All language subtitles for Star Trek Ds9 S06e08 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,330 --> 00:00:06,770 What about Captain Boday? 2 00:00:06,840 --> 00:00:07,900 Captain Boday? 3 00:00:07,970 --> 00:00:09,900 You want me to bring Captain Boday 4 00:00:09,970 --> 00:00:11,540 to your quarters for dinner? 5 00:00:11,610 --> 00:00:12,770 It's just a suggestion. 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,340 It's a bad suggestion. 7 00:00:14,410 --> 00:00:16,580 Number one, you used to go out with Captain Boday; 8 00:00:16,650 --> 00:00:19,150 number two, Worf hates him; and number three-- 9 00:00:19,210 --> 00:00:21,210 and we've discussed this many times-- 10 00:00:21,280 --> 00:00:23,550 Captain Boday has a transparent skull. 11 00:00:23,620 --> 00:00:26,550 And you don't like to see a man's brains. 12 00:00:26,620 --> 00:00:27,620 Ops. 13 00:00:30,980 --> 00:00:32,910 What about Dr. Trag'tok? 14 00:00:32,980 --> 00:00:37,410 He's intelligent; he has a good physique... 15 00:00:37,480 --> 00:00:39,930 and he has a very opaque cranium. 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,640 True, but his eye bothers me. 17 00:00:42,700 --> 00:00:43,640 Which one? 18 00:00:43,710 --> 00:00:44,700 The middle one. 19 00:00:44,770 --> 00:00:46,390 ( sighs ): Oh, really. 20 00:00:46,460 --> 00:00:48,490 You are so obsessed with appearances. 21 00:00:48,560 --> 00:00:52,050 And sometimes your taste in men frightens me. 22 00:00:52,110 --> 00:00:53,800 I'll make sure to tell Worf you said so. 23 00:00:53,870 --> 00:00:54,930 WORF: Tell me what? 24 00:00:55,000 --> 00:00:56,670 Don't be so nosy. 25 00:00:56,740 --> 00:00:59,990 Hmm. You could always invite Odo as a friend. 26 00:01:00,060 --> 00:01:01,290 ( sighs ) 27 00:01:01,360 --> 00:01:04,020 I'm not ready for that; Odo's not ready for that. 28 00:01:04,090 --> 00:01:07,110 Let's just forget that you brought that one up. 29 00:01:07,180 --> 00:01:09,760 Two raktajinos, extra-strong, and a kava roll. 30 00:01:09,830 --> 00:01:11,560 I'm coming to dinner alone, got it? 31 00:01:11,630 --> 00:01:12,920 I got it. 32 00:01:12,990 --> 00:01:14,990 Three place settings. 33 00:01:16,250 --> 00:01:17,750 I'll bring the wine. 34 00:01:19,290 --> 00:01:20,310 ( console beeping ) 35 00:01:20,380 --> 00:01:21,940 Captain, you better get out here. 36 00:01:24,130 --> 00:01:25,700 What is it? 37 00:01:25,760 --> 00:01:27,660 I'm showing a power buildup in the transporter buffer. 38 00:01:27,730 --> 00:01:29,420 Someone's attempting to beam into Ops. 39 00:01:29,490 --> 00:01:31,030 From where? 40 00:01:31,100 --> 00:01:32,370 I don't know. 41 00:01:32,440 --> 00:01:33,400 There are no ships within transporter range. 42 00:01:45,050 --> 00:01:46,680 Are you hurt? 43 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 No. 44 00:01:49,070 --> 00:01:50,370 But you'll be 45 00:01:50,440 --> 00:01:53,720 unless you do exactly what I say. 46 00:01:57,050 --> 00:01:59,050 It can't be. 47 00:02:33,550 --> 00:02:39,220 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 48 00:03:57,200 --> 00:03:58,700 What do you want? 49 00:04:00,170 --> 00:04:01,840 A fast ship would be nice. 50 00:04:06,840 --> 00:04:08,980 Security... 51 00:04:09,040 --> 00:04:11,010 we have a hostage situation. 52 00:04:11,080 --> 00:04:13,450 Clear a path to Landing Pad A. 53 00:04:13,520 --> 00:04:16,950 Authorization: Sisko-seven-one-green. 54 00:04:17,020 --> 00:04:18,020 ODO: Seven-one-green. 55 00:04:18,090 --> 00:04:20,020 Acknowledged, Captain. 56 00:04:20,090 --> 00:04:22,150 Your runabout's waiting. 57 00:04:22,220 --> 00:04:23,920 Let's go. 58 00:04:25,030 --> 00:04:26,130 If you hurt her 59 00:04:26,190 --> 00:04:27,860 you will never leave this station. 60 00:04:27,930 --> 00:04:29,360 I promise you that. 61 00:04:29,430 --> 00:04:31,460 Follow me, and she dies-- I promise you that. 62 00:04:31,530 --> 00:04:32,530 Hold it! 63 00:04:45,780 --> 00:04:48,450 Ah-ah. Not the turbolift. 64 00:04:48,520 --> 00:04:52,650 Someone might cut the power, and we'd be trapped inside. 65 00:04:52,720 --> 00:04:54,090 Then we walk. 66 00:05:08,700 --> 00:05:12,110 Your, uh, uniform... 67 00:05:12,170 --> 00:05:14,570 I've never seen one like it. 68 00:05:14,640 --> 00:05:17,780 You're not with the Alliance, are you? 69 00:05:17,850 --> 00:05:19,950 There is no Alliance here. 70 00:05:21,520 --> 00:05:25,420 Then I have crossed into the alternate universe. 71 00:05:25,490 --> 00:05:26,990 Tell you one thing. 72 00:05:27,060 --> 00:05:28,820 The food's better. 73 00:05:28,890 --> 00:05:31,660 So, I take it you're running from the Alliance. 74 00:05:31,730 --> 00:05:34,190 Now you know the story of my life. 75 00:05:34,260 --> 00:05:35,760 So, once you get your ship, what then? 76 00:05:37,700 --> 00:05:39,370 is going to be a lot better 77 00:05:39,440 --> 00:05:40,800 than where I've been. 78 00:05:40,870 --> 00:05:42,140 I can believe that. 79 00:05:42,200 --> 00:05:44,500 I've spent some time in your universe. 80 00:05:44,570 --> 00:05:47,340 I'll bet you were glad to leave it. 81 00:05:47,410 --> 00:05:48,680 Now which way? 82 00:05:48,740 --> 00:05:50,010 That way. 83 00:05:55,320 --> 00:05:58,720 How many levels before we reach the landing pad? 84 00:05:58,790 --> 00:05:59,920 Fifty-seven. 85 00:05:59,990 --> 00:06:01,720 ( groaning ) Oh... 86 00:06:11,350 --> 00:06:12,880 Here we are. 87 00:06:12,950 --> 00:06:14,550 Landing Pad A. 88 00:06:14,620 --> 00:06:15,620 ( sighs ) 89 00:06:15,690 --> 00:06:17,370 Open it. 90 00:06:17,440 --> 00:06:20,160 I've got a better idea. 91 00:06:20,230 --> 00:06:22,740 Why don't you hand over that disruptor? 92 00:06:22,810 --> 00:06:25,780 Oh, you've been so cooperative up to now. 93 00:06:25,850 --> 00:06:27,360 I'd hate to have to kill you. 94 00:06:27,430 --> 00:06:28,630 You're not going to kill me. 95 00:06:28,700 --> 00:06:29,650 Oh, you sure of that? 96 00:06:29,720 --> 00:06:30,770 You're not going to kill anyone-- 97 00:06:30,840 --> 00:06:32,370 not with that disruptor. 98 00:06:32,440 --> 00:06:34,340 Power cell's cracked. 