All language subtitles for Star Trek Ds9 S06e18 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,030 Computer, download file to padd... F-7. 2 00:00:05,100 --> 00:00:06,400 Come on. 3 00:00:06,470 --> 00:00:07,470 Download complete. 4 00:00:07,540 --> 00:00:08,870 Thank you! Nurse. 5 00:00:09,890 --> 00:00:11,790 You're up late. 6 00:00:11,860 --> 00:00:13,570 Ah, yes. I've got a few things to finish up 7 00:00:13,640 --> 00:00:14,970 before I leave in the morning. 8 00:00:15,040 --> 00:00:18,480 I'm, uh, presenting a paper at a medical conference. 9 00:00:18,550 --> 00:00:19,780 I see. 10 00:00:19,850 --> 00:00:20,910 Where is it? 11 00:00:20,980 --> 00:00:23,950 Risa, Casperia Prime? 12 00:00:24,020 --> 00:00:25,750 Casperia. How'd you guess? 13 00:00:25,820 --> 00:00:28,150 Well, doctors always hold their conferences 14 00:00:28,220 --> 00:00:29,160 at sunny resorts. 15 00:00:29,230 --> 00:00:30,590 Ours is a grim profession. 16 00:00:30,660 --> 00:00:32,390 Don't you think we deserve a break 17 00:00:32,460 --> 00:00:33,860 from all the illness and death? 18 00:00:33,930 --> 00:00:35,080 Mm. 19 00:00:35,150 --> 00:00:37,780 Well, don't forget to take plenty of sunscreen. 20 00:00:37,850 --> 00:00:39,080 Oh, let me guess. 21 00:00:39,150 --> 00:00:43,000 You dislocated your shoulder. 22 00:00:43,070 --> 00:00:44,300 Not again. 23 00:00:44,370 --> 00:00:45,940 Afraid so. 24 00:00:46,010 --> 00:00:47,360 You promised me 25 00:00:47,430 --> 00:00:49,230 that you wouldn't go kayaking again 26 00:00:49,290 --> 00:00:51,460 until your shoulder had a chance to heal. 27 00:00:51,530 --> 00:00:53,960 I know, but I can't stay away. 28 00:00:54,030 --> 00:00:55,900 It's like the river calls to me. 29 00:00:55,970 --> 00:00:57,570 Yes. It's saying, "Stay away. 30 00:00:57,640 --> 00:00:59,770 "Don't come near me or I'll hurt you 31 00:00:59,840 --> 00:01:00,790 more!" 32 00:01:00,860 --> 00:01:01,990 ( groans ) 33 00:01:02,060 --> 00:01:02,990 Ow. 34 00:01:03,060 --> 00:01:03,990 Much better. 35 00:01:04,060 --> 00:01:05,380 It'll be tender 36 00:01:05,440 --> 00:01:07,210 for a few days; so go easy on it. 37 00:01:07,280 --> 00:01:08,210 Right. 38 00:01:08,280 --> 00:01:09,680 If the pain gets any worse 39 00:01:09,750 --> 00:01:11,920 Nurse Bandee will give you something. 40 00:01:16,090 --> 00:01:17,320 Thanks, Julian. 41 00:01:17,390 --> 00:01:18,970 Have a good time on Casperia. 42 00:01:19,040 --> 00:01:21,890 I'm going to a medical conference, not on vacation. 43 00:01:21,960 --> 00:01:23,510 Whatever you say. 44 00:01:23,580 --> 00:01:26,450 And if the river calls you again, listen to it 45 00:01:26,520 --> 00:01:28,050 and stay away. 46 00:01:37,260 --> 00:01:40,280 COMPUTER: The time is 0700 hours. 47 00:01:40,350 --> 00:01:42,410 What? 48 00:01:42,480 --> 00:01:44,310 You're joking. 49 00:01:44,380 --> 00:01:47,520 Computer, confirm time. 50 00:01:47,590 --> 00:01:52,360 The time is 0700 hours, 11 seconds. 51 00:01:52,420 --> 00:01:54,220 ( groans ) 52 00:01:57,360 --> 00:01:58,460 ( sighs ) 53 00:01:58,530 --> 00:01:59,900 Something tells me 54 00:01:59,970 --> 00:02:02,500 I'm going to need a lot of raktajinos today. 55 00:02:07,060 --> 00:02:08,220 Oh. 56 00:02:19,600 --> 00:02:21,170 ( sighs ) 57 00:02:22,350 --> 00:02:24,750 See you in a few days, old chum. 58 00:02:24,820 --> 00:02:26,240 Keep the home fires burning. 59 00:02:26,310 --> 00:02:27,610 SISKO: This is the Captain. 60 00:02:27,680 --> 00:02:28,740 All senior officers 61 00:02:28,810 --> 00:02:30,380 report to Operations immediately. 62 00:02:30,450 --> 00:02:31,850 What now? 63 00:02:31,910 --> 00:02:33,650 ( yawns ) 64 00:02:43,880 --> 00:02:45,160 ( yawns ) 65 00:02:47,200 --> 00:02:48,440 This better be quick. 66 00:02:48,530 --> 00:02:50,360 I've got a shuttle to catch. 67 00:02:55,240 --> 00:02:56,240 What's going on? 68 00:02:56,300 --> 00:02:57,470 Internal Affairs. 69 00:02:57,540 --> 00:02:58,540 What are they doing here? 70 00:02:58,610 --> 00:02:59,670 They're not saying. 71 00:02:59,740 --> 00:03:01,010 DAX: If they'd called ahead 72 00:03:01,080 --> 00:03:02,710 we could have thrown them a party. 73 00:03:02,780 --> 00:03:04,380 KIRA: Yeah, well, something tells me 74 00:03:04,450 --> 00:03:05,550 it's not a social visit. 75 00:03:05,610 --> 00:03:06,680 Where's the Captain? 76 00:03:06,750 --> 00:03:08,000 ODO: He's in there. 77 00:03:08,070 --> 00:03:10,270 BASHIR: He doesn't look too happy. 78 00:03:10,340 --> 00:03:12,190 No, he doesn't. 79 00:03:18,690 --> 00:03:20,760 All right, people 80 00:03:20,830 --> 00:03:23,760 this is Deputy Director Sloan of Internal Affairs. 81 00:03:23,830 --> 00:03:27,100 He's here under the authority of the Federation Council. 82 00:03:27,170 --> 00:03:29,990 I expect you all to give him your full 83 00:03:30,060 --> 00:03:31,500 cooperation. 84 00:03:33,780 --> 00:03:36,180 Starfleet Intelligence has reason to believe 85 00:03:36,240 --> 00:03:38,130 that there's been a security breach 86 00:03:38,200 --> 00:03:39,380 aboard Deep Space 9. 87 00:03:39,450 --> 00:03:40,650 It appears that someone 88 00:03:40,720 --> 00:03:43,380 has been passing information to the Dominion. 89 00:03:43,450 --> 00:03:44,730 With all due respect 90 00:03:44,800 --> 00:03:47,140 I think there's been some kind of mistake. 91 00:03:47,210 --> 00:03:48,960 SLOAN: I hope you're right, Commander. 92 00:03:49,020 --> 00:03:50,070 I really do 93 00:03:50,140 --> 00:03:52,740 but until we determine the source 94 00:03:52,810 --> 00:03:55,650 we have to follow standard containment procedures 95 00:03:55,710 --> 00:03:58,030 and isolate all members of the senior staff. 96 00:03:58,100 --> 00:03:59,530 SISKO: As of now 97 00:03:59,600 --> 00:04:02,650 you're all relieved of duty and confined to quarters. 98 00:04:02,720 --> 00:04:04,540 Confined to quarters? 99 00:04:04,610 --> 00:04:06,670 I don't like it any more than you do. 100 00:04:06,740 --> 00:04:08,210 You'll be contacted shortly. 101 00:04:08,280 --> 00:04:09,980 I'll be conducting interviews with each one of you. 102 00:04:10,050 --> 00:04:11,480 For the time being 103 00:04:11,550 --> 00:04:13,900 you are not to discuss this matter amongst yourselves. 104 00:04:13,970 --> 00:04:14,900 Any questions? 105 00:04:14,970 --> 00:04:16,400 Uh, how long do you think 106 00:04:16,470 --> 00:04:18,490 your investigation's going to take? 107 00:04:18,550 --> 00:04:21,040 That's difficult to say, Doctor, but don't worry. 108 00:04:21,110 --> 00:04:23,110 We've already informed Starfleet Medical 109 00:04:23,180 --> 00:04:25,210 that you won't be attending your conference. 110 00:04:25,280 --> 00:04:27,890 Oh, that's very considerate of you. 111 00:04:27,960 --> 00:04:29,730 Take them to their quarters. 112 00:04:37,690 --> 00:04:39,590 Would you come with me, please? 113 00:05:16,460 --> 00:05:21,980 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 114 00:06:43,570 --> 00:06:45,670 ( exhales slowly ) 115 00:06:54,240 --> 00:06:58,210 Hot buttered scones, moba jam, red leaf tea. 116 00:06:58,280 --> 00:06:59,750 Please. 117 00:07:02,720 --> 00:07:04,790 What's the matter with this thing? 118 00:07:07,690 --> 00:07:08,860 All right. 119 00:07:19,730 --> 00:07:20,700 ( door chimes ) 120 00:07:20,770 --> 00:07:22,320 Come in. 121 00:07:27,910 --> 00:07:30,090 Would you please come with me, Doctor? 122 00:07:31,580 --> 00:07:32,810 Uh... 123 00:07:32,880 --> 00:07:34,280 yes. 124 00:07:35,850 --> 00:07:36,850 Certainly. 125 00:07:41,690 --> 00:07:42,920 Where are we going? 126 00:07:42,990 --> 00:07:44,170 To the Wardroom. 