Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,330 --> 00:00:06,770
What about Captain Boday?
2
00:00:06,840 --> 00:00:07,900
Captain Boday?
3
00:00:07,970 --> 00:00:09,900
You want me to bring
Captain Boday
4
00:00:09,970 --> 00:00:11,540
to your quarters
for dinner?
5
00:00:11,610 --> 00:00:12,770
It's just a suggestion.
6
00:00:12,840 --> 00:00:14,340
It's a bad suggestion.
7
00:00:14,410 --> 00:00:16,580
Number one, you used to
go out with Captain Boday;
8
00:00:16,650 --> 00:00:19,150
number two, Worf hates
him; and number three--
9
00:00:19,210 --> 00:00:21,210
and we've discussed
this many times--
10
00:00:21,280 --> 00:00:23,550
Captain Boday has
a transparent skull.
11
00:00:23,620 --> 00:00:26,550
And you don't like
to see a man's brains.
12
00:00:26,620 --> 00:00:27,620
Ops.
13
00:00:30,980 --> 00:00:32,910
What about Dr. Trag'tok?
14
00:00:32,980 --> 00:00:37,410
He's intelligent;
he has a good physique...
15
00:00:37,480 --> 00:00:39,930
and he has
a very opaque cranium.
16
00:00:40,000 --> 00:00:42,640
True,
but his eye bothers me.
17
00:00:42,700 --> 00:00:43,640
Which one?
18
00:00:43,710 --> 00:00:44,700
The middle one.
19
00:00:44,770 --> 00:00:46,390
( sighs ):
Oh, really.
20
00:00:46,460 --> 00:00:48,490
You are so obsessed
with appearances.
21
00:00:48,560 --> 00:00:52,050
And sometimes your taste
in men frightens me.
22
00:00:52,110 --> 00:00:53,800
I'll make sure to
tell Worf you said so.
23
00:00:53,870 --> 00:00:54,930
WORF:
Tell me what?
24
00:00:55,000 --> 00:00:56,670
Don't be so nosy.
25
00:00:56,740 --> 00:00:59,990
Hmm. You could always
invite Odo as a friend.
26
00:01:00,060 --> 00:01:01,290
( sighs )
27
00:01:01,360 --> 00:01:04,020
I'm not ready for that;
Odo's not ready for that.
28
00:01:04,090 --> 00:01:07,110
Let's just forget that
you brought that one up.
29
00:01:07,180 --> 00:01:09,760
Two raktajinos,
extra-strong, and a kava roll.
30
00:01:09,830 --> 00:01:11,560
I'm coming to dinner
alone, got it?
31
00:01:11,630 --> 00:01:12,920
I got it.
32
00:01:12,990 --> 00:01:14,990
Three place settings.
33
00:01:16,250 --> 00:01:17,750
I'll bring the wine.
34
00:01:19,290 --> 00:01:20,310
( console beeping )
35
00:01:20,380 --> 00:01:21,940
Captain,
you better get out here.
36
00:01:24,130 --> 00:01:25,700
What is it?
37
00:01:25,760 --> 00:01:27,660
I'm showing a power buildup
in the transporter buffer.
38
00:01:27,730 --> 00:01:29,420
Someone's attempting
to beam into Ops.
39
00:01:29,490 --> 00:01:31,030
From where?
40
00:01:31,100 --> 00:01:32,370
I don't know.
41
00:01:32,440 --> 00:01:33,400
There are no ships
within transporter range.
42
00:01:45,050 --> 00:01:46,680
Are you hurt?
43
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
No.
44
00:01:49,070 --> 00:01:50,370
But you'll be
45
00:01:50,440 --> 00:01:53,720
unless you do
exactly what I say.
46
00:01:57,050 --> 00:01:59,050
It can't be.
47
00:02:33,550 --> 00:02:39,220
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
48
00:03:57,200 --> 00:03:58,700
What do you want?
49
00:04:00,170 --> 00:04:01,840
A fast ship
would be nice.
50
00:04:06,840 --> 00:04:08,980
Security...
51
00:04:09,040 --> 00:04:11,010
we have a hostage situation.
52
00:04:11,080 --> 00:04:13,450
Clear a path
to Landing Pad A.
53
00:04:13,520 --> 00:04:16,950
Authorization:
Sisko-seven-one-green.
54
00:04:17,020 --> 00:04:18,020
ODO:
Seven-one-green.
55
00:04:18,090 --> 00:04:20,020
Acknowledged, Captain.
56
00:04:20,090 --> 00:04:22,150
Your runabout's waiting.
57
00:04:22,220 --> 00:04:23,920
Let's go.
58
00:04:25,030 --> 00:04:26,130
If you hurt her
59
00:04:26,190 --> 00:04:27,860
you will never
leave this station.
60
00:04:27,930 --> 00:04:29,360
I promise you that.
61
00:04:29,430 --> 00:04:31,460
Follow me, and she dies--
I promise you that.
62
00:04:31,530 --> 00:04:32,530
Hold it!
63
00:04:45,780 --> 00:04:48,450
Ah-ah.
Not the turbolift.
64
00:04:48,520 --> 00:04:52,650
Someone might cut the power,
and we'd be trapped inside.
65
00:04:52,720 --> 00:04:54,090
Then we walk.
66
00:05:08,700 --> 00:05:12,110
Your, uh, uniform...
67
00:05:12,170 --> 00:05:14,570
I've never seen
one like it.
68
00:05:14,640 --> 00:05:17,780
You're not with the
Alliance, are you?
69
00:05:17,850 --> 00:05:19,950
There is no Alliance here.
70
00:05:21,520 --> 00:05:25,420
Then I have crossed into
the alternate universe.
71
00:05:25,490 --> 00:05:26,990
Tell you one thing.
72
00:05:27,060 --> 00:05:28,820
The food's better.
73
00:05:28,890 --> 00:05:31,660
So, I take it you're running
from the Alliance.
74
00:05:31,730 --> 00:05:34,190
Now you know the
story of my life.
75
00:05:34,260 --> 00:05:35,760
So, once you get
your ship, what then?
76
00:05:37,700 --> 00:05:39,370
is going to be
a lot better
77
00:05:39,440 --> 00:05:40,800
than where I've been.
78
00:05:40,870 --> 00:05:42,140
I can believe that.
79
00:05:42,200 --> 00:05:44,500
I've spent some time
in your universe.
80
00:05:44,570 --> 00:05:47,340
I'll bet you were
glad to leave it.
81
00:05:47,410 --> 00:05:48,680
Now which way?
82
00:05:48,740 --> 00:05:50,010
That way.
83
00:05:55,320 --> 00:05:58,720
How many levels before
we reach the landing pad?
84
00:05:58,790 --> 00:05:59,920
Fifty-seven.
85
00:05:59,990 --> 00:06:01,720
( groaning )
Oh...
86
00:06:11,350 --> 00:06:12,880
Here we are.
87
00:06:12,950 --> 00:06:14,550
Landing Pad A.
88
00:06:14,620 --> 00:06:15,620
( sighs )
89
00:06:15,690 --> 00:06:17,370
Open it.
90
00:06:17,440 --> 00:06:20,160
I've got a better idea.
91
00:06:20,230 --> 00:06:22,740
Why don't you hand
over that disruptor?
92
00:06:22,810 --> 00:06:25,780
Oh, you've been
so cooperative up to now.
93
00:06:25,850 --> 00:06:27,360
I'd hate
to have to kill you.
94
00:06:27,430 --> 00:06:28,630
You're not going
to kill me.
95
00:06:28,700 --> 00:06:29,650
Oh, you sure of that?
96
00:06:29,720 --> 00:06:30,770
You're not going
to kill anyone--
97
00:06:30,840 --> 00:06:32,370
not with that disruptor.
98
00:06:32,440 --> 00:06:34,340
Power cell's cracked.
99
00:06:37,080 --> 00:06:38,670
How long have you known?
