Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,230 --> 00:00:27,273
Stop!
2
00:00:28,591 --> 00:00:29,592
A REND
3
00:00:35,473 --> 00:00:40,645
SIKERTELEN TAKAR�T�S ESET�N
K�SZ�LJETEK A H�BOR�RA
4
00:01:38,578 --> 00:01:39,579
Carl?
5
00:01:46,044 --> 00:01:47,962
K�rem, maradjon bent, B�r�n�!
6
00:01:48,713 --> 00:01:51,507
- Mi t�rt�nik?
- Nem takar�tott a seriff, asszonyom.
7
00:01:55,595 --> 00:01:59,432
Gyorsan �s rendezetten
t�rjenek vissza az otthonaikba!
8
00:02:00,141 --> 00:02:02,727
Nek�nk a biztons�guk az els�.
9
00:02:05,104 --> 00:02:08,524
Gyorsan �s rendezetten
t�rjenek vissza az otthonaikba!
10
00:02:09,566 --> 00:02:11,694
Nek�nk a biztons�guk az els�.
11
00:02:14,280 --> 00:02:17,826
Gyorsan �s rendezetten
t�rjenek vissza az otthonaikba!
12
00:02:17,909 --> 00:02:19,161
Nichols �tment a dombon.
13
00:02:19,244 --> 00:02:20,787
- Tudom.
- �nt nem tal�ltam.
14
00:02:20,870 --> 00:02:22,038
Bekapcsoltam a szir�n�t.
15
00:02:22,121 --> 00:02:24,124
�sszeh�vtam a szabadnapos
�s tartal�kos rend�r�ket.
16
00:02:24,207 --> 00:02:27,544
Remek. Jelentse be a nyolc�rai
v�szhelyzeti kij�r�si tilalmat,
17
00:02:28,127 --> 00:02:30,464
a seriffhelyettesek
mostant�l maguknak dolgoznak!
18
00:02:30,547 --> 00:02:33,425
�ll�tson r� valakit Nichols apj�ra!
De ne zaklass�k!
19
00:02:33,508 --> 00:02:36,011
Csak figyelj�k, hogy kivel �ll sz�ba!
20
00:02:36,094 --> 00:02:38,430
Nichols takar�t�sa
pont ezt akarta megel�zni.
21
00:02:38,513 --> 00:02:40,182
K�s�bb besz�det tartok.
22
00:02:40,265 --> 00:02:41,641
Nem hallja, mi t�rt�nik?
23
00:02:41,724 --> 00:02:44,144
Az emberek szerint
elj�tt az �jabb l�zad�s ideje.
24
00:02:44,227 --> 00:02:46,146
Ez�rt kell elmondanom, mi t�rt�nt ma.
25
00:02:46,229 --> 00:02:49,191
M�g folyik a nyomoz�s.
Nichols minden ismer�s�t kik�rdezz�k.
26
00:02:49,274 --> 00:02:50,567
�n tudom, mi t�rt�nt.
27
00:02:51,526 --> 00:02:54,571
Van k�t ember a V�gekr�l, akiket
el kell z�rni. Vegy�k �ket �rizetbe!
28
00:02:55,196 --> 00:02:57,032
Odalent biztosan �r�lnek neki...
29
00:02:57,115 --> 00:02:58,616
H�!
30
00:02:59,450 --> 00:03:02,788
Emberek, nyugodjunk le!
31
00:03:02,871 --> 00:03:08,919
Nyugodjunk le! Csendet k�rek! Figyeljetek!
32
00:03:09,002 --> 00:03:11,338
Gyorsan �s rendezetten t�rjenek vissza az...
33
00:03:11,421 --> 00:03:13,840
Nem l�heted ki a hivatalos bejelent�st!
34
00:03:13,923 --> 00:03:15,008
Nek�nk a...
35
00:03:16,009 --> 00:03:18,303
H�! Ne! Ne csin�lj�tok m�r!
36
00:03:19,262 --> 00:03:21,556
Na! Nem �n hozom a szab�lyokat.
37
00:03:21,639 --> 00:03:23,016
Hank, kapd be!
38
00:03:23,641 --> 00:03:25,727
�n is azt l�ttam, amit ti.
39
00:03:25,810 --> 00:03:27,061
�tkelt a dombon.
40
00:03:27,770 --> 00:03:29,439
Teh�t biztons�gos.
41
00:03:30,940 --> 00:03:32,567
�n is ki akarok menni.
42
00:03:32,650 --> 00:03:34,694
Ne mondd ezt! Nem mondhatod ezt!
43
00:03:34,777 --> 00:03:37,989
Nyugodjatok meg! Ne mondj�tok ezt!
44
00:03:38,072 --> 00:03:39,116
Mozg�s!
45
00:03:39,199 --> 00:03:43,495
Hank, el�g lesz!
46
00:03:43,578 --> 00:03:45,914
- Itt m�r nincs szavad!
- Ez az!
47
00:03:45,997 --> 00:03:48,583
Most hallgass,
figyelj oda ezekre az emberekre!
48
00:03:48,666 --> 00:03:49,501
Igen!
49
00:03:49,584 --> 00:03:52,462
- Jogunkban �ll k�rdezni.
- Igen!
50
00:03:52,545 --> 00:03:54,464
- Ugye?
- �gy van!
51
00:03:54,547 --> 00:03:57,842
Olyat l�ttunk, amit eddig m�g senki.
52
00:03:58,885 --> 00:04:01,429
- Mind k�v�ncsiak vagyunk, mit jelent ez.
- Igen.
53
00:04:01,512 --> 00:04:03,890
Juliette Nichols a mi ember�nk volt.
54
00:04:05,308 --> 00:04:07,060
Akkor mi�rt �rultad el?
55
00:04:17,403 --> 00:04:18,278
�gy volt.
56
00:04:23,868 --> 00:04:27,247
Julesra a testv�remk�nt tekintek,
de d�ntenem kellett.
57
00:04:29,749 --> 00:04:30,917
Tudt�k, hogy itt van.
58
00:04:32,460 --> 00:04:34,087
Sz�tszedt�k volna az otthonainkat.
59
00:04:34,170 --> 00:04:36,047
M�r csak az �r�gy kellett nekik.
60
00:04:37,423 --> 00:04:39,968
Buta vad�llatoknak n�znek minket.
Mutassuk meg nekik...
61
00:04:40,051 --> 00:04:43,597
Majd meggondolj�k magukat,
ha elv�gjuk a Sil�t az �ramt�l.
62
00:04:43,680 --> 00:04:45,724
Igen!
63
00:04:45,807 --> 00:04:46,975
Egyszer!
64
00:04:48,893 --> 00:04:50,853
Csak egyszer �ll�thatjuk le a Sil�t.
65
00:04:51,688 --> 00:04:52,939
Ut�na agyontaposnak minket.
66
00:04:53,022 --> 00:04:55,024
Mind l�ttuk, ahogy Jules �tkel a dombon.
67
00:04:55,525 --> 00:04:58,236
T�bb� nem hallgatunk a hazugs�gokra.