127 00:07:44,240 --> 00:07:46,930 Director Sloan wants to ask you a few questions. 128 00:07:50,700 --> 00:07:52,470 MAN: Stand clear. 129 00:07:57,420 --> 00:07:58,520 What's going on? 130 00:07:58,590 --> 00:08:00,920 Nothing you need to worry about, sir. 131 00:08:00,990 --> 00:08:02,290 This way. 132 00:08:09,130 --> 00:08:11,440 Dr. Bashir, sir. 133 00:08:15,570 --> 00:08:16,690 Thank you. 134 00:08:22,630 --> 00:08:24,410 Dr. Bashir... 135 00:08:26,690 --> 00:08:28,820 have a seat, please. 136 00:08:28,890 --> 00:08:30,570 I'm sorry you're going to miss 137 00:08:30,640 --> 00:08:32,060 your medical conference. 138 00:08:32,120 --> 00:08:33,660 It couldn't be helped. 139 00:08:33,730 --> 00:08:35,190 In a case like this 140 00:08:35,260 --> 00:08:37,060 I have to follow strict procedures. 141 00:08:37,130 --> 00:08:39,100 Yes, I understand. 142 00:08:39,160 --> 00:08:40,900 Maybe it's a blessing in disguise. 143 00:08:40,970 --> 00:08:43,670 The last time you tried to attend a medical conference 144 00:08:43,740 --> 00:08:46,000 you were taken prisoner by the Dominion. 145 00:08:46,070 --> 00:08:48,670 An experience I wouldn't care to repeat. 146 00:08:48,740 --> 00:08:50,540 I'm sure you wouldn't. 147 00:08:50,610 --> 00:08:53,010 What, five weeks in a Dominion prison camp? 148 00:08:53,080 --> 00:08:55,580 I can't imagine what that must have been like. 149 00:08:55,650 --> 00:08:57,750 Not pleasant. 150 00:08:57,820 --> 00:09:00,080 I read your report. 151 00:09:00,150 --> 00:09:01,480 It made me ask myself 152 00:09:01,550 --> 00:09:03,920 how I would have held up under those conditions. 153 00:09:03,990 --> 00:09:06,820 I guess you never really know until you go through it. 154 00:09:06,890 --> 00:09:09,340 I'm sure you would have been able to cope. 155 00:09:09,410 --> 00:09:11,340 We do what we have to to survive. 156 00:09:11,410 --> 00:09:12,710 Mm-hmm. 157 00:09:12,780 --> 00:09:16,470 I was just reading over some of your case reports. 158 00:09:16,530 --> 00:09:18,600 Fascinating stuff. 159 00:09:18,670 --> 00:09:22,010 The work you did with those genetically enhanced patients-- 160 00:09:22,070 --> 00:09:23,790 very impressive. 161 00:09:23,860 --> 00:09:24,980 Thank you. 162 00:09:25,040 --> 00:09:27,230 Before you started working with them 163 00:09:27,300 --> 00:09:29,400 Starfleet Medical described them 164 00:09:29,470 --> 00:09:32,330 as "alienated, uncommunicative and hostile." 165 00:09:32,400 --> 00:09:34,170 And you were the first doctor 166 00:09:34,240 --> 00:09:36,950 who managed to establish a dialogue with them. 167 00:09:37,020 --> 00:09:38,340 Well, actually, I think the fact 168 00:09:38,410 --> 00:09:39,910 that I'm genetically enhanced myself 169 00:09:39,980 --> 00:09:42,480 made them a little more open to accepting me. 170 00:09:42,540 --> 00:09:43,840 You spoke their language. 171 00:09:43,910 --> 00:09:44,900 Exactly. 172 00:09:46,520 --> 00:09:49,350 I envy your profession. 173 00:09:49,420 --> 00:09:52,790 You have a positive impact on people's lives. 174 00:09:52,860 --> 00:09:54,920 You know, I... 175 00:09:54,990 --> 00:09:58,010 I considered becoming a doctor myself. 176 00:09:58,080 --> 00:09:59,890 Ah, you have a good bedside manner. 177 00:10:01,080 --> 00:10:02,900 Actually, when I first came in here 178 00:10:02,960 --> 00:10:05,930 I, uh, half suspected that, uh, I would be interrogated 179 00:10:06,000 --> 00:10:07,500 under a very bright light. 180 00:10:07,570 --> 00:10:08,900 ( chuckles ) 181 00:10:08,970 --> 00:10:10,570 Not this time. 182 00:10:10,640 --> 00:10:14,040 Well, I see no need to trouble you any longer. 183 00:10:14,110 --> 00:10:16,080 Thank you for your cooperation. 184 00:10:16,150 --> 00:10:17,630 ( door opens ) 185 00:10:19,700 --> 00:10:20,630 My pleasure. 186 00:10:20,700 --> 00:10:22,230 ( clears throat ) 187 00:10:22,320 --> 00:10:25,300 Lieutenant Chandler will take you back to your quarters now. 188 00:10:25,370 --> 00:10:27,600 Ah, I'm afraid I'm going to have to ask you to stay there 189 00:10:27,670 --> 00:10:29,570 until I've finished with the rest of the interviews. 190 00:10:29,640 --> 00:10:30,960 Well, in that case, maybe you 191 00:10:31,030 --> 00:10:32,560 could send someone to take a look at my replicator. 192 00:10:32,630 --> 00:10:33,560 It's not working. 193 00:10:33,630 --> 00:10:35,860 Actually, we took them off line. 194 00:10:35,930 --> 00:10:36,950 To prevent anyone 195 00:10:37,020 --> 00:10:38,450 from trying to replicate 196 00:10:38,520 --> 00:10:41,100 a communications device or a weapon. 197 00:10:41,170 --> 00:10:44,960 Oh. Well, I just wanted some breakfast. 198 00:10:45,020 --> 00:10:46,290 What would you like? 199 00:10:46,360 --> 00:10:48,020 I'll have it sent right up to your quarters. 200 00:10:48,090 --> 00:10:49,390 Hot buttered scones 201 00:10:49,460 --> 00:10:51,830 moba jam and some red leaf tea, please. 202 00:10:53,530 --> 00:10:55,200 Coming right up. 203 00:10:55,270 --> 00:10:56,270 Thank you. 204 00:10:57,270 --> 00:10:59,740 Doctor, one more thing. 205 00:10:59,810 --> 00:11:01,760 Those genetically enhanced patients of yours-- 206 00:11:01,820 --> 00:11:04,320 did Starfleet Medical ask you to work with them 207 00:11:04,390 --> 00:11:05,590 or did you volunteer? 208 00:11:05,660 --> 00:11:06,740 Oh, I volunteered. 209 00:11:06,810 --> 00:11:08,630 I see. 210 00:11:08,700 --> 00:11:09,700 Very good. 211 00:11:27,330 --> 00:11:28,560 ( door chimes ) 212 00:11:28,630 --> 00:11:29,970 Come in. 213 00:11:31,070 --> 00:11:32,140 Here you are, sir. 214 00:11:32,200 --> 00:11:33,140 Thank God. 215 00:11:33,210 --> 00:11:34,270 I'm famished. 216 00:11:36,680 --> 00:11:37,770 Cheers. 217 00:11:37,840 --> 00:11:38,880 Enjoy. 218 00:11:43,250 --> 00:11:45,180 Ugh. 219 00:11:46,870 --> 00:11:49,070 It's a little early for gagh. 220 00:11:53,060 --> 00:11:56,140 Well, I hope you're enjoying my scones, Worf. 221 00:12:42,890 --> 00:12:44,890 ( console beeping ) 222 00:12:52,730 --> 00:12:55,000 Miles, Sloan said we aren't 223 00:12:55,070 --> 00:12:56,350 supposed to be talking to each other. 224 00:12:56,420 --> 00:12:58,090 I just wanted to make sure you were all right. 225 00:12:58,160 --> 00:12:59,360 I'm fine, except I think 226 00:12:59,420 --> 00:13:01,670 someone's been snooping around my quarters. 227 00:13:01,740 --> 00:13:03,040 It wouldn't surprise me. 228 00:13:03,110 --> 00:13:04,730 Has Sloan questioned you yet? 229 00:13:04,800 --> 00:13:05,750 Yeah, we just finished. 230 00:13:05,810 --> 00:13:06,750 How'd it go? 231 00:13:06,820 --> 00:13:07,880 It went fine. 232 00:13:07,950 --> 00:13:09,920 He just asked me a few routine questions. 233 00:13:09,980 --> 00:13:11,550 Believe me, it's not fine. 234 00:13:11,620 --> 00:13:13,890 He just grilled me for over two hours. 235 00:13:13,960 --> 00:13:14,890 Two hours? 236 00:13:14,960 --> 00:13:15,940 About what? 237 00:13:16,010 --> 00:13:17,020 About you. 238 00:13:17,090 --> 00:13:18,310 You're joking. 239 00:13:18,380 --> 00:13:20,110 I only wish I were. 240 00:13:20,180 --> 00:13:22,980 Every single question was about you. 241 00:13:23,050 --> 00:13:24,550 Look, I better go 242 00:13:24,620 --> 00:13:26,570 before they trace this transmission. 243 00:13:26,640 --> 00:13:28,080 I just wanted to warn you to watch your back. 244 00:13:28,150 --> 00:13:29,270 Miles, wait. 245 00:13:29,340 --> 00:13:31,190 What did he want to know about me? 246 00:13:31,260 --> 00:13:33,110 Just be careful. I think they're-- 247 00:13:35,260 --> 00:13:37,060 ( sighs ) 248 00:13:37,130 --> 00:13:38,690 ( door chimes ) 249 00:13:38,760 --> 00:13:40,030 Come in. 250 00:13:42,330 --> 00:13:44,870 Director Sloan wants to see you. 251 00:13:44,940 --> 00:13:45,890 Again? 