Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,030
Computer, download file
to padd... F-7.
2
00:00:05,100 --> 00:00:06,400
Come on.
3
00:00:06,470 --> 00:00:07,470
Download complete.
4
00:00:07,540 --> 00:00:08,870
Thank you! Nurse.
5
00:00:09,890 --> 00:00:11,790
You're up late.
6
00:00:11,860 --> 00:00:13,570
Ah, yes. I've got a few things
to finish up
7
00:00:13,640 --> 00:00:14,970
before I leave in the morning.
8
00:00:15,040 --> 00:00:18,480
I'm, uh, presenting a paper
at a medical conference.
9
00:00:18,550 --> 00:00:19,780
I see.
10
00:00:19,850 --> 00:00:20,910
Where is it?
11
00:00:20,980 --> 00:00:23,950
Risa, Casperia Prime?
12
00:00:24,020 --> 00:00:25,750
Casperia.
How'd you guess?
13
00:00:25,820 --> 00:00:28,150
Well, doctors always hold
their conferences
14
00:00:28,220 --> 00:00:29,160
at sunny resorts.
15
00:00:29,230 --> 00:00:30,590
Ours is a grim profession.
16
00:00:30,660 --> 00:00:32,390
Don't you think
we deserve a break
17
00:00:32,460 --> 00:00:33,860
from all the illness and death?
18
00:00:33,930 --> 00:00:35,080
Mm.
19
00:00:35,150 --> 00:00:37,780
Well, don't forget to take
plenty of sunscreen.
20
00:00:37,850 --> 00:00:39,080
Oh, let me guess.
21
00:00:39,150 --> 00:00:43,000
You dislocated
your shoulder.
22
00:00:43,070 --> 00:00:44,300
Not again.
23
00:00:44,370 --> 00:00:45,940
Afraid so.
24
00:00:46,010 --> 00:00:47,360
You promised me
25
00:00:47,430 --> 00:00:49,230
that you wouldn't go
kayaking again
26
00:00:49,290 --> 00:00:51,460
until your shoulder
had a chance to heal.
27
00:00:51,530 --> 00:00:53,960
I know, but I
can't stay away.
28
00:00:54,030 --> 00:00:55,900
It's like the river
calls to me.
29
00:00:55,970 --> 00:00:57,570
Yes. It's saying,
"Stay away.
30
00:00:57,640 --> 00:00:59,770
"Don't come near me
or I'll hurt you
31
00:00:59,840 --> 00:01:00,790
more!"
32
00:01:00,860 --> 00:01:01,990
( groans )
33
00:01:02,060 --> 00:01:02,990
Ow.
34
00:01:03,060 --> 00:01:03,990
Much better.
35
00:01:04,060 --> 00:01:05,380
It'll be tender
36
00:01:05,440 --> 00:01:07,210
for a few days;
so go easy on it.
37
00:01:07,280 --> 00:01:08,210
Right.
38
00:01:08,280 --> 00:01:09,680
If the pain gets any worse
39
00:01:09,750 --> 00:01:11,920
Nurse Bandee
will give you something.
40
00:01:16,090 --> 00:01:17,320
Thanks, Julian.
41
00:01:17,390 --> 00:01:18,970
Have a good time
on Casperia.
42
00:01:19,040 --> 00:01:21,890
I'm going to a medical
conference, not on vacation.
43
00:01:21,960 --> 00:01:23,510
Whatever you say.
44
00:01:23,580 --> 00:01:26,450
And if the river
calls you again, listen to it
45
00:01:26,520 --> 00:01:28,050
and stay away.
46
00:01:37,260 --> 00:01:40,280
COMPUTER:
The time is 0700 hours.
47
00:01:40,350 --> 00:01:42,410
What?
48
00:01:42,480 --> 00:01:44,310
You're joking.
49
00:01:44,380 --> 00:01:47,520
Computer, confirm time.
50
00:01:47,590 --> 00:01:52,360
The time is 0700 hours,
11 seconds.
51
00:01:52,420 --> 00:01:54,220
( groans )
52
00:01:57,360 --> 00:01:58,460
( sighs )
53
00:01:58,530 --> 00:01:59,900
Something tells me
54
00:01:59,970 --> 00:02:02,500
I'm going to need
a lot of raktajinos today.
55
00:02:07,060 --> 00:02:08,220
Oh.
56
00:02:19,600 --> 00:02:21,170
( sighs )
57
00:02:22,350 --> 00:02:24,750
See you in a few days, old chum.
58
00:02:24,820 --> 00:02:26,240
Keep the home fires burning.
59
00:02:26,310 --> 00:02:27,610
SISKO:
This is the Captain.
60
00:02:27,680 --> 00:02:28,740
All senior officers
61
00:02:28,810 --> 00:02:30,380
report to Operations
immediately.
62
00:02:30,450 --> 00:02:31,850
What now?
63
00:02:31,910 --> 00:02:33,650
( yawns )
64
00:02:43,880 --> 00:02:45,160
( yawns )
65
00:02:47,200 --> 00:02:48,440
This better be quick.
66
00:02:48,530 --> 00:02:50,360
I've got a shuttle to catch.
67
00:02:55,240 --> 00:02:56,240
What's going on?
68
00:02:56,300 --> 00:02:57,470
Internal Affairs.
69
00:02:57,540 --> 00:02:58,540
What are they doing here?
70
00:02:58,610 --> 00:02:59,670
They're not saying.
71
00:02:59,740 --> 00:03:01,010
DAX:
If they'd called ahead
72
00:03:01,080 --> 00:03:02,710
we could have thrown
them a party.
73
00:03:02,780 --> 00:03:04,380
KIRA:
Yeah, well,
something tells me
74
00:03:04,450 --> 00:03:05,550
it's not
a social visit.
75
00:03:05,610 --> 00:03:06,680
Where's the Captain?
76
00:03:06,750 --> 00:03:08,000
ODO:
He's in there.
77
00:03:08,070 --> 00:03:10,270
BASHIR:
He doesn't look too happy.
78
00:03:10,340 --> 00:03:12,190
No, he doesn't.
79
00:03:18,690 --> 00:03:20,760
All right, people
80
00:03:20,830 --> 00:03:23,760
this is Deputy Director Sloan
of Internal Affairs.
81
00:03:23,830 --> 00:03:27,100
He's here under the authority
of the Federation Council.
82
00:03:27,170 --> 00:03:29,990
I expect you all
to give him your full
83
00:03:30,060 --> 00:03:31,500
cooperation.
84
00:03:33,780 --> 00:03:36,180
Starfleet Intelligence
has reason to believe
85
00:03:36,240 --> 00:03:38,130
that there's been
a security breach
86
00:03:38,200 --> 00:03:39,380
aboard Deep Space 9.
87
00:03:39,450 --> 00:03:40,650
It appears that someone
88
00:03:40,720 --> 00:03:43,380
has been passing
information
to the Dominion.
89
00:03:43,450 --> 00:03:44,730
With all due respect
90
00:03:44,800 --> 00:03:47,140
I think there's been
some kind of mistake.
91
00:03:47,210 --> 00:03:48,960
SLOAN:
I hope you're
right, Commander.
92
00:03:49,020 --> 00:03:50,070
I really do
93
00:03:50,140 --> 00:03:52,740
but until we determine
the source
94
00:03:52,810 --> 00:03:55,650
we have to follow standard
containment procedures
95
00:03:55,710 --> 00:03:58,030
and isolate all members
of the senior staff.
96
00:03:58,100 --> 00:03:59,530
SISKO:
As of now
97
00:03:59,600 --> 00:04:02,650
you're all relieved of duty
and confined to quarters.
98
00:04:02,720 --> 00:04:04,540
Confined to
quarters?
99
00:04:04,610 --> 00:04:06,670
I don't like it
any more than you do.
100
00:04:06,740 --> 00:04:08,210
You'll be
contacted shortly.
101
00:04:08,280 --> 00:04:09,980
I'll be conducting interviews
with each one of you.
102
00:04:10,050 --> 00:04:11,480
For the time being
103
00:04:11,550 --> 00:04:13,900
you are not to discuss this
matter amongst yourselves.
104
00:04:13,970 --> 00:04:14,900
Any questions?
105
00:04:14,970 --> 00:04:16,400
Uh, how long do you think
106
00:04:16,470 --> 00:04:18,490
your investigation's
going to take?
107
00:04:18,550 --> 00:04:21,040
That's difficult to say, Doctor,
but don't worry.
108
00:04:21,110 --> 00:04:23,110
We've already informed
Starfleet Medical
109
00:04:23,180 --> 00:04:25,210
that you won't be attending
your conference.
110
00:04:25,280 --> 00:04:27,890
Oh, that's very considerate
of you.
111
00:04:27,960 --> 00:04:29,730
Take them to their quarters.
112
00:04:37,690 --> 00:04:39,590
Would you come
with me, please?
113
00:05:16,460 --> 00:05:21,980
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
114
00:06:43,570 --> 00:06:45,670
( exhales slowly )
115
00:06:54,240 --> 00:06:58,210
Hot buttered scones, moba jam,
red leaf tea.
116
00:06:58,280 --> 00:06:59,750
Please.
117
00:07:02,720 --> 00:07:04,790
What's the matter
with this thing?
118
00:07:07,690 --> 00:07:08,860
All right.
119
00:07:19,730 --> 00:07:20,700
( door chimes )
120
00:07:20,770 --> 00:07:22,320
Come in.
121
00:07:27,910 --> 00:07:30,090
Would you please come
with me, Doctor?