99 00:06:37,080 --> 00:06:38,670 How long have you known? 100 00:06:38,740 --> 00:06:39,980 Since we left Ops. 101 00:06:40,050 --> 00:06:42,050 Then... why did you come with me? 102 00:06:42,110 --> 00:06:44,480 I needed the exercise. 103 00:06:44,550 --> 00:06:47,170 And I have to get away. 104 00:06:53,360 --> 00:06:54,490 You all right, Major? 105 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 I'm fine. 106 00:06:58,560 --> 00:07:00,680 The resemblance to Vedek Bareil 107 00:07:00,750 --> 00:07:02,280 is remarkable. 108 00:07:07,320 --> 00:07:09,940 Well, this is the cleanest interrogation chamber 109 00:07:10,010 --> 00:07:11,440 I've ever been in. 110 00:07:11,510 --> 00:07:14,680 And believe me, I've been in quite a few. 111 00:07:14,750 --> 00:07:16,210 I'm glad you're comfortable. 112 00:07:16,280 --> 00:07:17,680 Now, do you mind telling me 113 00:07:17,750 --> 00:07:19,320 where you got ahold of this? 114 00:07:19,380 --> 00:07:22,020 A Terran rebel gave it to me. 115 00:07:22,090 --> 00:07:24,800 Hmm. A multidimensional transporter device-- nice gift. 116 00:07:24,870 --> 00:07:27,170 We were very close. 117 00:07:27,240 --> 00:07:30,110 So when do I get to meet myself? 118 00:07:30,180 --> 00:07:31,650 Meaning what? 119 00:07:31,710 --> 00:07:34,060 Well, this is the alternate universe, correct? 120 00:07:34,130 --> 00:07:36,170 Everything's the same but different 121 00:07:36,240 --> 00:07:39,520 which means there's another Bareil Antos here. 122 00:07:39,590 --> 00:07:40,520 There was. 123 00:07:40,590 --> 00:07:41,860 Was? 124 00:07:41,920 --> 00:07:43,160 He's dead. 125 00:07:44,940 --> 00:07:46,380 You knew him, didn't you? 126 00:07:46,450 --> 00:07:50,160 Then that's why you seemed to recognize me. 127 00:07:52,050 --> 00:07:53,500 What was he like? 128 00:07:54,750 --> 00:07:56,150 Does that really matter? 129 00:07:57,990 --> 00:08:00,040 He was someone you cared about. 130 00:08:00,110 --> 00:08:01,310 Oh... 131 00:08:01,380 --> 00:08:02,190 Major... 132 00:08:05,930 --> 00:08:09,520 I know I have no right to ask you this 133 00:08:09,590 --> 00:08:13,320 but you could do me a big favor. 134 00:08:13,390 --> 00:08:15,070 Destroy that device. 135 00:08:17,660 --> 00:08:18,710 Why? 136 00:08:18,780 --> 00:08:22,030 Because then they can't send me back. 137 00:08:22,100 --> 00:08:24,430 I'm sorry. I can't do that. 138 00:08:24,500 --> 00:08:25,830 Please, Major. 139 00:08:25,900 --> 00:08:28,230 You've been there. 140 00:08:28,300 --> 00:08:31,170 You know what it's like. 141 00:08:31,240 --> 00:08:33,410 Put me in prison, 142 00:08:33,470 --> 00:08:35,680 in a labor camp, whatever you want. 143 00:08:35,740 --> 00:08:38,110 Just let me stay. 144 00:08:40,170 --> 00:08:41,610 Now, let me get this straight, Major. 145 00:08:41,680 --> 00:08:43,180 You're refusing to press charges. 146 00:08:43,250 --> 00:08:44,550 That's right. 147 00:08:44,620 --> 00:08:46,170 I don't think Bareil ever intended to hurt me. 148 00:08:46,240 --> 00:08:47,270 Well, I suppose we should 149 00:08:47,340 --> 00:08:48,670 just send him back where he came from. 150 00:08:48,740 --> 00:08:49,670 No. He doesn't want 151 00:08:49,740 --> 00:08:50,720 to go back to that universe 152 00:08:50,790 --> 00:08:52,760 and I don't blame him. 153 00:08:52,830 --> 00:08:55,560 I know what you're going through, Major. 154 00:08:55,630 --> 00:08:57,930 When I met the other Jennifer Sisko 155 00:08:58,000 --> 00:09:00,900 it was very confusing, to say the least. 156 00:09:00,970 --> 00:09:03,370 I knew she wasn't my wife 157 00:09:03,440 --> 00:09:07,710 but sometimes she would smile at me a certain way... 158 00:09:07,780 --> 00:09:10,410 and then the light would hit her eyes... 159 00:09:12,850 --> 00:09:15,280 and it was my Jennifer-- 160 00:09:15,350 --> 00:09:18,420 at least that's what I wanted to believe. 161 00:09:18,490 --> 00:09:19,650 Captain 162 00:09:19,720 --> 00:09:21,690 I know this man is not Vedek Bareil. 163 00:09:21,760 --> 00:09:24,590 He doesn't talk like him; he doesn't act like him. 164 00:09:24,660 --> 00:09:26,480 He's a totally different person. 165 00:09:26,540 --> 00:09:28,900 But you still feel this connection with him 166 00:09:28,960 --> 00:09:30,260 that you can't explain, don't you? 167 00:09:31,580 --> 00:09:33,220 It's not a problem. 168 00:09:33,280 --> 00:09:35,990 Good. 169 00:09:36,050 --> 00:09:38,810 Just make sure it doesn't become one. 170 00:09:58,710 --> 00:10:01,040 Major. 171 00:10:04,030 --> 00:10:05,430 I just wanted to say thank you 172 00:10:05,500 --> 00:10:07,130 for putting in a good word for me. 173 00:10:07,200 --> 00:10:08,900 What are you going to do now? 174 00:10:08,970 --> 00:10:10,200 I'm not sure. 175 00:10:10,270 --> 00:10:12,010 I've been reading up on your world, and... 176 00:10:12,070 --> 00:10:13,570 ( chuckling ) 177 00:10:13,640 --> 00:10:15,910 it's very different from the Bajor I know. 178 00:10:15,980 --> 00:10:17,510 Is that where you intend to go? 179 00:10:17,580 --> 00:10:19,510 Well, I'm thinking... 180 00:10:19,580 --> 00:10:20,950 about it. 181 00:10:21,020 --> 00:10:22,750 Did you see that? 182 00:10:22,820 --> 00:10:24,720 People keep staring at me. 183 00:10:24,790 --> 00:10:27,720 It's because the man that you look like 184 00:10:27,790 --> 00:10:30,920 was loved and respected by a lot of people. 185 00:10:30,990 --> 00:10:32,240 He was a vedek. 186 00:10:32,310 --> 00:10:33,680 A vedek. 187 00:10:33,750 --> 00:10:34,840 A religious leader. 188 00:10:34,910 --> 00:10:36,560 ( laughing ) 189 00:10:36,630 --> 00:10:38,870 Imagine me a religious leader. 190 00:10:38,930 --> 00:10:40,630 I'm glad you find it funny. 191 00:10:40,700 --> 00:10:42,840 I'm going to be late for services. 192 00:10:42,900 --> 00:10:45,020 Wait. I didn't mean to offend you. 193 00:10:45,090 --> 00:10:46,670 It's just the kind of life I've led 194 00:10:46,740 --> 00:10:49,240 hasn't been very... spiritual. 195 00:10:49,310 --> 00:10:52,310 In fact, I don't think I've ever been inside a temple. 196 00:10:52,380 --> 00:10:53,330 Well, now's your chance. 197 00:10:53,400 --> 00:10:54,530 You're welcome to join me. 198 00:10:55,780 --> 00:10:57,020 In there? 