252 00:13:45,950 --> 00:13:47,420 That's right. 253 00:14:23,360 --> 00:14:25,390 Did you get your breakfast, Doctor? 254 00:14:25,460 --> 00:14:27,160 Yes, I did. 255 00:14:27,230 --> 00:14:29,600 Good. 256 00:14:29,660 --> 00:14:31,830 I was going over my notes from our last conversation 257 00:14:31,900 --> 00:14:33,200 and there are a couple of things 258 00:14:33,270 --> 00:14:35,190 I'd like you to clarify. 259 00:14:35,250 --> 00:14:36,190 Oh? 260 00:14:36,250 --> 00:14:37,620 You have a problem with that? 261 00:14:37,690 --> 00:14:39,440 Not at all. Let's go back 262 00:14:39,510 --> 00:14:41,190 to the time you spent with the Dominion. 263 00:14:41,260 --> 00:14:43,630 I wasn't "with" the Dominion; I was their prisoner. 264 00:14:43,700 --> 00:14:46,160 You were held at internment camp 371? 265 00:14:46,230 --> 00:14:47,180 That's right. 266 00:14:47,250 --> 00:14:48,980 Barrack 6? Yes. 267 00:14:49,050 --> 00:14:50,450 You were there for five weeks? 268 00:14:50,520 --> 00:14:52,220 37 days, actually. 269 00:14:52,290 --> 00:14:54,320 You're absolutely sure about that. 270 00:14:54,390 --> 00:14:55,350 Yes. 271 00:14:55,420 --> 00:14:56,340 And General Martok 272 00:14:56,410 --> 00:14:58,060 was with you in Barrack 6. 273 00:14:58,130 --> 00:14:59,980 Correct. 274 00:15:00,050 --> 00:15:02,650 He said that the Jem'Hadar removed you from the barracks. 275 00:15:02,710 --> 00:15:04,900 I complained when they cut our rations 276 00:15:04,970 --> 00:15:06,670 so they threw me in solitary. 277 00:15:06,740 --> 00:15:08,070 I see. 278 00:15:08,140 --> 00:15:11,070 And did you meet with anyone during that week? 279 00:15:11,140 --> 00:15:13,020 I was alone. 280 00:15:13,090 --> 00:15:14,620 You're sure about that. 281 00:15:14,690 --> 00:15:16,010 Wait. 282 00:15:16,080 --> 00:15:17,910 Um, let me think. 283 00:15:19,310 --> 00:15:21,310 Was I alone in solitary? 284 00:15:21,380 --> 00:15:22,680 Yes. 285 00:15:22,750 --> 00:15:25,180 I think I was. 286 00:15:25,250 --> 00:15:27,490 You didn't meet with a Vorta? 287 00:15:27,560 --> 00:15:28,490 No. 288 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 Or a changeling? 289 00:15:29,630 --> 00:15:30,820 No. 290 00:15:30,890 --> 00:15:32,190 So what you're telling me 291 00:15:32,260 --> 00:15:34,660 is you spent seven days in complete isolation. 292 00:15:34,730 --> 00:15:36,030 It wasn't seven days. 293 00:15:36,100 --> 00:15:37,460 It was five-- five days. 294 00:15:37,530 --> 00:15:39,670 Now that's odd 'cause General Martok said 295 00:15:39,740 --> 00:15:41,170 you were gone for seven days. 296 00:15:41,240 --> 00:15:42,770 He was wrong. It was five. 297 00:15:42,840 --> 00:15:45,920 Why would he lie about something like that? 298 00:15:45,990 --> 00:15:46,920 He wasn't lying. 299 00:15:46,990 --> 00:15:48,190 You can't both be right. 300 00:15:48,260 --> 00:15:50,130 He must have lost count of the days. 301 00:15:50,200 --> 00:15:52,010 He was under a great deal of stress. 302 00:15:52,080 --> 00:15:53,100 And you weren't? 303 00:15:53,160 --> 00:15:55,430 Human beings are more adaptable 304 00:15:55,500 --> 00:15:58,070 to incarceration than Klingons. 305 00:15:58,140 --> 00:16:01,070 Especially when they're genetically engineered? 306 00:16:01,140 --> 00:16:03,070 Meaning what? 307 00:16:03,140 --> 00:16:06,110 Let's move on to the matter of your escape 308 00:16:06,180 --> 00:16:07,180 from the camp. 309 00:16:07,250 --> 00:16:09,080 I'll quote from your own report. 310 00:16:09,150 --> 00:16:12,180 "We constructed a transmitter using components 311 00:16:12,250 --> 00:16:14,470 "from the barracks life-support system. 312 00:16:14,540 --> 00:16:16,470 "We used it to contact our runabout 313 00:16:16,540 --> 00:16:18,500 and beam ourselves out of the camp." 314 00:16:18,570 --> 00:16:20,040 Now forgive me, Doctor. 315 00:16:20,110 --> 00:16:22,610 That sounds a little hard to believe. 316 00:16:22,680 --> 00:16:24,040 It's what happened. 317 00:16:24,110 --> 00:16:26,730 Why would the Dominion leave your runabout 318 00:16:26,800 --> 00:16:28,600 orbiting the camp unattended? 319 00:16:28,670 --> 00:16:30,630 They didn't think we'd be able to contact it. 320 00:16:30,700 --> 00:16:32,030 Why not? 321 00:16:32,100 --> 00:16:35,440 They left you everything you need to build a transmitter. 322 00:16:35,510 --> 00:16:37,420 Isn't it more plausible 323 00:16:37,490 --> 00:16:39,660 that the Dominion wanted you to escape? 324 00:16:39,730 --> 00:16:40,710 Why? 325 00:16:40,780 --> 00:16:42,880 Why would they do that? 326 00:16:42,950 --> 00:16:45,050 So that you could start working for them. 327 00:16:45,120 --> 00:16:47,000 But I'm not working for them. 328 00:16:47,070 --> 00:16:48,630 How can you be sure? 329 00:16:48,700 --> 00:16:50,250 Excuse me? 330 00:16:50,320 --> 00:16:54,070 How can you be sure you're not working for them? 331 00:16:54,140 --> 00:16:55,910 Are you familiar with the term 332 00:16:55,980 --> 00:16:58,490 "engramatic dissociation"? 333 00:16:58,560 --> 00:16:59,760 Vaguely. 334 00:16:59,830 --> 00:17:02,310 The theory holds that if a person's mind 335 00:17:02,380 --> 00:17:04,180 is sufficiently disciplined 336 00:17:04,250 --> 00:17:06,550 he'd be capable of compartmentalizing 337 00:17:06,620 --> 00:17:09,490 contradictory information, believing one thing 338 00:17:09,560 --> 00:17:10,840 while doing another. 339 00:17:10,910 --> 00:17:14,640 I think you possess that kind of mind. 340 00:17:14,710 --> 00:17:16,630 I think the Dominion saw that 341 00:17:16,700 --> 00:17:18,030 and decided to take advantage of it. 342 00:17:18,100 --> 00:17:21,970 I think they broke you and turned you to their cause 343 00:17:22,040 --> 00:17:25,270 and then had you suppress the memory of what happened. 344 00:17:25,340 --> 00:17:28,660 You're saying I'm a Dominion spy and don't even know it. 345 00:17:28,730 --> 00:17:30,110 What could be more perfect? 346 00:17:30,180 --> 00:17:32,150 There's no chance of you getting caught 347 00:17:32,210 --> 00:17:35,080 because you don't even realize you're working for them. 348 00:17:35,150 --> 00:17:36,420 When they want to debrief you 349 00:17:36,480 --> 00:17:38,030 all they do is trigger your memory. 350 00:17:38,100 --> 00:17:39,620 That's ridiculous. 351 00:17:39,690 --> 00:17:43,390 Doctor, I am trying to help you 352 00:17:43,460 --> 00:17:45,270 but I need your cooperation. 353 00:17:45,340 --> 00:17:48,530 I need you to tear down the walls inside your mind 354 00:17:48,600 --> 00:17:51,000 to dredge up a fragment of a memory-- 355 00:17:51,070 --> 00:17:54,000 anything about your mission, about your contacts. 356 00:17:54,070 --> 00:17:56,650 I know it's not easy, but you've got to try. 357 00:17:57,990 --> 00:18:00,090 There are no memories to dredge up. 358 00:18:01,890 --> 00:18:04,980 I'm not suffering from engramatic dissociation. 359 00:18:05,050 --> 00:18:07,780 I'm a loyal Starfleet officer. 360 00:18:07,850 --> 00:18:09,820 And will not answer any more questions 361 00:18:09,880 --> 00:18:11,950 unless I'm formally charged and can respond 362 00:18:12,020 --> 00:18:13,190 with the benefit of counsel! 363 00:18:13,250 --> 00:18:15,490 I've had enough of your lies, Doctor! 364 00:18:16,490 --> 00:18:17,560 You think you're smarter 365 00:18:17,630 --> 00:18:18,560 than the rest of us, don't you? 366 00:18:18,630 --> 00:18:19,690 You think you're smarter 367 00:18:19,760 --> 00:18:20,930 than the millions of brave men and women 368 00:18:21,000 --> 00:18:22,060 who put their lives on the line 369 00:18:22,130 --> 00:18:23,360 for the Federation. 