:21:36,970
that's a rare gift.
446
00:21:37,040 --> 00:21:38,970
Certainly nothing I asked for.
447
00:21:39,040 --> 00:21:40,680
I guess that's
why I don't
448
00:21:40,740 --> 00:21:43,560
resent you, but the Kai does.
449
00:21:45,580 --> 00:21:48,720
I'll keep that in mind.
450
00:22:01,120 --> 00:22:03,220
Is something
wrong, Eminence?
451
00:22:04,320 --> 00:22:06,450
What makes you
say that, child?
452
00:22:06,520 --> 00:22:07,600
You seem troubled.
453
00:22:07,670 --> 00:22:08,890
Not at all.
454
00:22:08,960 --> 00:22:10,260
I am quite relieved
455
00:22:10,330 --> 00:22:13,590
the Emissary has decided
to do the right thing.
456
00:22:13,660 --> 00:22:15,740
Well, you didn't leave him
much choice, did you?
457
00:22:17,010 --> 00:22:20,270
I suppose you think
I enjoyed forcing his hand.
458
00:22:20,330 --> 00:22:23,670
I assure you, I did not.
459
00:22:23,740 --> 00:22:26,290
I wish the situation
had been resolved
460
00:22:26,360 --> 00:22:27,770
more amicably.
461
00:22:27,840 --> 00:22:29,310
Perhaps the
next time
462
00:22:29,380 --> 00:22:30,610
we have a disagreement
463
00:22:30,680 --> 00:22:33,110
he'll consider my wishes
more thoughtfully.
464
00:22:33,180 --> 00:22:34,380
The next time?
465
00:22:34,450 --> 00:22:36,480
You're anticipating
more disagreements?
466
00:22:38,050 --> 00:22:41,090
I merely meant to express
my hope that, in the future
467
00:22:41,160 --> 00:22:43,360
we can work together
for the good of Bajor.
468
00:22:43,420 --> 00:22:44,670
Of course.
469
00:22:44,760 --> 00:22:47,630
After all, you are
on the same side, aren't you?
470
00:22:47,690 --> 00:22:49,630
Naturally.
471
00:22:49,700 --> 00:22:51,900
We both serve
the Prophets.
472
00:22:51,970 --> 00:22:54,100
There is no
higher calling.
473
00:22:57,710 --> 00:23:00,610
( deep rumbling )
474
00:23:02,490 --> 00:23:04,090
( sighs )
475
00:23:04,160 --> 00:23:05,090
( door chimes )
476
00:23:05,160 --> 00:23:06,180
Yes?
477
00:23:07,850 --> 00:23:09,010
Jake-o.
478
00:23:16,190 --> 00:23:17,760
You're up late.
479
00:23:17,830 --> 00:23:19,960
Oh, so are you.
480
00:23:20,030 --> 00:23:20,960
What's on your mind?
481
00:23:22,000 --> 00:23:23,230
I don't know.
482
00:23:23,300 --> 00:23:24,830
I guess I just wanted
to see if you're all right.
483
00:23:26,200 --> 00:23:27,670
I'm fine.
484
00:23:27,740 --> 00:23:30,370
Since when did you
become a worrier?
485
00:23:32,040 --> 00:23:33,570
I don't know.
486
00:23:33,640 --> 00:23:36,310
It's this Emissary stuff.
487
00:23:36,380 --> 00:23:38,510
It scares me a little.
488
00:23:45,200 --> 00:23:46,490
Twice now...
489
00:23:46,550 --> 00:23:48,890
twice in one year...
490
00:23:48,960 --> 00:23:52,120
Dr. Bashir's called me
down to the Infirmary
491
00:23:52,190 --> 00:23:54,060
to tell me something
was wrong with you
492
00:23:54,130 --> 00:23:56,290
and there you were
493
00:23:56,360 --> 00:23:58,530
lying unconscious
on a bio-bed
494
00:23:58,600 --> 00:24:00,730
having visions
or something.
495
00:24:02,340 --> 00:24:03,940
And there...
496
00:24:04,010 --> 00:24:06,170
all I could do was
just stand there
497
00:24:06,240 --> 00:24:09,270
and, and wonder...