100
00:06:38,740 --> 00:06:39,980
Since we left Ops.
101
00:06:40,050 --> 00:06:42,050
Then... why
did you come with me?
102
00:06:42,110 --> 00:06:44,480
I needed the exercise.
103
00:06:44,550 --> 00:06:47,170
And I have to get away.
104
00:06:53,360 --> 00:06:54,490
You all right, Major?
105
00:06:54,560 --> 00:06:55,560
I'm fine.
106
00:06:58,560 --> 00:07:00,680
The resemblance
to Vedek Bareil
107
00:07:00,750 --> 00:07:02,280
is remarkable.
108
00:07:07,320 --> 00:07:09,940
Well, this is the cleanest
interrogation chamber
109
00:07:10,010 --> 00:07:11,440
I've ever been in.
110
00:07:11,510 --> 00:07:14,680
And believe me,
I've been in quite a few.
111
00:07:14,750 --> 00:07:16,210
I'm glad
you're comfortable.
112
00:07:16,280 --> 00:07:17,680
Now, do you mind
telling me
113
00:07:17,750 --> 00:07:19,320
where you got ahold
of this?
114
00:07:19,380 --> 00:07:22,020
A Terran rebel
gave it to me.
115
00:07:22,090 --> 00:07:24,800
Hmm. A multidimensional
transporter device-- nice gift.
116
00:07:24,870 --> 00:07:27,170
We were very close.
117
00:07:27,240 --> 00:07:30,110
So when do I get
to meet myself?
118
00:07:30,180 --> 00:07:31,650
Meaning what?
119
00:07:31,710 --> 00:07:34,060
Well, this is
the alternate
universe, correct?
120
00:07:34,130 --> 00:07:36,170
Everything's the
same but different
121
00:07:36,240 --> 00:07:39,520
which means
there's another
Bareil Antos here.
122
00:07:39,590 --> 00:07:40,520
There was.
123
00:07:40,590 --> 00:07:41,860
Was?
124
00:07:41,920 --> 00:07:43,160
He's dead.
125
00:07:44,940 --> 00:07:46,380
You knew him, didn't you?
126
00:07:46,450 --> 00:07:50,160
Then that's why you
seemed to recognize me.
127
00:07:52,050 --> 00:07:53,500
What was he like?
128
00:07:54,750 --> 00:07:56,150
Does that really matter?
129
00:07:57,990 --> 00:08:00,040
He was someone you cared about.
130
00:08:00,110 --> 00:08:01,310
Oh...
131
00:08:01,380 --> 00:08:02,190
Major...
132
00:08:05,930 --> 00:08:09,520
I know I have no right
to ask you this
133
00:08:09,590 --> 00:08:13,320
but you could do me a big favor.
134
00:08:13,390 --> 00:08:15,070
Destroy that device.
135
00:08:17,660 --> 00:08:18,710
Why?
136
00:08:18,780 --> 00:08:22,030
Because then
they can't send me back.
137
00:08:22,100 --> 00:08:24,430
I'm sorry.
I can't do that.
138
00:08:24,500 --> 00:08:25,830
Please, Major.
139
00:08:25,900 --> 00:08:28,230
You've been there.
140
00:08:28,300 --> 00:08:31,170
You know what it's like.
141
00:08:31,240 --> 00:08:33,410
Put me in prison,
142
00:08:33,470 --> 00:08:35,680
in a labor camp,
whatever you want.
143
00:08:35,740 --> 00:08:38,110
Just let me stay.
144
00:08:40,170 --> 00:08:41,610
Now, let me
get this straight, Major.
145
00:08:41,680 --> 00:08:43,180
You're refusing
to press charges.
146
00:08:43,250 --> 00:08:44,550
That's right.
147
00:08:44,620 --> 00:08:46,170
I don't think Bareil
ever intended to hurt me.
148
00:08:46,240 --> 00:08:47,270
Well, I suppose
we should
149
00:08:47,340 --> 00:08:48,670
just send him back
where he came from.
150
00:08:48,740 --> 00:08:49,670
No. He doesn't want
151
00:08:49,740 --> 00:08:50,720
to go back
to that universe
152
00:08:50,790 --> 00:08:52,760
and I don't blame him.
153
00:08:52,830 --> 00:08:55,560
I know what you're
going through, Major.
154
00:08:55,630 --> 00:08:57,930
When I met the other
Jennifer Sisko
155
00:08:58,000 --> 00:09:00,900
it was very confusing,
to say the least.
156
00:09:00,970 --> 00:09:03,370
I knew she wasn't my wife
157
00:09:03,440 --> 00:09:07,710
but sometimes she would smile
at me a certain way...
158
00:09:07,780 --> 00:09:10,410
and then the light
would hit her eyes...
159
00:09:12,850 --> 00:09:15,280
and it was my Jennifer--
160
00:09:15,350 --> 00:09:18,420
at least that's what
I wanted to believe.
161
00:09:18,490 --> 00:09:19,650
Captain
162
00:09:19,720 --> 00:09:21,690
I know this man
is not Vedek Bareil.
163
00:09:21,760 --> 00:09:24,590
He doesn't talk like him;
he doesn't act like him.
164
00:09:24,660 --> 00:09:26,480
He's a totally different person.
165
00:09:26,540 --> 00:09:28,900
But you still feel
this connection with him
166
00:09:28,960 --> 00:09:30,260
that you can't explain,
don't you?
167
00:09:31,580 --> 00:09:33,220
It's not a problem.
168
00:09:33,280 --> 00:09:35,990
Good.
169
00:09:36,050 --> 00:09:38,810
Just make sure
it doesn't become one.
170
00:09:58,710 --> 00:10:01,040
Major.
171
00:10:04,030 --> 00:10:05,430
I just wanted
to say thank you
172
00:10:05,500 --> 00:10:07,130
for putting in
a good word for me.
173
00:10:07,200 --> 00:10:08,900
What are you going to do now?
174
00:10:08,970 --> 00:10:10,200
I'm not sure.
175
00:10:10,270 --> 00:10:12,010
I've been reading up
on your world, and...
176
00:10:12,070 --> 00:10:13,570
( chuckling )
177
00:10:13,640 --> 00:10:15,910
it's very different
from the Bajor I know.
178
00:10:15,980 --> 00:10:17,510
Is that where you intend to go?
179
00:10:17,580 --> 00:10:19,510
Well, I'm thinking...
180
00:10:19,580 --> 00:10:20,950
about it.
181
00:10:21,020 --> 00:10:22,750
Did you see that?
182
00:10:22,820 --> 00:10:24,720
People keep
staring at me.
183
00:10:24,790 --> 00:10:27,720
It's because the man
that you look like
184
00:10:27,790 --> 00:10:30,920
was loved and respected
by a lot of people.
185
00:10:30,990 --> 00:10:32,240
He was a vedek.
186
00:10:32,310 --> 00:10:33,680
A vedek.
187
00:10:33,750 --> 00:10:34,840
A religious leader.
188
00:10:34,910 --> 00:10:36,560
( laughing )
189
00:10:36,630 --> 00:10:38,870
Imagine me a religious leader.
190
00:10:38,930 --> 00:10:40,630
I'm glad you find it funny.
191
00:10:40,700 --> 00:10:42,840
I'm going to be late
for services.
192
00:10:42,900 --> 00:10:45,020
Wait. I didn't
mean to offend you.
193
00:10:45,090 --> 00:10:46,670
It's just the kind
of life I've led
194
00:10:46,740 --> 00:10:49,240
hasn't been very...
spiritual.
195
00:10:49,310 --> 00:10:52,310
In fact, I don't think I've
ever been inside a temple.
196
00:10:52,380 --> 00:10:53,330
Well, now's your chance.
197
00:10:53,400 --> 00:10:54,530
You're welcome to join me.
198
00:10:55,780 --> 00:10:57,020
In there?
199
00:10:57,090 --> 00:10:59,520
I don't think so.