199 00:10:57,090 --> 00:10:59,520 I don't think so. 200 00:10:59,590 --> 00:11:01,390 Besides, if I go in there 201 00:11:01,460 --> 00:11:03,690 people are going to start believing 202 00:11:03,760 --> 00:11:05,390 I really am Vedek Bareil. 203 00:11:05,460 --> 00:11:08,160 That's something I'd like to avoid. 204 00:11:08,230 --> 00:11:10,160 I can understand that. 205 00:11:10,230 --> 00:11:13,070 ( chimes tinkling ) 206 00:11:52,560 --> 00:11:54,760 ( whispering ): What are you doing here? 207 00:11:54,830 --> 00:11:55,930 I figured I could use 208 00:11:55,990 --> 00:11:57,830 a little spiritual guidance. 209 00:11:57,900 --> 00:11:59,160 That's not funny. 210 00:11:59,230 --> 00:12:01,100 It wasn't meant to be. 211 00:12:01,170 --> 00:12:04,970 I plan on making a new life for myself here. 212 00:12:05,040 --> 00:12:07,470 I'm going to need all the help I can get. 213 00:12:07,540 --> 00:12:09,070 ( soft music playing ) 214 00:12:09,140 --> 00:12:12,240 Tolata impara no takash. 215 00:12:13,660 --> 00:12:18,130 With humility and gratitude, we accept this gift. 216 00:12:21,240 --> 00:12:24,670 Veshanoo yavar ha iktasho. 217 00:12:27,910 --> 00:12:30,210 What's in the box? 218 00:12:30,280 --> 00:12:33,180 The Orb of Prophecy and Change. 219 00:12:33,250 --> 00:12:34,760 Orb? 220 00:12:34,830 --> 00:12:37,070 A gift from the Prophets. 221 00:12:37,130 --> 00:12:39,640 It can foresee the future or... 222 00:12:39,700 --> 00:12:42,120 a possible future anyway. 223 00:12:42,190 --> 00:12:43,960 Who are the Prophets? 224 00:12:46,890 --> 00:12:49,400 You do have Gods, don't you? 225 00:12:49,460 --> 00:12:51,710 Of course we do. 226 00:12:51,780 --> 00:12:54,100 You don't sound too sure. 227 00:12:54,170 --> 00:12:56,990 That's because I leave them alone, 228 00:12:57,050 --> 00:12:58,750 they leave me alone. 229 00:12:58,820 --> 00:12:59,820 Shh! 230 00:13:10,420 --> 00:13:12,450 So what'd you think? 231 00:13:12,520 --> 00:13:13,790 I'm not sure. 232 00:13:13,850 --> 00:13:16,860 It... was an interesting ceremony, but... 233 00:13:16,920 --> 00:13:18,190 But what? 234 00:13:18,260 --> 00:13:21,110 Everybody seemed to take it so seriously. 235 00:13:21,180 --> 00:13:23,210 What's wrong with that? 236 00:13:23,280 --> 00:13:26,950 I suppose it must be nice to have that kind of faith. 237 00:13:27,020 --> 00:13:30,070 I've always preferred to believe in nothing. 238 00:13:30,140 --> 00:13:32,340 That way I'm never disappointed. 239 00:13:32,410 --> 00:13:35,410 Oh, that doesn't sound like much of a life. 240 00:13:35,480 --> 00:13:36,740 Maybe not... 241 00:13:36,810 --> 00:13:38,480 but it's all mine. 242 00:13:41,530 --> 00:13:46,340 Anyway, I'm glad I had this chance to see you again. 243 00:13:46,400 --> 00:13:48,470 It was... 244 00:13:50,480 --> 00:13:52,240 very enlightening. 245 00:13:53,340 --> 00:13:55,390 Thank you, Major. 246 00:13:57,380 --> 00:13:58,710 Bareil. 247 00:13:59,970 --> 00:14:01,580 Do you like Klingon food? 248 00:14:03,070 --> 00:14:04,220 An hour later 249 00:14:04,290 --> 00:14:06,390 the Klingon guard returns to my cell. 250 00:14:06,460 --> 00:14:09,460 He puts down what's supposed to be my "last" meal. 251 00:14:09,530 --> 00:14:11,460 I slip his mek'leth out of its scabbard 252 00:14:11,530 --> 00:14:13,030 hide it in my shirt. 253 00:14:13,100 --> 00:14:16,300 That night, I used the blade to deactivate the sensor alarm 254 00:14:16,370 --> 00:14:18,430 my earring to open the cell door. 255 00:14:18,500 --> 00:14:20,470 By the time they realized I was gone 256 00:14:20,540 --> 00:14:22,970 I was halfway to the Ventar system. 257 00:14:23,040 --> 00:14:25,010 ( both laughing ) 258 00:14:25,080 --> 00:14:26,980 That's one hell of a story. 259 00:14:27,050 --> 00:14:28,090 And that is all it is-- 260 00:14:28,160 --> 00:14:29,100 a story. 261 00:14:29,160 --> 00:14:30,100 Excuse me? 262 00:14:30,170 --> 00:14:31,500 It was well told 263 00:14:31,570 --> 00:14:34,920 but there was no truth to any of it. 264 00:14:34,990 --> 00:14:36,020 Oh, you're sure of that. 265 00:14:36,090 --> 00:14:37,440 WORF: You want us to believe 266 00:14:37,510 --> 00:14:40,520 that you stole a mek'leth from a Klingon warrior. 267 00:14:40,590 --> 00:14:43,230 Worf, it's not polite to accuse the guest of lying. 268 00:14:43,290 --> 00:14:45,060 BAREIL: No, it's all right. 269 00:14:45,130 --> 00:14:47,700 Obviously, I was exaggerating. 270 00:14:48,830 --> 00:14:51,530 Would you like to do the honors? 271 00:14:51,600 --> 00:14:55,200 Mmm. Allow me. 272 00:14:58,410 --> 00:15:00,540 I believe... 273 00:15:00,610 --> 00:15:02,500 this is yours? 274 00:15:07,500 --> 00:15:09,120 What do you 275 00:15:09,190 --> 00:15:10,440 think now, Worf? 276 00:15:10,500 --> 00:15:12,520 Obviously, Bareil is a better thief 277 00:15:12,590 --> 00:15:14,310 than I gave him credit for. 278 00:15:15,790 --> 00:15:17,780 More bloodwine. 279 00:15:17,850 --> 00:15:19,710 Why not? 280 00:15:23,370 --> 00:15:24,850 You are a lucky woman. 281 00:15:24,920 --> 00:15:26,180 Why is that? 282 00:15:26,250 --> 00:15:28,190 You have good friends. 283 00:15:28,260 --> 00:15:29,660 They liked you. 284 00:15:29,720 --> 00:15:31,020 You think so? 285 00:15:31,090 --> 00:15:34,090 Oh. Well, why do you sound so surprised? 286 00:15:34,160 --> 00:15:37,160 You must have had friends back home. 287 00:15:37,230 --> 00:15:39,330 I can think of one. 288 00:15:42,900 --> 00:15:45,890 If you'd rather not talk about it... 289 00:15:45,960 --> 00:15:48,420 There's not much to say. 290 00:15:48,490 --> 00:15:50,440 She died. 291 00:15:50,510 --> 00:15:51,660 I'm sorry. 292 00:15:51,730 --> 00:15:53,630 It's all right. 293 00:15:53,700 --> 00:15:55,510 It happened a long time ago. 294 00:16:07,230 --> 00:16:08,490 This is home. 295 00:16:08,560 --> 00:16:12,300 I'm sorry the evening has to end on such a sad note. 296 00:16:12,370 --> 00:16:15,230 Would you like to come in? 297 00:16:15,300 --> 00:16:17,670 Have a raktajino? 298 00:16:21,660 --> 00:16:23,490 Her name was Lisea. 299 00:16:24,630 --> 00:16:27,300 I first saw her on the street in Ilvia. 