370 00:18:23,430 --> 00:18:26,350 You want to do things the hard way? Fine. 371 00:18:26,420 --> 00:18:27,970 But I'm going to get the truth out of you 372 00:18:28,040 --> 00:18:31,100 and when I'm done, I'm going to take whatever's left of you 373 00:18:31,170 --> 00:18:32,710 and I'm going to lock it away. 374 00:18:32,770 --> 00:18:34,420 Guards! 375 00:18:49,860 --> 00:18:51,090 Is it really necessary 376 00:18:51,160 --> 00:18:52,620 to drag a Starfleet officer 377 00:18:52,690 --> 00:18:54,360 across the Promenade in irons? 378 00:18:54,430 --> 00:18:56,410 We have our orders, sir. 379 00:18:56,480 --> 00:18:58,280 Please stand aside. 380 00:18:58,350 --> 00:18:59,480 We'll get you out of this, Julian. 381 00:18:59,550 --> 00:19:01,480 I'm sure this is all a mistake. 382 00:19:01,550 --> 00:19:03,080 Is it? 383 00:19:20,770 --> 00:19:22,300 Where's Odo? 384 00:19:22,370 --> 00:19:23,670 In his quarters. 385 00:19:23,740 --> 00:19:26,080 We'll be handling security for the time being. 386 00:19:26,140 --> 00:19:27,210 This way. 387 00:19:41,940 --> 00:19:42,910 Too tight? 388 00:19:42,980 --> 00:19:43,910 A bit. 389 00:19:43,980 --> 00:19:45,110 You'll live. 390 00:19:45,180 --> 00:19:48,510 Oh, so nice to see you enjoying your work. 391 00:19:50,150 --> 00:19:51,820 I was with the Seventh Fleet 392 00:19:51,890 --> 00:19:54,570 when the Dominion attacked the Tyra system. 393 00:19:54,640 --> 00:19:56,150 98 of our ships were destroyed 394 00:19:56,220 --> 00:19:57,310 in a matter of hours. 395 00:19:57,380 --> 00:19:59,020 I lost a lot of friends. 396 00:19:59,090 --> 00:20:00,240 I lost a lot of friends, too. 397 00:20:00,310 --> 00:20:01,240 I believe that 398 00:20:01,310 --> 00:20:03,610 but yours were Jem'Hadar. 399 00:20:03,680 --> 00:20:06,000 You won't be needing this anymore. 400 00:20:06,070 --> 00:20:07,470 Step inside. 401 00:20:19,710 --> 00:20:21,710 FEMALE OFFICER: With all due respect, Captain 402 00:20:21,780 --> 00:20:23,570 if you would just wait in the Security Office 403 00:20:23,630 --> 00:20:25,170 Director Sloan should be here any minute 404 00:20:25,240 --> 00:20:26,990 and you can discuss your request with him-- 405 00:20:27,050 --> 00:20:28,250 There is nothing to discuss. 406 00:20:28,320 --> 00:20:30,460 I want ten minutes alone with my officer 407 00:20:30,520 --> 00:20:31,670 and I want them now. 408 00:20:31,740 --> 00:20:33,330 Very well. 409 00:20:39,400 --> 00:20:42,220 I thought you should know, Odo did some checking. 410 00:20:42,290 --> 00:20:44,650 Sloan had a son in Starfleet. 411 00:20:44,720 --> 00:20:46,200 He was a transport pilot. 412 00:20:46,270 --> 00:20:48,890 He was killed by a Dominion patrol. 413 00:20:50,380 --> 00:20:52,140 Maybe he thinks I supplied them with the information 414 00:20:52,210 --> 00:20:54,780 that helped them target his son's ship. 415 00:20:54,850 --> 00:20:56,470 SLOAN: That's exactly what I think. 416 00:21:00,400 --> 00:21:04,270 When my son's convoy dropped out of warp 417 00:21:04,340 --> 00:21:06,440 to rendezvous with a Klingon bird-of-prey 418 00:21:06,510 --> 00:21:08,580 they found three Dominion attack ships 419 00:21:08,650 --> 00:21:09,610 waiting for them 420 00:21:09,680 --> 00:21:10,880 instead. 421 00:21:10,950 --> 00:21:11,880 SISKO: I'm sorry 422 00:21:11,950 --> 00:21:13,430 for your loss. 423 00:21:13,500 --> 00:21:16,700 But don't you think that your son's death indicates 424 00:21:16,770 --> 00:21:19,640 a conflict of interest in your investigation? 425 00:21:19,710 --> 00:21:22,980 No, I think it gives me an added incentive 426 00:21:23,040 --> 00:21:24,880 to go after the truth. 427 00:21:25,880 --> 00:21:27,230 Now, what was it you wanted? 428 00:21:27,300 --> 00:21:28,360 SISKO: I need to talk 429 00:21:28,430 --> 00:21:31,050 to my Chief Medical Officer in private. 430 00:21:31,120 --> 00:21:32,950 I can understand that. 431 00:21:34,670 --> 00:21:35,740 But security protocol 432 00:21:35,810 --> 00:21:37,940 requires that no one talk to the prisoner 433 00:21:38,010 --> 00:21:39,410 without clearance from me. 434 00:21:39,480 --> 00:21:43,090 Director Sloan, have you received orders from Starfleet 435 00:21:43,160 --> 00:21:45,430 to relieve me of my command of this station? 436 00:21:45,500 --> 00:21:46,930 No, I haven't. 437 00:21:47,000 --> 00:21:49,600 Well, then, as long as I remain in command 438 00:21:49,670 --> 00:21:52,200 I will see Dr. Bashir whenever I please. 439 00:21:52,270 --> 00:21:53,410 Furthermore, from now on 440 00:21:53,470 --> 00:21:55,770 I will sit in on all interrogation sessions 441 00:21:55,840 --> 00:21:57,840 to make sure his rights are observed. 442 00:21:57,910 --> 00:21:59,490 Do I make myself clear? 443 00:22:01,130 --> 00:22:02,900 I believe so. 444 00:22:04,230 --> 00:22:05,170 Well 445 00:22:05,240 --> 00:22:07,090 we'll see each other tomorrow. 446 00:22:07,150 --> 00:22:09,850 In the meantime, enjoy your conversation. 447 00:22:17,900 --> 00:22:20,930 I appreciate your help, sir. 448 00:22:21,000 --> 00:22:23,270 We'll get this straightened out. 449 00:22:23,340 --> 00:22:24,870 I promise you. 450 00:22:28,660 --> 00:22:32,860 Let's go back a few years to the incident at Bopak III. 451 00:22:32,930 --> 00:22:36,300 According to your report, you and Chief O'Brien 452 00:22:36,370 --> 00:22:37,850 crash-landed on the planet 453 00:22:37,920 --> 00:22:41,050 where you then made contact with a group of Jem'Hadar. 454 00:22:41,120 --> 00:22:42,820 We didn't make contact with them. 455 00:22:42,890 --> 00:22:44,020 They captured us. 456 00:22:44,090 --> 00:22:45,340 Well, if that's the case 457 00:22:45,410 --> 00:22:47,240 why didn't you attempt to escape? 458 00:22:47,310 --> 00:22:48,610 We didn't have a chance. 459 00:22:48,680 --> 00:22:50,910 According to Chief O'Brien 460 00:22:50,980 --> 00:22:54,180 you were more interested in curing the Jem'Hadar 461 00:22:54,250 --> 00:22:56,720 of their addiction to ketracel-white. 462 00:22:56,790 --> 00:22:58,120 I'm a doctor. 463 00:22:58,190 --> 00:22:59,860 They were suffering from withdrawal. 464 00:22:59,920 --> 00:23:01,320 They're the enemy-- 465 00:23:01,390 --> 00:23:03,990 genetically engineered killing machines. 466 00:23:04,060 --> 00:23:05,480 They're not machines. 467 00:23:05,550 --> 00:23:06,880 They're sentient beings 468 00:23:06,950 --> 00:23:08,850 and I couldn't just stand there and watch them die. 469 00:23:08,920 --> 00:23:11,830 Why? Because you felt sympathy for them 470 00:23:11,900 --> 00:23:14,350 being genetically engineered yourself? 471 00:23:14,420 --> 00:23:16,170 SISKO: This is irrelevant. 472 00:23:16,240 --> 00:23:18,360 We're talking about an incident that happened 473 00:23:18,430 --> 00:23:20,890 before Dr. Bashir allegedly became a Dominion agent. 474 00:23:20,960 --> 00:23:22,210 It's not irrelevant, Captain. 475 00:23:22,280 --> 00:23:24,550 If anything, it shows he was already sympathetic 476 00:23:24,610 --> 00:23:25,850 to the Dominion. 477 00:23:25,920 --> 00:23:27,200 But let's move on. 478 00:23:27,270 --> 00:23:30,070 Doctor, we spoke yesterday about a group 479 00:23:30,140 --> 00:23:32,370 of genetically enhanced patients 480 00:23:32,440 --> 00:23:34,310 that you brought to the station. 481 00:23:34,370 --> 00:23:36,440 Why exactly did you decide 482 00:23:36,510 --> 00:23:37,860 to work with them? 483 00:23:37,930 --> 00:23:40,330 They'd been institutionalized most of their lives. 