498
00:24:09,340 --> 00:24:11,040
if you were ever
going to wake up.
499
00:24:14,180 --> 00:24:16,620
I know it hasn't
been easy, Jake.
500
00:24:16,680 --> 00:24:19,100
I don't want it
to happen again.
501
00:24:22,690 --> 00:24:27,730
You know, I didn't ask
to be the Emissary...
502
00:24:29,100 --> 00:24:33,170
but, for better or worse,
I guess that's what I am...
503
00:24:35,840 --> 00:24:37,670
except for being your dad.
504
00:25:23,020 --> 00:25:28,650
Why do you always have to be
so damned mysterious?
505
00:25:30,530 --> 00:25:33,130
Answer me.
506
00:25:33,190 --> 00:25:35,860
I am tired of your riddles!
507
00:25:37,230 --> 00:25:41,030
If there's something
you need me to do, say so!
508
00:25:45,210 --> 00:25:46,520
( yelling )
509
00:26:15,320 --> 00:26:17,290
Let me guess.
510
00:26:17,350 --> 00:26:19,760
You accidentally
knocked it over.
511
00:26:19,820 --> 00:26:21,590
Not exactly.
512
00:26:21,660 --> 00:26:22,960
I didn't think so.
513
00:26:23,030 --> 00:26:25,460
So what
did happen?
514
00:26:25,530 --> 00:26:29,460
I just had this
uncontrollable urge
515
00:26:29,530 --> 00:26:31,370
to smash the tablet.
516
00:26:31,440 --> 00:26:34,170
Oh, I get those
urges all the time.
517
00:26:34,240 --> 00:26:36,740
Of course, I never
act on them.
518
00:26:38,280 --> 00:26:39,410
I'm not reading
519
00:26:39,480 --> 00:26:41,840
any residual
energy signatures.
520
00:26:41,910 --> 00:26:43,350
That's impossible.
521
00:26:43,410 --> 00:26:45,280
Check the station's
internal sensors.
522
00:26:47,370 --> 00:26:48,500
Nothing.
523
00:26:48,570 --> 00:26:50,340
I tell you,
I saw something.
524
00:26:50,400 --> 00:26:51,900
We believe you, Captain.
525
00:26:51,970 --> 00:26:54,040
Oh, please, Constable,
don't patronize me.
526
00:26:58,150 --> 00:27:00,160
Sisko to Ops.
Report.
527
00:27:00,230 --> 00:27:03,000
We just experienced
a station-wide power drain.
528
00:27:03,070 --> 00:27:04,720
We're attempting
to determine the source.
529
00:27:04,790 --> 00:27:05,750
Keep me informed.
530
00:27:05,820 --> 00:27:07,020
Aye, sir.
531
00:27:07,090 --> 00:27:10,590
It's possible
the power drain is related
532
00:27:10,660 --> 00:27:12,930
to this energy discharge
you saw.
533
00:27:12,990 --> 00:27:16,090
I'm starting to think
the same thing.
534
00:27:17,500 --> 00:27:19,530
Benjamin, you're
not getting
535
00:27:19,600 --> 00:27:21,200
another urge,
are you?
536
00:27:21,270 --> 00:27:22,870
No.
537
00:27:26,040 --> 00:27:28,970
I've done what I needed to do.
538
00:27:29,040 --> 00:27:30,540
I know this might
539
00:27:30,610 --> 00:27:32,240
sound strange
540
00:27:32,310 --> 00:27:36,270
but I think the Prophets
wanted me to shatter the tablet.
541
00:27:36,330 --> 00:27:39,220
Try explaining that to Kai Winn.
542
00:27:39,290 --> 00:27:41,820
I can't believe
that you'd be so petty
543
00:27:41,890 --> 00:27:45,390
as to destroy the artifact
rather than turn it over to me.
544
00:27:45,460 --> 00:27:46,990
That's not
why I did it.
545
00:27:47,060 --> 00:27:48,830
You expect me to believe
546
00:27:48,900 --> 00:27:50,930
that the Prophets
wanted you
547
00:27:51,000 --> 00:27:55,030
to destroy a priceless piece
of Bajor's history?