300 00:16:27,370 --> 00:16:30,200 Oh, I couldn't take my eyes off of her. 301 00:16:30,270 --> 00:16:33,540 She had the most attractive little... 302 00:16:33,610 --> 00:16:36,540 money sack hanging from her waist. 303 00:16:36,610 --> 00:16:38,370 Don't tell me you stole it. 304 00:16:38,440 --> 00:16:39,880 She should've known better 305 00:16:39,940 --> 00:16:42,850 than to carry her money so carelessly in Ilvia. 306 00:16:42,910 --> 00:16:45,510 It's a very dangerous place. 307 00:16:45,580 --> 00:16:51,240 Turns out, she'd just arrived from one of the mining camps 308 00:16:51,310 --> 00:16:53,370 in the hills of Dahkur Province. 309 00:16:53,440 --> 00:16:55,240 I come from Dahkur Province. 310 00:16:55,310 --> 00:16:57,640 Only here it's all farmland. 311 00:16:57,710 --> 00:17:01,750 When I met her, she was working in an Ilvian pleasure center. 312 00:17:01,820 --> 00:17:04,250 And you decided to take her away from all that. 313 00:17:04,320 --> 00:17:06,990 I taught her how to be a thief. 314 00:17:07,060 --> 00:17:10,260 The funny thing is she was so grateful. 315 00:17:10,330 --> 00:17:12,910 She felt I saved her life. 316 00:17:12,980 --> 00:17:14,360 Maybe you did. 317 00:17:15,850 --> 00:17:18,510 If anyone was saved, it was me. 318 00:17:20,050 --> 00:17:23,820 We were having dinner in a bar one night. 319 00:17:23,890 --> 00:17:25,890 A fight broke out. 320 00:17:25,960 --> 00:17:27,720 Drunken Cardassian 321 00:17:27,790 --> 00:17:31,280 pulled out his disruptor and started firing. 322 00:17:32,710 --> 00:17:34,650 We were together five years. 323 00:17:37,090 --> 00:17:38,950 And in all that time 324 00:17:39,020 --> 00:17:41,650 I never told her how much she meant to me. 325 00:17:52,930 --> 00:17:55,790 I know what it's like to lose someone. 326 00:17:57,790 --> 00:18:01,590 When I activated that transporter device 327 00:18:01,660 --> 00:18:04,690 I had no idea where I'd end up. 328 00:18:04,760 --> 00:18:08,400 I never thought I'd be sitting here... 329 00:18:08,470 --> 00:18:10,300 with you. 330 00:18:10,370 --> 00:18:13,540 Two days ago... 331 00:18:13,600 --> 00:18:16,440 all I wanted was to be alone. 332 00:18:23,920 --> 00:18:25,580 Major... 333 00:18:27,650 --> 00:18:31,290 Don't you think it's time you called me Nerys? 334 00:18:52,740 --> 00:18:55,710 What did you say these were called? 335 00:18:55,780 --> 00:18:59,480 Alvas. They grow all over Bajor. 336 00:18:59,550 --> 00:19:01,580 Not my Bajor. 337 00:19:03,990 --> 00:19:07,460 I can't believe you're still hungry. 338 00:19:07,530 --> 00:19:08,890 After a big Klingon meal 339 00:19:08,960 --> 00:19:11,630 I usually don't eat for two days. 340 00:19:11,700 --> 00:19:14,000 Ever since I got here, I can't stop eating. 341 00:19:16,470 --> 00:19:18,530 What is it? 342 00:19:18,600 --> 00:19:20,600 Nothing. 343 00:19:28,310 --> 00:19:31,380 This must be very strange for you. 344 00:19:33,650 --> 00:19:36,350 You and I here together... 345 00:19:36,420 --> 00:19:38,420 me looking like him. 346 00:19:41,560 --> 00:19:46,860 Fortunately, you're not anything like him. 347 00:19:46,930 --> 00:19:49,330 You mean he didn't eat in bed? 348 00:19:52,320 --> 00:19:56,620 Antos was very disciplined. 349 00:19:56,690 --> 00:19:59,930 He had a strict routine he never deviated from. 350 00:19:59,990 --> 00:20:02,190 He only ate two meals a day. 351 00:20:02,260 --> 00:20:04,000 Simple food. 352 00:20:04,060 --> 00:20:06,670 He used to say 353 00:20:06,730 --> 00:20:09,000 "When you overindulge the body..." 354 00:20:09,070 --> 00:20:12,200 "You starve the soul." 355 00:20:12,270 --> 00:20:14,240 How did you know that? 356 00:20:14,310 --> 00:20:16,880 I did a little research-- 357 00:20:16,940 --> 00:20:18,710 enough to know that when he died 358 00:20:18,780 --> 00:20:21,250 Bajor suffered a great loss. 359 00:20:26,290 --> 00:20:28,450 I would've given... 360 00:20:28,520 --> 00:20:32,560 my life to save his. 361 00:20:32,630 --> 00:20:34,860 But all I could do was just stand there 362 00:20:34,930 --> 00:20:36,960 and watch his slip away. 363 00:20:48,140 --> 00:20:50,190 Are you tired? 364 00:20:52,360 --> 00:20:54,660 Not anymore. 365 00:20:54,730 --> 00:20:57,730 Want to get an early breakfast? 366 00:20:57,800 --> 00:21:00,170 ( laughing ) 367 00:21:02,070 --> 00:21:04,240 Sounds good. 368 00:21:11,870 --> 00:21:14,350 My medical requisitions. 369 00:21:14,420 --> 00:21:15,550 Why didn't you 370 00:21:15,620 --> 00:21:17,450 just download them into the computer? 371 00:21:17,520 --> 00:21:19,190 Oh, um, I don't know. 372 00:21:19,260 --> 00:21:21,690 Thought I might stretch my legs. 373 00:21:21,760 --> 00:21:23,090 See what was happening in Ops. 374 00:21:23,160 --> 00:21:25,090 Kira hasn't shown up yet. 375 00:21:25,160 --> 00:21:26,200 Kira? 376 00:21:26,260 --> 00:21:28,000 You are so transparent. 377 00:21:28,070 --> 00:21:29,530 What are you talking about? 378 00:21:29,600 --> 00:21:31,170 Your guilt is quite clear, Doctor. 379 00:21:31,240 --> 00:21:32,650 Guilt? About what? 380 00:21:32,720 --> 00:21:34,220 About medical requisitions? 381 00:21:34,290 --> 00:21:35,490 Don't be ridiculous. 382 00:21:35,560 --> 00:21:39,280 Julian, Kira's personal life is her own. 383 00:21:39,340 --> 00:21:40,640 We're her friends. 384 00:21:40,710 --> 00:21:42,240 We should respect her privacy. 385 00:21:42,310 --> 00:21:43,450 Good morning, Nerys. 386 00:21:43,510 --> 00:21:45,080 How'd it go last night? 387 00:21:45,150 --> 00:21:46,280 You mean dinner? 388 00:21:46,350 --> 00:21:48,000 We had a great time. Why? 389 00:21:48,070 --> 00:21:49,370 Uh, she means after dinner 390 00:21:49,440 --> 00:21:51,170 but you don't have to answer that 391 00:21:51,240 --> 00:21:53,740 because we don't want to invade your privacy. 392 00:21:53,810 --> 00:21:56,740 But if you want to tell us about it, we'll listen. 393 00:21:57,910 --> 00:22:00,930 It went... well. 394 00:22:02,830 --> 00:22:04,270 I told you. 395 00:22:04,330 --> 00:22:06,770 I never doubted it. 396 00:22:07,790 --> 00:22:09,820 Well, I, uh... 397 00:22:09,890 --> 00:22:11,660 think I should be getting back to the Infirmary. 