484 00:23:40,400 --> 00:23:41,960 I thought I might find a way 485 00:23:42,030 --> 00:23:44,070 to help them assimilate into society. 486 00:23:44,130 --> 00:23:45,500 A laudable goal. 487 00:23:45,570 --> 00:23:48,270 What I find puzzling is the way you went about it. 488 00:23:48,340 --> 00:23:50,070 These misfits had been sheltered 489 00:23:50,140 --> 00:23:51,370 from the outside world 490 00:23:51,440 --> 00:23:53,440 for as long as they could remember. 491 00:23:53,510 --> 00:23:54,540 Yet you chose 492 00:23:54,610 --> 00:23:56,330 to bombard them with information 493 00:23:56,400 --> 00:23:58,160 about the war with the Dominion. 494 00:23:58,230 --> 00:24:00,530 Now, frankly, I'm surprised 495 00:24:00,600 --> 00:24:03,090 it didn't scare them into a deeper isolation. 496 00:24:03,150 --> 00:24:04,990 I wanted to engage them. 497 00:24:05,060 --> 00:24:06,390 And it worked. 498 00:24:06,460 --> 00:24:08,840 Is that why you convinced Starfleet Command 499 00:24:08,910 --> 00:24:11,810 to give them access to classified battle plans? 500 00:24:11,880 --> 00:24:14,200 Starfleet was interested in hearing our ideas 501 00:24:14,260 --> 00:24:15,800 on how to win the war. 502 00:24:15,870 --> 00:24:17,200 How to win the war. 503 00:24:17,270 --> 00:24:20,570 You recommended that the Federation surrender. 504 00:24:20,640 --> 00:24:23,420 We were looking for ways to save as many lives as possible. 505 00:24:23,490 --> 00:24:26,610 Now, if you'd take the time to examine the findings...! 506 00:24:26,680 --> 00:24:27,810 Captain, you took the time 507 00:24:27,880 --> 00:24:29,610 to examine the findings, didn't you? 508 00:24:30,660 --> 00:24:31,730 ( sighs ) 509 00:24:31,800 --> 00:24:33,000 I did. 510 00:24:33,070 --> 00:24:34,820 And did you agree with them? 511 00:24:35,850 --> 00:24:36,820 No. 512 00:24:36,890 --> 00:24:38,400 Of course not. 513 00:24:38,470 --> 00:24:40,840 No loyal Starfleet officer could. 514 00:24:40,910 --> 00:24:42,720 I won't deny that Doctor Bashir 515 00:24:42,790 --> 00:24:44,830 has made some questionable decisions 516 00:24:44,900 --> 00:24:47,160 in his career, but that's a long way 517 00:24:47,230 --> 00:24:49,800 from convincing me that he is a traitor. 518 00:24:49,870 --> 00:24:51,700 Now, so far, your case is based 519 00:24:51,770 --> 00:24:53,970 on circumstantial evidence and speculation. 520 00:24:54,040 --> 00:24:56,410 What other kind of case can I make against a man 521 00:24:56,470 --> 00:24:57,740 who covers his tracks so well? 522 00:24:57,810 --> 00:25:00,660 That's a circular argument, and you know it! 523 00:25:00,730 --> 00:25:03,410 Captain, if Dr. Bashir had been involved 524 00:25:03,480 --> 00:25:05,650 in one or two questionable incidents 525 00:25:05,720 --> 00:25:08,450 I could understand how you might be able to dismiss it 526 00:25:08,520 --> 00:25:10,220 but the sheer number of incidents 527 00:25:10,290 --> 00:25:12,770 form a pattern of behavior that can't be ignored. 528 00:25:12,840 --> 00:25:16,330 I understand that you want to be loyal to a man 529 00:25:16,390 --> 00:25:18,160 who's served under you for so long. 530 00:25:18,230 --> 00:25:20,860 I understand you'd be inclined to take his word 531 00:25:20,930 --> 00:25:22,630 over that of an outsider. 532 00:25:22,700 --> 00:25:24,950 But step back for a moment 533 00:25:25,020 --> 00:25:26,500 and think about it. 534 00:25:26,570 --> 00:25:28,100 This man concealed the truth 535 00:25:28,170 --> 00:25:30,210 about his illegal genetic enhancement 536 00:25:30,270 --> 00:25:31,660 for over 30 years. 537 00:25:31,730 --> 00:25:35,060 He lied to get his medical license. 538 00:25:35,130 --> 00:25:37,450 He lied to get into Starfleet. 539 00:25:37,510 --> 00:25:39,650 He lied to you when he came aboard this station 540 00:25:39,720 --> 00:25:41,520 and he's been lying to you ever since. 541 00:25:44,440 --> 00:25:47,970 He did eventually come forward... 542 00:25:48,040 --> 00:25:49,040 and tell the truth. 543 00:25:49,110 --> 00:25:51,430 That's right, he did. Why? 544 00:25:51,500 --> 00:25:54,360 Why? What made you confess? 545 00:25:54,430 --> 00:25:55,860 Was it because you realized 546 00:25:55,930 --> 00:25:58,370 that it was your duty to be honest with your Captain? 547 00:25:58,440 --> 00:25:59,480 No. 548 00:25:59,550 --> 00:26:00,650 Was it because you felt guilty 549 00:26:00,720 --> 00:26:01,920 for having lied to him for so long? 550 00:26:01,990 --> 00:26:02,870 No. 551 00:26:02,940 --> 00:26:04,370 Then why did you come forward? 552 00:26:04,440 --> 00:26:05,840 I was found out. 553 00:26:05,910 --> 00:26:07,530 And if you hadn't been found out 554 00:26:07,590 --> 00:26:12,410 would you have come forward and told your Captain the truth... 555 00:26:18,110 --> 00:26:19,690 ever? 556 00:26:21,240 --> 00:26:23,510 I don't know. 557 00:26:23,580 --> 00:26:26,380 I see. 558 00:26:30,620 --> 00:26:32,320 ( sighs ) 559 00:26:35,840 --> 00:26:38,290 ( sighs ) 560 00:26:42,800 --> 00:26:45,700 Sloan was right about one thing, sir. 561 00:26:47,200 --> 00:26:49,170 I should have told you the truth from the beginning. 562 00:26:49,240 --> 00:26:50,170 You're right. 563 00:26:50,240 --> 00:26:51,920 You should have. 564 00:26:51,990 --> 00:26:55,120 But let's put that behind us for now. 565 00:26:55,190 --> 00:26:57,790 How can I defend myself to this man? 566 00:26:57,860 --> 00:26:59,290 Whatever I say to him 567 00:26:59,360 --> 00:27:03,060 he either thinks I'm lying or repressing my memories. 568 00:27:03,130 --> 00:27:04,820 I know you're not lying, Julian. 569 00:27:06,670 --> 00:27:07,970 But...? 570 00:27:08,040 --> 00:27:11,070 But... as a doctor 571 00:27:11,140 --> 00:27:13,880 isn't it in the realm of medical possibility 572 00:27:13,940 --> 00:27:15,910 that the Dominion did recruit you 573 00:27:15,980 --> 00:27:18,280 and you have blocked it out of your memory? 574 00:27:18,350 --> 00:27:22,170 Well, even if it is possible, it didn't happen. 575 00:27:25,070 --> 00:27:26,720 You don't believe me, do you? 576 00:27:26,790 --> 00:27:28,310 I don't... 577 00:27:30,580 --> 00:27:33,180 I don't think you're lying, Julian. 578 00:27:38,520 --> 00:27:39,950 ( sighs ): It's late. 579 00:27:40,020 --> 00:27:41,370 Try to get some sleep. 580 00:27:43,370 --> 00:27:45,670 We'll talk again in the morning. 581 00:27:59,490 --> 00:28:01,560 ( sighs ) 582 00:28:04,530 --> 00:28:07,160 Sorry to interrupt your sleep, Doctor. 583 00:28:07,230 --> 00:28:09,930 Looks like you're going on a little vacation after all. 584 00:28:10,000 --> 00:28:12,470 Where are you taking me? 585 00:28:12,540 --> 00:28:14,690 Starbase 53 for further questioning. 586 00:28:14,760 --> 00:28:16,440 Does Captain Sisko know about this? 587 00:28:16,510 --> 00:28:19,020 It's none of his concern. 588 00:28:19,090 --> 00:28:20,290 Not anymore. 589 00:28:20,360 --> 00:28:23,530 You have no right to do this, Sloan. 590 00:28:23,600 --> 00:28:24,980 Oh, but I do. 591 00:28:25,050 --> 00:28:29,650 Starfleet Special Order 66715 gives me the authority 592 00:28:29,720 --> 00:28:33,460 to neutralize security threats to Deep Space 9 593 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 by whatever means necessary. 594 00:28:35,990 --> 00:28:39,860 Doctor, you're about to spend the rest of this war 595 00:28:39,930 --> 00:28:43,560 in a maximum-security cell... 596 00:28:43,630 --> 00:28:44,980 unless... 597 00:28:45,050 --> 00:28:47,190 you would care to put 598 00:28:47,250 --> 00:28:50,520 your thumbprint on this confession. 