548
00:27:55,100 --> 00:27:57,370
That's exactly what
you have to believe.
549
00:27:57,440 --> 00:28:00,310
And why would
they do that?
550
00:28:00,370 --> 00:28:02,510
I wish I had
an answer for you.
551
00:28:02,580 --> 00:28:05,080
Well, I'm sure you'll
come up with something.
552
00:28:07,920 --> 00:28:11,180
You and I haven't always
seen things eye to eye
553
00:28:11,250 --> 00:28:13,090
but we have one
thing in common--
554
00:28:13,150 --> 00:28:14,350
we both believe
555
00:28:14,420 --> 00:28:15,840
that the Prophets
have a plan for Bajor.
556
00:28:15,910 --> 00:28:19,110
Now, sometimes, it's not
easy to see the path
557
00:28:19,180 --> 00:28:20,660
they've laid out for us.
558
00:28:20,730 --> 00:28:25,700
Right now, I don't know
what they want from me
559
00:28:25,770 --> 00:28:27,670
but I'm willing to
take a leap of faith
560
00:28:27,740 --> 00:28:29,300
and trust that
they're guiding me
561
00:28:29,370 --> 00:28:31,600
and I'm asking you to
take that leap with me.
562
00:28:31,670 --> 00:28:35,040
There's no need for
a leap of faith, Emissary.
563
00:28:35,110 --> 00:28:37,710
The Prophets have
made it quite clear.
564
00:28:37,780 --> 00:28:40,010
Two-thirds of
the Rakantha wheat harvest
565
00:28:40,080 --> 00:28:41,760
have been destroyed
by floods.
566
00:28:41,830 --> 00:28:44,820
Earthquakes have devastated
Kendra Province
567
00:28:44,890 --> 00:28:46,850
leaving hundreds homeless.
568
00:28:46,920 --> 00:28:50,320
Bajorans are suffering
because of you.
569
00:28:50,390 --> 00:28:52,010
They're
paying the price
570
00:28:52,080 --> 00:28:54,060
for your act of sacrilege.
571
00:28:56,380 --> 00:28:58,330
Odo to Captain Sisko.
572
00:28:58,400 --> 00:29:00,030
Go ahead.
573
00:29:00,100 --> 00:29:02,200
You'd better come down
to the Promenade, sir.
574
00:29:02,270 --> 00:29:03,500
Is there a problem?
575
00:29:03,570 --> 00:29:05,370
I'll let you
be the judge of that.
576
00:29:17,670 --> 00:29:19,300
I think we've
found the source
577
00:29:19,370 --> 00:29:20,800
of the power
fluctuations.
578
00:29:20,870 --> 00:29:23,540
When I tried to talk
to her, she ignored me.
579
00:29:30,300 --> 00:29:31,960
( wind whistling )
580
00:29:32,030 --> 00:29:34,280
( glass exploding )
581
00:29:48,520 --> 00:29:50,160
( voice reverberating ):
You...
582
00:29:50,230 --> 00:29:51,700
are the Sisko.
583
00:29:52,950 --> 00:29:55,720
Keep your hands
off your weapons.
584
00:29:55,790 --> 00:29:56,990
It's a Prophet.
585
00:29:58,440 --> 00:30:00,710
Why have you taken
this woman's body?
586
00:30:00,780 --> 00:30:03,530
This vessel is willing.
587
00:30:05,520 --> 00:30:07,700
The Reckoning...
588
00:30:07,770 --> 00:30:09,330
it is time.
589
00:30:17,380 --> 00:30:19,910
SISKO:
The Reckoning--
what is it?
590
00:30:19,980 --> 00:30:21,960
The end...
591
00:30:22,030 --> 00:30:23,630
or the beginning.
592
00:30:23,700 --> 00:30:25,150
I don't understand.
593
00:30:27,290 --> 00:30:29,800
I await Kosst Amojan.
594
00:30:29,890 --> 00:30:31,670
The Evil One.
595
00:30:31,740 --> 00:30:33,710
A Pah-wraith
596
00:30:33,780 --> 00:30:36,010
banished from the
Celestial Temple.