398 00:22:11,730 --> 00:22:14,960 Unless, um, there are any more details forthcoming. 399 00:22:15,030 --> 00:22:16,130 Good-bye, Doctor. 400 00:22:16,200 --> 00:22:17,360 Good-bye. 401 00:22:19,030 --> 00:22:22,170 Worf, any news from General Martok's scout ships? 402 00:22:22,240 --> 00:22:25,570 They report no Dominion activity along the border. 403 00:22:25,640 --> 00:22:27,370 Let's hope it stays that way. 404 00:22:32,030 --> 00:22:33,630 Are you seeing him tonight? 405 00:22:33,700 --> 00:22:34,960 At the Bajoran shrine. 406 00:22:35,030 --> 00:22:37,630 That doesn't sound very romantic. 407 00:22:37,700 --> 00:22:40,140 He's going to have his first Orb experience. 408 00:22:40,200 --> 00:22:41,800 Your idea, I suppose? 409 00:22:41,870 --> 00:22:43,640 No, actually, it was his. 410 00:22:43,710 --> 00:22:45,980 He's curious about Bajoran spirituality. 411 00:22:46,040 --> 00:22:48,010 It's a new concept for him. 412 00:22:48,080 --> 00:22:51,110 Well, it's not a midnight swim in the holosuites 413 00:22:51,180 --> 00:22:53,920 but if it makes you happy. 414 00:23:00,170 --> 00:23:01,940 So, where is this vedek? 415 00:23:02,010 --> 00:23:02,940 He'll be here. 416 00:23:03,010 --> 00:23:04,280 Now stop pacing. 417 00:23:04,350 --> 00:23:07,110 This is an Orb experience, not an execution. 418 00:23:07,180 --> 00:23:09,620 I just don't want to disappoint anyone. 419 00:23:09,680 --> 00:23:12,120 That's sweet, but I'm not going to judge you. 420 00:23:12,190 --> 00:23:13,450 I know that. 421 00:23:13,520 --> 00:23:15,620 I meant the Prophets. 422 00:23:15,690 --> 00:23:17,290 What do I say to them? 423 00:23:17,360 --> 00:23:19,460 You don't have to say or do anything. 424 00:23:19,530 --> 00:23:21,360 I just... 425 00:23:21,430 --> 00:23:23,130 stare into the Orb. 426 00:23:23,200 --> 00:23:26,700 Actually, it's more like the Orb stares into you. 427 00:23:29,040 --> 00:23:32,510 Welcome, my child. 428 00:23:34,070 --> 00:23:36,580 Are you ready to proceed? 429 00:23:36,640 --> 00:23:38,640 Yes. 430 00:23:41,250 --> 00:23:44,450 Your pagh is strong. 431 00:23:44,520 --> 00:23:47,850 You are ready to face the will of the Prophets. 432 00:23:50,590 --> 00:23:52,160 Come. 433 00:23:59,380 --> 00:24:01,450 ( keypad beeping ) 434 00:24:35,370 --> 00:24:37,240 Thank you. I'm... 435 00:24:37,310 --> 00:24:38,400 not hungry. 436 00:24:38,470 --> 00:24:41,490 Well, that's a change. 437 00:24:42,890 --> 00:24:45,590 When you had your first Orb experience 438 00:24:45,660 --> 00:24:47,260 did you understand it? 439 00:24:48,820 --> 00:24:51,120 I don't know that anyone fully understands 440 00:24:51,190 --> 00:24:52,990 an Orb experience-- 441 00:24:53,050 --> 00:24:54,590 not at first anyway. 442 00:24:55,920 --> 00:24:58,560 You have to live with it for a while. 443 00:24:58,630 --> 00:25:00,330 Absorb it. 444 00:25:00,390 --> 00:25:02,140 And then...? 445 00:25:04,080 --> 00:25:08,120 And then one day, it... 446 00:25:08,190 --> 00:25:10,820 becomes a part of you 447 00:25:10,890 --> 00:25:12,820 a part of who you are. 448 00:25:14,560 --> 00:25:18,990 I thought I would get a glimpse of the future. 449 00:25:19,060 --> 00:25:21,060 It was more than that. 450 00:25:22,950 --> 00:25:25,680 It changes you. 451 00:25:25,750 --> 00:25:27,550 There were so many images. 452 00:25:27,620 --> 00:25:30,490 I couldn't keep track of them all. 453 00:25:32,460 --> 00:25:33,630 He was there. 454 00:25:33,690 --> 00:25:35,630 Vedek Bareil. 455 00:25:35,700 --> 00:25:40,230 We were together, talking, but... 456 00:25:40,300 --> 00:25:41,730 it was all mixed up. 457 00:25:41,800 --> 00:25:43,250 I-I-I was him. 458 00:25:43,320 --> 00:25:45,540 He was me. 459 00:25:47,540 --> 00:25:49,340 It's all very confusing. 460 00:25:53,360 --> 00:25:55,360 If I can't tell you about it 461 00:25:55,430 --> 00:25:56,730 who can I tell? 462 00:25:56,800 --> 00:25:57,950 No one. 463 00:25:58,020 --> 00:26:01,550 An Orb experience isn't meant to be shared. 464 00:26:05,330 --> 00:26:08,010 I feel as if I could sleep for days. 465 00:26:08,080 --> 00:26:11,910 Well, that's a very common reaction. 466 00:26:11,980 --> 00:26:13,780 Why don't you get some rest? 467 00:26:13,850 --> 00:26:16,100 I will. 468 00:26:16,170 --> 00:26:17,390 Nerys... 469 00:26:23,660 --> 00:26:25,460 It's all right. 470 00:26:27,660 --> 00:26:29,830 I'll see you tomorrow. 471 00:26:47,870 --> 00:26:49,600 ( sighs ) 472 00:26:57,480 --> 00:26:59,910 I was wondering when you'd get back. 473 00:26:59,980 --> 00:27:02,080 What are you doing here? 474 00:27:02,150 --> 00:27:04,020 I know. 475 00:27:04,090 --> 00:27:05,580 I'm early. 476 00:27:05,650 --> 00:27:08,770 But my curiosity got the better of me. 477 00:27:08,840 --> 00:27:13,240 Besides, the thought of you pining away for me 478 00:27:13,310 --> 00:27:15,140 was too much to bear. 479 00:27:19,650 --> 00:27:22,890 Now, tell me... 480 00:27:22,950 --> 00:27:26,760 how's our little plan progressing? 481 00:27:26,820 --> 00:27:28,260 Couldn't be better. 482 00:27:28,330 --> 00:27:30,530 Right on schedule. 483 00:27:30,590 --> 00:27:33,330 That's just what I was hoping to hear. 484 00:27:42,560 --> 00:27:43,860 Now... 485 00:27:43,920 --> 00:27:46,960 tell me everything that's happened 486 00:27:47,030 --> 00:27:48,690 since you got here. 487 00:27:48,760 --> 00:27:49,860 Mmm, later. 488 00:27:49,930 --> 00:27:51,300 I'm too tired. 489 00:27:51,370 --> 00:27:53,630 Right now, all I want to do is go to bed. 490 00:27:53,700 --> 00:27:54,830 Mmm. Even better. 491 00:27:54,900 --> 00:27:56,070 ( chuckles ) 492 00:27:56,140 --> 00:27:58,540 I said I was tired. 493 00:27:58,610 --> 00:28:01,270 You've never been tired before. 494 00:28:01,340 --> 00:28:03,540 It's been a long day. 495 00:28:07,110 --> 00:28:08,850 I don't think you're pleased 496 00:28:08,920 --> 00:28:10,200 to see me. 497 00:28:13,690 --> 00:28:15,200 Oh, it's her, isn't it? 498 00:28:15,270 --> 00:28:16,440 ( scoffing ) 499 00:28:16,510 --> 00:28:18,960 ( laughing ) 500 00:28:19,030 --> 00:28:21,540 The Major's gotten to you. 501 00:28:22,580 --> 00:28:23,780 Don't be stupid. 