122
00:07:31,580 --> 00:07:32,810
Uh...
123
00:07:32,880 --> 00:07:34,280
yes.
124
00:07:35,850 --> 00:07:36,850
Certainly.
125
00:07:41,690 --> 00:07:42,920
Where are we going?
126
00:07:42,990 --> 00:07:44,170
To the Wardroom.
127
00:07:44,240 --> 00:07:46,930
Director Sloan wants to
ask you a few questions.
128
00:07:50,700 --> 00:07:52,470
MAN:
Stand clear.
129
00:07:57,420 --> 00:07:58,520
What's going on?
130
00:07:58,590 --> 00:08:00,920
Nothing you need
to worry about, sir.
131
00:08:00,990 --> 00:08:02,290
This way.
132
00:08:09,130 --> 00:08:11,440
Dr. Bashir, sir.
133
00:08:15,570 --> 00:08:16,690
Thank you.
134
00:08:22,630 --> 00:08:24,410
Dr. Bashir...
135
00:08:26,690 --> 00:08:28,820
have a seat, please.
136
00:08:28,890 --> 00:08:30,570
I'm sorry you're
going to miss
137
00:08:30,640 --> 00:08:32,060
your medical conference.
138
00:08:32,120 --> 00:08:33,660
It couldn't be helped.
139
00:08:33,730 --> 00:08:35,190
In a case like this
140
00:08:35,260 --> 00:08:37,060
I have to follow
strict procedures.
141
00:08:37,130 --> 00:08:39,100
Yes, I understand.
142
00:08:39,160 --> 00:08:40,900
Maybe it's a blessing
in disguise.
143
00:08:40,970 --> 00:08:43,670
The last time
you tried to attend
a medical conference
144
00:08:43,740 --> 00:08:46,000
you were taken prisoner
by the Dominion.
145
00:08:46,070 --> 00:08:48,670
An experience
I wouldn't care to repeat.
146
00:08:48,740 --> 00:08:50,540
I'm sure you wouldn't.
147
00:08:50,610 --> 00:08:53,010
What, five weeks in a
Dominion prison camp?
148
00:08:53,080 --> 00:08:55,580
I can't imagine what
that must have been like.
149
00:08:55,650 --> 00:08:57,750
Not pleasant.
150
00:08:57,820 --> 00:09:00,080
I read your report.
151
00:09:00,150 --> 00:09:01,480
It made me ask myself
152
00:09:01,550 --> 00:09:03,920
how I would have held up
under those conditions.
153
00:09:03,990 --> 00:09:06,820
I guess you never really know
until you go through it.
154
00:09:06,890 --> 00:09:09,340
I'm sure you would have
been able to cope.
155
00:09:09,410 --> 00:09:11,340
We do what we have to
to survive.
156
00:09:11,410 --> 00:09:12,710
Mm-hmm.
157
00:09:12,780 --> 00:09:16,470
I was just reading over
some of your case reports.
158
00:09:16,530 --> 00:09:18,600
Fascinating stuff.
159
00:09:18,670 --> 00:09:22,010
The work you did with those
genetically enhanced patients--
160
00:09:22,070 --> 00:09:23,790
very impressive.
161
00:09:23,860 --> 00:09:24,980
Thank you.
162
00:09:25,040 --> 00:09:27,230
Before you started working
with them
163
00:09:27,300 --> 00:09:29,400
Starfleet Medical described them
164
00:09:29,470 --> 00:09:32,330
as "alienated, uncommunicative
and hostile."
165
00:09:32,400 --> 00:09:34,170
And you were the first doctor
166
00:09:34,240 --> 00:09:36,950
who managed to establish
a dialogue with them.
167
00:09:37,020 --> 00:09:38,340
Well, actually,
I think the fact
168
00:09:38,410 --> 00:09:39,910
that I'm genetically enhanced
myself
169
00:09:39,980 --> 00:09:42,480
made them a little more open
to accepting me.
170
00:09:42,540 --> 00:09:43,840
You spoke their language.
171
00:09:43,910 --> 00:09:44,900
Exactly.
172
00:09:46,520 --> 00:09:49,350
I envy your profession.
173
00:09:49,420 --> 00:09:52,790
You have a positive impact
on people's lives.
174
00:09:52,860 --> 00:09:54,920
You know, I...
175
00:09:54,990 --> 00:09:58,010
I considered becoming
a doctor myself.
176
00:09:58,080 --> 00:09:59,890
Ah, you have a good
bedside manner.
177
00:10:01,080 --> 00:10:02,900
Actually, when I first came
in here
178
00:10:02,960 --> 00:10:05,930
I, uh, half suspected that,
uh, I would be interrogated
179
00:10:06,000 --> 00:10:07,500
under a very bright light.
180
00:10:07,570 --> 00:10:08,900
( chuckles )
181
00:10:08,970 --> 00:10:10,570
Not this time.
182
00:10:10,640 --> 00:10:14,040
Well, I see no need
to trouble you any longer.
183
00:10:14,110 --> 00:10:16,080
Thank you for your cooperation.
184
00:10:16,150 --> 00:10:17,630
( door opens )
185
00:10:19,700 --> 00:10:20,630
My pleasure.
186
00:10:20,700 --> 00:10:22,230
( clears throat )
187
00:10:22,320 --> 00:10:25,300
Lieutenant Chandler will take
you back to your quarters now.
188
00:10:25,370 --> 00:10:27,600
Ah, I'm afraid I'm going to have
to ask you to stay there
189
00:10:27,670 --> 00:10:29,570
until I've finished
with the rest of the interviews.
190
00:10:29,640 --> 00:10:30,960
Well, in that case, maybe you
191
00:10:31,030 --> 00:10:32,560
could send someone
to take a look at my replicator.
192
00:10:32,630 --> 00:10:33,560
It's not working.
193
00:10:33,630 --> 00:10:35,860
Actually, we took them off line.
194
00:10:35,930 --> 00:10:36,950
To prevent anyone
195
00:10:37,020 --> 00:10:38,450
from trying to replicate
196
00:10:38,520 --> 00:10:41,100
a communications device
or a weapon.
197
00:10:41,170 --> 00:10:44,960
Oh. Well, I just wanted
some breakfast.
198
00:10:45,020 --> 00:10:46,290
What would you like?
199
00:10:46,360 --> 00:10:48,020
I'll have it sent right up
to your quarters.
200
00:10:48,090 --> 00:10:49,390
Hot buttered scones
201
00:10:49,460 --> 00:10:51,830
moba jam and some
red leaf tea, please.
202
00:10:53,530 --> 00:10:55,200
Coming right up.
203
00:10:55,270 --> 00:10:56,270
Thank you.
204
00:10:57,270 --> 00:10:59,740
Doctor, one
more thing.
205
00:10:59,810 --> 00:11:01,760
Those genetically enhanced
patients of yours--
206
00:11:01,820 --> 00:11:04,320
did Starfleet Medical
ask you to work with them
207
00:11:04,390 --> 00:11:05,590
or did you volunteer?
208
00:11:05,660 --> 00:11:06,740
Oh, I volunteered.
209
00:11:06,810 --> 00:11:08,630
I see.
210
00:11:08,700 --> 00:11:09,700
Very good.
211
00:11:27,330 --> 00:11:28,560
( door chimes )
212
00:11:28,630 --> 00:11:29,970
Come in.
213
00:11:31,070 --> 00:11:32,140
Here you are, sir.
214
00:11:32,200 --> 00:11:33,140
Thank God.
215
00:11:33,210 --> 00:11:34,270
I'm famished.
216
00:11:36,680 --> 00:11:37,770
Cheers.
217
00:11:37,840 --> 00:11:38,880
Enjoy.
218
00:11:43,250 --> 00:11:45,180
Ugh.
219
00:11:46,870 --> 00:11:49,070
It's a little early for gagh.
220
00:11:53,060 --> 00:11:56,140
Well, I hope you're enjoying
my scones, Worf.
221
00:12:42,890 --> 00:12:44,890
( console beeping )
222
00:12:52,730 --> 00:12:55,000
Miles, Sloan said we aren't
223
00:12:55,070 --> 00:12:56,350
supposed to be talking
to each other.
224
00:12:56,420 --> 00:12:58,090
I just wanted to make sure
you were all right.
225
00:12:58,160 --> 00:12:59,360
I'm fine, except I think
226
00:12:59,420 --> 00:13:01,670
someone's been snooping
around my quarters.
227
00:13:01,740 --> 00:13:03,040
It wouldn't surprise me.
228
00:13:03,110 --> 00:13:04,730
Has Sloan questioned you yet?
229
00:13:04,800 --> 00:13:05,750
Yeah, we just finished.
230
00:13:05,810 --> 00:13:06,750
How'd it go?
231
00:13:06,820 --> 00:13:07,880
It went fine.
232
00:13:07,950 --> 00:13:09,920
He just asked me
a few routine questions.
233
00:13:09,980 --> 00:13:11,550
Believe me, it's not fine.
234
00:13:11,620 --> 00:13:13,890
He just grilled me
for over two hours.
235
00:13:13,960 --> 00:13:14,890
Two hours?
236
00:13:14,960 --> 00:13:15,940
About what?
237
00:13:16,010 --> 00:13:17,020
About you.
238
00:13:17,090 --> 00:13:18,310
You're joking.
239
00:13:18,380 --> 00:13:20,110
I only wish I were.
240
00:13:20,180 --> 00:13:22,980
Every single question
was about you.
241
00:13:23,050 --> 00:13:24,550
Look, I better go
242
00:13:24,620 --> 00:13:26,570
before they trace
this transmission.