597
00:30:36,080 --> 00:30:38,010
You're saying a Pah-wraith
598
00:30:38,080 --> 00:30:40,480
will take corporeal form
as well?
599
00:30:40,550 --> 00:30:42,320
The battle will be joined.
600
00:30:42,390 --> 00:30:45,490
This battle...
is it to be fought here?
601
00:30:45,560 --> 00:30:47,520
Bajor will be reborn.
602
00:30:48,460 --> 00:30:50,890
Shabren's Fifth Prophecy--
603
00:30:50,960 --> 00:30:52,960
the Rebirth.
604
00:30:53,030 --> 00:30:54,650
If the Evil One
is destroyed
605
00:30:54,710 --> 00:30:57,150
it will bring a thousand years
of peace--
606
00:30:57,220 --> 00:31:01,150
the Golden Age of Bajor.
607
00:31:02,260 --> 00:31:04,060
If it is destroyed?
608
00:31:05,740 --> 00:31:08,330
Who will prevail is not known.
609
00:31:08,400 --> 00:31:09,960
What do you want from me?
610
00:31:10,030 --> 00:31:12,680
Am I supposed
to help you in some way?
611
00:31:12,750 --> 00:31:16,920
The Sisko
has completed his task.
612
00:31:20,070 --> 00:31:22,220
Forgive my blindness.
613
00:31:24,910 --> 00:31:26,740
Prophet, hear me.
614
00:31:26,810 --> 00:31:29,230
I am the Kai
of Bajor.
615
00:31:29,300 --> 00:31:33,850
I offer myself to you
as your humble servant.
616
00:31:33,920 --> 00:31:36,140
I await their vessel.
617
00:31:37,240 --> 00:31:38,190
Speak to me.
618
00:31:38,260 --> 00:31:40,840
Tell me what I should do.
619
00:31:51,170 --> 00:31:52,940
We're evacuating.
620
00:31:53,010 --> 00:31:55,360
You can't be serious.
621
00:31:55,430 --> 00:31:57,790
This battle could
destroy the station.
622
00:31:57,860 --> 00:31:59,290
Then don't let it
be fought here.
623
00:31:59,360 --> 00:32:01,730
I don't have any choice.
624
00:32:01,800 --> 00:32:02,860
Yes, you do.
625
00:32:02,930 --> 00:32:04,400
We can flood
the Promenade
626
00:32:04,470 --> 00:32:06,230
with chroniton radiation.
627
00:32:06,300 --> 00:32:08,600
Are you suggesting
that we kill a Prophet?
628
00:32:08,670 --> 00:32:09,700
I won't do that.
629
00:32:09,770 --> 00:32:11,370
BASHIR:
You don't have to.
630
00:32:11,440 --> 00:32:14,130
If you ramp up
the chroniton levels slowly
631
00:32:14,190 --> 00:32:15,780
you'll give the wormhole alien
a chance to leave
632
00:32:15,850 --> 00:32:17,700
Kira's body
without getting hurt.
633
00:32:17,760 --> 00:32:20,030
DAX:
We have everything rigged
and ready to go.
634
00:32:20,100 --> 00:32:21,580
Just say the word.
635
00:32:25,860 --> 00:32:27,210
No.
636
00:32:27,270 --> 00:32:28,390
Benjamin.
637
00:32:29,960 --> 00:32:31,280
Deep Space 9 is critical
638
00:32:31,340 --> 00:32:33,110
to the defense
of the Federation.
639
00:32:33,180 --> 00:32:34,650
We cannot risk destroying it.
640
00:32:34,720 --> 00:32:35,860
When the Dominion fleet
641
00:32:35,930 --> 00:32:37,670
was about to come
through the wormhole
642
00:32:37,730 --> 00:32:40,470
I asked the Prophets
for their help.
643
00:32:40,540 --> 00:32:41,740
They gave it to me.
644
00:32:41,810 --> 00:32:43,910
Now they're asking for my help.
645
00:32:43,970 --> 00:32:46,890
They need to fight this
battle here, now.