502 00:28:23,850 --> 00:28:25,650 Oh, I'd be disappointed 503 00:28:25,720 --> 00:28:29,020 if you didn't find the Major intoxicating. 504 00:28:29,090 --> 00:28:31,490 I mean, after all, she is me... 505 00:28:31,560 --> 00:28:33,790 or the next best thing to me. 506 00:28:33,860 --> 00:28:35,620 So... 507 00:28:35,690 --> 00:28:37,390 what did you think of her? 508 00:28:37,460 --> 00:28:39,240 You are crazy. 509 00:28:39,310 --> 00:28:42,260 Oh, we know what I'm like. 510 00:28:42,330 --> 00:28:44,130 What about her? 511 00:28:44,200 --> 00:28:46,000 I am not going to discuss this. 512 00:28:46,070 --> 00:28:48,020 Oh, please. 513 00:28:48,090 --> 00:28:49,300 Please. 514 00:28:49,370 --> 00:28:51,170 I really want to know. 515 00:28:55,000 --> 00:28:56,590 She's wonderful. 516 00:29:06,470 --> 00:29:08,060 Mmm. 517 00:29:08,130 --> 00:29:09,320 ( laughing ) 518 00:29:12,160 --> 00:29:14,260 Oh, I knew it... 519 00:29:14,330 --> 00:29:17,270 but she's too good for you. 520 00:29:17,330 --> 00:29:19,430 We both are. 521 00:29:19,500 --> 00:29:22,940 I mean, you're nothing but a petty thief. 522 00:29:23,010 --> 00:29:24,670 I know what I am. 523 00:29:24,740 --> 00:29:26,120 That's it? 524 00:29:26,190 --> 00:29:28,510 That's all you have to say? 525 00:29:28,580 --> 00:29:30,300 I said I was tired. 526 00:29:30,360 --> 00:29:31,600 Oh, Major Kira must... 527 00:29:31,670 --> 00:29:34,750 This has nothing to do with the Major. I... 528 00:29:37,520 --> 00:29:39,220 I looked... 529 00:29:39,290 --> 00:29:41,090 into the Orb today. 530 00:29:41,160 --> 00:29:43,090 You did? 531 00:29:43,160 --> 00:29:46,980 Oh, how very exciting. 532 00:29:51,200 --> 00:29:52,200 So... 533 00:29:52,270 --> 00:29:54,970 how soon can we get our hands on it? 534 00:29:55,040 --> 00:29:58,740 The vedeks are holding a 26-hour vigil in the shrine. 535 00:29:58,810 --> 00:30:02,580 Now, I cannot get near the place until tomorrow night. 536 00:30:02,650 --> 00:30:05,410 The Orb is behind a force field keyed 537 00:30:05,480 --> 00:30:06,550 to a decryption matrix. 538 00:30:06,620 --> 00:30:09,130 Oh, which you can bypass. 539 00:30:09,200 --> 00:30:10,890 That's what thieves do. 540 00:30:10,950 --> 00:30:12,340 Oh... 541 00:30:12,410 --> 00:30:15,040 today you're a thief 542 00:30:15,110 --> 00:30:16,810 but tomorrow-- 543 00:30:16,880 --> 00:30:21,030 once we bring our prize home-- 544 00:30:21,100 --> 00:30:23,930 you'll be the Bearer of the Orb-- 545 00:30:24,000 --> 00:30:28,440 the holy man who unites the Bajoran people 546 00:30:28,510 --> 00:30:30,970 in a war against the Alliance. 547 00:30:31,040 --> 00:30:33,310 Just call me Vedek Bareil. 548 00:30:33,380 --> 00:30:36,610 Think of it-- the wealth, the power. 549 00:30:36,680 --> 00:30:38,710 You'll be like a god. 550 00:30:38,780 --> 00:30:42,320 You're putting a lot of faith in that Orb. 551 00:30:42,390 --> 00:30:44,250 So will every other Bajoran. 552 00:30:47,360 --> 00:30:49,520 Oh, we're going to have such fun. 553 00:30:49,590 --> 00:30:50,860 I can hardly wait. 554 00:30:52,360 --> 00:30:53,500 You do look tired. 555 00:30:53,560 --> 00:30:55,200 You should get some rest. 556 00:31:01,040 --> 00:31:04,810 And tomorrow... 557 00:31:04,880 --> 00:31:07,280 when you see the Major... 558 00:31:13,880 --> 00:31:15,650 give her that... 559 00:31:15,720 --> 00:31:17,020 for me. 560 00:31:19,060 --> 00:31:21,260 Sleep well. 561 00:31:41,580 --> 00:31:43,080 One more. 562 00:31:43,150 --> 00:31:45,150 Coming right up. 563 00:31:47,580 --> 00:31:50,120 What are you two looking at? 564 00:31:53,890 --> 00:31:55,420 Same goes for the rest of you. 565 00:31:55,490 --> 00:31:56,420 I am not 566 00:31:56,490 --> 00:31:58,140 Vedek Bareil. 567 00:32:00,350 --> 00:32:02,510 I just want to be left alone. 568 00:32:02,580 --> 00:32:05,050 You heard the man. Now, leave him be. 569 00:32:05,120 --> 00:32:06,590 Sorry about that. 570 00:32:06,650 --> 00:32:07,820 People can be so rude. 571 00:32:07,890 --> 00:32:10,910 You know, I used to see the vedek all the time 572 00:32:10,970 --> 00:32:14,090 walking down the Promenade with Major Kira. 573 00:32:14,160 --> 00:32:16,090 Never came in here, though. 574 00:32:16,160 --> 00:32:19,680 I guess dabo wasn't his game. 575 00:32:19,750 --> 00:32:22,230 It's an amazing resemblance. 576 00:32:22,300 --> 00:32:23,340 Put you in a vedek's robe 577 00:32:23,400 --> 00:32:24,970 and nobody would know the difference. 578 00:32:25,040 --> 00:32:28,340 Believe me, there's a difference. 579 00:32:30,880 --> 00:32:32,890 But not to the paying public. 580 00:32:34,180 --> 00:32:36,850 You have a business proposition for me? 581 00:32:36,920 --> 00:32:38,850 Well, spit it out. 582 00:32:40,340 --> 00:32:41,700 Picture this. 583 00:32:41,770 --> 00:32:43,740 You seated here wearing robes 584 00:32:43,810 --> 00:32:46,170 a long line of Bajorans waiting patiently 585 00:32:46,240 --> 00:32:48,760 to pay good money just to meet Vedek Bareil-- 586 00:32:50,810 --> 00:32:54,750 Like I said, I'm not Vedek Bareil. 587 00:32:54,820 --> 00:32:57,050 A mere technicality. 588 00:32:57,120 --> 00:32:58,600 You're the closest thing to Vedek Bareil 589 00:32:58,670 --> 00:32:59,700 they're ever going to see 590 00:32:59,770 --> 00:33:01,120 which is why they're going to love you. 591 00:33:01,190 --> 00:33:03,540 I wouldn't know what to say. 592 00:33:04,540 --> 00:33:06,440 The less the better. 593 00:33:06,510 --> 00:33:10,850 Just nod every once in a while and smile... benignly. 594 00:33:10,920 --> 00:33:12,250 It's very simple. 595 00:33:12,320 --> 00:33:14,490 Later on, once you get the hang of it 596 00:33:14,550 --> 00:33:16,960 you might even throw in a blessing or two. 597 00:33:17,020 --> 00:33:18,440 What do you think? 598 00:33:19,780 --> 00:33:24,350 I've known people like you my whole life-- 599 00:33:24,410 --> 00:33:26,180 nasty, greedy little minds 600 00:33:26,250 --> 00:33:28,920 willing to do whatever it takes 601 00:33:28,990 --> 00:33:31,400 to make money. 602 00:33:31,470 --> 00:33:33,770 I know just how you think. 