599 00:28:50,590 --> 00:28:53,890 We can reword it if it doesn't meet your 600 00:28:53,960 --> 00:28:55,110 exacting standards. 601 00:28:55,180 --> 00:28:57,280 You can take that confession 602 00:28:57,350 --> 00:29:00,380 and throw it out of the nearest airlock. 603 00:29:01,600 --> 00:29:03,600 I thought so. 604 00:29:03,670 --> 00:29:06,250 Take him to the shuttle. 605 00:29:10,410 --> 00:29:12,390 Would you put your hands in front of you, Doctor? 606 00:29:12,460 --> 00:29:14,550 SLOAN: He's beaming out! 607 00:29:14,610 --> 00:29:15,550 Stop him! 608 00:29:22,960 --> 00:29:24,790 Good evening, Doctor. 609 00:29:24,860 --> 00:29:26,190 Weyoun? 610 00:29:26,260 --> 00:29:28,060 Welcome home. 611 00:29:34,070 --> 00:29:38,240 It would appear we got you out just in time. 612 00:29:38,300 --> 00:29:39,550 It's all right. 613 00:29:39,620 --> 00:29:41,840 You're among friends now. 614 00:29:41,910 --> 00:29:43,040 Did they mistreat you? 615 00:29:43,110 --> 00:29:44,490 I don't see any bruises. 616 00:29:44,560 --> 00:29:46,850 Why did you bring me here? 617 00:29:46,910 --> 00:29:49,260 What choice did I have? 618 00:29:49,330 --> 00:29:52,180 Starfleet discovered you were working for us. 619 00:29:52,250 --> 00:29:54,700 I'm not working for you. 620 00:29:54,770 --> 00:29:57,070 I'm not a Dominion spy. 621 00:29:57,140 --> 00:30:02,390 You actually believe that, don't you? 622 00:30:02,460 --> 00:30:04,830 That's why you're such a good operative. 623 00:30:04,900 --> 00:30:06,250 You're lying. 624 00:30:06,320 --> 00:30:07,930 ( sighs ) 625 00:30:08,000 --> 00:30:09,530 Oh, here we go again. 626 00:30:09,600 --> 00:30:11,070 ( chuckles ) 627 00:30:11,140 --> 00:30:13,350 These little conversations of ours 628 00:30:13,420 --> 00:30:16,940 always follow the same pattern: 629 00:30:17,010 --> 00:30:19,880 You start out confused; then you get angry; 630 00:30:19,950 --> 00:30:21,500 then you deny everything 631 00:30:21,570 --> 00:30:24,800 until finally the walls inside your mind 632 00:30:24,870 --> 00:30:28,700 start to break down and you accept the truth. 633 00:30:28,770 --> 00:30:30,170 What truth? 634 00:30:30,240 --> 00:30:32,440 That you broke me in your prison camp? 635 00:30:32,510 --> 00:30:35,030 We're not barbarians. 636 00:30:35,100 --> 00:30:37,700 There was no torture involved. 637 00:30:37,760 --> 00:30:40,670 We simply helped you to see that there's 638 00:30:40,730 --> 00:30:44,550 no way Starfleet can defeat the Dominion 639 00:30:44,620 --> 00:30:46,070 and because you didn't want 640 00:30:46,120 --> 00:30:48,940 billions of Federation citizens to lose their lives needlessly 641 00:30:49,010 --> 00:30:51,280 you agreed to provide us with information 642 00:30:51,340 --> 00:30:53,530 that would help us end this war quickly. 643 00:30:53,600 --> 00:30:56,950 You rose above the petty question 644 00:30:57,020 --> 00:30:59,750 of whose side you were on and made... 645 00:30:59,820 --> 00:31:02,190 a moral decision. 646 00:31:04,220 --> 00:31:06,160 It's not surprising, really. 647 00:31:06,230 --> 00:31:08,640 After all, you are a doctor. 648 00:31:08,710 --> 00:31:10,800 You're saying that I'm a traitor? 649 00:31:10,860 --> 00:31:14,270 Traitor, hero... 650 00:31:14,330 --> 00:31:16,530 those are just words. 651 00:31:16,600 --> 00:31:18,540 Oh, your friends on Deep Space 9 652 00:31:18,610 --> 00:31:21,210 may vilify you, but history... 653 00:31:21,280 --> 00:31:24,880 will judge you to be a great man 654 00:31:24,940 --> 00:31:27,650 a visionary who helped bring an end 655 00:31:27,710 --> 00:31:29,350 to one of the most devastating wars 656 00:31:29,420 --> 00:31:31,120 the galaxy has ever seen. 657 00:31:31,180 --> 00:31:33,590 I-I don't remember. 658 00:31:33,650 --> 00:31:35,120 I don't remember any of it. 659 00:31:35,190 --> 00:31:36,590 Of course not. 660 00:31:36,660 --> 00:31:39,020 You suppressed the memories-- 661 00:31:39,090 --> 00:31:40,740 compartmentalized them. 662 00:31:40,810 --> 00:31:43,180 It's a remarkable ability, but it does make 663 00:31:43,250 --> 00:31:46,300 these initial conversations a bit wearing. 664 00:31:49,070 --> 00:31:50,500 Have something to eat. 665 00:31:50,570 --> 00:31:52,300 You always reintegrate better 666 00:31:52,370 --> 00:31:54,360 on a full stomach. 667 00:31:57,810 --> 00:31:59,140 Do you remember 668 00:31:59,210 --> 00:32:01,050 when I first offered you scones? 669 00:32:01,110 --> 00:32:02,410 Back at the camp. 670 00:32:02,480 --> 00:32:03,520 No. 671 00:32:05,250 --> 00:32:07,050 Concentrate. 672 00:32:09,560 --> 00:32:12,620 Sensory details are the key. 673 00:32:15,160 --> 00:32:18,660 I had you brought in from solitary. 674 00:32:18,730 --> 00:32:21,720 You were very hungry, but you refused to give me 675 00:32:21,790 --> 00:32:25,170 the satisfaction of seeing you eat. 676 00:32:26,760 --> 00:32:29,360 Do you remember? 677 00:32:31,230 --> 00:32:32,730 I don't remember... 678 00:32:32,800 --> 00:32:35,910 because it never happened! 679 00:32:35,980 --> 00:32:37,480 You were almost there. 680 00:32:37,550 --> 00:32:38,750 Try again. 681 00:32:38,820 --> 00:32:41,320 With a little more effort, you can break through. 682 00:32:41,390 --> 00:32:42,620 I'm not a Dominion spy! 683 00:32:42,690 --> 00:32:44,120 I can see this is going to be 684 00:32:44,190 --> 00:32:45,920 one of our more difficult sessions. 685 00:32:45,990 --> 00:32:48,860 I'm innocent. I don't care what you or Sloan think. 686 00:32:52,970 --> 00:32:54,430 Wait a minute. 687 00:32:56,500 --> 00:33:01,640 Why would you both be trying to convince me of the same lie 688 00:33:01,710 --> 00:33:03,910 unless... 689 00:33:03,980 --> 00:33:06,190 you were working together? 690 00:33:06,260 --> 00:33:07,900 Please, Doctor 691 00:33:07,960 --> 00:33:09,750 listen to yourself. 692 00:33:09,820 --> 00:33:11,900 Sloan's the traitor. 693 00:33:11,970 --> 00:33:13,080 MALE (on com): Combat stations. 694 00:33:13,150 --> 00:33:14,440 Enemy ship approaching. 695 00:33:14,500 --> 00:33:18,060 ( alarm blaring ) 696 00:33:22,830 --> 00:33:24,350 Sisko. 697 00:33:27,170 --> 00:33:29,600 I'm afraid we're going to have to continue 698 00:33:29,670 --> 00:33:31,200 your debriefing later. 699 00:33:47,150 --> 00:33:48,620 ( grunting ) 700 00:33:57,760 --> 00:33:58,730 ( sighs ) 701 00:33:58,800 --> 00:34:00,430 Am I glad to see you. 702 00:34:00,500 --> 00:34:02,470 Away team to the Defiant. We got him. 703 00:34:08,740 --> 00:34:11,180 I suppose you have a reasonable explanation 704 00:34:11,240 --> 00:34:12,380 for why the Dominion 705 00:34:12,450 --> 00:34:13,650 broke you out of that holding cell. 706 00:34:13,710 --> 00:34:15,410 I understand how this must look, sir. 707 00:34:15,480 --> 00:34:16,560 What did they want? 708 00:34:16,630 --> 00:34:17,830 Weyoun just tried 709 00:34:17,900 --> 00:34:19,480 to convince me that I was his operative. 710 00:34:19,550 --> 00:34:21,270 I think he and Sloan are working together. 711 00:34:21,340 --> 00:34:22,670 Now that's enough. 712 00:34:22,740 --> 00:34:24,070 You know you're not going to exonerate yourself 713 00:34:24,140 --> 00:34:25,470 by casting suspicions on someone else. 714 00:34:25,540 --> 00:34:27,020 Well, maybe he's not a traitor. 715 00:34:27,090 --> 00:34:29,030 Maybe he's been replaced by a changeling. 716 00:34:29,100 --> 00:34:30,400 All I'm saying is 717 00:34:30,460 --> 00:34:32,300 that both he and Weyoun are trying to frame me. 718 00:34:32,370 --> 00:34:34,180 You have run out of excuses, Doctor. 719 00:34:34,250 --> 00:34:36,470 You have to believe me. 720 00:34:36,540 --> 00:34:37,570 I'm innocent. 