646
00:32:46,960 --> 00:32:49,330
I'm not going
to jeopardize my crew
647
00:32:49,400 --> 00:32:51,230
but I'm not going
648
00:32:51,300 --> 00:32:53,580
to stand in the way
of the Prophets, either.
649
00:32:53,650 --> 00:32:55,330
What if the Prophets lose?
650
00:32:55,400 --> 00:32:57,570
Are you willing
to sacrifice Kira?
651
00:32:57,640 --> 00:33:00,720
The Prophet said she was willing
to be their instrument.
652
00:33:00,790 --> 00:33:02,170
And you believe that?
653
00:33:02,240 --> 00:33:03,090
I do.
654
00:33:06,350 --> 00:33:08,810
I know how important
her faith is to her
655
00:33:08,880 --> 00:33:13,220
and... I have no doubt that
she would allow the Prophets
656
00:33:13,290 --> 00:33:15,790
to use her as their instrument.
657
00:33:18,490 --> 00:33:22,290
I'll notify Starfleet that
we're abandoning the station.
658
00:33:22,360 --> 00:33:25,130
Begin the evacuation
immediately.
659
00:33:37,710 --> 00:33:38,740
ODO:
Hurry along, now.
660
00:33:38,810 --> 00:33:40,010
Hurry along.
661
00:33:40,080 --> 00:33:41,110
Is this
transport full?
662
00:33:41,180 --> 00:33:42,510
There's room.
663
00:33:42,580 --> 00:33:44,550
I'm going to check the
Promenade for stragglers.
664
00:33:44,620 --> 00:33:47,420
Odo, you should've
helped us
665
00:33:47,490 --> 00:33:48,950
persuade the Captain
to end this.
666
00:33:49,020 --> 00:33:51,110
I had to respect
Kira's wishes.
667
00:33:51,170 --> 00:33:54,060
If it were Dax, I am not sure
I could've done the same.
668
00:33:54,130 --> 00:33:55,110
Well, just be grateful
669
00:33:55,180 --> 00:33:56,740
you didn't have
to make that choice.
670
00:33:58,250 --> 00:34:01,180
For your sake, I hope
the Prophets are victorious.
671
00:34:01,250 --> 00:34:02,320
They will be
672
00:34:02,390 --> 00:34:04,450
if Kira has anything
to do with it.
673
00:34:06,490 --> 00:34:07,620
Come on.
674
00:34:10,530 --> 00:34:11,560
Report.
675
00:34:11,630 --> 00:34:12,930
We expect to be down
to a skeleton crew
676
00:34:13,000 --> 00:34:13,930
within the hour.
677
00:34:14,000 --> 00:34:15,200
Very well.
678
00:34:15,270 --> 00:34:16,630
What did Starfleet have to say?
679
00:34:16,700 --> 00:34:18,050
I managed to convince them
680
00:34:18,120 --> 00:34:20,250
that we couldn't afford
to defy the Prophets.
681
00:34:20,320 --> 00:34:22,270
WORF:
They are the only thing
that's keeping the Dominion
682
00:34:22,340 --> 00:34:23,840
from coming
through the wormhole.
683
00:34:23,910 --> 00:34:25,690
The only problem is,
there's no guarantee
684
00:34:25,760 --> 00:34:27,330
the Prophets will win
this battle.
685
00:34:27,390 --> 00:34:28,330
Odo to Sisko.
686
00:34:28,390 --> 00:34:30,190
Go ahead, Constable.
687
00:34:30,260 --> 00:34:31,850
Captain, there's a group
of Bajorans
688
00:34:31,910 --> 00:34:34,070
on the Promenade
who are refusing to leave.
689
00:34:38,050 --> 00:34:42,120
WINN:
Tera dak embah
ihsehelm ran embah...
690
00:34:42,190 --> 00:34:44,430
ALL:
de-ram ta-meen.
691
00:34:44,490 --> 00:34:47,900
Tera dak ihsehelm
692
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
ran embah...
693
00:34:50,030 --> 00:34:52,070
ALL:
de-ram ta-meen...
694
00:34:52,130 --> 00:34:54,100
The last transports
are standing by.
695
00:34:54,170 --> 00:34:58,470
WINN:
Tera dak ihsehelm
ran embah...