243
00:13:26,640 --> 00:13:28,080
I just wanted to warn you
to watch your back.
244
00:13:28,150 --> 00:13:29,270
Miles, wait.
245
00:13:29,340 --> 00:13:31,190
What did he want
to know about me?
246
00:13:31,260 --> 00:13:33,110
Just be careful.
I think they're--
247
00:13:35,260 --> 00:13:37,060
( sighs )
248
00:13:37,130 --> 00:13:38,690
( door chimes )
249
00:13:38,760 --> 00:13:40,030
Come in.
250
00:13:42,330 --> 00:13:44,870
Director Sloan
wants to see you.
251
00:13:44,940 --> 00:13:45,890
Again?
252
00:13:45,950 --> 00:13:47,420
That's right.
253
00:14:23,360 --> 00:14:25,390
Did you get
your breakfast, Doctor?
254
00:14:25,460 --> 00:14:27,160
Yes, I did.
255
00:14:27,230 --> 00:14:29,600
Good.
256
00:14:29,660 --> 00:14:31,830
I was going over my notes
from our last conversation
257
00:14:31,900 --> 00:14:33,200
and there are
a couple of things
258
00:14:33,270 --> 00:14:35,190
I'd like you to clarify.
259
00:14:35,250 --> 00:14:36,190
Oh?
260
00:14:36,250 --> 00:14:37,620
You have
a problem with that?
261
00:14:37,690 --> 00:14:39,440
Not at all.
Let's go back
262
00:14:39,510 --> 00:14:41,190
to the time you spent
with the Dominion.
263
00:14:41,260 --> 00:14:43,630
I wasn't "with" the Dominion;
I was their prisoner.
264
00:14:43,700 --> 00:14:46,160
You were held
at internment camp 371?
265
00:14:46,230 --> 00:14:47,180
That's right.
266
00:14:47,250 --> 00:14:48,980
Barrack 6?
Yes.
267
00:14:49,050 --> 00:14:50,450
You were there for five weeks?
268
00:14:50,520 --> 00:14:52,220
37 days, actually.
269
00:14:52,290 --> 00:14:54,320
You're absolutely sure
about that.
270
00:14:54,390 --> 00:14:55,350
Yes.
271
00:14:55,420 --> 00:14:56,340
And General Martok
272
00:14:56,410 --> 00:14:58,060
was with you in Barrack 6.
273
00:14:58,130 --> 00:14:59,980
Correct.
274
00:15:00,050 --> 00:15:02,650
He said that the Jem'Hadar
removed you from the barracks.
275
00:15:02,710 --> 00:15:04,900
I complained
when they cut our rations
276
00:15:04,970 --> 00:15:06,670
so they threw me in solitary.
277
00:15:06,740 --> 00:15:08,070
I see.
278
00:15:08,140 --> 00:15:11,070
And did you meet with anyone
during that week?
279
00:15:11,140 --> 00:15:13,020
I was alone.
280
00:15:13,090 --> 00:15:14,620
You're sure about that.
281
00:15:14,690 --> 00:15:16,010
Wait.
282
00:15:16,080 --> 00:15:17,910
Um, let me think.
283
00:15:19,310 --> 00:15:21,310
Was I alone in solitary?
284
00:15:21,380 --> 00:15:22,680
Yes.
285
00:15:22,750 --> 00:15:25,180
I think I was.
286
00:15:25,250 --> 00:15:27,490
You didn't meet with a Vorta?
287
00:15:27,560 --> 00:15:28,490
No.
288
00:15:28,560 --> 00:15:29,560
Or a changeling?
289
00:15:29,630 --> 00:15:30,820
No.
290
00:15:30,890 --> 00:15:32,190
So what you're
telling me
291
00:15:32,260 --> 00:15:34,660
is you spent seven days
in complete isolation.
292
00:15:34,730 --> 00:15:36,030
It wasn't seven days.
293
00:15:36,100 --> 00:15:37,460
It was five-- five days.
294
00:15:37,530 --> 00:15:39,670
Now that's odd 'cause
General Martok said
295
00:15:39,740 --> 00:15:41,170
you were gone
for seven days.
296
00:15:41,240 --> 00:15:42,770
He was wrong.
It was five.
297
00:15:42,840 --> 00:15:45,920
Why would he lie
about something like that?
298
00:15:45,990 --> 00:15:46,920
He wasn't lying.
299
00:15:46,990 --> 00:15:48,190
You can't
both be right.
300
00:15:48,260 --> 00:15:50,130
He must have lost count
of the days.
301
00:15:50,200 --> 00:15:52,010
He was under a great deal
of stress.
302
00:15:52,080 --> 00:15:53,100
And you weren't?
303
00:15:53,160 --> 00:15:55,430
Human beings are more adaptable
304
00:15:55,500 --> 00:15:58,070
to incarceration
than Klingons.
305
00:15:58,140 --> 00:16:01,070
Especially when they're
genetically engineered?
306
00:16:01,140 --> 00:16:03,070
Meaning what?
307
00:16:03,140 --> 00:16:06,110
Let's move on
to the matter of your escape
308
00:16:06,180 --> 00:16:07,180
from the camp.
309
00:16:07,250 --> 00:16:09,080
I'll quote from
your own report.
310
00:16:09,150 --> 00:16:12,180
"We constructed a transmitter
using components
311
00:16:12,250 --> 00:16:14,470
"from the barracks
life-support system.
312
00:16:14,540 --> 00:16:16,470
"We used it
to contact our runabout
313
00:16:16,540 --> 00:16:18,500
and beam ourselves
out of the camp."
314
00:16:18,570 --> 00:16:20,040
Now forgive me, Doctor.
315
00:16:20,110 --> 00:16:22,610
That sounds
a little hard to believe.
316
00:16:22,680 --> 00:16:24,040
It's what happened.
317
00:16:24,110 --> 00:16:26,730
Why would the Dominion
leave your runabout
318
00:16:26,800 --> 00:16:28,600
orbiting the camp unattended?
319
00:16:28,670 --> 00:16:30,630
They didn't think
we'd be able to contact it.
320
00:16:30,700 --> 00:16:32,030
Why not?
321
00:16:32,100 --> 00:16:35,440
They left you everything
you need to build a transmitter.
322
00:16:35,510 --> 00:16:37,420
Isn't it more plausible
323
00:16:37,490 --> 00:16:39,660
that the Dominion
wanted you to escape?
324
00:16:39,730 --> 00:16:40,710
Why?
325
00:16:40,780 --> 00:16:42,880
Why would they do that?
326
00:16:42,950 --> 00:16:45,050
So that you could start working
for them.
327
00:16:45,120 --> 00:16:47,000
But I'm not working for them.
328
00:16:47,070 --> 00:16:48,630
How can you be sure?
329
00:16:48,700 --> 00:16:50,250
Excuse me?
330
00:16:50,320 --> 00:16:54,070
How can you be sure
you're not working for them?
331
00:16:54,140 --> 00:16:55,910
Are you familiar
with the term
332
00:16:55,980 --> 00:16:58,490
"engramatic dissociation"?
333
00:16:58,560 --> 00:16:59,760
Vaguely.
334
00:16:59,830 --> 00:17:02,310
The theory holds
that if a person's mind
335
00:17:02,380 --> 00:17:04,180
is sufficiently disciplined
336
00:17:04,250 --> 00:17:06,550
he'd be capable
of compartmentalizing
337
00:17:06,620 --> 00:17:09,490
contradictory information,
believing one thing
338
00:17:09,560 --> 00:17:10,840
while doing another.
339
00:17:10,910 --> 00:17:14,640
I think you possess
that kind of mind.
340
00:17:14,710 --> 00:17:16,630
I think the Dominion saw that
341
00:17:16,700 --> 00:17:18,030
and decided
to take advantage of it.
342
00:17:18,100 --> 00:17:21,970
I think they broke you
and turned you to their cause
343
00:17:22,040 --> 00:17:25,270
and then had you suppress
the memory of what happened.
344
00:17:25,340 --> 00:17:28,660
You're saying I'm a Dominion spy
and don't even know it.
345
00:17:28,730 --> 00:17:30,110
What could be more perfect?
346
00:17:30,180 --> 00:17:32,150
There's no chance
of you getting caught
347
00:17:32,210 --> 00:17:35,080
because you don't even realize
you're working for them.
348
00:17:35,150 --> 00:17:36,420
When they want to debrief you
349
00:17:36,480 --> 00:17:38,030
all they do
is trigger your memory.
350
00:17:38,100 --> 00:17:39,620
That's ridiculous.
351
00:17:39,690 --> 00:17:43,390
Doctor, I am trying
to help you
352
00:17:43,460 --> 00:17:45,270
but I need your cooperation.
353
00:17:45,340 --> 00:17:48,530
I need you to tear down
the walls inside your mind
354
00:17:48,600 --> 00:17:51,000
to dredge up
a fragment of a memory--
355
00:17:51,070 --> 00:17:54,000
anything about your mission,
about your contacts.
356
00:17:54,070 --> 00:17:56,650
I know it's not easy,
but you've got to try.
357
00:17:57,990 --> 00:18:00,090
There are no memories
to dredge up.
358
00:18:01,890 --> 00:18:04,980
I'm not suffering
from engramatic dissociation.
359
00:18:05,050 --> 00:18:07,780
I'm a loyal
Starfleet officer.
360
00:18:07,850 --> 00:18:09,820
And will not answer
any more questions
361
00:18:09,880 --> 00:18:11,950
unless I'm formally
charged and can respond
362
00:18:12,020 --> 00:18:13,190
with the benefit of counsel!