721 00:34:37,640 --> 00:34:39,620 I have had enough of your lies, Doctor. 722 00:34:39,690 --> 00:34:41,120 You can't just dismiss what I'm saying. 723 00:34:41,190 --> 00:34:42,520 Because if I'm right, there's no telling 724 00:34:42,590 --> 00:34:43,760 what kind of damage Sloan can do-- 725 00:34:43,830 --> 00:34:45,030 Get him off my Bridge! 726 00:34:45,100 --> 00:34:46,240 Let's go, Doctor. 727 00:34:46,310 --> 00:34:48,660 Jadzia, you believe me, don't you? 728 00:34:48,730 --> 00:34:50,700 Why did you do it, Julian? 729 00:34:50,770 --> 00:34:52,650 Miles? You? 730 00:34:55,360 --> 00:34:57,120 Your shoulder-- 731 00:34:57,190 --> 00:34:58,670 it's all right? 732 00:34:58,740 --> 00:34:59,960 Of course, it's all right. 733 00:35:00,030 --> 00:35:02,480 But you dislocated it yesterday when... 734 00:35:04,050 --> 00:35:06,610 we were playing springball. 735 00:35:06,680 --> 00:35:08,850 So? It's better now. 736 00:35:10,100 --> 00:35:12,100 You didn't hurt it playing springball. 737 00:35:12,170 --> 00:35:15,060 You dislocated it kayaking 738 00:35:15,130 --> 00:35:16,210 in a holosuite. 739 00:35:20,510 --> 00:35:21,730 You're not Miles. 740 00:35:27,090 --> 00:35:29,240 And you're not Captain Sisko. 741 00:35:29,310 --> 00:35:32,090 He'd at least be willing to hear me out. 742 00:35:35,300 --> 00:35:37,030 This isn't real. 743 00:35:37,100 --> 00:35:38,860 It can't be. 744 00:35:42,050 --> 00:35:43,550 SLOAN: You're right, Doctor. 745 00:35:43,620 --> 00:35:44,700 None of it was real. 746 00:35:44,770 --> 00:35:47,090 But I am 747 00:35:47,160 --> 00:35:49,440 and this isn't over. 748 00:35:57,150 --> 00:35:58,750 Congratulations, Doctor. 749 00:35:58,820 --> 00:36:01,690 It's not often that we're proven wrong. 750 00:36:01,750 --> 00:36:03,570 I take it you finally believe 751 00:36:03,640 --> 00:36:05,340 I'm not working for the Dominion. 752 00:36:05,410 --> 00:36:08,210 I'm leaning heavily in that direction 753 00:36:08,280 --> 00:36:10,710 but to erase any lingering doubts 754 00:36:10,780 --> 00:36:13,230 what do you say we make one final test? 755 00:36:13,300 --> 00:36:15,850 I've finished playing games with you, Sloan! 756 00:36:15,920 --> 00:36:18,550 I can assure you, Doctor, this is no game. 757 00:36:24,910 --> 00:36:26,690 SLOAN: Don't be afraid. 758 00:36:26,760 --> 00:36:28,560 I have no intentions of hurting you. 759 00:36:28,630 --> 00:36:31,730 I just need to remove an implant from behind your right ear. 760 00:36:31,800 --> 00:36:34,090 I tell you what. 761 00:36:34,150 --> 00:36:35,700 Why don't you do the honors? 762 00:36:35,770 --> 00:36:37,810 Give it to him. 763 00:36:38,860 --> 00:36:40,120 Go ahead, Doctor. 764 00:36:40,190 --> 00:36:42,430 It's only a neurosynaptic relay. 765 00:36:42,500 --> 00:36:45,510 You've been recording my neuro-electric responses. 766 00:36:45,580 --> 00:36:46,680 That's correct. 767 00:36:46,750 --> 00:36:48,680 And now I'd like to check the findings 768 00:36:48,750 --> 00:36:51,090 in order to confirm what I already believe-- 769 00:36:51,150 --> 00:36:52,650 that you're an innocent man. 770 00:36:52,720 --> 00:36:55,960 Now, either you remove the relay or we will. 771 00:37:00,850 --> 00:37:02,550 ( device whirring ) 772 00:37:02,620 --> 00:37:04,920 ( clicking ) 773 00:37:11,980 --> 00:37:13,910 Thank you. 774 00:37:13,980 --> 00:37:16,310 This'll only take a moment. 775 00:37:16,380 --> 00:37:18,660 Take your time. 776 00:37:18,730 --> 00:37:21,420 I don't seem to be going anywhere. 777 00:37:21,480 --> 00:37:24,590 I'm glad to see your sense of humor's returning. 778 00:37:24,650 --> 00:37:26,270 That's a very good sign. 779 00:37:26,340 --> 00:37:27,760 Of what? 780 00:37:27,820 --> 00:37:29,720 You're beginning to relax. 781 00:37:29,790 --> 00:37:32,790 We subjected you to high levels of stress 782 00:37:32,860 --> 00:37:35,260 to ensure accurate test results 783 00:37:35,330 --> 00:37:38,620 and I'm glad to say the results are in your favor. 784 00:37:38,680 --> 00:37:40,970 Your loyalty to the Federation 785 00:37:41,040 --> 00:37:43,300 appears to be above reproach. 786 00:37:43,370 --> 00:37:46,820 Why do I still detect a hint of doubt in your voice? 787 00:37:46,890 --> 00:37:49,180 Well, frankly, I would have preferred 788 00:37:49,250 --> 00:37:52,150 to have kept you under observation a little longer. 789 00:37:52,220 --> 00:37:55,420 Unfortunately, we didn't know about Chief O'Brien's injury 790 00:37:55,480 --> 00:37:58,370 or we would have incorporated that into the program. 791 00:37:58,440 --> 00:38:00,100 So you beamed me out of my quarters 792 00:38:00,170 --> 00:38:02,140 into this holosuite when I was asleep. 793 00:38:03,260 --> 00:38:05,680 I believe we allowed you a full hour. 794 00:38:05,750 --> 00:38:08,510 No wonder I feel so tired. 795 00:38:09,820 --> 00:38:12,250 I suppose you find your subjects more malleable 796 00:38:12,320 --> 00:38:14,330 when they have been deprived of sleep. 797 00:38:14,400 --> 00:38:16,200 Not a new technique, I admit 798 00:38:16,270 --> 00:38:18,470 but an effective one nonetheless. 799 00:38:18,540 --> 00:38:22,440 So... why don't you tell me who you are? 800 00:38:22,510 --> 00:38:24,680 Who you work for? 801 00:38:24,750 --> 00:38:26,400 SLOAN: I think it's obvious. 802 00:38:26,470 --> 00:38:28,270 The same people you work for-- 803 00:38:28,330 --> 00:38:29,980 the Federation... Starfleet. 804 00:38:30,050 --> 00:38:31,590 You don't expect me to believe 805 00:38:31,650 --> 00:38:33,620 you're with Internal Affairs, do you? 806 00:38:33,690 --> 00:38:35,020 No, of course not. 807 00:38:35,090 --> 00:38:37,360 Internal Affairs is a competent department 808 00:38:37,430 --> 00:38:38,530 but limited. 809 00:38:38,600 --> 00:38:40,140 So which department are you with? 810 00:38:40,210 --> 00:38:41,730 Let's just say I belong 811 00:38:41,800 --> 00:38:45,700 to another branch of Starfleet Intelligence. 812 00:38:45,770 --> 00:38:48,870 Our official designation is Section 31. 813 00:38:48,940 --> 00:38:50,190 Never heard of it. 814 00:38:50,260 --> 00:38:51,970 We keep a low profile. 815 00:38:52,040 --> 00:38:55,530 Works out better that way for all concerned. 816 00:38:55,600 --> 00:38:57,610 And what does Section 31 do-- 817 00:38:57,680 --> 00:39:00,480 apart from kidnapping Starfleet officers? 818 00:39:00,550 --> 00:39:01,880 We search out and identify 819 00:39:01,950 --> 00:39:03,650 potential dangers to the Federation. 820 00:39:03,720 --> 00:39:05,240 And once identified? 821 00:39:05,300 --> 00:39:07,540 We deal with them. 822 00:39:07,610 --> 00:39:08,760 How? 823 00:39:08,830 --> 00:39:10,610 Quietly. 824 00:39:10,680 --> 00:39:12,840 So if I had been a Dominion agent 825 00:39:12,910 --> 00:39:14,950 what would have happened to me? 826 00:39:15,010 --> 00:39:18,930 We wouldn't be standing here having this conversation. 827 00:39:20,170 --> 00:39:21,670 Starfleet sanctions what you're doing? 828 00:39:21,740 --> 00:39:23,910 We don't submit reports 829 00:39:23,970 --> 00:39:27,340 or ask approval for specific operations 830 00:39:27,410 --> 00:39:28,410 if that's what you mean. 831 00:39:28,480 --> 00:39:29,840 We're an autonomous department. 832 00:39:29,910 --> 00:39:32,110 Authorized by whom? 833 00:39:32,180 --> 00:39:34,470 Section 31 was part 834 00:39:34,530 --> 00:39:36,500 of the original Starfleet Charter. 835 00:39:36,570 --> 00:39:39,470 But that was 200 years ago. 836 00:39:39,540 --> 00:39:41,240 Are you telling me you've been working 837 00:39:41,310 --> 00:39:43,340 on your own ever since? 