696
00:34:58,540 --> 00:35:00,010
Eminence.
697
00:35:00,080 --> 00:35:01,590
...ta-meen.
698
00:35:03,500 --> 00:35:04,550
Emissary.
699
00:35:04,610 --> 00:35:06,560
These people have to go.
700
00:35:07,830 --> 00:35:10,370
We're offering prayers
for the Prophets' victory.
701
00:35:10,440 --> 00:35:12,270
The Prophets will
hear your prayers
702
00:35:12,340 --> 00:35:13,270
wherever you are.
703
00:35:13,340 --> 00:35:14,960
It isn't safe here.
704
00:35:15,020 --> 00:35:18,930
Then why are you
still here, Emissary?
705
00:35:19,000 --> 00:35:21,910
The Prophet told you
your task was done.
706
00:35:21,980 --> 00:35:23,850
I am Captain of this station
707
00:35:23,920 --> 00:35:26,320
and I will do everything
in my power to save it.
708
00:35:26,390 --> 00:35:29,290
Now, are you going to
tell these people to go
709
00:35:29,360 --> 00:35:31,570
or shall I?
710
00:35:35,860 --> 00:35:37,310
My children
711
00:35:37,380 --> 00:35:39,480
the Prophets have
heard your prayers.
712
00:35:39,550 --> 00:35:41,050
You must go.
713
00:35:44,650 --> 00:35:46,650
Take them to the transports.
714
00:35:48,660 --> 00:35:50,520
All right,
this way.
715
00:35:50,590 --> 00:35:53,160
Congratulations, Emissary.
716
00:35:53,230 --> 00:35:56,150
Thanks to you the Prophets'
victory is at hand.
717
00:35:57,630 --> 00:36:00,280
Where is your faith,
Emissary?
718
00:36:00,350 --> 00:36:03,620
You don't think the Evil One
will be victorious, do you?
719
00:36:04,990 --> 00:36:08,580
Rest assured--
the Golden Age is upon us.
720
00:36:08,650 --> 00:36:12,050
The Prophets and the people
will be as one.
721
00:36:12,120 --> 00:36:14,250
Think of it.
722
00:36:14,320 --> 00:36:17,750
There will be no need
for vedeks or kais
723
00:36:17,820 --> 00:36:19,690
or even Emissaries.
724
00:36:23,340 --> 00:36:26,340
Kosst Amojan
has chosen its vessel.
725
00:36:38,020 --> 00:36:40,220
Let it begin.
726
00:36:48,120 --> 00:36:51,600
Leave my son
and take me instead!
727
00:36:53,170 --> 00:36:55,840
Your Emissary
offers himself to us.
728
00:36:57,140 --> 00:36:58,630
His faith wavers.
729
00:36:59,450 --> 00:37:00,360
( grunting )
730
00:37:11,670 --> 00:37:13,610
( groaning )
731
00:37:39,170 --> 00:37:41,170
Emissary, we must go.
732
00:37:52,180 --> 00:37:53,130
Benjamin
733
00:37:53,200 --> 00:37:54,650
Worf is standing by
in Ops.
734
00:37:54,720 --> 00:37:56,320
He can trigger
the chroniton generator
735
00:37:56,390 --> 00:37:57,590
at your command.
736
00:37:57,650 --> 00:37:58,770
You can still
end this, Ben.
737
00:37:58,840 --> 00:38:00,300
No, I've got to play
this thing out.
738
00:38:00,370 --> 00:38:01,960
That is your son out there.
739
00:38:02,030 --> 00:38:03,210
Don't you think I know that?!
740
00:38:03,280 --> 00:38:04,960
The Prophets
will protect him.
741
00:38:05,030 --> 00:38:06,560
They're trying to kill him.
742
00:38:06,630 --> 00:38:09,050
No. They're trying
to destroy the Pah-wraith.
743
00:38:09,120 --> 00:38:11,830
The Prophets will not let
anything happen to him.
744
00:38:11,900 --> 00:38:13,150
How do you know that?
745
00:38:13,220 --> 00:38:14,570
I know.
746
00:38:16,910 --> 00:38:18,370
We've got to get out of here.