363
00:18:13,250 --> 00:18:15,490
I've had enough of
your lies, Doctor!
364
00:18:16,490 --> 00:18:17,560
You think
you're smarter
365
00:18:17,630 --> 00:18:18,560
than the rest
of us, don't you?
366
00:18:18,630 --> 00:18:19,690
You think
you're smarter
367
00:18:19,760 --> 00:18:20,930
than the millions of
brave men and women
368
00:18:21,000 --> 00:18:22,060
who put their
lives on the line
369
00:18:22,130 --> 00:18:23,360
for the Federation.
370
00:18:23,430 --> 00:18:26,350
You want to do things
the hard way? Fine.
371
00:18:26,420 --> 00:18:27,970
But I'm going to get
the truth out of you
372
00:18:28,040 --> 00:18:31,100
and when I'm done, I'm going
to take whatever's left of you
373
00:18:31,170 --> 00:18:32,710
and I'm going
to lock it away.
374
00:18:32,770 --> 00:18:34,420
Guards!
375
00:18:49,860 --> 00:18:51,090
Is it really necessary
376
00:18:51,160 --> 00:18:52,620
to drag a
Starfleet officer
377
00:18:52,690 --> 00:18:54,360
across the Promenade
in irons?
378
00:18:54,430 --> 00:18:56,410
We have our
orders, sir.
379
00:18:56,480 --> 00:18:58,280
Please stand aside.
380
00:18:58,350 --> 00:18:59,480
We'll get you
out of this, Julian.
381
00:18:59,550 --> 00:19:01,480
I'm sure this is
all a mistake.
382
00:19:01,550 --> 00:19:03,080
Is it?
383
00:19:20,770 --> 00:19:22,300
Where's Odo?
384
00:19:22,370 --> 00:19:23,670
In his quarters.
385
00:19:23,740 --> 00:19:26,080
We'll be handling security
for the time being.
386
00:19:26,140 --> 00:19:27,210
This way.
387
00:19:41,940 --> 00:19:42,910
Too tight?
388
00:19:42,980 --> 00:19:43,910
A bit.
389
00:19:43,980 --> 00:19:45,110
You'll live.
390
00:19:45,180 --> 00:19:48,510
Oh, so nice to see you
enjoying your work.
391
00:19:50,150 --> 00:19:51,820
I was with the
Seventh Fleet
392
00:19:51,890 --> 00:19:54,570
when the Dominion
attacked the Tyra system.
393
00:19:54,640 --> 00:19:56,150
98 of our ships
were destroyed
394
00:19:56,220 --> 00:19:57,310
in a matter of hours.
395
00:19:57,380 --> 00:19:59,020
I lost a lot of friends.
396
00:19:59,090 --> 00:20:00,240
I lost a lot
of friends, too.
397
00:20:00,310 --> 00:20:01,240
I believe that
398
00:20:01,310 --> 00:20:03,610
but yours were Jem'Hadar.
399
00:20:03,680 --> 00:20:06,000
You won't be needing
this anymore.
400
00:20:06,070 --> 00:20:07,470
Step inside.
401
00:20:19,710 --> 00:20:21,710
FEMALE OFFICER:
With all due respect,
Captain
402
00:20:21,780 --> 00:20:23,570
if you would just wait
in the Security Office
403
00:20:23,630 --> 00:20:25,170
Director Sloan
should be here any minute
404
00:20:25,240 --> 00:20:26,990
and you can discuss
your request with him--
405
00:20:27,050 --> 00:20:28,250
There is nothing
to discuss.
406
00:20:28,320 --> 00:20:30,460
I want ten minutes
alone with my officer
407
00:20:30,520 --> 00:20:31,670
and I want them now.
408
00:20:31,740 --> 00:20:33,330
Very well.
409
00:20:39,400 --> 00:20:42,220
I thought you should know,
Odo did some checking.
410
00:20:42,290 --> 00:20:44,650
Sloan had a son
in Starfleet.
411
00:20:44,720 --> 00:20:46,200
He was a transport pilot.
412
00:20:46,270 --> 00:20:48,890
He was killed
by a Dominion patrol.
413
00:20:50,380 --> 00:20:52,140
Maybe he thinks I supplied
them with the information
414
00:20:52,210 --> 00:20:54,780
that helped them target
his son's ship.
415
00:20:54,850 --> 00:20:56,470
SLOAN:
That's exactly
what I think.
416
00:21:00,400 --> 00:21:04,270
When my son's convoy
dropped out of warp
417
00:21:04,340 --> 00:21:06,440
to rendezvous
with a Klingon bird-of-prey
418
00:21:06,510 --> 00:21:08,580
they found
three Dominion attack ships
419
00:21:08,650 --> 00:21:09,610
waiting for them
420
00:21:09,680 --> 00:21:10,880
instead.
421
00:21:10,950 --> 00:21:11,880
SISKO:
I'm sorry
422
00:21:11,950 --> 00:21:13,430
for your loss.
423
00:21:13,500 --> 00:21:16,700
But don't you think that
your son's death indicates
424
00:21:16,770 --> 00:21:19,640
a conflict of interest
in your investigation?
425
00:21:19,710 --> 00:21:22,980
No, I think it gives me
an added incentive
426
00:21:23,040 --> 00:21:24,880
to go after the truth.
427
00:21:25,880 --> 00:21:27,230
Now, what was it
you wanted?
428
00:21:27,300 --> 00:21:28,360
SISKO:
I need to talk
429
00:21:28,430 --> 00:21:31,050
to my Chief Medical Officer
in private.
430
00:21:31,120 --> 00:21:32,950
I can understand that.
431
00:21:34,670 --> 00:21:35,740
But security protocol
432
00:21:35,810 --> 00:21:37,940
requires that no one
talk to the prisoner
433
00:21:38,010 --> 00:21:39,410
without clearance from me.
434
00:21:39,480 --> 00:21:43,090
Director Sloan, have you
received orders from Starfleet
435
00:21:43,160 --> 00:21:45,430
to relieve me of my command
of this station?
436
00:21:45,500 --> 00:21:46,930
No, I haven't.
437
00:21:47,000 --> 00:21:49,600
Well, then, as long
as I remain in command
438
00:21:49,670 --> 00:21:52,200
I will see Dr. Bashir
whenever I please.
439
00:21:52,270 --> 00:21:53,410
Furthermore, from now on
440
00:21:53,470 --> 00:21:55,770
I will sit in on all
interrogation sessions
441
00:21:55,840 --> 00:21:57,840
to make sure
his rights are observed.
442
00:21:57,910 --> 00:21:59,490
Do I make myself clear?
443
00:22:01,130 --> 00:22:02,900
I believe so.
444
00:22:04,230 --> 00:22:05,170
Well
445
00:22:05,240 --> 00:22:07,090
we'll see
each other tomorrow.
446
00:22:07,150 --> 00:22:09,850
In the meantime, enjoy
your conversation.
447
00:22:17,900 --> 00:22:20,930
I appreciate your help, sir.
448
00:22:21,000 --> 00:22:23,270
We'll get this straightened out.
449
00:22:23,340 --> 00:22:24,870
I promise you.
450
00:22:28,660 --> 00:22:32,860
Let's go back a few years
to the incident at Bopak III.
451
00:22:32,930 --> 00:22:36,300
According to your report,
you and Chief O'Brien
452
00:22:36,370 --> 00:22:37,850
crash-landed on the planet
453
00:22:37,920 --> 00:22:41,050
where you then made contact
with a group of Jem'Hadar.
454
00:22:41,120 --> 00:22:42,820
We didn't make contact
with them.
455
00:22:42,890 --> 00:22:44,020
They captured us.
456
00:22:44,090 --> 00:22:45,340
Well, if that's the case
457
00:22:45,410 --> 00:22:47,240
why didn't you
attempt to escape?
458
00:22:47,310 --> 00:22:48,610
We didn't have a chance.
459
00:22:48,680 --> 00:22:50,910
According to
Chief O'Brien
460
00:22:50,980 --> 00:22:54,180
you were more interested
in curing the Jem'Hadar
461
00:22:54,250 --> 00:22:56,720
of their addiction
to ketracel-white.
462
00:22:56,790 --> 00:22:58,120
I'm a doctor.
463
00:22:58,190 --> 00:22:59,860
They were suffering
from withdrawal.
464
00:22:59,920 --> 00:23:01,320
They're the enemy--
465
00:23:01,390 --> 00:23:03,990
genetically engineered
killing machines.
466
00:23:04,060 --> 00:23:05,480
They're not machines.
467
00:23:05,550 --> 00:23:06,880
They're sentient beings
468
00:23:06,950 --> 00:23:08,850
and I couldn't just stand there
and watch them die.
469
00:23:08,920 --> 00:23:11,830
Why? Because you felt sympathy
for them
470
00:23:11,900 --> 00:23:14,350
being genetically engineered
yourself?
471
00:23:14,420 --> 00:23:16,170
SISKO:
This is irrelevant.
472
00:23:16,240 --> 00:23:18,360
We're talking about
an incident that happened
473
00:23:18,430 --> 00:23:20,890
before Dr. Bashir allegedly
became a Dominion agent.
474
00:23:20,960 --> 00:23:22,210
It's not irrelevant,
Captain.
475
00:23:22,280 --> 00:23:24,550
If anything, it shows he
was already sympathetic
476
00:23:24,610 --> 00:23:25,850
to the Dominion.