Az igazs�got akarjuk.
68
00:05:01,447 --> 00:05:02,574
Figyeljetek!
69
00:05:03,366 --> 00:05:04,367
Figyeljetek!
70
00:05:17,755 --> 00:05:20,508
Dolgozni is k�ne �m!
71
00:05:27,140 --> 00:05:28,683
�ll�tsd le magad!
72
00:05:29,517 --> 00:05:30,977
M�r �gy is fesz�lt a helyzet.
73
00:05:31,978 --> 00:05:33,396
Ez parancs?
74
00:05:33,479 --> 00:05:34,606
Igen, az.
75
00:07:00,608 --> 00:07:02,694
HUGH HOWEY
A SIL� C�M� K�NYVSOROZATA ALAPJ�N
76
00:07:05,488 --> 00:07:08,366
A SIL�
77
00:07:19,711 --> 00:07:20,962
Doktor �r?
78
00:07:21,796 --> 00:07:22,922
Dr. Nichols?
79
00:07:27,385 --> 00:07:29,429
Anderson�k bab�ja
nem hagyja abba a s�r�st.
80
00:07:42,483 --> 00:07:44,235
H�t ez meg hogy siker�lt, kicsik�m?
81
00:07:44,944 --> 00:07:45,945
Micsoda?
82
00:07:46,738 --> 00:07:48,489
Kicsavarodott a k�ny�ke.
83
00:07:52,660 --> 00:07:53,703
�gy, ni!
84
00:07:54,537 --> 00:07:55,580
Meg is vagyunk.
85
00:07:57,582 --> 00:07:58,666
Akarja, hogy...
86
00:07:59,375 --> 00:08:00,460
Szeg�ny kisl�ny!
87
00:08:10,970 --> 00:08:12,180
Szeg�ny kisl�ny!
88
00:08:19,187 --> 00:08:20,355
Komolyan besz�l?
89
00:08:21,314 --> 00:08:23,525
A Seriffhivatal mag�hoz ker�lt?
90
00:08:23,608 --> 00:08:25,944
Csak �tmenetileg, Paul.
91
00:08:26,528 --> 00:08:28,488
A seriff lak�s�t is kitakar�tjuk.
92
00:08:28,571 --> 00:08:31,783
Bernard azt akarja, hogy
min�l el�bb k�lt�zz�n be a csal�dj�val.
93
00:08:32,659 --> 00:08:34,578
Hogy visszat�rj�nk a r�gi ker�kv�g�sba.
94
00:08:34,661 --> 00:08:36,538
Deh�t �tkelt a dombon!
95
00:08:37,747 --> 00:08:39,248
Itt semmi sem lesz a r�gi.
96
00:08:40,041 --> 00:08:44,462
De, ha rajtunk m�lik.
Sz�pen, higgadtan kezelj�k.
97
00:08:53,680 --> 00:08:56,349
Van m�g valami az Egyezm�nyben,
amit Bernard ignor�lni akar?
98
00:08:56,432 --> 00:08:57,601
Paul, v�szhelyzet van.
99
00:08:57,684 --> 00:09:00,061
M�g mindig kell a jelent�sem
Nichols takar�t�s�r�l?
100
00:09:00,144 --> 00:09:01,229
Term�szetesen.
101
00:09:04,190 --> 00:09:05,942
Maga m�g mindig nem tett vallom�st.
102
00:09:07,819 --> 00:09:09,946
�ll�t�lag Nichols k�rte, hogy kimehessen.
103
00:09:16,953 --> 00:09:20,248
Rendben, akkor mondom most.
104
00:09:21,541 --> 00:09:25,211
Bernard �gy gondolta, hogy Nichols
t�rv�nyt szegett egy maradv�nnyal.
105
00:09:25,753 --> 00:09:29,090
A kukoricaf�ldre h�vta,
hogy felhajt�s n�lk�l letart�ztathassa.
106
00:09:29,173 --> 00:09:32,010
Amint szembes�tette
a v�r�s szint� maradv�nnyal, ami...
107
00:09:32,093 --> 00:09:33,428
Amit k�s�bb elpuszt�tott.
108
00:09:33,511 --> 00:09:35,638
A Sil� biztons�g�nak �rdek�ben.
109
00:09:37,056 --> 00:09:40,810
A szembes�t�s ut�n, aminek tan�ja voltam,
Nichols k�rte, hogy kimehessen.
110
00:09:41,477 --> 00:09:43,814
A rohamrend�r�k le akart�k tart�ztatni,
de � elfutott.
111
00:09:43,897 --> 00:09:45,482
Ut�namentek, elkapt�k.
112
00:09:45,565 --> 00:09:47,775
Ennyi a vallom�som. Megteszi?
113
00:09:51,529 --> 00:09:52,447
Egy k�rd�s!
114
00:09:54,365 --> 00:10:00,121
Ha Nichols k�rte, hogy kimehessen,
mi�rt futott el?
115
00:10:01,998 --> 00:10:02,916
Nem tudom.
116
00:10:03,750 --> 00:10:05,668
Tal�n meggondolta mag�t.
117
00:10:12,508 --> 00:10:13,968
�s ha �letben maradt?
118
00:10:16,095 --> 00:10:19,516
Nem �lhet�nk �lbe tett k�zzel,
mik�zben odakint k�zd az �let��rt.
119
00:10:19,599 --> 00:10:20,892
Nem maradt �letben.
120
00:10:22,018 --> 00:10:24,187
Nincs annyi leveg� abban a ruh�ban.
121
00:10:26,814 --> 00:10:28,816
Mi volt az az �zenet, amit elk�ldt�l neki?
122
00:10:29,692 --> 00:10:31,027
Gondoltam, hogy elolvasod.
123
00:10:31,819 --> 00:10:34,739
Persze hogy elolvastam. De... nem �rtettem.
124
00:10:34,822 --> 00:10:36,282
Nem is kellett, hogy �rtsd.
125
00:10:36,991 --> 00:10:39,702
Csak egy bennfentes vicc volt.
126
00:10:41,120 --> 00:10:42,747
�Az Ell�t�k �rtik a dolgukat.�
127
00:10:44,165 --> 00:10:44,958
A szalagra c�lozt�l?
128
00:10:45,041 --> 00:10:48,503
Mi�rt nem hagyod,
hogy magamban szomorkodhassak?
129
00:10:54,467 --> 00:10:55,635
Sajn�lom, Walk.
130
00:10:58,304 --> 00:10:59,138
De...
131
00:11:00,348 --> 00:11:02,058
most nem el�g a gy�sz.
132
00:11:12,652 --> 00:11:13,570
Szia, Shirl!
133
00:11:16,030 --> 00:11:17,240
Mit akarsz?
134
00:11:17,866 --> 00:11:20,535
Besz�lnem kell Walkerrel. N�gyszemk�zt.
135
00:11:25,748 --> 00:11:26,749
Menj csak!
136
00:11:39,220 --> 00:11:40,179
Hogy vagy?
137
00:11:40,763 --> 00:11:42,432
Szerinted hogy vagyok?