747
00:38:18,440 --> 00:38:19,810
According to the sensors,
the energy
748
00:38:19,880 --> 00:38:22,540
building between them
could explode at any second.
749
00:38:22,610 --> 00:38:24,380
I'm not going
to leave Jake here.
750
00:38:26,580 --> 00:38:27,720
We must go, Emissary.
751
00:38:27,780 --> 00:38:28,980
Benjamin...
752
00:38:29,050 --> 00:38:30,120
Get out of here!
753
00:38:30,190 --> 00:38:31,720
Get off the station,
both of you!
754
00:38:31,790 --> 00:38:32,840
That's an order!
755
00:38:32,910 --> 00:38:34,590
Come, child. We must go.
756
00:38:42,930 --> 00:38:44,130
Dax to Worf.
757
00:38:47,990 --> 00:38:49,000
Go ahead.
758
00:38:49,070 --> 00:38:50,400
Meet me in
Airlock 8.
759
00:38:50,470 --> 00:38:51,640
We're leaving.
760
00:38:55,360 --> 00:38:56,390
Go on ahead.
761
00:38:56,460 --> 00:38:57,700
Airlock 8 is
down to the right.
762
00:38:58,750 --> 00:39:01,280
This way.
Move quickly.
763
00:39:01,350 --> 00:39:03,380
Let's go.
Come on.
764
00:39:03,450 --> 00:39:04,420
Hurry up.
765
00:39:04,490 --> 00:39:06,550
It's okay, it's okay.
766
00:39:06,620 --> 00:39:08,210
I think the transport
is down here.
767
00:39:33,350 --> 00:39:35,450
No!
768
00:39:36,500 --> 00:39:37,600
COMPUTER:
Chroniton levels
769
00:39:37,670 --> 00:39:39,770
at 37 percent and rising.
770
00:39:41,410 --> 00:39:43,580
May the Prophets forgive me.
771
00:40:07,420 --> 00:40:08,920
Jake...
772
00:40:18,180 --> 00:40:19,910
Captain's Log, supplemental.
773
00:40:19,980 --> 00:40:21,680
The station's population
has returned
774
00:40:21,750 --> 00:40:23,910
and repairs are underway.
775
00:40:23,980 --> 00:40:27,020
Major Kira has recovered
from her experience...
776
00:40:27,090 --> 00:40:30,320
but my son is still
in the Infirmary.
777
00:40:31,390 --> 00:40:32,720
Jake?
778
00:40:32,790 --> 00:40:34,490
He'll be, uh, laid
up for a few days
779
00:40:34,560 --> 00:40:35,660
but he'll be all right.
780
00:40:35,730 --> 00:40:36,660
May I see him?
781
00:40:36,730 --> 00:40:37,830
Oh, yes.
782
00:40:45,520 --> 00:40:46,750
Jake...
783
00:40:49,980 --> 00:40:50,980
Dad.
784
00:40:51,040 --> 00:40:52,930
How are you feeling?
785
00:40:54,080 --> 00:40:55,880
Could be worse.
786
00:40:57,380 --> 00:40:59,750
You'll be up and about
in no time.
787
00:41:02,690 --> 00:41:05,190
I don't know what to say.
788
00:41:06,180 --> 00:41:08,190
Say you're happy to see me.
789
00:41:08,260 --> 00:41:10,230
You know I am.
790
00:41:12,800 --> 00:41:14,400
I wish I...
791
00:41:16,600 --> 00:41:20,500
I want to explain
what happened...
792
00:41:20,570 --> 00:41:22,810
but I'm not sure that I can.
793
00:41:24,830 --> 00:41:27,810
You don't have to explain.
794
00:41:27,880 --> 00:41:31,150
When the Pah-wraith
was inside me
795
00:41:31,220 --> 00:41:33,750
I could feel its hatred
796
00:41:33,820 --> 00:41:37,620
and I knew that no matter what
797
00:41:37,690 --> 00:41:41,760
it couldn't be allowed to win...
798
00:41:41,830 --> 00:41:44,910
even if it meant I had to die.
799
00:41:47,150 --> 00:41:49,100
You did the right thing.