477
00:23:25,920 --> 00:23:27,200
But let's move on.
478
00:23:27,270 --> 00:23:30,070
Doctor, we spoke
yesterday about a group
479
00:23:30,140 --> 00:23:32,370
of genetically
enhanced patients
480
00:23:32,440 --> 00:23:34,310
that you brought
to the station.
481
00:23:34,370 --> 00:23:36,440
Why exactly did
you decide
482
00:23:36,510 --> 00:23:37,860
to work with them?
483
00:23:37,930 --> 00:23:40,330
They'd been institutionalized
most of their lives.
484
00:23:40,400 --> 00:23:41,960
I thought I might find a way
485
00:23:42,030 --> 00:23:44,070
to help them assimilate
into society.
486
00:23:44,130 --> 00:23:45,500
A laudable goal.
487
00:23:45,570 --> 00:23:48,270
What I find puzzling
is the way you went about it.
488
00:23:48,340 --> 00:23:50,070
These misfits had been sheltered
489
00:23:50,140 --> 00:23:51,370
from the outside world
490
00:23:51,440 --> 00:23:53,440
for as long as they
could remember.
491
00:23:53,510 --> 00:23:54,540
Yet you chose
492
00:23:54,610 --> 00:23:56,330
to bombard them with information
493
00:23:56,400 --> 00:23:58,160
about the war with the Dominion.
494
00:23:58,230 --> 00:24:00,530
Now, frankly, I'm surprised
495
00:24:00,600 --> 00:24:03,090
it didn't scare them
into a deeper isolation.
496
00:24:03,150 --> 00:24:04,990
I wanted to engage them.
497
00:24:05,060 --> 00:24:06,390
And it worked.
498
00:24:06,460 --> 00:24:08,840
Is that why
you convinced Starfleet Command
499
00:24:08,910 --> 00:24:11,810
to give them access
to classified battle plans?
500
00:24:11,880 --> 00:24:14,200
Starfleet was interested
in hearing our ideas
501
00:24:14,260 --> 00:24:15,800
on how to win the war.
502
00:24:15,870 --> 00:24:17,200
How to win the war.
503
00:24:17,270 --> 00:24:20,570
You recommended
that the Federation surrender.
504
00:24:20,640 --> 00:24:23,420
We were looking for ways to save
as many lives as possible.
505
00:24:23,490 --> 00:24:26,610
Now, if you'd take the time
to examine the findings...!
506
00:24:26,680 --> 00:24:27,810
Captain, you
took the time
507
00:24:27,880 --> 00:24:29,610
to examine the
findings, didn't you?
508
00:24:30,660 --> 00:24:31,730
( sighs )
509
00:24:31,800 --> 00:24:33,000
I did.
510
00:24:33,070 --> 00:24:34,820
And did you
agree with them?
511
00:24:35,850 --> 00:24:36,820
No.
512
00:24:36,890 --> 00:24:38,400
Of course not.
513
00:24:38,470 --> 00:24:40,840
No loyal Starfleet
officer could.
514
00:24:40,910 --> 00:24:42,720
I won't deny that
Doctor Bashir
515
00:24:42,790 --> 00:24:44,830
has made some
questionable decisions
516
00:24:44,900 --> 00:24:47,160
in his career, but
that's a long way
517
00:24:47,230 --> 00:24:49,800
from convincing me
that he is a traitor.
518
00:24:49,870 --> 00:24:51,700
Now, so far,
your case is based
519
00:24:51,770 --> 00:24:53,970
on circumstantial
evidence and speculation.
520
00:24:54,040 --> 00:24:56,410
What other kind of case
can I make against a man
521
00:24:56,470 --> 00:24:57,740
who covers his tracks so well?
522
00:24:57,810 --> 00:25:00,660
That's a circular argument,
and you know it!
523
00:25:00,730 --> 00:25:03,410
Captain, if Dr. Bashir
had been involved
524
00:25:03,480 --> 00:25:05,650
in one or two
questionable incidents
525
00:25:05,720 --> 00:25:08,450
I could understand how you
might be able to dismiss it
526
00:25:08,520 --> 00:25:10,220
but the sheer number
of incidents
527
00:25:10,290 --> 00:25:12,770
form a pattern of behavior
that can't be ignored.
528
00:25:12,840 --> 00:25:16,330
I understand that you want
to be loyal to a man
529
00:25:16,390 --> 00:25:18,160
who's served under you
for so long.
530
00:25:18,230 --> 00:25:20,860
I understand you'd be inclined
to take his word
531
00:25:20,930 --> 00:25:22,630
over that of an outsider.
532
00:25:22,700 --> 00:25:24,950
But step back
for a moment
533
00:25:25,020 --> 00:25:26,500
and think about it.
534
00:25:26,570 --> 00:25:28,100
This man concealed
the truth
535
00:25:28,170 --> 00:25:30,210
about his illegal
genetic enhancement
536
00:25:30,270 --> 00:25:31,660
for over 30 years.
537
00:25:31,730 --> 00:25:35,060
He lied to get
his medical license.
538
00:25:35,130 --> 00:25:37,450
He lied to get
into Starfleet.
539
00:25:37,510 --> 00:25:39,650
He lied to you when he
came aboard this station
540
00:25:39,720 --> 00:25:41,520
and he's been lying
to you ever since.
541
00:25:44,440 --> 00:25:47,970
He did eventually
come forward...
542
00:25:48,040 --> 00:25:49,040
and tell the truth.
543
00:25:49,110 --> 00:25:51,430
That's right,
he did. Why?
544
00:25:51,500 --> 00:25:54,360
Why? What made
you confess?
545
00:25:54,430 --> 00:25:55,860
Was it because
you realized
546
00:25:55,930 --> 00:25:58,370
that it was your duty to be
honest with your Captain?
547
00:25:58,440 --> 00:25:59,480
No.
548
00:25:59,550 --> 00:26:00,650
Was it because you felt guilty
549
00:26:00,720 --> 00:26:01,920
for having lied to him
for so long?
550
00:26:01,990 --> 00:26:02,870
No.
551
00:26:02,940 --> 00:26:04,370
Then why did you come forward?
552
00:26:04,440 --> 00:26:05,840
I was found out.
553
00:26:05,910 --> 00:26:07,530
And if you hadn't been found out
554
00:26:07,590 --> 00:26:12,410
would you have come forward and
told your Captain the truth...
555
00:26:18,110 --> 00:26:19,690
ever?
556
00:26:21,240 --> 00:26:23,510
I don't know.
557
00:26:23,580 --> 00:26:26,380
I see.
558
00:26:30,620 --> 00:26:32,320
( sighs )
559
00:26:35,840 --> 00:26:38,290
( sighs )
560
00:26:42,800 --> 00:26:45,700
Sloan was right
about one thing, sir.
561
00:26:47,200 --> 00:26:49,170
I should have told you the
truth from the beginning.
562
00:26:49,240 --> 00:26:50,170
You're right.
563
00:26:50,240 --> 00:26:51,920
You should have.
564
00:26:51,990 --> 00:26:55,120
But let's put that
behind us for now.
565
00:26:55,190 --> 00:26:57,790
How can I defend myself
to this man?
566
00:26:57,860 --> 00:26:59,290
Whatever I say to him
567
00:26:59,360 --> 00:27:03,060
he either thinks I'm lying
or repressing my memories.
568
00:27:03,130 --> 00:27:04,820
I know you're not lying, Julian.
569
00:27:06,670 --> 00:27:07,970
But...?
570
00:27:08,040 --> 00:27:11,070
But... as a doctor
571
00:27:11,140 --> 00:27:13,880
isn't it in the realm
of medical possibility
572
00:27:13,940 --> 00:27:15,910
that the Dominion
did recruit you
573
00:27:15,980 --> 00:27:18,280
and you have blocked it
out of your memory?
574
00:27:18,350 --> 00:27:22,170
Well, even if it is possible,
it didn't happen.
575
00:27:25,070 --> 00:27:26,720
You don't believe me, do you?
576
00:27:26,790 --> 00:27:28,310
I don't...
577
00:27:30,580 --> 00:27:33,180
I don't think you're lying,
Julian.
578
00:27:38,520 --> 00:27:39,950
( sighs ):
It's late.
579
00:27:40,020 --> 00:27:41,370
Try to get some sleep.
580
00:27:43,370 --> 00:27:45,670
We'll talk again in the morning.
581
00:27:59,490 --> 00:28:01,560
( sighs )
582
00:28:04,530 --> 00:28:07,160
Sorry to interrupt
your sleep, Doctor.
583
00:28:07,230 --> 00:28:09,930
Looks like you're going on
a little vacation after all.
584
00:28:10,000 --> 00:28:12,470
Where are you taking me?
585
00:28:12,540 --> 00:28:14,690
Starbase 53
for further questioning.
586
00:28:14,760 --> 00:28:16,440
Does Captain Sisko
know about this?
587
00:28:16,510 --> 00:28:19,020
It's none of his concern.
588
00:28:19,090 --> 00:28:20,290
Not anymore.
589
00:28:20,360 --> 00:28:23,530
You have no right to do this,
Sloan.
590
00:28:23,600 --> 00:28:24,980
Oh, but I do.
591
00:28:25,050 --> 00:28:29,650
Starfleet Special Order 66715
gives me the authority
592
00:28:29,720 --> 00:28:33,460
to neutralize security threats
to Deep Space 9
593
00:28:33,520 --> 00:28:35,920
by whatever means necessary.
594
00:28:35,990 --> 00:28:39,860
Doctor, you're about to spend
the rest of this war
595
00:28:39,930 --> 00:28:43,560
in a maximum-security cell...