200
00:10:59,590 --> 00:11:01,390
Besides, if I go in there
201
00:11:01,460 --> 00:11:03,690
people are going
to start believing
202
00:11:03,760 --> 00:11:05,390
I really am Vedek Bareil.
203
00:11:05,460 --> 00:11:08,160
That's something
I'd like to avoid.
204
00:11:08,230 --> 00:11:10,160
I can understand that.
205
00:11:10,230 --> 00:11:13,070
( chimes tinkling )
206
00:11:52,560 --> 00:11:54,760
( whispering ):
What are you doing here?
207
00:11:54,830 --> 00:11:55,930
I figured
I could use
208
00:11:55,990 --> 00:11:57,830
a little spiritual
guidance.
209
00:11:57,900 --> 00:11:59,160
That's not funny.
210
00:11:59,230 --> 00:12:01,100
It wasn't meant to be.
211
00:12:01,170 --> 00:12:04,970
I plan on making a new
life for myself here.
212
00:12:05,040 --> 00:12:07,470
I'm going to need all
the help I can get.
213
00:12:07,540 --> 00:12:09,070
( soft music playing )
214
00:12:09,140 --> 00:12:12,240
Tolata impara no takash.
215
00:12:13,660 --> 00:12:18,130
With humility and gratitude,
we accept this gift.
216
00:12:21,240 --> 00:12:24,670
Veshanoo yavar ha iktasho.
217
00:12:27,910 --> 00:12:30,210
What's in the box?
218
00:12:30,280 --> 00:12:33,180
The Orb of Prophecy
and Change.
219
00:12:33,250 --> 00:12:34,760
Orb?
220
00:12:34,830 --> 00:12:37,070
A gift from the Prophets.
221
00:12:37,130 --> 00:12:39,640
It can foresee the future or...
222
00:12:39,700 --> 00:12:42,120
a possible future anyway.
223
00:12:42,190 --> 00:12:43,960
Who are the Prophets?
224
00:12:46,890 --> 00:12:49,400
You do have Gods, don't you?
225
00:12:49,460 --> 00:12:51,710
Of course we do.
226
00:12:51,780 --> 00:12:54,100
You don't sound too sure.
227
00:12:54,170 --> 00:12:56,990
That's because
I leave them alone,
228
00:12:57,050 --> 00:12:58,750
they leave me alone.
229
00:12:58,820 --> 00:12:59,820
Shh!
230
00:13:10,420 --> 00:13:12,450
So what'd you think?
231
00:13:12,520 --> 00:13:13,790
I'm not sure.
232
00:13:13,850 --> 00:13:16,860
It... was an interesting
ceremony, but...
233
00:13:16,920 --> 00:13:18,190
But what?
234
00:13:18,260 --> 00:13:21,110
Everybody seemed
to take it so seriously.
235
00:13:21,180 --> 00:13:23,210
What's wrong with that?
236
00:13:23,280 --> 00:13:26,950
I suppose it must be nice
to have that kind of faith.
237
00:13:27,020 --> 00:13:30,070
I've always preferred
to believe in nothing.
238
00:13:30,140 --> 00:13:32,340
That way
I'm never disappointed.
239
00:13:32,410 --> 00:13:35,410
Oh, that doesn't sound
like much of a life.
240
00:13:35,480 --> 00:13:36,740
Maybe not...
241
00:13:36,810 --> 00:13:38,480
but it's all mine.
242
00:13:41,530 --> 00:13:46,340
Anyway, I'm glad I had
this chance to see you again.
243
00:13:46,400 --> 00:13:48,470
It was...
244
00:13:50,480 --> 00:13:52,240
very enlightening.
245
00:13:53,340 --> 00:13:55,390
Thank you, Major.
246
00:13:57,380 --> 00:13:58,710
Bareil.
247
00:13:59,970 --> 00:14:01,580
Do you like Klingon food?
248
00:14:03,070 --> 00:14:04,220
An hour later
249
00:14:04,290 --> 00:14:06,390
the Klingon guard
returns to my cell.
250
00:14:06,460 --> 00:14:09,460
He puts down what's supposed
to be my "last" meal.
251
00:14:09,530 --> 00:14:11,460
I slip his mek'leth
out of its scabbard
252
00:14:11,530 --> 00:14:13,030
hide it in my shirt.
253
00:14:13,100 --> 00:14:16,300
That night, I used the blade
to deactivate the sensor alarm
254
00:14:16,370 --> 00:14:18,430
my earring
to open the cell door.
255
00:14:18,500 --> 00:14:20,470
By the time
they realized I was gone
256
00:14:20,540 --> 00:14:22,970
I was halfway
to the Ventar system.
257
00:14:23,040 --> 00:14:25,010
( both laughing )
258
00:14:25,080 --> 00:14:26,980
That's one hell
of a story.
259
00:14:27,050 --> 00:14:28,090
And that is all it is--
260
00:14:28,160 --> 00:14:29,100
a story.
261
00:14:29,160 --> 00:14:30,100
Excuse me?
262
00:14:30,170 --> 00:14:31,500
It was well told
263
00:14:31,570 --> 00:14:34,920
but there was no truth
to any of it.
264
00:14:34,990 --> 00:14:36,020
Oh, you're sure of that.
265
00:14:36,090 --> 00:14:37,440
WORF:
You want us to believe
266
00:14:37,510 --> 00:14:40,520
that you stole a mek'leth
from a Klingon warrior.
267
00:14:40,590 --> 00:14:43,230
Worf, it's not polite to
accuse the guest of lying.
268
00:14:43,290 --> 00:14:45,060
BAREIL:
No, it's all right.
269
00:14:45,130 --> 00:14:47,700
Obviously,
I was exaggerating.
270
00:14:48,830 --> 00:14:51,530
Would you like
to do the honors?
271
00:14:51,600 --> 00:14:55,200
Mmm. Allow me.
272
00:14:58,410 --> 00:15:00,540
I believe...
273
00:15:00,610 --> 00:15:02,500
this is yours?
274
00:15:07,500 --> 00:15:09,120
What do you
275
00:15:09,190 --> 00:15:10,440
think now, Worf?
276
00:15:10,500 --> 00:15:12,520
Obviously,
Bareil is a better thief
277
00:15:12,590 --> 00:15:14,310
than I gave him credit for.
278
00:15:15,790 --> 00:15:17,780
More bloodwine.
279
00:15:17,850 --> 00:15:19,710
Why not?
280
00:15:23,370 --> 00:15:24,850
You are a
lucky woman.
281
00:15:24,920 --> 00:15:26,180
Why is that?
282
00:15:26,250 --> 00:15:28,190
You have
good friends.
283
00:15:28,260 --> 00:15:29,660
They liked you.
284
00:15:29,720 --> 00:15:31,020
You think so?
285
00:15:31,090 --> 00:15:34,090
Oh. Well, why do you
sound so surprised?
286
00:15:34,160 --> 00:15:37,160
You must have had
friends back home.
287
00:15:37,230 --> 00:15:39,330
I can think of one.
288
00:15:42,900 --> 00:15:45,890
If you'd rather not
talk about it...
289
00:15:45,960 --> 00:15:48,420
There's not much to say.
290
00:15:48,490 --> 00:15:50,440
She died.
291
00:15:50,510 --> 00:15:51,660
I'm sorry.
292
00:15:51,730 --> 00:15:53,630
It's all right.
293
00:15:53,700 --> 00:15:55,510
It happened
a long time ago.
294
00:16:07,230 --> 00:16:08,490
This is home.
295
00:16:08,560 --> 00:16:12,300
I'm sorry the evening has
to end on such a sad note.
296
00:16:12,370 --> 00:16:15,230
Would you like to come in?
297
00:16:15,300 --> 00:16:17,670
Have a raktajino?
298
00:16:21,660 --> 00:16:23,490
Her name was Lisea.
299
00:16:24,630 --> 00:16:27,300
I first saw her
on the street in Ilvia.