138
00:11:42,515 --> 00:11:45,685
Aha. H�lye k�rd�s volt, bocs!
139
00:11:45,768 --> 00:11:46,686
Figyelj...
140
00:11:48,146 --> 00:11:49,356
sajn�lom, Walker!
141
00:11:49,439 --> 00:11:52,192
De a Biztons�gi Szolg�lat
feltenne neked n�h�ny k�rd�st.
142
00:11:53,568 --> 00:11:54,819
Tudj�k, hol tal�lnak.
143
00:11:55,737 --> 00:11:58,489
Az�rt k�ldtek, hogy elvigyelek.
144
00:11:59,240 --> 00:12:01,243
Most m�r
a B�r�khoz tartozik a Seriffhivatal?
145
00:12:01,326 --> 00:12:03,369
Igen, kerek egy �r�ja.
146
00:12:05,663 --> 00:12:07,207
Velem kell j�nn�d, Walk...
147
00:12:07,290 --> 00:12:08,374
�s...
148
00:12:10,960 --> 00:12:12,670
meggy�z�nek kell lennem.
149
00:12:14,672 --> 00:12:15,674
Az nem lehet.
150
00:12:15,757 --> 00:12:18,092
Senki sem akar takar�tani,
azt�n m�gis megteszik.
151
00:12:18,593 --> 00:12:19,886
B�r�n�, �n l�ttam.
152
00:12:20,720 --> 00:12:24,224
Feltartotta a gyapj�t,
majd ledobta a f�ldre.
153
00:12:26,643 --> 00:12:29,145
- De ut�na...
- Ut�na �gy d�nt�tt, hogy nem hal meg?
154
00:12:31,523 --> 00:12:33,441
�tkelt a dombon.
155
00:12:37,987 --> 00:12:38,988
Nem hiszek neked.
156
00:12:40,073 --> 00:12:41,407
Mindenki l�tta.
157
00:12:45,036 --> 00:12:46,037
Elmehetsz!
158
00:12:58,007 --> 00:12:59,050
Most mi lesz, Bernard?
159
00:13:34,419 --> 00:13:37,547
Azt hittem,
a G�p�szek nem merik idetolni a pof�jukat.
160
00:13:41,759 --> 00:13:43,511
�n is �r�l�k neked, te rohad�k!
161
00:13:44,429 --> 00:13:45,597
Hi�nyozt�l.
162
00:13:46,806 --> 00:13:48,850
Hallottam egy s m�st a tanoncodr�l.
163
00:13:48,933 --> 00:13:50,852
Odafent most biztosan d�h�ngenek.
164
00:13:50,935 --> 00:13:52,812
Ja, mindenkit csesztetnek.
165
00:13:54,063 --> 00:13:55,064
Kapj�k be!
166
00:13:55,857 --> 00:13:57,692
Nekik van r�nk sz�ks�g�k, nem ford�tva.
167
00:14:00,111 --> 00:14:01,613
Most az�rt m�s a dolog.
168
00:14:03,323 --> 00:14:06,242
Igen, m�s. De majd elint�zed.
169
00:14:07,243 --> 00:14:08,578
Ap�d fia vagy.
170
00:14:10,663 --> 00:14:13,082
N�ha nem tudom,
hogy ez j� vagy rossz dolog-e.
171
00:14:13,875 --> 00:14:16,419
Hidd el, hogy j�!
172
00:14:17,629 --> 00:14:19,380
Neki k�sz�nhetem az �letemet.
173
00:14:27,639 --> 00:14:28,681
Seg�ts�get k�rn�k.
174
00:14:29,682 --> 00:14:31,226
J�. Seg�tek, ha tudok.
175
00:14:32,310 --> 00:14:33,394
K�t k�r�sem van.
176
00:14:34,020 --> 00:14:36,981
Ha b�rki azzal j�n, hogy fegyvert akar,
ne k�sz�ts neki!
177
00:14:37,482 --> 00:14:38,441
T�l vesz�lyes.
178
00:14:45,031 --> 00:14:46,157
Mi a m�sik k�r�sed?
179
00:14:58,753 --> 00:15:00,255
Biztosan tudod, mi�rt vagyok itt.
180
00:15:01,631 --> 00:15:02,632
T�bb�-kev�sb�.
181
00:15:20,108 --> 00:15:22,902
K�sz�ten�k egy italt,
de nem akarom, hogy sok�ig maradj.
182
00:15:25,238 --> 00:15:26,239
�rtettem.
183
00:15:26,739 --> 00:15:29,075
De te nyugodtan igy�l egyet!
184
00:15:29,158 --> 00:15:30,243
Le�lltam vele.
185
00:15:32,412 --> 00:15:33,496
Val�ban?
186
00:15:36,541 --> 00:15:37,709
Mikor?
187
00:15:38,543 --> 00:15:39,377
Ma.
188
00:15:46,509 --> 00:15:50,930
Ma este besz�det tartok a Sil� el�tt,
�s szeretn�m, ha ki�lln�l m�g�m.
189
00:15:52,765 --> 00:15:54,100
M�g�d?
190
00:15:54,601 --> 00:15:57,353
Az egys�g szimb�lumak�nt,
hogy lenyugtassuk a ked�lyeket.
191
00:15:59,189 --> 00:16:00,190
Nem parancsolsz nekem.
192
00:16:03,026 --> 00:16:05,570
Nos,
mivel 10 000 ember �lete forog kock�n,
193
00:16:05,653 --> 00:16:07,363
arra sz�m�tottam, hogy nem is kell.
194
00:16:10,533 --> 00:16:14,704
Magamt�l j�ttem, tisztelettel k�rlek.
195
00:16:15,205 --> 00:16:17,624
Te tudod, hogyan jutott �t a dombon?
196
00:16:19,500 --> 00:16:20,585
Biztosan a szalag miatt.
197
00:16:20,668 --> 00:16:22,962
El�bb-ut�bb �gyis r�j�ttek volna.
198
00:16:23,755 --> 00:16:26,925
Ott hib�ztam, hogy Nicholst
nem a b�ny�ba k�ldtem, amikor ellopta.
199
00:16:28,760 --> 00:16:30,178
Te rettegsz.
200
00:16:31,512 --> 00:16:33,348
H�t, el�gg� ismersz.
201
00:16:34,807 --> 00:16:40,230
Gondolod,
hogy a d�h�ng� t�meg eltipor minket?
202
00:16:40,313 --> 00:16:43,066
Nem a gondolatt�l f�lek,
hanem att�l, amit l�ttam.
203
00:16:44,234 --> 00:16:46,110
Amit � l�tott. A domb t�loldal�n.
204
00:16:46,694 --> 00:16:48,530
Holttestek ezreit.
205
00:16:48,613 --> 00:16:50,156
Egy eg�sz sil� odaveszett.
206
00:16:50,823 --> 00:16:53,285
Mintha belh�bor� t�rt volna ki.
207
00:16:53,368 --> 00:16:54,578
�n ett�l f�lek.
208
00:16:54,661 --> 00:16:56,538
Mert ha ott megt�rt�nt, itt is meg fog.