596
00:28:43,630 --> 00:28:44,980
unless...
597
00:28:45,050 --> 00:28:47,190
you would care to put
598
00:28:47,250 --> 00:28:50,520
your thumbprint
on this confession.
599
00:28:50,590 --> 00:28:53,890
We can reword it if
it doesn't meet your
600
00:28:53,960 --> 00:28:55,110
exacting standards.
601
00:28:55,180 --> 00:28:57,280
You can take that confession
602
00:28:57,350 --> 00:29:00,380
and throw it
out of the nearest airlock.
603
00:29:01,600 --> 00:29:03,600
I thought so.
604
00:29:03,670 --> 00:29:06,250
Take him to the shuttle.
605
00:29:10,410 --> 00:29:12,390
Would you put your hands
in front of you, Doctor?
606
00:29:12,460 --> 00:29:14,550
SLOAN:
He's beaming out!
607
00:29:14,610 --> 00:29:15,550
Stop him!
608
00:29:22,960 --> 00:29:24,790
Good evening, Doctor.
609
00:29:24,860 --> 00:29:26,190
Weyoun?
610
00:29:26,260 --> 00:29:28,060
Welcome home.
611
00:29:34,070 --> 00:29:38,240
It would appear we got
you out just in time.
612
00:29:38,300 --> 00:29:39,550
It's all right.
613
00:29:39,620 --> 00:29:41,840
You're among
friends now.
614
00:29:41,910 --> 00:29:43,040
Did they mistreat you?
615
00:29:43,110 --> 00:29:44,490
I don't see any bruises.
616
00:29:44,560 --> 00:29:46,850
Why did you
bring me here?
617
00:29:46,910 --> 00:29:49,260
What choice did I have?
618
00:29:49,330 --> 00:29:52,180
Starfleet discovered
you were working for us.
619
00:29:52,250 --> 00:29:54,700
I'm not working for you.
620
00:29:54,770 --> 00:29:57,070
I'm not a Dominion spy.
621
00:29:57,140 --> 00:30:02,390
You actually believe that,
don't you?
622
00:30:02,460 --> 00:30:04,830
That's why you're
such a good operative.
623
00:30:04,900 --> 00:30:06,250
You're lying.
624
00:30:06,320 --> 00:30:07,930
( sighs )
625
00:30:08,000 --> 00:30:09,530
Oh, here we go again.
626
00:30:09,600 --> 00:30:11,070
( chuckles )
627
00:30:11,140 --> 00:30:13,350
These little conversations
of ours
628
00:30:13,420 --> 00:30:16,940
always follow
the same pattern:
629
00:30:17,010 --> 00:30:19,880
You start out confused;
then you get angry;
630
00:30:19,950 --> 00:30:21,500
then you deny everything
631
00:30:21,570 --> 00:30:24,800
until finally the walls
inside your mind
632
00:30:24,870 --> 00:30:28,700
start to break down
and you accept the truth.
633
00:30:28,770 --> 00:30:30,170
What truth?
634
00:30:30,240 --> 00:30:32,440
That you broke me
in your prison camp?
635
00:30:32,510 --> 00:30:35,030
We're not barbarians.
636
00:30:35,100 --> 00:30:37,700
There was no
torture involved.
637
00:30:37,760 --> 00:30:40,670
We simply helped you
to see that there's
638
00:30:40,730 --> 00:30:44,550
no way Starfleet
can defeat the Dominion
639
00:30:44,620 --> 00:30:46,070
and because you
didn't want
640
00:30:46,120 --> 00:30:48,940
billions of Federation citizens
to lose their lives needlessly
641
00:30:49,010 --> 00:30:51,280
you agreed to provide us
with information
642
00:30:51,340 --> 00:30:53,530
that would help us
end this war quickly.
643
00:30:53,600 --> 00:30:56,950
You rose above
the petty question
644
00:30:57,020 --> 00:30:59,750
of whose side you were on
and made...
645
00:30:59,820 --> 00:31:02,190
a moral decision.
646
00:31:04,220 --> 00:31:06,160
It's not surprising, really.
647
00:31:06,230 --> 00:31:08,640
After all, you are a doctor.
648
00:31:08,710 --> 00:31:10,800
You're saying
that I'm a traitor?
649
00:31:10,860 --> 00:31:14,270
Traitor, hero...
650
00:31:14,330 --> 00:31:16,530
those are just words.
651
00:31:16,600 --> 00:31:18,540
Oh, your friends
on Deep Space 9
652
00:31:18,610 --> 00:31:21,210
may vilify you,
but history...
653
00:31:21,280 --> 00:31:24,880
will judge you
to be a great man
654
00:31:24,940 --> 00:31:27,650
a visionary who
helped bring an end
655
00:31:27,710 --> 00:31:29,350
to one of the most
devastating wars
656
00:31:29,420 --> 00:31:31,120
the galaxy has
ever seen.
657
00:31:31,180 --> 00:31:33,590
I-I don't remember.
658
00:31:33,650 --> 00:31:35,120
I don't remember any of it.
659
00:31:35,190 --> 00:31:36,590
Of course not.
660
00:31:36,660 --> 00:31:39,020
You suppressed
the memories--
661
00:31:39,090 --> 00:31:40,740
compartmentalized
them.
662
00:31:40,810 --> 00:31:43,180
It's a remarkable ability,
but it does make
663
00:31:43,250 --> 00:31:46,300
these initial conversations
a bit wearing.
664
00:31:49,070 --> 00:31:50,500
Have something to eat.
665
00:31:50,570 --> 00:31:52,300
You always
reintegrate better
666
00:31:52,370 --> 00:31:54,360
on a full stomach.
667
00:31:57,810 --> 00:31:59,140
Do you remember
668
00:31:59,210 --> 00:32:01,050
when I first offered you scones?
669
00:32:01,110 --> 00:32:02,410
Back at the camp.
670
00:32:02,480 --> 00:32:03,520
No.
671
00:32:05,250 --> 00:32:07,050
Concentrate.
672
00:32:09,560 --> 00:32:12,620
Sensory details
are the key.
673
00:32:15,160 --> 00:32:18,660
I had you brought in
from solitary.
674
00:32:18,730 --> 00:32:21,720
You were very hungry,
but you refused to give me
675
00:32:21,790 --> 00:32:25,170
the satisfaction
of seeing you eat.
676
00:32:26,760 --> 00:32:29,360
Do you remember?
677
00:32:31,230 --> 00:32:32,730
I don't remember...
678
00:32:32,800 --> 00:32:35,910
because it
never happened!
679
00:32:35,980 --> 00:32:37,480
You were almost there.
680
00:32:37,550 --> 00:32:38,750
Try again.
681
00:32:38,820 --> 00:32:41,320
With a little more effort,
you can break through.
682
00:32:41,390 --> 00:32:42,620
I'm not a Dominion spy!
683
00:32:42,690 --> 00:32:44,120
I can see this
is going to be
684
00:32:44,190 --> 00:32:45,920
one of our
more difficult sessions.
685
00:32:45,990 --> 00:32:48,860
I'm innocent. I don't care
what you or Sloan think.
686
00:32:52,970 --> 00:32:54,430
Wait a minute.
687
00:32:56,500 --> 00:33:01,640
Why would you both be trying
to convince me of the same lie
688
00:33:01,710 --> 00:33:03,910
unless...
689
00:33:03,980 --> 00:33:06,190
you were working together?
690
00:33:06,260 --> 00:33:07,900
Please, Doctor
691
00:33:07,960 --> 00:33:09,750
listen to yourself.
692
00:33:09,820 --> 00:33:11,900
Sloan's the traitor.
693
00:33:11,970 --> 00:33:13,080
MALE (on com):
Combat stations.
694
00:33:13,150 --> 00:33:14,440
Enemy ship approaching.
695
00:33:14,500 --> 00:33:18,060
( alarm blaring )
696
00:33:22,830 --> 00:33:24,350
Sisko.
697
00:33:27,170 --> 00:33:29,600
I'm afraid we're going
to have to continue
698
00:33:29,670 --> 00:33:31,200
your debriefing later.
699
00:33:47,150 --> 00:33:48,620
( grunting )
700
00:33:57,760 --> 00:33:58,730
( sighs )
701
00:33:58,800 --> 00:34:00,430
Am I glad to see you.
702
00:34:00,500 --> 00:34:02,470
Away team to the Defiant.
We got him.
703
00:34:08,740 --> 00:34:11,180
I suppose you have
a reasonable explanation
704
00:34:11,240 --> 00:34:12,380
for why the Dominion
705
00:34:12,450 --> 00:34:13,650
broke you out
of that holding cell.
706
00:34:13,710 --> 00:34:15,410
I understand
how this must look, sir.
707
00:34:15,480 --> 00:34:16,560
What did they want?
708
00:34:16,630 --> 00:34:17,830
Weyoun just tried
709
00:34:17,900 --> 00:34:19,480
to convince me
that I was his operative.
710
00:34:19,550 --> 00:34:21,270
I think he and Sloan
are working together.
711
00:34:21,340 --> 00:34:22,670
Now that's enough.
712
00:34:22,740 --> 00:34:24,070
You know you're not going
to exonerate yourself
713
00:34:24,140 --> 00:34:25,470
by casting suspicions
on someone else.
714
00:34:25,540 --> 00:34:27,020
Well, maybe he's not a traitor.
715
00:34:27,090 --> 00:34:29,030
Maybe he's been replaced
by a changeling.