800
00:42:01,960 --> 00:42:03,700
How was the prayer service?
801
00:42:03,770 --> 00:42:04,870
To tell you the truth
802
00:42:04,930 --> 00:42:06,630
I didn't pay that
much attention.
803
00:42:06,700 --> 00:42:08,240
I'm still trying
to make sense
804
00:42:08,300 --> 00:42:09,970
out of everything
that happened.
805
00:42:10,040 --> 00:42:12,210
I mean, of all the
people on this station
806
00:42:12,280 --> 00:42:14,010
the Prophets chose me.
807
00:42:14,080 --> 00:42:18,050
I'm not sure I know why
I deserve that honor.
808
00:42:18,110 --> 00:42:19,980
Perhaps that's why
you were chosen.
809
00:42:20,050 --> 00:42:21,580
You have faith and humility.
810
00:42:21,650 --> 00:42:23,420
I heard that you
told the Captain
811
00:42:23,490 --> 00:42:26,070
that I was willing to give my
life to serve the Prophets.
812
00:42:26,140 --> 00:42:29,760
I appreciate that you
respect my beliefs.
813
00:42:30,830 --> 00:42:33,090
Just the same,
I wouldn't have minded
814
00:42:33,160 --> 00:42:35,350
if the Prophets
had chosen someone else.
815
00:42:37,750 --> 00:42:39,180
I have to go.
816
00:42:39,250 --> 00:42:41,020
I'll drop by Security
817
00:42:41,090 --> 00:42:42,890
after I take the Kai
to her shuttle.
818
00:42:52,400 --> 00:42:55,300
The Emissary couldn't
escort me himself?
819
00:42:55,370 --> 00:42:56,630
He's with his son.
820
00:42:56,700 --> 00:42:59,040
I would think
he'd want to thank me.
821
00:42:59,100 --> 00:43:00,540
For what?
822
00:43:00,610 --> 00:43:04,240
I prevented the destruction
of this station.
823
00:43:04,310 --> 00:43:08,930
I saved the Emissary's life
and the life of his son.
824
00:43:09,000 --> 00:43:11,430
Don't pretend you did
it for the Captain.
825
00:43:11,500 --> 00:43:13,030
I did it for Bajor.
826
00:43:13,100 --> 00:43:16,170
If you haven't heard,
the floodwaters have receded
827
00:43:16,240 --> 00:43:18,270
and the earthquakes
have stopped.
828
00:43:18,340 --> 00:43:21,640
And you're going to
take credit for that?
829
00:43:21,710 --> 00:43:24,710
I take it as a sign
I did the right thing.
830
00:43:24,780 --> 00:43:26,750
You defied the will
of the Prophets
831
00:43:26,820 --> 00:43:28,050
and you did it
832
00:43:28,120 --> 00:43:29,880
because you couldn't stand
833
00:43:29,950 --> 00:43:32,140
the fact that a human,
an infidel
834
00:43:32,210 --> 00:43:35,340
had a stronger
faith than you.
835
00:43:35,410 --> 00:43:38,010
The Emissary was willing
to sacrifice his own son
836
00:43:38,080 --> 00:43:39,530
to serve the Prophets.
837
00:43:39,600 --> 00:43:43,200
My faith is as pure
as the Emissary's.
838
00:43:44,400 --> 00:43:48,220
I think you're confusing
faith with ambition.
839
00:43:48,290 --> 00:43:52,060
I'm not confusing anything,
child, you are.
840
00:43:52,130 --> 00:43:55,230
The Prophets chose you
as their instrument.
841
00:43:55,300 --> 00:43:58,250
That doesn't mean
you can speak for them.
842
00:43:58,310 --> 00:44:02,380
Because of your interference,
the Reckoning was stopped.
843
00:44:02,450 --> 00:44:04,580
The evil still exists.
844
00:44:04,650 --> 00:44:07,590
And I'm not sure
if even the Prophets know
845
00:44:07,660 --> 00:44:10,220
what that will mean for Bajor.
846
00:44:20,650 --> 00:44:23,120
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
847
00:44:23,190 --> 00:44:26,190
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
55073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.