209
00:16:57,038 --> 00:16:59,415
A szeretett Rended
le�rja a protokollt arra az esetre,
210
00:16:59,999 --> 00:17:01,710
ha valaki m�gsem takar�t.
211
00:17:01,793 --> 00:17:03,879
De A Rend semmit sem �r arr�l,
212
00:17:03,962 --> 00:17:05,964
ha valaki kis�t�l a vakvil�gba.
213
00:17:06,839 --> 00:17:09,718
Az Alap�t�k nem sz�m�tottak r�,
nem ismert�k el, hogy lehet ilyen.
214
00:17:09,801 --> 00:17:13,303
�m ma m�gis megt�rt�nt,
az eg�sz Sil� szeme l�tt�ra.
215
00:17:14,055 --> 00:17:15,431
Akkor most mi a terved?
216
00:17:15,514 --> 00:17:18,725
H�t, ez�rt j�ttem hozz�d, hogy kital�ljuk.
217
00:17:20,603 --> 00:17:22,021
�n nem seg�thetek.
218
00:17:24,523 --> 00:17:26,066
Te volt�l a tanoncom.
219
00:17:26,149 --> 00:17:29,153
- Egy ideig.
- Most v�szhelyzet van.
220
00:17:36,744 --> 00:17:38,454
Rohadtul nem �rtelek.
221
00:17:39,080 --> 00:17:40,081
Mi�rt, Mary?
222
00:17:41,749 --> 00:17:43,251
Huszon�t �ve rejtegeted.
223
00:17:44,836 --> 00:17:46,087
Mit titkolsz ennyire?
224
00:17:48,047 --> 00:17:49,340
Mit nem mondasz el?
225
00:17:50,967 --> 00:17:52,218
Valamit biztosan elhallgatsz.
226
00:17:54,178 --> 00:17:56,139
Nos, k�ne a seg�ts�ged,
227
00:17:56,806 --> 00:17:58,642
�s ha nem teszed meg puszta sz�vj�s�gb�l,
228
00:17:58,725 --> 00:18:00,643
m�g a Sil� kedv��rt sem,
229
00:18:01,603 --> 00:18:03,104
akkor mi a francot akarsz �rte?
230
00:18:04,480 --> 00:18:05,857
Nagyobb lak�st?
231
00:18:05,940 --> 00:18:06,983
Fontos maradv�nyokat?
232
00:18:07,775 --> 00:18:09,903
T�bb titk�rt? Mi a pics�t akarsz?
233
00:18:09,986 --> 00:18:11,863
M�g mindig nem ismersz el�gg�.
234
00:18:15,116 --> 00:18:16,910
Rendben. Akkor elmondom, mit k�rek.
235
00:18:22,415 --> 00:18:23,625
�Z, A CSOD�K CSOD�JA
236
00:18:23,708 --> 00:18:25,919
Ez egy mindenhat� m�gusr�l sz�l,
237
00:18:27,128 --> 00:18:28,880
akit soha senki nem l�t.
238
00:18:30,340 --> 00:18:32,675
�m amikor el�ker�l,
kider�l, hogy egy csal�...
239
00:18:33,801 --> 00:18:36,054
aki csak a szemf�nyveszt�shez �rt.
240
00:18:36,137 --> 00:18:37,055
�n lenn�k a csal�?
241
00:18:38,806 --> 00:18:40,892
Nem. �n.
242
00:18:43,436 --> 00:18:47,732
A mese v�g�n h�l�gballonba sz�ll,
�s elrep�l.
243
00:18:50,193 --> 00:18:51,277
Ezt akarom.
244
00:18:53,571 --> 00:18:54,697
El tudod nekem int�zni?
245
00:18:55,198 --> 00:18:57,575
Mert ha igen, akkor seg�tek neked.
246
00:18:58,785 --> 00:18:59,786
Viszont ha nem...
247
00:19:01,371 --> 00:19:02,997
akkor takarodj!
248
00:19:37,949 --> 00:19:41,077
Nem sz�vesen teszem, de el kell z�rjalak.
249
00:19:42,537 --> 00:19:46,124
Mi folyik itt, Hank?
Mi�ta z�rsz �reg n�niket a dutyiba?
250
00:19:46,207 --> 00:19:49,836
Ami�ta a B�r�k elrendelt�k,
hogy hozzalak be kik�rdez�sre.
251
00:19:56,968 --> 00:20:00,305
Ha b�rmi kell, kiab�ljatok,
am�g meg nem hallja valaki!
252
00:20:04,183 --> 00:20:05,143
Most hov� m�sz?
253
00:20:05,226 --> 00:20:08,688
H�t mindenkit kitess�kelek
a polg�rmester besz�d�re.
254
00:20:09,439 --> 00:20:11,942
El�sz�r mindenkit hazak�ldtek,
255
00:20:12,025 --> 00:20:13,860
azt�n most visszazavarj�k �ket.
256
00:20:14,485 --> 00:20:16,279
Gyertek! Induljunk!
257
00:20:19,407 --> 00:20:20,408
KIJ�RAT
258
00:20:23,369 --> 00:20:25,705
Na, mit mondt�l nekik?
259
00:20:27,040 --> 00:20:28,583
�n egy �rva mukkot sem sz�ltam.
260
00:20:29,375 --> 00:20:30,793
Azt hittem, te k�pt�l.
261
00:20:31,377 --> 00:20:32,629
Pedig ismersz m�r.
262
00:20:42,388 --> 00:20:44,975
Hank bez�rta a helyettes z�rk�j�ba.
263
00:20:45,058 --> 00:20:46,393
McLainnel egy�tt.
264
00:20:46,476 --> 00:20:47,936
Biztosan a szalag miatt.
265
00:20:48,603 --> 00:20:50,814
Az IT-s szalag, amit Jules ellopott,
szar volt, igaz?
266
00:20:50,897 --> 00:20:55,109
Szerintem Walker �s McLain
kicser�lt�k a h��ll� szalagunkra.
267
00:20:55,652 --> 00:20:58,989
V�rj, akkor a B�r�k tudt�k,
hogy az eredeti nem j�?
268
00:20:59,072 --> 00:21:00,615
Tudniuk kellett r�la.
269
00:21:00,698 --> 00:21:04,911
Ha meg tudjuk k�rdezni Walkot,
hogy mit tud, akkor lesz bizony�t�kunk.
270
00:21:05,578 --> 00:21:08,248
De mi�rt hinn�nek m�sok Walkernek
a B�r�k helyett?
271
00:21:08,331 --> 00:21:11,292
Mert l�tt�k,
ahogy Juliette �tkelt a dombon.
272
00:21:17,048 --> 00:21:18,717
- Mondom...
- Van egy tervem.
273
00:21:18,800 --> 00:21:22,137
A B�r�k gyan�thatj�k, hogy mi voltunk,
de nem tudj�k r�nk bizony�tani.
274
00:21:22,220 --> 00:21:23,930
R�d nem.
275
00:21:24,681 --> 00:21:27,058
De hozz�m sim�n visszavezethetik.