716
00:34:29,100 --> 00:34:30,400
All I'm saying is
717
00:34:30,460 --> 00:34:32,300
that both he and Weyoun
are trying to frame me.
718
00:34:32,370 --> 00:34:34,180
You have run out of excuses,
Doctor.
719
00:34:34,250 --> 00:34:36,470
You have to believe me.
720
00:34:36,540 --> 00:34:37,570
I'm innocent.
721
00:34:37,640 --> 00:34:39,620
I have had enough of
your lies, Doctor.
722
00:34:39,690 --> 00:34:41,120
You can't just dismiss
what I'm saying.
723
00:34:41,190 --> 00:34:42,520
Because if I'm right,
there's no telling
724
00:34:42,590 --> 00:34:43,760
what kind of damage
Sloan can do--
725
00:34:43,830 --> 00:34:45,030
Get him off my Bridge!
726
00:34:45,100 --> 00:34:46,240
Let's go, Doctor.
727
00:34:46,310 --> 00:34:48,660
Jadzia, you believe me,
don't you?
728
00:34:48,730 --> 00:34:50,700
Why did you do it, Julian?
729
00:34:50,770 --> 00:34:52,650
Miles? You?
730
00:34:55,360 --> 00:34:57,120
Your shoulder--
731
00:34:57,190 --> 00:34:58,670
it's all right?
732
00:34:58,740 --> 00:34:59,960
Of course, it's all right.
733
00:35:00,030 --> 00:35:02,480
But you dislocated it
yesterday when...
734
00:35:04,050 --> 00:35:06,610
we were playing springball.
735
00:35:06,680 --> 00:35:08,850
So? It's better now.
736
00:35:10,100 --> 00:35:12,100
You didn't hurt it
playing springball.
737
00:35:12,170 --> 00:35:15,060
You dislocated it kayaking
738
00:35:15,130 --> 00:35:16,210
in a holosuite.
739
00:35:20,510 --> 00:35:21,730
You're not Miles.
740
00:35:27,090 --> 00:35:29,240
And you're not Captain Sisko.
741
00:35:29,310 --> 00:35:32,090
He'd at least be
willing to hear me out.
742
00:35:35,300 --> 00:35:37,030
This isn't real.
743
00:35:37,100 --> 00:35:38,860
It can't be.
744
00:35:42,050 --> 00:35:43,550
SLOAN:
You're right, Doctor.
745
00:35:43,620 --> 00:35:44,700
None of it was real.
746
00:35:44,770 --> 00:35:47,090
But I am
747
00:35:47,160 --> 00:35:49,440
and this
isn't over.
748
00:35:57,150 --> 00:35:58,750
Congratulations, Doctor.
749
00:35:58,820 --> 00:36:01,690
It's not often
that we're proven wrong.
750
00:36:01,750 --> 00:36:03,570
I take it you finally believe
751
00:36:03,640 --> 00:36:05,340
I'm not working
for the Dominion.
752
00:36:05,410 --> 00:36:08,210
I'm leaning heavily
in that direction
753
00:36:08,280 --> 00:36:10,710
but to erase
any lingering doubts
754
00:36:10,780 --> 00:36:13,230
what do you say we make
one final test?
755
00:36:13,300 --> 00:36:15,850
I've finished playing games
with you, Sloan!
756
00:36:15,920 --> 00:36:18,550
I can assure you, Doctor,
this is no game.
757
00:36:24,910 --> 00:36:26,690
SLOAN:
Don't be afraid.
758
00:36:26,760 --> 00:36:28,560
I have no intentions
of hurting you.
759
00:36:28,630 --> 00:36:31,730
I just need to remove an implant
from behind your right ear.
760
00:36:31,800 --> 00:36:34,090
I tell you what.
761
00:36:34,150 --> 00:36:35,700
Why don't you do the honors?
762
00:36:35,770 --> 00:36:37,810
Give it to him.
763
00:36:38,860 --> 00:36:40,120
Go ahead, Doctor.
764
00:36:40,190 --> 00:36:42,430
It's only
a neurosynaptic relay.
765
00:36:42,500 --> 00:36:45,510
You've been recording my
neuro-electric responses.
766
00:36:45,580 --> 00:36:46,680
That's correct.
767
00:36:46,750 --> 00:36:48,680
And now I'd like
to check the findings
768
00:36:48,750 --> 00:36:51,090
in order to confirm
what I already believe--
769
00:36:51,150 --> 00:36:52,650
that you're an innocent man.
770
00:36:52,720 --> 00:36:55,960
Now, either you remove the relay
or we will.
771
00:37:00,850 --> 00:37:02,550
( device whirring )
772
00:37:02,620 --> 00:37:04,920
( clicking )
773
00:37:11,980 --> 00:37:13,910
Thank you.
774
00:37:13,980 --> 00:37:16,310
This'll only take a moment.
775
00:37:16,380 --> 00:37:18,660
Take your time.
776
00:37:18,730 --> 00:37:21,420
I don't seem
to be going anywhere.
777
00:37:21,480 --> 00:37:24,590
I'm glad to see
your sense of
humor's returning.
778
00:37:24,650 --> 00:37:26,270
That's a very good sign.
779
00:37:26,340 --> 00:37:27,760
Of what?
780
00:37:27,820 --> 00:37:29,720
You're beginning to relax.
781
00:37:29,790 --> 00:37:32,790
We subjected you
to high levels of stress
782
00:37:32,860 --> 00:37:35,260
to ensure accurate test results
783
00:37:35,330 --> 00:37:38,620
and I'm glad to say
the results are in your favor.
784
00:37:38,680 --> 00:37:40,970
Your loyalty
to the Federation
785
00:37:41,040 --> 00:37:43,300
appears to be
above reproach.
786
00:37:43,370 --> 00:37:46,820
Why do I still detect a hint
of doubt in your voice?
787
00:37:46,890 --> 00:37:49,180
Well, frankly,
I would have preferred
788
00:37:49,250 --> 00:37:52,150
to have kept you under
observation a little longer.
789
00:37:52,220 --> 00:37:55,420
Unfortunately, we didn't know
about Chief O'Brien's injury
790
00:37:55,480 --> 00:37:58,370
or we would have incorporated
that into the program.
791
00:37:58,440 --> 00:38:00,100
So you beamed me
out of my quarters
792
00:38:00,170 --> 00:38:02,140
into this holosuite
when I was asleep.
793
00:38:03,260 --> 00:38:05,680
I believe we allowed you
a full hour.
794
00:38:05,750 --> 00:38:08,510
No wonder I feel so tired.
795
00:38:09,820 --> 00:38:12,250
I suppose you find your subjects
more malleable
796
00:38:12,320 --> 00:38:14,330
when they have been deprived
of sleep.
797
00:38:14,400 --> 00:38:16,200
Not a new technique,
I admit
798
00:38:16,270 --> 00:38:18,470
but an effective
one nonetheless.
799
00:38:18,540 --> 00:38:22,440
So... why don't you tell me
who you are?
800
00:38:22,510 --> 00:38:24,680
Who you work for?
801
00:38:24,750 --> 00:38:26,400
SLOAN:
I think it's obvious.
802
00:38:26,470 --> 00:38:28,270
The same people you work for--
803
00:38:28,330 --> 00:38:29,980
the Federation... Starfleet.
804
00:38:30,050 --> 00:38:31,590
You don't expect
me to believe
805
00:38:31,650 --> 00:38:33,620
you're with Internal
Affairs, do you?
806
00:38:33,690 --> 00:38:35,020
No, of course not.
807
00:38:35,090 --> 00:38:37,360
Internal Affairs is
a competent department
808
00:38:37,430 --> 00:38:38,530
but limited.
809
00:38:38,600 --> 00:38:40,140
So which department
are you with?
810
00:38:40,210 --> 00:38:41,730
Let's just say I belong
811
00:38:41,800 --> 00:38:45,700
to another branch
of Starfleet Intelligence.
812
00:38:45,770 --> 00:38:48,870
Our official designation
is Section 31.
813
00:38:48,940 --> 00:38:50,190
Never heard of it.
814
00:38:50,260 --> 00:38:51,970
We keep a low profile.
815
00:38:52,040 --> 00:38:55,530
Works out better that way
for all concerned.
816
00:38:55,600 --> 00:38:57,610
And what does Section 31 do--
817
00:38:57,680 --> 00:39:00,480
apart from kidnapping
Starfleet officers?
818
00:39:00,550 --> 00:39:01,880
We search out and identify
819
00:39:01,950 --> 00:39:03,650
potential dangers
to the Federation.
820
00:39:03,720 --> 00:39:05,240
And once identified?
821
00:39:05,300 --> 00:39:07,540
We deal with them.
822
00:39:07,610 --> 00:39:08,760
How?
823
00:39:08,830 --> 00:39:10,610
Quietly.
824
00:39:10,680 --> 00:39:12,840
So if I had been
a Dominion agent
825
00:39:12,910 --> 00:39:14,950
what would have
happened to me?
826
00:39:15,010 --> 00:39:18,930
We wouldn't be standing here
having this conversation.
827
00:39:20,170 --> 00:39:21,670
Starfleet sanctions
what you're doing?
828
00:39:21,740 --> 00:39:23,910
We don't submit reports
829
00:39:23,970 --> 00:39:27,340
or ask approval
for specific operations
830
00:39:27,410 --> 00:39:28,410
if that's what you mean.
831
00:39:28,480 --> 00:39:29,840
We're an autonomous department.
832
00:39:29,910 --> 00:39:32,110
Authorized by whom?