603 00:33:33,840 --> 00:33:36,660 That's because you think the same way. 604 00:33:41,200 --> 00:33:44,270 ( mirthless laugh ) 605 00:33:44,330 --> 00:33:47,070 I suppose I am a lot more like you 606 00:33:47,140 --> 00:33:49,740 than I'll ever be like... 607 00:33:49,810 --> 00:33:51,440 Vedek Bareil. 608 00:33:51,510 --> 00:33:52,490 Perfect. 609 00:33:52,560 --> 00:33:54,730 Then we have a deal? 610 00:33:56,510 --> 00:33:57,850 I'm afraid not. 611 00:33:57,910 --> 00:33:58,980 Why? 612 00:33:59,050 --> 00:34:00,880 Because right now 613 00:34:00,950 --> 00:34:03,150 I don't like either one of us. 614 00:34:07,710 --> 00:34:09,710 ( sighs ) 615 00:34:11,680 --> 00:34:12,810 It's a shame to see 616 00:34:12,880 --> 00:34:15,980 such a perfect opportunity go to waste. 617 00:34:48,620 --> 00:34:50,750 Major, any idea where they put 618 00:34:50,820 --> 00:34:52,980 my shipment of Saurian brandy? 619 00:34:53,050 --> 00:34:54,350 Over there. 620 00:34:54,420 --> 00:34:56,050 You heard her. 621 00:34:59,690 --> 00:35:02,060 Your new boyfriend came into my bar today. 622 00:35:02,130 --> 00:35:03,230 Oh, did he? 623 00:35:03,300 --> 00:35:06,100 He's... a little different, isn't he? 624 00:35:06,170 --> 00:35:07,300 From what? 625 00:35:07,370 --> 00:35:10,170 From some of your previous choices. 626 00:35:10,240 --> 00:35:12,040 Don't get me wrong. 627 00:35:12,110 --> 00:35:15,370 I had nothing against Vedek Bareil or Shakaar 628 00:35:15,440 --> 00:35:18,210 but they were a little too controlled-- 629 00:35:18,280 --> 00:35:20,080 a little too controlling. 630 00:35:20,150 --> 00:35:22,580 They lacked fire, excitement 631 00:35:22,650 --> 00:35:25,220 but this Bareil-- he's different. 632 00:35:25,290 --> 00:35:26,590 He's full of surprises. 633 00:35:26,650 --> 00:35:28,350 Oh, so I take it that you like him. 634 00:35:29,340 --> 00:35:31,640 Let's just say 635 00:35:31,710 --> 00:35:34,410 I like the idea of you with him. 636 00:35:37,210 --> 00:35:39,580 But let me tell you something, Major. 637 00:35:39,650 --> 00:35:41,120 You'd better brace yourself. 638 00:35:41,180 --> 00:35:42,650 You're in for a rough ride. 639 00:35:42,720 --> 00:35:44,290 Oh, what are you talking about? 640 00:35:44,350 --> 00:35:47,260 I've been a bartender for a long time. 641 00:35:47,320 --> 00:35:49,990 I've seen all sorts of customers-- 642 00:35:50,060 --> 00:35:52,930 sad ones, happy ones, complicated ones. 643 00:35:53,000 --> 00:35:54,960 Uh-huh, and Bareil-- where does he fit in? 644 00:35:55,030 --> 00:35:58,000 He's one of the tormented ones. 645 00:35:58,070 --> 00:35:59,900 Tormented? 646 00:35:59,970 --> 00:36:01,270 No, I don't think so. 647 00:36:01,340 --> 00:36:03,570 Quark, you've had an Orb experience. 648 00:36:03,640 --> 00:36:05,170 You know what it's like. 649 00:36:05,240 --> 00:36:09,580 Mmm... he had an Orb experience. 650 00:36:09,650 --> 00:36:10,580 Interesting. 651 00:36:10,650 --> 00:36:12,210 Oh, meaning what? 652 00:36:12,280 --> 00:36:13,620 After he left the bar 653 00:36:13,680 --> 00:36:16,480 I saw him hanging around the Bajoran shrine. 654 00:36:16,550 --> 00:36:18,540 He must have been there a couple of hours. 655 00:36:18,600 --> 00:36:19,850 Well, he has a lot on his mind. 656 00:36:19,920 --> 00:36:21,870 He probably went there to think things over. 657 00:36:22,860 --> 00:36:24,860 Either that... 658 00:36:24,930 --> 00:36:28,180 or he was figuring out a way to rob the place. 659 00:36:29,750 --> 00:36:31,720 What's this? A union meeting? 660 00:36:31,780 --> 00:36:34,220 Let's get going. 661 00:36:34,290 --> 00:36:36,640 Nice chatting with you, Major. 662 00:36:36,710 --> 00:36:38,470 I hope you two... 663 00:36:38,540 --> 00:36:40,540 are very happy together. 664 00:36:53,820 --> 00:36:56,220 Well, what do you think? 665 00:36:56,290 --> 00:36:59,790 Even I'd have trouble telling you apart. 666 00:36:59,860 --> 00:37:02,780 Wearing the Major's clothes-- 667 00:37:02,850 --> 00:37:04,620 it feels so intimate. 668 00:37:04,680 --> 00:37:06,650 Oh, admit it. 669 00:37:06,720 --> 00:37:08,790 You've never found me more exciting. 670 00:37:08,860 --> 00:37:12,170 It's like having the best of both worlds. 671 00:37:12,240 --> 00:37:14,990 Let's try to stay focused, all right? 672 00:37:15,060 --> 00:37:16,760 We both have jobs to do. 673 00:37:16,830 --> 00:37:17,810 You're right. 674 00:37:17,880 --> 00:37:19,200 We'll celebrate later. 675 00:37:19,270 --> 00:37:20,870 Did you get the com badges? 676 00:37:22,040 --> 00:37:24,370 Ooh, what nimble fingers. 677 00:37:24,440 --> 00:37:27,770 Contact me the minute you have the Orb. 678 00:37:27,840 --> 00:37:30,020 Right. 679 00:37:30,090 --> 00:37:33,830 You're going to look so good wearing a crown. 680 00:38:03,480 --> 00:38:05,480 ( keypad beeping ) 681 00:38:13,350 --> 00:38:14,520 Everything quiet? 682 00:38:14,590 --> 00:38:15,620 Yes, Major. 683 00:38:15,690 --> 00:38:16,850 Good. 684 00:38:16,920 --> 00:38:17,990 I'm sorry. 685 00:38:18,060 --> 00:38:19,690 I need your level-6 authorization code. 686 00:38:19,760 --> 00:38:22,060 Oh, is that really necessary? 687 00:38:22,130 --> 00:38:23,910 It's the new protocol-- the war? 688 00:38:23,980 --> 00:38:26,580 Of course. 689 00:38:26,650 --> 00:38:27,880 ( gasps ) 690 00:38:27,950 --> 00:38:29,480 Is everything all right? 691 00:38:29,550 --> 00:38:30,890 I must've pulled a muscle 692 00:38:30,950 --> 00:38:32,520 exercising in the holosuites. 693 00:38:32,590 --> 00:38:35,920 It's been bothering me all day. 694 00:38:35,990 --> 00:38:39,610 Would you mind massaging my shoulders for me? 695 00:38:40,650 --> 00:38:43,450 I could make it an order. 696 00:38:43,520 --> 00:38:44,980 ( chuckles ) 697 00:38:45,050 --> 00:38:48,620 Mmm. A little harder, please. 698 00:38:48,690 --> 00:38:51,320 Ooh, such strong hands. 699 00:38:51,390 --> 00:38:55,090 If only we had some warm Somata oil. 700 00:38:55,160 --> 00:38:57,000 That would be nice, wouldn't it? 701 00:38:57,060 --> 00:38:58,860 I guess. 702 00:39:02,470 --> 00:39:05,700 You have a lot to learn about giving a massage. 