276
00:21:27,141 --> 00:21:28,935
- Lehet. De...
- Nincs de.
277
00:21:29,018 --> 00:21:33,273
Juliette engem k�rt meg,
hogy cser�ljem ki a szalagot.
278
00:21:33,356 --> 00:21:34,775
Neked semmi k�z�d hozz�.
279
00:21:34,858 --> 00:21:36,777
Ne, ne! Hagyjuk ezt!
280
00:21:36,860 --> 00:21:38,695
Ha tartjuk a sz�nkat,
281
00:21:38,778 --> 00:21:41,031
akkor majd tal�lgathatnak.
282
00:21:41,114 --> 00:21:42,448
Mi meg mindent letagadunk.
283
00:21:43,032 --> 00:21:46,578
- Tudj�k, hogy a szalag miatt volt.
- Csak mi ketten tudjuk biztosan.
284
00:21:47,662 --> 00:21:49,706
Hallgatunk, mint a s�r.
Sim�n adhatjuk a h�ly�t.
285
00:21:49,789 --> 00:21:51,708
Te v�n bolond!
286
00:21:51,791 --> 00:21:54,628
Nem v�rj�k meg, hogy mi besz�lj�nk.
287
00:21:54,711 --> 00:21:57,547
Majd valami s�pred�k bek�p minket,
288
00:21:57,630 --> 00:22:01,926
azt�n mehet�nk a b�ny�ba. Vagy takar�tani.
289
00:22:03,261 --> 00:22:08,600
Csak �gy ker�lhetj�k ki �ket, ha bevallom.
290
00:22:09,601 --> 00:22:12,812
Na, azt biztos nem hagyom,
hogy te vidd el az �n balh�mat.
291
00:22:13,897 --> 00:22:15,816
Akkor mindketten meghalunk.
292
00:22:15,899 --> 00:22:18,776
El�bb-ut�bb �gyis az lesz a sorsunk.
293
00:22:20,737 --> 00:22:22,322
Legal�bb �gy egy�tt patkolunk el.
294
00:22:55,396 --> 00:22:58,942
Tudom, sokan elbizonytalanodtak
295
00:22:59,025 --> 00:23:02,904
�s f�lelmet �reznek a ma l�tottak miatt.
296
00:23:05,365 --> 00:23:10,495
De hadd mondjam el, hogy
a mai napon igaz�b�l j� dolog t�rt�nt!
297
00:23:11,788 --> 00:23:16,209
A mai nappal
egy �j korszak veszi kezdet�t.
298
00:23:17,710 --> 00:23:19,963
Embereml�kezet �ta
299
00:23:20,713 --> 00:23:24,968
minden takar�t�sra �t�lt szem�ly
a dombon halt meg.
300
00:23:25,760 --> 00:23:29,681
A vesz�lyes vil�g m�rgei v�geztek vel�k.
301
00:23:31,266 --> 00:23:33,351
De ma ez megv�ltozott.
302
00:23:34,477 --> 00:23:37,981
Nichols seriff k�rte, hogy kimehessen.
303
00:23:38,064 --> 00:23:39,983
Nichols seriff ki is ment.
304
00:23:42,318 --> 00:23:44,488
�gy d�nt�tt, nem takar�t.
305
00:23:44,571 --> 00:23:48,700
- �rul�!
- Nem, nem volt �rul�.
306
00:23:49,868 --> 00:23:51,995
Juliette Nichols harcos volt.
307
00:23:52,704 --> 00:23:57,667
Sok mindenben nem �rtett�nk egyet,
de mindig is tiszteltem �t.
308
00:23:58,334 --> 00:24:01,296
S�t, ma m�g ink�bb.
309
00:24:01,379 --> 00:24:02,922
�letben van.
310
00:24:04,007 --> 00:24:05,383
Nem.
311
00:24:06,509 --> 00:24:08,970
Nem. B�rcsak �gy lenne...
312
00:24:10,305 --> 00:24:12,515
T�nyleg j� lenne.
313
00:24:15,935 --> 00:24:21,566
�m h�si hal�la a Sil�t szolg�lta.
314
00:24:22,483 --> 00:24:24,277
Lehetetlen.
315
00:24:25,361 --> 00:24:29,449
Ezeket a kiab�l� urakat akarj�k hallgatni?
316
00:24:30,241 --> 00:24:34,078
Vagy elmondhatom, hogy mi�rt is volt h�s?
317
00:24:37,165 --> 00:24:38,416
Miel�tt kiment...
318
00:24:40,585 --> 00:24:43,213
megk�rtem Nichols seriffet,
319
00:24:44,130 --> 00:24:46,633
hogy hadd tapasszuk le a ruh�j�t
egy �jfajta szalaggal.
320
00:24:46,716 --> 00:24:51,930
Ezt nemr�g fejlesztett�k ki
a zseni�lis tervez�ink.
321
00:24:52,013 --> 00:24:53,556
�s �...
322
00:24:54,849 --> 00:24:57,268
� b�tran beleegyezett.
323
00:25:00,396 --> 00:25:02,398
Az, hogy �tkelt a dombon,
324
00:25:03,233 --> 00:25:08,530
bebizony�totta, hogy az �j szalag
er�sebb v�delmet biztos�t
325
00:25:08,613 --> 00:25:10,991
a kinti vesz�lyekkel szemben.
326
00:25:11,074 --> 00:25:17,747
�s ez azt jelenti,
hogy l�p�st tett�nk az �j korszak fel�!
327
00:25:25,129 --> 00:25:26,839
�s m�g nincs v�ge.
328
00:25:27,632 --> 00:25:32,595
Tov�bb kutatjuk,
hogyan fejleszthetn�nk m�g a ruh�kat.
329
00:25:33,555 --> 00:25:39,102
Egy olyan szalaggal,
amely egy napon mindannyiunkat megv�dhet
330
00:25:39,185 --> 00:25:40,770
a kinti vesz�lyekt�l,
331
00:25:41,437 --> 00:25:48,027
�s k�zelebb hozza az �r�k c�lunkat:
hogy biztons�gosan elhagyhassuk a Sil�t.
332
00:26:02,083 --> 00:26:06,212
K�sz�n�m a polg�rmesternek
ezt a kiv�l� technikai fejleszt�st.
333
00:26:06,880 --> 00:26:12,302
Emellett dics�ret illeti,
hogy ilyen hat�rozottan vezet minket
334
00:26:12,385 --> 00:26:14,053
ebben a kritikus id�ben.
335
00:26:15,388 --> 00:26:20,101
Ezennel az Egyezm�ny �ltal
felruh�zott hatalmamn�l fogva kihirdetem,
336
00:26:20,184 --> 00:26:24,147
hogy minden h�ztart�s kap �t kreditet
337
00:26:24,230 --> 00:26:26,858
eme komoly eredm�ny elismer�sek�nt.
338
00:26:28,610 --> 00:26:33,281
Rem�lj�k,
hogy az �j szalag k�zelebb hozza a napot,
339
00:26:33,364 --> 00:26:35,659
melyet mindannyian �gy v�runk.