300
00:16:27,370 --> 00:16:30,200
Oh, I couldn't take
my eyes off of her.
301
00:16:30,270 --> 00:16:33,540
She had the most
attractive little...
302
00:16:33,610 --> 00:16:36,540
money sack
hanging from her waist.
303
00:16:36,610 --> 00:16:38,370
Don't tell me
you stole it.
304
00:16:38,440 --> 00:16:39,880
She should've known better
305
00:16:39,940 --> 00:16:42,850
than to carry her money
so carelessly in Ilvia.
306
00:16:42,910 --> 00:16:45,510
It's a very dangerous place.
307
00:16:45,580 --> 00:16:51,240
Turns out, she'd just arrived
from one of the mining camps
308
00:16:51,310 --> 00:16:53,370
in the hills
of Dahkur Province.
309
00:16:53,440 --> 00:16:55,240
I come from
Dahkur Province.
310
00:16:55,310 --> 00:16:57,640
Only here it's all farmland.
311
00:16:57,710 --> 00:17:01,750
When I met her, she was working
in an Ilvian pleasure center.
312
00:17:01,820 --> 00:17:04,250
And you decided to take
her away from all that.
313
00:17:04,320 --> 00:17:06,990
I taught her
how to be a thief.
314
00:17:07,060 --> 00:17:10,260
The funny thing is
she was so grateful.
315
00:17:10,330 --> 00:17:12,910
She felt I saved her life.
316
00:17:12,980 --> 00:17:14,360
Maybe you did.
317
00:17:15,850 --> 00:17:18,510
If anyone was saved,
it was me.
318
00:17:20,050 --> 00:17:23,820
We were having dinner
in a bar one night.
319
00:17:23,890 --> 00:17:25,890
A fight broke out.
320
00:17:25,960 --> 00:17:27,720
Drunken Cardassian
321
00:17:27,790 --> 00:17:31,280
pulled out his disruptor
and started firing.
322
00:17:32,710 --> 00:17:34,650
We were together five years.
323
00:17:37,090 --> 00:17:38,950
And in all that time
324
00:17:39,020 --> 00:17:41,650
I never told her
how much she meant to me.
325
00:17:52,930 --> 00:17:55,790
I know what it's
like to lose someone.
326
00:17:57,790 --> 00:18:01,590
When I activated
that transporter device
327
00:18:01,660 --> 00:18:04,690
I had no idea where I'd end up.
328
00:18:04,760 --> 00:18:08,400
I never thought
I'd be sitting here...
329
00:18:08,470 --> 00:18:10,300
with you.
330
00:18:10,370 --> 00:18:13,540
Two days ago...
331
00:18:13,600 --> 00:18:16,440
all I wanted was to be alone.
332
00:18:23,920 --> 00:18:25,580
Major...
333
00:18:27,650 --> 00:18:31,290
Don't you think it's
time you called me Nerys?
334
00:18:52,740 --> 00:18:55,710
What did you say
these were called?
335
00:18:55,780 --> 00:18:59,480
Alvas. They grow
all over Bajor.
336
00:18:59,550 --> 00:19:01,580
Not my Bajor.
337
00:19:03,990 --> 00:19:07,460
I can't believe
you're still hungry.
338
00:19:07,530 --> 00:19:08,890
After a big Klingon meal
339
00:19:08,960 --> 00:19:11,630
I usually don't eat
for two days.
340
00:19:11,700 --> 00:19:14,000
Ever since I got here,
I can't stop eating.
341
00:19:16,470 --> 00:19:18,530
What is it?
342
00:19:18,600 --> 00:19:20,600
Nothing.
343
00:19:28,310 --> 00:19:31,380
This must be very
strange for you.
344
00:19:33,650 --> 00:19:36,350
You and I here together...
345
00:19:36,420 --> 00:19:38,420
me looking like him.
346
00:19:41,560 --> 00:19:46,860
Fortunately, you're
not anything like him.
347
00:19:46,930 --> 00:19:49,330
You mean
he didn't eat in bed?
348
00:19:52,320 --> 00:19:56,620
Antos was very
disciplined.
349
00:19:56,690 --> 00:19:59,930
He had a strict routine
he never deviated from.
350
00:19:59,990 --> 00:20:02,190
He only ate
two meals a day.
351
00:20:02,260 --> 00:20:04,000
Simple food.
352
00:20:04,060 --> 00:20:06,670
He used to say
353
00:20:06,730 --> 00:20:09,000
"When you overindulge
the body..."
354
00:20:09,070 --> 00:20:12,200
"You starve the soul."
355
00:20:12,270 --> 00:20:14,240
How did you know that?
356
00:20:14,310 --> 00:20:16,880
I did a little research--
357
00:20:16,940 --> 00:20:18,710
enough to know
that when he died
358
00:20:18,780 --> 00:20:21,250
Bajor suffered a great loss.
359
00:20:26,290 --> 00:20:28,450
I would've given...
360
00:20:28,520 --> 00:20:32,560
my life to save his.
361
00:20:32,630 --> 00:20:34,860
But all I could do
was just stand there
362
00:20:34,930 --> 00:20:36,960
and watch his slip away.
363
00:20:48,140 --> 00:20:50,190
Are you tired?
364
00:20:52,360 --> 00:20:54,660
Not anymore.
365
00:20:54,730 --> 00:20:57,730
Want to get
an early breakfast?
366
00:20:57,800 --> 00:21:00,170
( laughing )
367
00:21:02,070 --> 00:21:04,240
Sounds good.
368
00:21:11,870 --> 00:21:14,350
My medical requisitions.
369
00:21:14,420 --> 00:21:15,550
Why didn't you
370
00:21:15,620 --> 00:21:17,450
just download them
into the computer?
371
00:21:17,520 --> 00:21:19,190
Oh, um, I don't know.
372
00:21:19,260 --> 00:21:21,690
Thought I might
stretch my legs.
373
00:21:21,760 --> 00:21:23,090
See what was
happening in Ops.
374
00:21:23,160 --> 00:21:25,090
Kira hasn't shown up yet.
375
00:21:25,160 --> 00:21:26,200
Kira?
376
00:21:26,260 --> 00:21:28,000
You are so transparent.
377
00:21:28,070 --> 00:21:29,530
What are you talking about?
378
00:21:29,600 --> 00:21:31,170
Your guilt is quite clear,
Doctor.
379
00:21:31,240 --> 00:21:32,650
Guilt? About what?
380
00:21:32,720 --> 00:21:34,220
About medical requisitions?
381
00:21:34,290 --> 00:21:35,490
Don't be ridiculous.
382
00:21:35,560 --> 00:21:39,280
Julian, Kira's personal life
is her own.
383
00:21:39,340 --> 00:21:40,640
We're her friends.
384
00:21:40,710 --> 00:21:42,240
We should respect
her privacy.
385
00:21:42,310 --> 00:21:43,450
Good morning, Nerys.
386
00:21:43,510 --> 00:21:45,080
How'd it go
last night?
387
00:21:45,150 --> 00:21:46,280
You mean dinner?
388
00:21:46,350 --> 00:21:48,000
We had a great time. Why?
389
00:21:48,070 --> 00:21:49,370
Uh, she means
after dinner
390
00:21:49,440 --> 00:21:51,170
but you don't have
to answer that
391
00:21:51,240 --> 00:21:53,740
because we don't want
to invade your privacy.
392
00:21:53,810 --> 00:21:56,740
But if you want to tell us
about it, we'll listen.
393
00:21:57,910 --> 00:22:00,930
It went... well.
394
00:22:02,830 --> 00:22:04,270
I told you.
395
00:22:04,330 --> 00:22:06,770
I never doubted it.
396
00:22:07,790 --> 00:22:09,820
Well, I, uh...
397
00:22:09,890 --> 00:22:11,660
think I should be getting
back to the Infirmary.
398
00:22:11,730 --> 00:22:14,960
Unless, um, there are
any more details forthcoming.