838 00:39:43,410 --> 00:39:45,510 Without specific orders? 839 00:39:45,580 --> 00:39:48,810 Accountable to nobody but yourselves? 840 00:39:48,880 --> 00:39:51,250 You make it sound so ominous. 841 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 Isn't it? 842 00:39:52,790 --> 00:39:55,290 Because if what you say to me is true 843 00:39:55,360 --> 00:39:57,560 you function as judge, jury 844 00:39:57,620 --> 00:39:58,870 and executioner, and I think 845 00:39:58,940 --> 00:40:00,410 that's too much power for anyone. 846 00:40:00,480 --> 00:40:03,380 I admit it takes exceptional people 847 00:40:03,450 --> 00:40:05,180 to do what we do-- 848 00:40:05,250 --> 00:40:07,920 people who can sublimate their ambitions 849 00:40:07,980 --> 00:40:10,520 to the best interests of the Federation. 850 00:40:11,660 --> 00:40:13,220 People like you. 851 00:40:13,290 --> 00:40:14,220 Me? 852 00:40:14,290 --> 00:40:16,490 You have all the qualifications 853 00:40:16,560 --> 00:40:18,960 to be a very useful member of Section 31. 854 00:40:19,030 --> 00:40:21,260 A few minutes ago, you were calling me a traitor. 855 00:40:21,330 --> 00:40:22,930 And now you want to recruit me. 856 00:40:23,000 --> 00:40:25,670 Well, you're intelligent, resourceful. 857 00:40:25,740 --> 00:40:28,370 You've always been fascinated by covert operations. 858 00:40:28,440 --> 00:40:30,070 Why else would you spend so much time 859 00:40:30,140 --> 00:40:31,070 in Quark's holosuites 860 00:40:31,140 --> 00:40:33,240 playing spy? 861 00:40:33,310 --> 00:40:34,340 You're serious. 862 00:40:34,410 --> 00:40:36,430 We're on the same team. 863 00:40:36,500 --> 00:40:38,500 We believe in the same principles 864 00:40:38,570 --> 00:40:42,600 that every other Federation citizen holds dear. 865 00:40:42,670 --> 00:40:44,450 And yet you violate those principles 866 00:40:44,520 --> 00:40:45,670 as a matter of course. 867 00:40:45,740 --> 00:40:47,290 In order to protect them. 868 00:40:47,360 --> 00:40:48,640 Well, I'm sorry 869 00:40:48,710 --> 00:40:51,190 but the ends don't always justify the means. 870 00:40:51,260 --> 00:40:52,290 Really? 871 00:40:57,730 --> 00:41:00,570 How many lives do you suppose you've saved 872 00:41:00,640 --> 00:41:02,640 in your medical career? 873 00:41:02,710 --> 00:41:04,540 What has that got to do with anything? 874 00:41:04,610 --> 00:41:06,410 Hundreds? Thousands? 875 00:41:06,480 --> 00:41:09,310 Do you suppose those people give a damn 876 00:41:09,380 --> 00:41:10,860 that you lied to get 877 00:41:10,930 --> 00:41:12,860 into Starfleet Medical? 878 00:41:15,790 --> 00:41:17,120 I doubt it. 879 00:41:19,160 --> 00:41:21,590 We deal with threats to the Federation 880 00:41:21,660 --> 00:41:24,730 that jeopardize its very survival. 881 00:41:24,790 --> 00:41:27,860 If you knew how many lives we've saved 882 00:41:27,930 --> 00:41:31,630 I think you'd agree that the ends do justify the means. 883 00:41:31,700 --> 00:41:33,800 I'm not afraid of bending the rules 884 00:41:33,870 --> 00:41:36,370 every once in a while if the situation warrants it. 885 00:41:36,440 --> 00:41:38,810 And I don't think you are either. 886 00:41:38,880 --> 00:41:40,170 You've got the wrong man, Sloan. 887 00:41:40,240 --> 00:41:41,280 I don't think so. 888 00:41:41,340 --> 00:41:44,600 In time, you'll come to agree with me. 889 00:41:44,660 --> 00:41:46,860 Don't hold your breath. 890 00:41:46,930 --> 00:41:49,820 All I ask is that when you get back to Deep Space 9 891 00:41:49,890 --> 00:41:51,520 you consider what I've said. 892 00:41:51,590 --> 00:41:53,520 And what if I decide to expose you? 893 00:41:54,520 --> 00:41:55,720 Let's just say 894 00:41:55,790 --> 00:41:57,290 I'm not going to lose any sleep over it. 895 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 I'll say one thing for this fellow, Sloan-- 896 00:42:09,670 --> 00:42:10,720 he's clever. 897 00:42:10,790 --> 00:42:12,090 He timed the doctor's abduction 898 00:42:12,160 --> 00:42:13,270 to coincide with his trip 899 00:42:13,340 --> 00:42:14,660 to the medical conference. 900 00:42:14,730 --> 00:42:16,030 That way he wasn't missed. 901 00:42:16,100 --> 00:42:18,750 Yes. He's clever. 902 00:42:18,810 --> 00:42:21,100 We went over Julian's quarters, but we couldn't find 903 00:42:21,170 --> 00:42:22,970 any residual transporter signatures. 904 00:42:23,040 --> 00:42:24,700 So either they got him off the station another way 905 00:42:24,770 --> 00:42:26,300 or they have transporter technology 906 00:42:26,370 --> 00:42:28,070 that we can't detect. 907 00:42:28,140 --> 00:42:30,740 Captain, is there any word from Starfleet 908 00:42:30,810 --> 00:42:33,240 about Sloan or Section 31? 909 00:42:33,310 --> 00:42:34,580 ( sighs ) 910 00:42:34,650 --> 00:42:37,900 There's no record of a Deputy Director Sloan 911 00:42:37,970 --> 00:42:39,470 anywhere in Starfleet. 912 00:42:39,540 --> 00:42:40,990 And as for Section 31 913 00:42:41,050 --> 00:42:44,220 that's a little more complicated. 914 00:42:44,290 --> 00:42:48,360 Starfleet Command doesn't acknowledge its existence 915 00:42:48,430 --> 00:42:50,860 but they don't deny it either. 916 00:42:50,930 --> 00:42:54,300 They simply said they'd look into it and get back to me. 917 00:42:54,370 --> 00:42:55,080 When? 918 00:42:55,150 --> 00:42:56,880 They didn't say. 919 00:42:56,950 --> 00:42:58,390 That sounds like a cover-up to me. 920 00:42:58,470 --> 00:43:01,920 I can't believe the Federation condones this kind of activity. 921 00:43:01,990 --> 00:43:03,970 ODO: Personally, I find it hard to believe 922 00:43:04,040 --> 00:43:05,140 they wouldn't. 923 00:43:05,210 --> 00:43:06,780 Every other great power has a unit 924 00:43:06,850 --> 00:43:08,430 like Section 31. 925 00:43:08,500 --> 00:43:10,130 The Romulans have the Tal Shiar. 926 00:43:10,200 --> 00:43:12,520 The Cardassians had the Obsidian Order. 927 00:43:12,590 --> 00:43:14,820 But what does that say about us? 928 00:43:14,890 --> 00:43:16,690 When push comes to shove, are we 929 00:43:16,760 --> 00:43:19,190 willing to sacrifice our principles in order to survive? 930 00:43:19,260 --> 00:43:21,530 I wish I had an answer for you, Doctor. 931 00:43:21,590 --> 00:43:22,740 KIRA: Maybe we should 932 00:43:22,810 --> 00:43:24,010 do some checking-- 933 00:43:24,080 --> 00:43:25,750 try to track down this Sloan ourselves. 934 00:43:25,820 --> 00:43:27,800 ODO: That won't be easy. 935 00:43:27,870 --> 00:43:29,850 If he's right and Section 31 has existed 936 00:43:29,920 --> 00:43:31,590 since the birth of the Federation 937 00:43:31,650 --> 00:43:34,090 they've learned to cover their tracks very well. 938 00:43:34,160 --> 00:43:35,820 SISKO: We don't have to find them. 939 00:43:35,890 --> 00:43:37,740 They'll come to us. 940 00:43:42,130 --> 00:43:45,000 You said that Sloan tried to recruit you. 941 00:43:45,070 --> 00:43:46,350 I turned him down. 942 00:43:46,420 --> 00:43:47,800 He doesn't strike me 943 00:43:47,870 --> 00:43:50,600 as a man who takes "no" for an answer. 944 00:43:50,670 --> 00:43:54,510 The next time he asks you to join his little group 945 00:43:54,580 --> 00:43:56,810 you will say "yes." 946 00:43:57,850 --> 00:44:00,480 ODO: Well, congratulations 947 00:44:00,550 --> 00:44:02,020 Doctor. 948 00:44:02,090 --> 00:44:05,190 Looks like you're going to get to play a spy after all-- 949 00:44:05,250 --> 00:44:07,420 only this time, for real. 950 00:44:17,170 --> 00:44:20,100 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 61527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.