340
00:26:35,742 --> 00:26:37,160
Hazudnak.
341
00:26:38,328 --> 00:26:43,667
Juliette fedezte fel,
hogy az IT direkt sil�ny szalagot haszn�l.
342
00:26:43,750 --> 00:26:48,004
Ez nem �j dolog,
ez az a szalag, amit mi haszn�lunk.
343
00:26:48,087 --> 00:26:53,677
�k nem akart�k haszn�lni,
egy G�p�sz cser�lte ki a k�t szalagot.
344
00:26:53,760 --> 00:26:56,512
- A polg�rmester hazudik!
- H�!
345
00:26:57,680 --> 00:26:59,974
- Hogy h�vnak?
- Juliette Nichols.
346
00:27:02,977 --> 00:27:05,146
- Gyere velem!
- Valami gond van?
347
00:27:06,564 --> 00:27:08,900
- � hozz�m tartozik.
- Letart�ztatom.
348
00:27:08,983 --> 00:27:11,402
- L�pj h�tra!
- Na!
349
00:27:12,946 --> 00:27:14,948
Most j�rsz el�sz�r a 120-as szint alatt?
350
00:27:17,367 --> 00:27:18,660
Knox vagyok.
351
00:27:21,120 --> 00:27:23,248
Esk�sz�m, hogy nem bajkever�.
352
00:27:23,957 --> 00:27:25,542
Csak rossz napja van, ennyi.
353
00:27:26,668 --> 00:27:29,837
Elvesz�tette a bar�tj�t,
emiatt ivott egy kicsit,
354
00:27:30,755 --> 00:27:32,924
de � a Sil� egyik legjobb g�p�sze.
355
00:27:34,175 --> 00:27:37,011
Ez a helyettes kezeskedik �rte. Hank?
356
00:27:39,055 --> 00:27:41,808
�pp azt magyar�zom,
hogy mi�rt nem viheti el Shirley-t.
357
00:27:44,060 --> 00:27:45,729
Igen, majd figyel�nk r�.
358
00:27:45,812 --> 00:27:47,564
Nem szegi meg a kij�r�si tilalmat.
359
00:27:50,233 --> 00:27:52,777
M�g egy nyikkan�s, �s mehet is a b�ny�ba.
360
00:27:59,492 --> 00:28:01,327
K�sz�n�m. J�v�k neked eggyel.
361
00:28:01,870 --> 00:28:03,204
Te is �s � is.
362
00:28:09,419 --> 00:28:11,838
Gyere velem! Besz�ln�nk kell.
363
00:28:11,921 --> 00:28:14,257
Nincs mir�l besz�ln�nk.
364
00:28:18,011 --> 00:28:19,137
Bassza meg!
365
00:28:20,805 --> 00:28:21,973
Menj ut�na!
366
00:28:29,272 --> 00:28:32,567
Hozz�tett�nk m�g n�h�ny sort,
hogy hihet�bb legyen.
367
00:28:32,650 --> 00:28:34,611
�s b�kez�en megfizett�k �rte.
368
00:28:34,694 --> 00:28:36,779
Ha kell�nk m�g, csak sz�ljon!
369
00:28:37,655 --> 00:28:39,741
Addig is tarts�k a sz�jukat!
370
00:28:40,700 --> 00:28:42,869
K�l�nben m�g s�t�tebb helyre ker�lnek!
371
00:28:58,301 --> 00:29:00,178
Elrendeztem a bekiab�l�kat.
372
00:29:01,221 --> 00:29:02,764
Am�gy eg�sz �gyesek voltak.
373
00:29:02,847 --> 00:29:04,057
Sz�p munka!
374
00:29:04,557 --> 00:29:05,600
K�sz.
375
00:29:07,685 --> 00:29:10,355
- Tudja, mi ez?
- Tudom.
376
00:29:11,147 --> 00:29:12,232
Fontos volt?
377
00:29:12,315 --> 00:29:14,817
Nem, de most m�r az.
378
00:29:16,319 --> 00:29:19,155
Milyen a k�zhangulat? T�rt�nt b�rmi?
379
00:29:19,781 --> 00:29:22,492
Mindenki hazament.
Er�szakr�l nem sz�moltak be.
380
00:29:22,575 --> 00:29:24,578
Minden helyettes nek�nk dolgozik.
381
00:29:24,661 --> 00:29:27,121
A figyel�k
szemmel tartj�k a balh�s egy�neket.
382
00:29:27,747 --> 00:29:29,040
Elh�r�totta a vesz�lyt.
383
00:29:30,458 --> 00:29:31,501
Egyel�re.
384
00:29:32,293 --> 00:29:33,837
Tudja, hogy nincs egyed�l.
385
00:29:33,920 --> 00:29:36,715
A tanoncak�nt gondoskodn�k r�la, hogy...
386
00:29:36,798 --> 00:29:39,259
A besz�ddel egy,
maximum k�t napot nyert�nk.
387
00:29:39,342 --> 00:29:42,179
M�g nincs v�ge a kr�zisnek.
Mag�ra a B�r�kn�l van sz�ks�g.
388
00:29:42,262 --> 00:29:44,013
Most mennem kell.
389
00:29:44,722 --> 00:29:47,433
Nehogy megszegjem a saj�t tilalmamat!
390
00:30:00,530 --> 00:30:01,823
Nem feledkeztem meg r�latok.
391
00:30:03,533 --> 00:30:05,702
Bocs,
hogy ki kellett hagynotok a besz�det!
392
00:30:08,371 --> 00:30:09,497
Most pedig...
393
00:30:13,668 --> 00:30:14,669
elmehettek.
394
00:30:15,753 --> 00:30:18,089
F�l �r�tok van a kij�r�si tilalomig.
Nyom�s!
395
00:30:20,008 --> 00:30:21,843
Azt mondtad, kik�rdeznek a B�r�k.
396
00:30:21,926 --> 00:30:24,721
Igen.
�gy volt, de most m�r nincs r� sz�ks�g.
397
00:30:24,804 --> 00:30:27,974
A polg�rmester elmagyar�zta,
hogyan ment �t Juliette a dombon.
398
00:30:28,933 --> 00:30:30,143
�s mit mondott?
399
00:30:30,226 --> 00:30:32,645
Az �jfajta szalag az oka,
amit az IT tal�lt fel.
400
00:30:35,648 --> 00:30:36,691
Nyom�s!
401
00:30:38,735 --> 00:30:39,861
K�sz�ntem.
402
00:30:43,615 --> 00:30:45,075
- Polg�rmester!
- Polg�rmester!
403
00:30:45,158 --> 00:30:46,743
K�sz�n�m a munk�jukat.
404
00:30:51,539 --> 00:30:54,918
J�
405
00:31:17,524 --> 00:31:18,816
Bocs, hogy k�stem!
406
00:31:19,484 --> 00:31:20,568
Anthony alszik?
407
00:31:22,111 --> 00:31:23,989
Igen, k�rdezte is, hol vagy.