399
00:22:15,030 --> 00:22:16,130
Good-bye, Doctor.
400
00:22:16,200 --> 00:22:17,360
Good-bye.
401
00:22:19,030 --> 00:22:22,170
Worf, any news from
General Martok's scout ships?
402
00:22:22,240 --> 00:22:25,570
They report no Dominion activity
along the border.
403
00:22:25,640 --> 00:22:27,370
Let's hope it stays that way.
404
00:22:32,030 --> 00:22:33,630
Are you seeing him tonight?
405
00:22:33,700 --> 00:22:34,960
At the Bajoran shrine.
406
00:22:35,030 --> 00:22:37,630
That doesn't sound
very romantic.
407
00:22:37,700 --> 00:22:40,140
He's going to have his
first Orb experience.
408
00:22:40,200 --> 00:22:41,800
Your idea, I suppose?
409
00:22:41,870 --> 00:22:43,640
No, actually,
it was his.
410
00:22:43,710 --> 00:22:45,980
He's curious about
Bajoran spirituality.
411
00:22:46,040 --> 00:22:48,010
It's a new
concept for him.
412
00:22:48,080 --> 00:22:51,110
Well, it's not a midnight
swim in the holosuites
413
00:22:51,180 --> 00:22:53,920
but if it makes you happy.
414
00:23:00,170 --> 00:23:01,940
So, where is this vedek?
415
00:23:02,010 --> 00:23:02,940
He'll be here.
416
00:23:03,010 --> 00:23:04,280
Now stop pacing.
417
00:23:04,350 --> 00:23:07,110
This is an Orb experience,
not an execution.
418
00:23:07,180 --> 00:23:09,620
I just don't want
to disappoint anyone.
419
00:23:09,680 --> 00:23:12,120
That's sweet, but I'm
not going to judge you.
420
00:23:12,190 --> 00:23:13,450
I know that.
421
00:23:13,520 --> 00:23:15,620
I meant the Prophets.
422
00:23:15,690 --> 00:23:17,290
What do I say to them?
423
00:23:17,360 --> 00:23:19,460
You don't have to
say or do anything.
424
00:23:19,530 --> 00:23:21,360
I just...
425
00:23:21,430 --> 00:23:23,130
stare into the Orb.
426
00:23:23,200 --> 00:23:26,700
Actually, it's more like
the Orb stares into you.
427
00:23:29,040 --> 00:23:32,510
Welcome, my child.
428
00:23:34,070 --> 00:23:36,580
Are you ready to proceed?
429
00:23:36,640 --> 00:23:38,640
Yes.
430
00:23:41,250 --> 00:23:44,450
Your pagh is strong.
431
00:23:44,520 --> 00:23:47,850
You are ready to face
the will of the Prophets.
432
00:23:50,590 --> 00:23:52,160
Come.
433
00:23:59,380 --> 00:24:01,450
( keypad beeping )
434
00:24:35,370 --> 00:24:37,240
Thank you. I'm...
435
00:24:37,310 --> 00:24:38,400
not hungry.
436
00:24:38,470 --> 00:24:41,490
Well, that's a change.
437
00:24:42,890 --> 00:24:45,590
When you had your
first Orb experience
438
00:24:45,660 --> 00:24:47,260
did you understand it?
439
00:24:48,820 --> 00:24:51,120
I don't know that
anyone fully understands
440
00:24:51,190 --> 00:24:52,990
an Orb experience--
441
00:24:53,050 --> 00:24:54,590
not at first anyway.
442
00:24:55,920 --> 00:24:58,560
You have to live
with it for a while.
443
00:24:58,630 --> 00:25:00,330
Absorb it.
444
00:25:00,390 --> 00:25:02,140
And then...?
445
00:25:04,080 --> 00:25:08,120
And then one day, it...
446
00:25:08,190 --> 00:25:10,820
becomes a part of you
447
00:25:10,890 --> 00:25:12,820
a part of who you are.
448
00:25:14,560 --> 00:25:18,990
I thought I would get
a glimpse of the future.
449
00:25:19,060 --> 00:25:21,060
It was more than that.
450
00:25:22,950 --> 00:25:25,680
It changes you.
451
00:25:25,750 --> 00:25:27,550
There were so many images.
452
00:25:27,620 --> 00:25:30,490
I couldn't keep
track of them all.
453
00:25:32,460 --> 00:25:33,630
He was there.
454
00:25:33,690 --> 00:25:35,630
Vedek Bareil.
455
00:25:35,700 --> 00:25:40,230
We were together,
talking, but...
456
00:25:40,300 --> 00:25:41,730
it was all mixed up.
457
00:25:41,800 --> 00:25:43,250
I-I-I was him.
458
00:25:43,320 --> 00:25:45,540
He was me.
459
00:25:47,540 --> 00:25:49,340
It's all very confusing.
460
00:25:53,360 --> 00:25:55,360
If I can't tell
you about it
461
00:25:55,430 --> 00:25:56,730
who can I tell?
462
00:25:56,800 --> 00:25:57,950
No one.
463
00:25:58,020 --> 00:26:01,550
An Orb experience
isn't meant to be shared.
464
00:26:05,330 --> 00:26:08,010
I feel as if I could
sleep for days.
465
00:26:08,080 --> 00:26:11,910
Well, that's a very
common reaction.
466
00:26:11,980 --> 00:26:13,780
Why don't you get some rest?
467
00:26:13,850 --> 00:26:16,100
I will.
468
00:26:16,170 --> 00:26:17,390
Nerys...
469
00:26:23,660 --> 00:26:25,460
It's all right.
470
00:26:27,660 --> 00:26:29,830
I'll see you tomorrow.
471
00:26:47,870 --> 00:26:49,600
( sighs )
472
00:26:57,480 --> 00:26:59,910
I was wondering
when you'd get back.
473
00:26:59,980 --> 00:27:02,080
What are you
doing here?
474
00:27:02,150 --> 00:27:04,020
I know.
475
00:27:04,090 --> 00:27:05,580
I'm early.
476
00:27:05,650 --> 00:27:08,770
But my curiosity
got the better of me.
477
00:27:08,840 --> 00:27:13,240
Besides, the thought
of you pining away for me
478
00:27:13,310 --> 00:27:15,140
was too much to bear.
479
00:27:19,650 --> 00:27:22,890
Now, tell me...
480
00:27:22,950 --> 00:27:26,760
how's our little
plan progressing?
481
00:27:26,820 --> 00:27:28,260
Couldn't be better.
482
00:27:28,330 --> 00:27:30,530
Right on schedule.
483
00:27:30,590 --> 00:27:33,330
That's just what
I was hoping to hear.
484
00:27:42,560 --> 00:27:43,860
Now...
485
00:27:43,920 --> 00:27:46,960
tell me everything
that's happened
486
00:27:47,030 --> 00:27:48,690
since you got here.
487
00:27:48,760 --> 00:27:49,860
Mmm, later.
488
00:27:49,930 --> 00:27:51,300
I'm too tired.
489
00:27:51,370 --> 00:27:53,630
Right now, all I want
to do is go to bed.
490
00:27:53,700 --> 00:27:54,830
Mmm. Even better.
491
00:27:54,900 --> 00:27:56,070
( chuckles )
492
00:27:56,140 --> 00:27:58,540
I said I was tired.
493
00:27:58,610 --> 00:28:01,270
You've never
been tired before.
494
00:28:01,340 --> 00:28:03,540
It's been a long day.
495
00:28:07,110 --> 00:28:08,850
I don't think
you're pleased
496
00:28:08,920 --> 00:28:10,200
to see me.
497
00:28:13,690 --> 00:28:15,200
Oh, it's her, isn't it?
498
00:28:15,270 --> 00:28:16,440
( scoffing )
499
00:28:16,510 --> 00:28:18,960
( laughing )
500
00:28:19,030 --> 00:28:21,540
The Major's gotten to you.
501
00:28:22,580 --> 00:28:23,780
Don't be stupid.