833
00:39:32,180 --> 00:39:34,470
Section 31 was part
834
00:39:34,530 --> 00:39:36,500
of the original
Starfleet Charter.
835
00:39:36,570 --> 00:39:39,470
But that was
200 years ago.
836
00:39:39,540 --> 00:39:41,240
Are you telling me
you've been working
837
00:39:41,310 --> 00:39:43,340
on your own ever since?
838
00:39:43,410 --> 00:39:45,510
Without specific orders?
839
00:39:45,580 --> 00:39:48,810
Accountable to nobody
but yourselves?
840
00:39:48,880 --> 00:39:51,250
You make it sound
so ominous.
841
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
Isn't it?
842
00:39:52,790 --> 00:39:55,290
Because if what you
say to me is true
843
00:39:55,360 --> 00:39:57,560
you function
as judge, jury
844
00:39:57,620 --> 00:39:58,870
and executioner, and I think
845
00:39:58,940 --> 00:40:00,410
that's too much power
for anyone.
846
00:40:00,480 --> 00:40:03,380
I admit it takes
exceptional people
847
00:40:03,450 --> 00:40:05,180
to do what we do--
848
00:40:05,250 --> 00:40:07,920
people who can sublimate
their ambitions
849
00:40:07,980 --> 00:40:10,520
to the best interests
of the Federation.
850
00:40:11,660 --> 00:40:13,220
People like you.
851
00:40:13,290 --> 00:40:14,220
Me?
852
00:40:14,290 --> 00:40:16,490
You have all the
qualifications
853
00:40:16,560 --> 00:40:18,960
to be a very useful
member of Section 31.
854
00:40:19,030 --> 00:40:21,260
A few minutes ago,
you were calling me a traitor.
855
00:40:21,330 --> 00:40:22,930
And now you want to recruit me.
856
00:40:23,000 --> 00:40:25,670
Well, you're intelligent,
resourceful.
857
00:40:25,740 --> 00:40:28,370
You've always been fascinated
by covert operations.
858
00:40:28,440 --> 00:40:30,070
Why else would you spend
so much time
859
00:40:30,140 --> 00:40:31,070
in Quark's holosuites
860
00:40:31,140 --> 00:40:33,240
playing spy?
861
00:40:33,310 --> 00:40:34,340
You're serious.
862
00:40:34,410 --> 00:40:36,430
We're on the same team.
863
00:40:36,500 --> 00:40:38,500
We believe
in the same principles
864
00:40:38,570 --> 00:40:42,600
that every other Federation
citizen holds dear.
865
00:40:42,670 --> 00:40:44,450
And yet you violate
those principles
866
00:40:44,520 --> 00:40:45,670
as a matter of course.
867
00:40:45,740 --> 00:40:47,290
In order to protect them.
868
00:40:47,360 --> 00:40:48,640
Well, I'm sorry
869
00:40:48,710 --> 00:40:51,190
but the ends don't always
justify the means.
870
00:40:51,260 --> 00:40:52,290
Really?
871
00:40:57,730 --> 00:41:00,570
How many lives do you
suppose you've saved
872
00:41:00,640 --> 00:41:02,640
in your medical career?
873
00:41:02,710 --> 00:41:04,540
What has that got
to do with anything?
874
00:41:04,610 --> 00:41:06,410
Hundreds? Thousands?
875
00:41:06,480 --> 00:41:09,310
Do you suppose those
people give a damn
876
00:41:09,380 --> 00:41:10,860
that you lied to get
877
00:41:10,930 --> 00:41:12,860
into Starfleet
Medical?
878
00:41:15,790 --> 00:41:17,120
I doubt it.
879
00:41:19,160 --> 00:41:21,590
We deal with threats
to the Federation
880
00:41:21,660 --> 00:41:24,730
that jeopardize
its very survival.
881
00:41:24,790 --> 00:41:27,860
If you knew how many lives
we've saved
882
00:41:27,930 --> 00:41:31,630
I think you'd agree that
the ends do justify the means.
883
00:41:31,700 --> 00:41:33,800
I'm not afraid of
bending the rules
884
00:41:33,870 --> 00:41:36,370
every once in a while if
the situation warrants it.
885
00:41:36,440 --> 00:41:38,810
And I don't think
you are either.
886
00:41:38,880 --> 00:41:40,170
You've got
the wrong man, Sloan.
887
00:41:40,240 --> 00:41:41,280
I don't think so.
888
00:41:41,340 --> 00:41:44,600
In time, you'll come
to agree with me.
889
00:41:44,660 --> 00:41:46,860
Don't hold your breath.
890
00:41:46,930 --> 00:41:49,820
All I ask is that when you
get back to Deep Space 9
891
00:41:49,890 --> 00:41:51,520
you consider
what I've said.
892
00:41:51,590 --> 00:41:53,520
And what if I decide
to expose you?
893
00:41:54,520 --> 00:41:55,720
Let's just say
894
00:41:55,790 --> 00:41:57,290
I'm not going to lose
any sleep over it.
895
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
I'll say one thing
for this fellow, Sloan--
896
00:42:09,670 --> 00:42:10,720
he's clever.
897
00:42:10,790 --> 00:42:12,090
He timed the
doctor's abduction
898
00:42:12,160 --> 00:42:13,270
to coincide
with his trip
899
00:42:13,340 --> 00:42:14,660
to the medical
conference.
900
00:42:14,730 --> 00:42:16,030
That way
he wasn't missed.
901
00:42:16,100 --> 00:42:18,750
Yes. He's clever.
902
00:42:18,810 --> 00:42:21,100
We went over Julian's quarters,
but we couldn't find
903
00:42:21,170 --> 00:42:22,970
any residual
transporter signatures.
904
00:42:23,040 --> 00:42:24,700
So either they got him
off the station another way
905
00:42:24,770 --> 00:42:26,300
or they have
transporter technology
906
00:42:26,370 --> 00:42:28,070
that we can't detect.
907
00:42:28,140 --> 00:42:30,740
Captain, is there any
word from Starfleet
908
00:42:30,810 --> 00:42:33,240
about Sloan
or Section 31?
909
00:42:33,310 --> 00:42:34,580
( sighs )
910
00:42:34,650 --> 00:42:37,900
There's no record
of a Deputy Director Sloan
911
00:42:37,970 --> 00:42:39,470
anywhere
in Starfleet.
912
00:42:39,540 --> 00:42:40,990
And as for
Section 31
913
00:42:41,050 --> 00:42:44,220
that's a little more
complicated.
914
00:42:44,290 --> 00:42:48,360
Starfleet Command doesn't
acknowledge its existence
915
00:42:48,430 --> 00:42:50,860
but they don't deny it either.
916
00:42:50,930 --> 00:42:54,300
They simply said they'd look
into it and get back to me.
917
00:42:54,370 --> 00:42:55,080
When?
918
00:42:55,150 --> 00:42:56,880
They didn't say.
919
00:42:56,950 --> 00:42:58,390
That sounds
like a cover-up to me.
920
00:42:58,470 --> 00:43:01,920
I can't believe the Federation
condones this kind of activity.
921
00:43:01,990 --> 00:43:03,970
ODO:
Personally, I find
it hard to believe
922
00:43:04,040 --> 00:43:05,140
they wouldn't.
923
00:43:05,210 --> 00:43:06,780
Every other great
power has a unit
924
00:43:06,850 --> 00:43:08,430
like Section 31.
925
00:43:08,500 --> 00:43:10,130
The Romulans have
the Tal Shiar.
926
00:43:10,200 --> 00:43:12,520
The Cardassians had
the Obsidian Order.
927
00:43:12,590 --> 00:43:14,820
But what does that say about us?
928
00:43:14,890 --> 00:43:16,690
When push comes
to shove, are we
929
00:43:16,760 --> 00:43:19,190
willing to sacrifice our
principles in order to survive?
930
00:43:19,260 --> 00:43:21,530
I wish I had an answer
for you, Doctor.
931
00:43:21,590 --> 00:43:22,740
KIRA:
Maybe we should
932
00:43:22,810 --> 00:43:24,010
do some checking--
933
00:43:24,080 --> 00:43:25,750
try to track down
this Sloan ourselves.
934
00:43:25,820 --> 00:43:27,800
ODO:
That won't be easy.
935
00:43:27,870 --> 00:43:29,850
If he's right and
Section 31 has existed
936
00:43:29,920 --> 00:43:31,590
since the birth
of the Federation
937
00:43:31,650 --> 00:43:34,090
they've learned to cover
their tracks very well.
938
00:43:34,160 --> 00:43:35,820
SISKO:
We don't have to find them.
939
00:43:35,890 --> 00:43:37,740
They'll come to us.
940
00:43:42,130 --> 00:43:45,000
You said that Sloan
tried to recruit you.
941
00:43:45,070 --> 00:43:46,350
I turned him down.
942
00:43:46,420 --> 00:43:47,800
He doesn't strike me
943
00:43:47,870 --> 00:43:50,600
as a man who takes "no"
for an answer.
944
00:43:50,670 --> 00:43:54,510
The next time he asks you
to join his little group
945
00:43:54,580 --> 00:43:56,810
you will say "yes."
946
00:43:57,850 --> 00:44:00,480
ODO:
Well, congratulations
947
00:44:00,550 --> 00:44:02,020
Doctor.
948
00:44:02,090 --> 00:44:05,190
Looks like you're going to get
to play a spy after all--
949
00:44:05,250 --> 00:44:07,420
only this time, for real.
950
00:44:17,170 --> 00:44:20,100
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
61527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.