408
00:31:24,072 --> 00:31:26,407
Azt mondtam: �Apa m�r nem szeret minket.�
409
00:31:28,493 --> 00:31:29,494
�des, csak vicceltem!
410
00:31:30,870 --> 00:31:33,540
Bocs! Teljesen bek�bultam a f�rads�gt�l,
411
00:31:33,623 --> 00:31:36,376
�s ez a v�szhelyzet v�g�ig ilyen lesz.
412
00:31:38,378 --> 00:31:39,420
Tess�k!
413
00:31:44,092 --> 00:31:45,260
Megmeleg�tem a vacsor�t.
414
00:31:46,219 --> 00:31:47,303
K�szi.
415
00:31:51,140 --> 00:31:53,310
Tudt�l besz�lni Bernarddal?
416
00:31:53,393 --> 00:31:57,773
R�k�rdeztem, azt mondta,
maradjak a B�r�kn�l.
417
00:31:57,856 --> 00:31:59,190
Legal�bbis egyel�re.
418
00:32:01,526 --> 00:32:03,152
Kell neki egy tanonc.
419
00:32:03,653 --> 00:32:04,863
M�g ha nem is �n leszek az.
420
00:32:04,946 --> 00:32:08,325
Mindketten tudjuk,
hogy t�ged k�ne v�lasztania. Ki m�st?
421
00:32:08,408 --> 00:32:10,243
Mire v�r m�g?
422
00:32:13,121 --> 00:32:14,581
�n magam sem tudom.
423
00:32:16,040 --> 00:32:17,876
Tudtad, hogy Meadows is ott lesz ma?
424
00:32:17,959 --> 00:32:19,085
Nem tudtam.
425
00:32:20,211 --> 00:32:22,839
Senki sem tudja megmondani,
hogy mi�rt �llt ki.
426
00:32:26,885 --> 00:32:29,178
M�r nem is eml�kszek,
hogy mikor �llt ki utolj�ra.
427
00:32:29,929 --> 00:32:31,472
El�g nagy visszhangja volt.
428
00:32:34,893 --> 00:32:37,020
Koll�g�k voltatok,
amikor a B�r�kn�l dolgozt�l?
429
00:32:37,520 --> 00:32:39,439
Azt sem tudta, hogy l�tezek.
430
00:32:40,356 --> 00:32:43,401
De �ll�t�lag az IT-n�l volt a B�r�k el�tt.
431
00:32:44,944 --> 00:32:47,488
Meadows �s Bernard
ismert�k egym�st akkoriban?
432
00:32:48,740 --> 00:32:49,866
Igen, az lehet.
433
00:32:49,949 --> 00:32:52,285
Akkor m�r � vezette az IT-t. Mi�rt?
434
00:32:52,368 --> 00:32:54,746
Mondtam Bernardnak, hogy nincs egyed�l,
435
00:32:54,829 --> 00:32:57,081
de nem l�ttam rajta, hogy agg�dna.
436
00:32:57,707 --> 00:33:00,752
Ez�rt gondolom azt,
hogy nem egyed�l int�zi.
437
00:33:02,003 --> 00:33:04,130
Szerinted Meadowsszal �zletel?
438
00:33:06,007 --> 00:33:07,175
Nem tudom.
439
00:33:08,760 --> 00:33:11,471
K�l�n�s volt, ahogy ma r�n�zett.
440
00:33:18,978 --> 00:33:21,314
M�g mindig meg tudsz lepni.
441
00:33:22,899 --> 00:33:23,942
Gyere be!
442
00:33:32,367 --> 00:33:34,285
K�sz�n�m a t�mogat�sodat.
443
00:33:36,538 --> 00:33:37,914
Mi�rt gondoltad meg magad?
444
00:33:39,415 --> 00:33:41,668
Igaz�b�l az�rt mentem,
hogy l�ssam a leb�g�sedet.
445
00:33:42,669 --> 00:33:44,379
Mik�zben minden r�d omlik.
446
00:33:45,213 --> 00:33:46,422
�s?
447
00:33:49,008 --> 00:33:51,511
Nem gondoltam,
hogy van affinit�sod a politik�hoz.
448
00:33:52,303 --> 00:33:55,932
De a mai nap ut�n lehet,
449
00:33:57,350 --> 00:33:58,685
hogy t�vedtem.
450
00:34:00,728 --> 00:34:02,146
Nem volt rossz, ugye?
451
00:34:03,064 --> 00:34:06,067
Gondolom, a bekiab�l�kat felfogadt�tok.
452
00:34:06,150 --> 00:34:09,320
Igen,
az ilyet nem szabad a v�letlenre b�zni.
453
00:34:09,403 --> 00:34:12,240
�s szerintem a kifog�s is el�g hihet�.
454
00:34:13,115 --> 00:34:14,117
Hihet�?
455
00:34:14,742 --> 00:34:16,244
Tiszt�ra nevets�ges.
456
00:34:17,245 --> 00:34:20,206
De a jelen helyzetben megfelel a c�lnak.
457
00:34:22,041 --> 00:34:24,043
Egyenletk�nt k�zel�tettem meg a probl�m�t.
458
00:34:25,753 --> 00:34:29,381
Az emberek csod�t l�ttak,
ha azt mondom nekik, hogy nem az,
459
00:34:30,091 --> 00:34:32,552
valaki elhinn�, de a t�meg l�tta.
460
00:34:32,635 --> 00:34:36,807
�gy beadtam nekik egy mes�t
a k�t k�l�nb�z� szalagr�l.
461
00:34:36,890 --> 00:34:39,934
Ha valaki m�st mer �ll�tani,
462
00:34:40,017 --> 00:34:42,227
akkor azzal nekem mond ellent.
463
00:34:43,813 --> 00:34:46,231
�s ha ez sem m�k�dik,
464
00:34:47,275 --> 00:34:49,026
akkor marad az er�szak.
465
00:34:53,406 --> 00:34:56,535
Az er�szak egy ideig elmegy, de...
466
00:34:56,618 --> 00:34:58,119
De mi?
467
00:34:59,871 --> 00:35:01,873
Adnod kell nekik valamit, amiben hihetnek.
468
00:35:03,333 --> 00:35:05,252
Ez�rt van r�d sz�ks�gem.
469
00:35:05,335 --> 00:35:06,920
Nincs r�m sz�ks�ged.
470
00:35:07,003 --> 00:35:08,713
Ezt ma bebizony�tottad.
471
00:35:08,796 --> 00:35:12,842
Felfel� j�vet
h�romszor l�ttam ugyanazt a falfirk�t.
472
00:35:13,927 --> 00:35:15,595
�J�.�
473
00:35:16,512 --> 00:35:17,764
R�ad�sul idefent.
474
00:35:18,640 --> 00:35:20,767
Akkor ki tudja, mi lehet a V�geken?
475
00:35:21,809 --> 00:35:23,145
Most nyert�nk n�h�ny napot,
476
00:35:23,228 --> 00:35:26,773
de n�lk�led nem fog menni a kr�ziskezel�s.
477
00:35:27,941 --> 00:35:30,152
Mert csak �n j�rtam m�g abban a teremben.