502
00:28:23,850 --> 00:28:25,650
Oh, I'd be disappointed
503
00:28:25,720 --> 00:28:29,020
if you didn't find
the Major intoxicating.
504
00:28:29,090 --> 00:28:31,490
I mean, after all,
she is me...
505
00:28:31,560 --> 00:28:33,790
or the next best
thing to me.
506
00:28:33,860 --> 00:28:35,620
So...
507
00:28:35,690 --> 00:28:37,390
what did you
think of her?
508
00:28:37,460 --> 00:28:39,240
You are crazy.
509
00:28:39,310 --> 00:28:42,260
Oh, we know what I'm like.
510
00:28:42,330 --> 00:28:44,130
What about her?
511
00:28:44,200 --> 00:28:46,000
I am not going to discuss this.
512
00:28:46,070 --> 00:28:48,020
Oh, please.
513
00:28:48,090 --> 00:28:49,300
Please.
514
00:28:49,370 --> 00:28:51,170
I really want to know.
515
00:28:55,000 --> 00:28:56,590
She's wonderful.
516
00:29:06,470 --> 00:29:08,060
Mmm.
517
00:29:08,130 --> 00:29:09,320
( laughing )
518
00:29:12,160 --> 00:29:14,260
Oh, I knew it...
519
00:29:14,330 --> 00:29:17,270
but she's too good for you.
520
00:29:17,330 --> 00:29:19,430
We both are.
521
00:29:19,500 --> 00:29:22,940
I mean, you're nothing
but a petty thief.
522
00:29:23,010 --> 00:29:24,670
I know what I am.
523
00:29:24,740 --> 00:29:26,120
That's it?
524
00:29:26,190 --> 00:29:28,510
That's all you have to say?
525
00:29:28,580 --> 00:29:30,300
I said I was tired.
526
00:29:30,360 --> 00:29:31,600
Oh, Major Kira must...
527
00:29:31,670 --> 00:29:34,750
This has nothing to do
with the Major. I...
528
00:29:37,520 --> 00:29:39,220
I looked...
529
00:29:39,290 --> 00:29:41,090
into the Orb today.
530
00:29:41,160 --> 00:29:43,090
You did?
531
00:29:43,160 --> 00:29:46,980
Oh, how very exciting.
532
00:29:51,200 --> 00:29:52,200
So...
533
00:29:52,270 --> 00:29:54,970
how soon can we
get our hands on it?
534
00:29:55,040 --> 00:29:58,740
The vedeks are holding
a 26-hour vigil in the shrine.
535
00:29:58,810 --> 00:30:02,580
Now, I cannot get near the place
until tomorrow night.
536
00:30:02,650 --> 00:30:05,410
The Orb is
behind a force field keyed
537
00:30:05,480 --> 00:30:06,550
to a decryption matrix.
538
00:30:06,620 --> 00:30:09,130
Oh, which you can bypass.
539
00:30:09,200 --> 00:30:10,890
That's what thieves do.
540
00:30:10,950 --> 00:30:12,340
Oh...
541
00:30:12,410 --> 00:30:15,040
today you're a thief
542
00:30:15,110 --> 00:30:16,810
but tomorrow--
543
00:30:16,880 --> 00:30:21,030
once we bring
our prize home--
544
00:30:21,100 --> 00:30:23,930
you'll be the
Bearer of the Orb--
545
00:30:24,000 --> 00:30:28,440
the holy man who unites
the Bajoran people
546
00:30:28,510 --> 00:30:30,970
in a war against
the Alliance.
547
00:30:31,040 --> 00:30:33,310
Just call me Vedek Bareil.
548
00:30:33,380 --> 00:30:36,610
Think of it-- the
wealth, the power.
549
00:30:36,680 --> 00:30:38,710
You'll be like a god.
550
00:30:38,780 --> 00:30:42,320
You're putting a lot of faith
in that Orb.
551
00:30:42,390 --> 00:30:44,250
So will every
other Bajoran.
552
00:30:47,360 --> 00:30:49,520
Oh, we're going
to have such fun.
553
00:30:49,590 --> 00:30:50,860
I can hardly wait.
554
00:30:52,360 --> 00:30:53,500
You do look tired.
555
00:30:53,560 --> 00:30:55,200
You should
get some rest.
556
00:31:01,040 --> 00:31:04,810
And tomorrow...
557
00:31:04,880 --> 00:31:07,280
when you see the Major...
558
00:31:13,880 --> 00:31:15,650
give her that...
559
00:31:15,720 --> 00:31:17,020
for me.
560
00:31:19,060 --> 00:31:21,260
Sleep well.
561
00:31:41,580 --> 00:31:43,080
One more.
562
00:31:43,150 --> 00:31:45,150
Coming right up.
563
00:31:47,580 --> 00:31:50,120
What are you two
looking at?
564
00:31:53,890 --> 00:31:55,420
Same goes
for the rest of you.
565
00:31:55,490 --> 00:31:56,420
I am not
566
00:31:56,490 --> 00:31:58,140
Vedek Bareil.
567
00:32:00,350 --> 00:32:02,510
I just want to be left alone.
568
00:32:02,580 --> 00:32:05,050
You heard the man.
Now, leave him be.
569
00:32:05,120 --> 00:32:06,590
Sorry about that.
570
00:32:06,650 --> 00:32:07,820
People can be so rude.
571
00:32:07,890 --> 00:32:10,910
You know, I used to see
the vedek all the time
572
00:32:10,970 --> 00:32:14,090
walking down the Promenade
with Major Kira.
573
00:32:14,160 --> 00:32:16,090
Never came in here, though.
574
00:32:16,160 --> 00:32:19,680
I guess dabo
wasn't his game.
575
00:32:19,750 --> 00:32:22,230
It's an amazing resemblance.
576
00:32:22,300 --> 00:32:23,340
Put you in a vedek's robe
577
00:32:23,400 --> 00:32:24,970
and nobody would know
the difference.
578
00:32:25,040 --> 00:32:28,340
Believe me, there's
a difference.
579
00:32:30,880 --> 00:32:32,890
But not to the paying public.
580
00:32:34,180 --> 00:32:36,850
You have a business
proposition for me?
581
00:32:36,920 --> 00:32:38,850
Well, spit it out.
582
00:32:40,340 --> 00:32:41,700
Picture this.
583
00:32:41,770 --> 00:32:43,740
You seated here
wearing robes
584
00:32:43,810 --> 00:32:46,170
a long line of Bajorans
waiting patiently
585
00:32:46,240 --> 00:32:48,760
to pay good money
just to meet Vedek Bareil--
586
00:32:50,810 --> 00:32:54,750
Like I said, I'm
not Vedek Bareil.
587
00:32:54,820 --> 00:32:57,050
A mere technicality.
588
00:32:57,120 --> 00:32:58,600
You're the closest thing
to Vedek Bareil
589
00:32:58,670 --> 00:32:59,700
they're ever going to see
590
00:32:59,770 --> 00:33:01,120
which is why they're
going to love you.
591
00:33:01,190 --> 00:33:03,540
I wouldn't know
what to say.
592
00:33:04,540 --> 00:33:06,440
The less the better.
593
00:33:06,510 --> 00:33:10,850
Just nod every once in a while
and smile... benignly.
594
00:33:10,920 --> 00:33:12,250
It's very simple.
595
00:33:12,320 --> 00:33:14,490
Later on, once you get
the hang of it
596
00:33:14,550 --> 00:33:16,960
you might even throw in
a blessing or two.
597
00:33:17,020 --> 00:33:18,440
What do you think?
598
00:33:19,780 --> 00:33:24,350
I've known people like
you my whole life--
599
00:33:24,410 --> 00:33:26,180
nasty, greedy little minds
600
00:33:26,250 --> 00:33:28,920
willing to do
whatever it takes
601
00:33:28,990 --> 00:33:31,400
to make money.
602
00:33:31,470 --> 00:33:33,770
I know just
how you think.