703 00:39:30,530 --> 00:39:32,330 ( force field deactivates ) 704 00:39:38,070 --> 00:39:39,550 KIRA: What's that old saying? 705 00:39:39,620 --> 00:39:41,270 Once a thief? 706 00:39:41,340 --> 00:39:43,790 What are you doing here? 707 00:39:43,860 --> 00:39:46,360 The question is: What are you doing here? 708 00:39:47,930 --> 00:39:49,330 Nerys? 709 00:39:53,750 --> 00:39:55,090 How did you know? 710 00:39:55,150 --> 00:39:56,600 I didn't. 711 00:39:56,670 --> 00:39:59,390 You had me completely fooled. 712 00:39:59,460 --> 00:40:01,810 The thief in search of redemption. 713 00:40:01,880 --> 00:40:03,630 Who could resist that? 714 00:40:03,700 --> 00:40:06,460 Obviously, not me. 715 00:40:06,530 --> 00:40:09,730 Luckily, Quark didn't fall for your little act. 716 00:40:09,800 --> 00:40:11,970 Now, step away from the altar. 717 00:40:12,040 --> 00:40:15,370 I wish I could, but I can't. 718 00:40:17,110 --> 00:40:18,840 I've come too far. 719 00:40:18,910 --> 00:40:22,410 Then you came a long way for nothing. 720 00:40:22,480 --> 00:40:24,110 Nerys. 721 00:40:25,370 --> 00:40:28,020 Oh, you look as beautiful as ever. 722 00:40:33,890 --> 00:40:35,890 You're just full of surprises, aren't you? 723 00:40:35,960 --> 00:40:37,130 Well, it's only fair. 724 00:40:37,200 --> 00:40:39,310 You had your Bareil; I have mine. 725 00:40:39,380 --> 00:40:42,850 You were supposed to wait for me at the transporter pad. 726 00:40:42,920 --> 00:40:44,470 Oh, don't worry. 727 00:40:44,540 --> 00:40:47,040 I have the transporter keyed to this control. 728 00:40:47,110 --> 00:40:50,310 All I have to do is tap this key 729 00:40:50,380 --> 00:40:52,140 and we're on our way home. 730 00:40:52,210 --> 00:40:54,810 Besides, I couldn't leave 731 00:40:54,880 --> 00:40:57,230 without saying hello to myself. 732 00:40:57,300 --> 00:40:59,000 The transporter sensors 733 00:40:59,070 --> 00:41:01,390 showed that you weren't alone in the shrine 734 00:41:01,450 --> 00:41:03,350 and I was hoping it was you, Nerys. 735 00:41:03,420 --> 00:41:04,540 Bareil's smart 736 00:41:04,610 --> 00:41:06,170 but you're smarter. 737 00:41:06,240 --> 00:41:08,490 We really are alike, aren't we? 738 00:41:08,560 --> 00:41:10,010 You can't let her have the Orb. 739 00:41:10,080 --> 00:41:11,060 It's too dangerous. 740 00:41:11,130 --> 00:41:13,160 Will you stop wasting your breath? 741 00:41:13,230 --> 00:41:15,970 Antos and I are a team. 742 00:41:16,040 --> 00:41:18,900 We're destined to do great things together. 743 00:41:18,970 --> 00:41:20,710 If we're going, let's go. 744 00:41:20,770 --> 00:41:22,040 You don't have to do this. 745 00:41:23,060 --> 00:41:24,890 Oh, isn't that sweet? 746 00:41:24,960 --> 00:41:27,030 She is still trying to save your soul. 747 00:41:27,100 --> 00:41:29,630 Of course, you don't have one. 748 00:41:29,700 --> 00:41:30,970 She's right. 749 00:41:31,030 --> 00:41:33,100 I'm not worth saving. 750 00:41:33,170 --> 00:41:35,100 You sound pretty certain of that. 751 00:41:35,170 --> 00:41:36,300 Look at him. 752 00:41:36,370 --> 00:41:39,610 Really... look at him. 753 00:41:39,680 --> 00:41:42,010 It's important that you see him 754 00:41:42,080 --> 00:41:43,730 for what he truly is. 755 00:41:43,800 --> 00:41:46,130 I do. 756 00:41:46,200 --> 00:41:47,930 So... 757 00:41:48,000 --> 00:41:51,270 you were just using me to get to the Orb. 758 00:41:51,340 --> 00:41:53,640 Is that what I'm supposed to believe? 759 00:41:53,710 --> 00:41:55,360 Believe anything you want. 760 00:41:55,420 --> 00:41:57,960 Please, Nerys, don't embarrass yourself. 761 00:41:58,030 --> 00:42:00,080 You made a mistake. 762 00:42:00,150 --> 00:42:01,780 You let Bareil make a fool of you. 763 00:42:01,850 --> 00:42:03,150 That's bad enough. 764 00:42:03,220 --> 00:42:05,120 Don't make it worse by denying what happened. 765 00:42:05,190 --> 00:42:07,890 Just accept it and move on. 766 00:42:07,950 --> 00:42:09,900 Why should I? 767 00:42:09,970 --> 00:42:11,540 It's not true. 768 00:42:11,610 --> 00:42:13,260 You know that as well as I do. 769 00:42:13,330 --> 00:42:15,780 You may have come here for the Orb 770 00:42:15,850 --> 00:42:17,960 but you found something else. 771 00:42:18,030 --> 00:42:20,500 And people say that I have a large ego. 772 00:42:20,570 --> 00:42:21,570 Tell her, Antos. 773 00:42:21,630 --> 00:42:23,630 Tell her how you were using her 774 00:42:23,700 --> 00:42:25,640 that everything you told her was a lie 775 00:42:25,710 --> 00:42:27,840 that every time you touched her 776 00:42:27,910 --> 00:42:30,260 all you could think about was me. 777 00:42:32,650 --> 00:42:33,640 Oh... 778 00:42:37,820 --> 00:42:40,600 When she wakes up, I'll have a lot of explaining to do. 779 00:42:40,670 --> 00:42:41,900 And if you don't 780 00:42:41,970 --> 00:42:43,600 have the Orb, she'll kill you. 781 00:42:43,670 --> 00:42:45,420 Maybe. 782 00:42:45,490 --> 00:42:48,960 That'll certainly be her first reaction 783 00:42:49,030 --> 00:42:53,360 but I've talked my way back into her good graces before. 784 00:42:53,430 --> 00:42:55,000 I'll be all right. 785 00:42:56,470 --> 00:42:58,940 I guess this is good-bye. 786 00:42:59,000 --> 00:43:01,490 It's for the best. 787 00:43:08,500 --> 00:43:10,230 You know what I saw 788 00:43:10,300 --> 00:43:12,400 when I looked into that Orb? 789 00:43:14,770 --> 00:43:16,140 You and me... 790 00:43:16,210 --> 00:43:17,440 together... 791 00:43:17,510 --> 00:43:19,710 on Bajor. 792 00:43:19,780 --> 00:43:21,980 We had a life... 793 00:43:22,050 --> 00:43:23,480 a family. 794 00:43:23,550 --> 00:43:25,530 What's wrong with that? 795 00:43:27,100 --> 00:43:29,570 Nothing. 796 00:43:29,640 --> 00:43:32,240 Might even work... 797 00:43:32,310 --> 00:43:33,400 for a while. 798 00:43:33,470 --> 00:43:35,870 But eventually, I'd find some way 799 00:43:35,940 --> 00:43:37,270 to ruin it. 800 00:43:40,280 --> 00:43:42,310 I'm a thief. 801 00:43:45,380 --> 00:43:47,620 I belong with her. 802 00:43:49,670 --> 00:43:52,220 Then you should go. 803 00:44:21,760 --> 00:44:24,520 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 53258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.