603
00:33:33,840 --> 00:33:36,660
That's because you
think the same way.
604
00:33:41,200 --> 00:33:44,270
( mirthless laugh )
605
00:33:44,330 --> 00:33:47,070
I suppose I am a
lot more like you
606
00:33:47,140 --> 00:33:49,740
than I'll ever be like...
607
00:33:49,810 --> 00:33:51,440
Vedek Bareil.
608
00:33:51,510 --> 00:33:52,490
Perfect.
609
00:33:52,560 --> 00:33:54,730
Then we have a deal?
610
00:33:56,510 --> 00:33:57,850
I'm afraid not.
611
00:33:57,910 --> 00:33:58,980
Why?
612
00:33:59,050 --> 00:34:00,880
Because right now
613
00:34:00,950 --> 00:34:03,150
I don't like
either one of us.
614
00:34:07,710 --> 00:34:09,710
( sighs )
615
00:34:11,680 --> 00:34:12,810
It's a shame to see
616
00:34:12,880 --> 00:34:15,980
such a perfect opportunity
go to waste.
617
00:34:48,620 --> 00:34:50,750
Major, any idea
where they put
618
00:34:50,820 --> 00:34:52,980
my shipment of
Saurian brandy?
619
00:34:53,050 --> 00:34:54,350
Over there.
620
00:34:54,420 --> 00:34:56,050
You heard her.
621
00:34:59,690 --> 00:35:02,060
Your new boyfriend
came into my bar today.
622
00:35:02,130 --> 00:35:03,230
Oh, did he?
623
00:35:03,300 --> 00:35:06,100
He's... a little
different, isn't he?
624
00:35:06,170 --> 00:35:07,300
From what?
625
00:35:07,370 --> 00:35:10,170
From some of your
previous choices.
626
00:35:10,240 --> 00:35:12,040
Don't get me wrong.
627
00:35:12,110 --> 00:35:15,370
I had nothing against
Vedek Bareil or Shakaar
628
00:35:15,440 --> 00:35:18,210
but they were
a little too controlled--
629
00:35:18,280 --> 00:35:20,080
a little too controlling.
630
00:35:20,150 --> 00:35:22,580
They lacked
fire, excitement
631
00:35:22,650 --> 00:35:25,220
but this Bareil--
he's different.
632
00:35:25,290 --> 00:35:26,590
He's full of surprises.
633
00:35:26,650 --> 00:35:28,350
Oh, so I take it
that you like him.
634
00:35:29,340 --> 00:35:31,640
Let's just say
635
00:35:31,710 --> 00:35:34,410
I like the idea
of you with him.
636
00:35:37,210 --> 00:35:39,580
But let me tell you
something, Major.
637
00:35:39,650 --> 00:35:41,120
You'd better brace yourself.
638
00:35:41,180 --> 00:35:42,650
You're in for a rough ride.
639
00:35:42,720 --> 00:35:44,290
Oh, what are you
talking about?
640
00:35:44,350 --> 00:35:47,260
I've been a bartender
for a long time.
641
00:35:47,320 --> 00:35:49,990
I've seen all sorts
of customers--
642
00:35:50,060 --> 00:35:52,930
sad ones, happy ones,
complicated ones.
643
00:35:53,000 --> 00:35:54,960
Uh-huh, and Bareil--
where does he fit in?
644
00:35:55,030 --> 00:35:58,000
He's one of the
tormented ones.
645
00:35:58,070 --> 00:35:59,900
Tormented?
646
00:35:59,970 --> 00:36:01,270
No, I don't think so.
647
00:36:01,340 --> 00:36:03,570
Quark, you've had
an Orb experience.
648
00:36:03,640 --> 00:36:05,170
You know what it's like.
649
00:36:05,240 --> 00:36:09,580
Mmm... he had an Orb experience.
650
00:36:09,650 --> 00:36:10,580
Interesting.
651
00:36:10,650 --> 00:36:12,210
Oh, meaning what?
652
00:36:12,280 --> 00:36:13,620
After he left the bar
653
00:36:13,680 --> 00:36:16,480
I saw him hanging around
the Bajoran shrine.
654
00:36:16,550 --> 00:36:18,540
He must have been there
a couple of hours.
655
00:36:18,600 --> 00:36:19,850
Well, he has a
lot on his mind.
656
00:36:19,920 --> 00:36:21,870
He probably went there
to think things over.
657
00:36:22,860 --> 00:36:24,860
Either that...
658
00:36:24,930 --> 00:36:28,180
or he was figuring out a way
to rob the place.
659
00:36:29,750 --> 00:36:31,720
What's this?
A union meeting?
660
00:36:31,780 --> 00:36:34,220
Let's get going.
661
00:36:34,290 --> 00:36:36,640
Nice chatting
with you, Major.
662
00:36:36,710 --> 00:36:38,470
I hope you two...
663
00:36:38,540 --> 00:36:40,540
are very happy together.
664
00:36:53,820 --> 00:36:56,220
Well, what do you think?
665
00:36:56,290 --> 00:36:59,790
Even I'd have trouble
telling you apart.
666
00:36:59,860 --> 00:37:02,780
Wearing the
Major's clothes--
667
00:37:02,850 --> 00:37:04,620
it feels so intimate.
668
00:37:04,680 --> 00:37:06,650
Oh, admit it.
669
00:37:06,720 --> 00:37:08,790
You've never found
me more exciting.
670
00:37:08,860 --> 00:37:12,170
It's like having the
best of both worlds.
671
00:37:12,240 --> 00:37:14,990
Let's try to stay focused,
all right?
672
00:37:15,060 --> 00:37:16,760
We both have jobs to do.
673
00:37:16,830 --> 00:37:17,810
You're right.
674
00:37:17,880 --> 00:37:19,200
We'll celebrate later.
675
00:37:19,270 --> 00:37:20,870
Did you get the com badges?
676
00:37:22,040 --> 00:37:24,370
Ooh, what
nimble fingers.
677
00:37:24,440 --> 00:37:27,770
Contact me the minute
you have the Orb.
678
00:37:27,840 --> 00:37:30,020
Right.
679
00:37:30,090 --> 00:37:33,830
You're going to look
so good wearing a crown.
680
00:38:03,480 --> 00:38:05,480
( keypad beeping )
681
00:38:13,350 --> 00:38:14,520
Everything quiet?
682
00:38:14,590 --> 00:38:15,620
Yes, Major.
683
00:38:15,690 --> 00:38:16,850
Good.
684
00:38:16,920 --> 00:38:17,990
I'm sorry.
685
00:38:18,060 --> 00:38:19,690
I need your level-6
authorization code.
686
00:38:19,760 --> 00:38:22,060
Oh, is that
really necessary?
687
00:38:22,130 --> 00:38:23,910
It's the new protocol--
the war?
688
00:38:23,980 --> 00:38:26,580
Of course.
689
00:38:26,650 --> 00:38:27,880
( gasps )
690
00:38:27,950 --> 00:38:29,480
Is everything all right?
691
00:38:29,550 --> 00:38:30,890
I must've pulled
a muscle
692
00:38:30,950 --> 00:38:32,520
exercising in
the holosuites.
693
00:38:32,590 --> 00:38:35,920
It's been bothering
me all day.
694
00:38:35,990 --> 00:38:39,610
Would you mind massaging
my shoulders for me?
695
00:38:40,650 --> 00:38:43,450
I could make it an order.
696
00:38:43,520 --> 00:38:44,980
( chuckles )
697
00:38:45,050 --> 00:38:48,620
Mmm. A little
harder, please.
698
00:38:48,690 --> 00:38:51,320
Ooh, such strong hands.
699
00:38:51,390 --> 00:38:55,090
If only we had some
warm Somata oil.
700
00:38:55,160 --> 00:38:57,000
That would be nice,
wouldn't it?
701
00:38:57,060 --> 00:38:58,860
I guess.
702
00:39:02,470 --> 00:39:05,700
You have a lot to learn
about giving a massage.
703
00:39:30,530 --> 00:39:32,330
( force field deactivates )
704
00:39:38,070 --> 00:39:39,550
KIRA:
What's that
old saying?
705
00:39:39,620 --> 00:39:41,270
Once a thief?
706
00:39:41,340 --> 00:39:43,790
What are you doing here?
707
00:39:43,860 --> 00:39:46,360
The question is:
What are you doing here?
708
00:39:47,930 --> 00:39:49,330
Nerys?
709
00:39:53,750 --> 00:39:55,090
How did you know?
710
00:39:55,150 --> 00:39:56,600
I didn't.
711
00:39:56,670 --> 00:39:59,390
You had me completely fooled.
712
00:39:59,460 --> 00:40:01,810
The thief
in search of redemption.
713
00:40:01,880 --> 00:40:03,630
Who could
resist that?
714
00:40:03,700 --> 00:40:06,460
Obviously, not me.
715
00:40:06,530 --> 00:40:09,730
Luckily, Quark didn't
fall for your little act.
716
00:40:09,800 --> 00:40:11,970
Now, step away from the altar.
717
00:40:12,040 --> 00:40:15,370
I wish I could, but I can't.
718
00:40:17,110 --> 00:40:18,840
I've come too far.
719
00:40:18,910 --> 00:40:22,410
Then you came a long way
for nothing.
720
00:40:22,480 --> 00:40:24,110
Nerys.
721
00:40:25,370 --> 00:40:28,020
Oh, you look
as beautiful as ever.
722
00:40:33,890 --> 00:40:35,890
You're just full
of surprises, aren't you?
723
00:40:35,960 --> 00:40:37,130
Well, it's
only fair.
724
00:40:37,200 --> 00:40:39,310
You had your Bareil;
I have mine.
725
00:40:39,380 --> 00:40:42,850
You were supposed to wait for me
at the transporter pad.
726
00:40:42,920 --> 00:40:44,470
Oh, don't worry.
727
00:40:44,540 --> 00:40:47,040
I have the transporter
keyed to this control.
728
00:40:47,110 --> 00:40:50,310
All I have to do
is tap this key
729
00:40:50,380 --> 00:40:52,140
and we're on
our way home.
730
00:40:52,210 --> 00:40:54,810
Besides, I
couldn't leave
731
00:40:54,880 --> 00:40:57,230
without saying
hello to myself.
732
00:40:57,300 --> 00:40:59,000
The transporter sensors
733
00:40:59,070 --> 00:41:01,390
showed that you weren't
alone in the shrine
734
00:41:01,450 --> 00:41:03,350
and I was hoping
it was you, Nerys.
735
00:41:03,420 --> 00:41:04,540
Bareil's smart
736
00:41:04,610 --> 00:41:06,170
but you're smarter.
737
00:41:06,240 --> 00:41:08,490
We really are
alike, aren't we?
738
00:41:08,560 --> 00:41:10,010
You can't let her
have the Orb.
739
00:41:10,080 --> 00:41:11,060
It's too dangerous.
740
00:41:11,130 --> 00:41:13,160
Will you stop
wasting your breath?
741
00:41:13,230 --> 00:41:15,970
Antos and I are a team.
742
00:41:16,040 --> 00:41:18,900
We're destined to do
great things together.
743
00:41:18,970 --> 00:41:20,710
If we're going, let's go.
744
00:41:20,770 --> 00:41:22,040
You don't have to do this.
745
00:41:23,060 --> 00:41:24,890
Oh, isn't that sweet?
746
00:41:24,960 --> 00:41:27,030
She is still trying
to save your soul.
747
00:41:27,100 --> 00:41:29,630
Of course, you
don't have one.
748
00:41:29,700 --> 00:41:30,970
She's right.
749
00:41:31,030 --> 00:41:33,100
I'm not worth saving.
750
00:41:33,170 --> 00:41:35,100
You sound pretty certain
of that.
751
00:41:35,170 --> 00:41:36,300
Look at him.
752
00:41:36,370 --> 00:41:39,610
Really... look at him.
753
00:41:39,680 --> 00:41:42,010
It's important
that you see him
754
00:41:42,080 --> 00:41:43,730
for what he truly is.
755
00:41:43,800 --> 00:41:46,130
I do.
756
00:41:46,200 --> 00:41:47,930
So...
757
00:41:48,000 --> 00:41:51,270
you were just using me
to get to the Orb.
758
00:41:51,340 --> 00:41:53,640
Is that what I'm supposed
to believe?
759
00:41:53,710 --> 00:41:55,360
Believe anything you want.
760
00:41:55,420 --> 00:41:57,960
Please, Nerys, don't
embarrass yourself.
761
00:41:58,030 --> 00:42:00,080
You made a mistake.
762
00:42:00,150 --> 00:42:01,780
You let Bareil
make a fool of you.
763
00:42:01,850 --> 00:42:03,150
That's bad enough.
764
00:42:03,220 --> 00:42:05,120
Don't make it worse
by denying what happened.
765
00:42:05,190 --> 00:42:07,890
Just accept it and move on.
766
00:42:07,950 --> 00:42:09,900
Why should I?
767
00:42:09,970 --> 00:42:11,540
It's not true.
768
00:42:11,610 --> 00:42:13,260
You know that as well as I do.
769
00:42:13,330 --> 00:42:15,780
You may have come here
for the Orb
770
00:42:15,850 --> 00:42:17,960
but you found something else.
771
00:42:18,030 --> 00:42:20,500
And people say that
I have a large ego.
772
00:42:20,570 --> 00:42:21,570
Tell her, Antos.
773
00:42:21,630 --> 00:42:23,630
Tell her how you
were using her
774
00:42:23,700 --> 00:42:25,640
that everything you
told her was a lie
775
00:42:25,710 --> 00:42:27,840
that every time
you touched her
776
00:42:27,910 --> 00:42:30,260
all you could think about
was me.
777
00:42:32,650 --> 00:42:33,640
Oh...
778
00:42:37,820 --> 00:42:40,600
When she wakes up, I'll have
a lot of explaining to do.
779
00:42:40,670 --> 00:42:41,900
And if you don't
780
00:42:41,970 --> 00:42:43,600
have the Orb, she'll kill you.
781
00:42:43,670 --> 00:42:45,420
Maybe.
782
00:42:45,490 --> 00:42:48,960
That'll certainly be
her first reaction
783
00:42:49,030 --> 00:42:53,360
but I've talked my way back
into her good graces before.
784
00:42:53,430 --> 00:42:55,000
I'll be all right.
785
00:42:56,470 --> 00:42:58,940
I guess this is good-bye.
786
00:42:59,000 --> 00:43:01,490
It's for the best.
787
00:43:08,500 --> 00:43:10,230
You know what I saw
788
00:43:10,300 --> 00:43:12,400
when I looked
into that Orb?
789
00:43:14,770 --> 00:43:16,140
You and me...
790
00:43:16,210 --> 00:43:17,440
together...
791
00:43:17,510 --> 00:43:19,710
on Bajor.
792
00:43:19,780 --> 00:43:21,980
We had a life...
793
00:43:22,050 --> 00:43:23,480
a family.
794
00:43:23,550 --> 00:43:25,530
What's wrong with that?
795
00:43:27,100 --> 00:43:29,570
Nothing.
796
00:43:29,640 --> 00:43:32,240
Might even work...
797
00:43:32,310 --> 00:43:33,400
for a while.
798
00:43:33,470 --> 00:43:35,870
But eventually,
I'd find some way
799
00:43:35,940 --> 00:43:37,270
to ruin it.
800
00:43:40,280 --> 00:43:42,310
I'm a thief.
801
00:43:45,380 --> 00:43:47,620
I belong with her.
802
00:43:49,670 --> 00:43:52,220
Then you should go.
803
00:44:21,760 --> 00:44:24,520
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
53258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.