478
00:35:30,235 --> 00:35:33,738
Nem, az�rt, mert csak r�d tudok hallgatni.
479
00:35:34,781 --> 00:35:37,116
Pr�b�lkoztam m�s tanoncokkal, de...
480
00:35:40,870 --> 00:35:42,372
T�l magasra tetted a m�rc�t.
481
00:35:43,039 --> 00:35:45,167
Figyelj,
amikor el�z�leg a seg�ts�gedet k�rtem,
482
00:35:45,250 --> 00:35:48,836
meg akartalak zsarolni...
483
00:35:49,379 --> 00:35:52,632
R�j�ttem, hogy ez mennyire megal�z� volt.
484
00:35:53,258 --> 00:35:54,759
�s arrog�ns is.
485
00:35:56,052 --> 00:35:57,345
Ez�rt...
486
00:35:58,388 --> 00:36:00,974
bocs�natot k�rek!
487
00:36:05,311 --> 00:36:06,479
K�sz�n�m.
488
00:36:12,819 --> 00:36:14,153
Mutatok valamit.
489
00:36:15,822 --> 00:36:18,283
K�zjelekkel kommunik�lunk.
490
00:36:18,366 --> 00:36:21,744
Ha a K�z�pt�jr�l csatlakoznak hozz�nk,
�ket is megtan�tjuk r�.
491
00:36:24,831 --> 00:36:26,291
H�!
492
00:36:26,374 --> 00:36:29,002
Gyere ki a f�nybe,
k�l�nben mi r�ngatunk ki!
493
00:36:30,461 --> 00:36:31,713
�n vagyok az.
494
00:36:33,506 --> 00:36:35,216
Mit keresel itt, Cooper?
495
00:36:40,346 --> 00:36:41,764
Knox mondta, hogy k�vesselek.
496
00:36:42,390 --> 00:36:44,392
K�mkedsz, Coop?
497
00:36:44,475 --> 00:36:46,269
Gondolhattam volna.
498
00:36:46,352 --> 00:36:49,564
Akkor mes�ld el neki, mit l�tt�l,
meg mir�l besz�lt�nk!
499
00:36:50,148 --> 00:36:51,566
Nem �ll�that meg minket.
500
00:36:52,358 --> 00:36:54,319
Azt fogom mondani, hogy hazamentetek.
501
00:36:56,029 --> 00:36:57,155
Mindannyian.
502
00:36:59,032 --> 00:37:00,158
De mi�rt?
503
00:37:00,241 --> 00:37:02,076
Mert �n voltam Juliette tanonca.
504
00:37:02,869 --> 00:37:05,997
Ketten voltunk a gener�torn�l,
amikor majdnem felrobbant.
505
00:37:06,080 --> 00:37:07,832
N�lk�le m�r r�g halottak lenn�nk.
506
00:37:09,751 --> 00:37:11,502
�n nem Knox�rt j�ttem.
507
00:37:13,504 --> 00:37:14,964
Hanem Juliette miatt.
508
00:37:15,798 --> 00:37:17,759
B�rmire k�sz�lt�k, engem is vegyetek be!
509
00:37:28,436 --> 00:37:31,565
Bernard mes�je a szalagr�l kamu volt.
510
00:37:31,648 --> 00:37:33,733
Tudom, hogy Walker cser�lte ki,
mert k�ld�tt...
511
00:37:33,816 --> 00:37:35,235
Szart sem tudsz, te l�ny.
512
00:37:39,113 --> 00:37:41,992
Ha ilyeneket besz�lsz,
mindannyian a b�ny�ban k�t�nk ki.
513
00:37:42,075 --> 00:37:43,993
Mindenhol f�lelnek.
514
00:37:46,663 --> 00:37:47,956
Hogyan tal�lt�l r�nk?
515
00:37:48,039 --> 00:37:50,083
K�vettem az okost�nit.
516
00:37:51,668 --> 00:37:54,171
Nem vagytok ti l�zad�k...
517
00:37:54,254 --> 00:37:58,216
Nem megy nektek. �gyhogy ink�bb ne
besz�ljetek Juliette-r�l �s a szalagr�l!
518
00:37:58,299 --> 00:38:00,593
M�g a v�g�n megb�nj�tok.
519
00:38:03,680 --> 00:38:04,681
Vel�nk vagy?
520
00:38:04,764 --> 00:38:06,558
Mit akartok el�rni?
521
00:38:07,183 --> 00:38:08,685
�sszegy�jtj�k a l�zad�kat.
522
00:38:08,768 --> 00:38:10,562
Akik ugyan�gy gondolkoznak.
523
00:38:10,645 --> 00:38:13,314
Akik tudj�k, hogy hazudnak nekik,
�s k�v�ncsiak az igazs�gra.
524
00:38:13,940 --> 00:38:15,859
�s ha elegen lesztek, mi k�vetkezik?
525
00:38:17,110 --> 00:38:18,403
V�laszokat k�vetel�nk.
526
00:38:18,486 --> 00:38:21,948
Nem fogtok ti v�laszokat kapni.
527
00:38:22,031 --> 00:38:23,241
Akkor harcolunk.
528
00:38:23,324 --> 00:38:24,951
Arra felk�sz�ltek.
529
00:38:25,535 --> 00:38:28,872
L�tt�tok,
hogy minden rend�rt kivez�nyeltek.
530
00:38:29,497 --> 00:38:31,500
Minden l�p�seteket lesik.
531
00:38:31,583 --> 00:38:34,252
- �s fegyvereik is vannak.
- Lehet, valamelyik rohamrend�r
532
00:38:34,335 --> 00:38:37,213
vagy helyettes �gy d�nt,
hogy �t is �rdekli az igazs�g.
533
00:38:38,089 --> 00:38:39,340
Lehet.
534
00:38:41,426 --> 00:38:44,387
Most hallottam a r�di�n,
hogy van valami �j falfirka,
535
00:38:44,470 --> 00:38:46,347
a Sil� minden szintj�n felt�nt m�r.
536
00:38:47,515 --> 00:38:48,892
�J�.�
537
00:38:50,768 --> 00:38:51,978
Juliette �l.
538
00:38:53,897 --> 00:38:55,023
Helyes.
539
00:38:55,857 --> 00:38:57,650
Helyes, mert szerintem �gy van.
540
00:38:58,151 --> 00:38:59,611
Szerintem t�l�lte.
541
00:39:01,070 --> 00:39:02,572
Te mit gondolsz, Walk?
542
00:39:03,823 --> 00:39:07,285
H�t, ha m�r annyira az igazs�gra �heztek...
543
00:39:09,412 --> 00:39:11,039
�letben van.
544
00:39:25,553 --> 00:39:29,974
Huszon�t �v �ta el�sz�r
nem v�gyok az italra.
545
00:39:31,643 --> 00:39:34,771
Min�l tiszt�bb tudatra v�gyok.
546
00:39:35,480 --> 00:39:38,191
Veled kapcsolatban is.
547
00:39:40,735 --> 00:39:42,195
Seg�tek neked, Bernard.
548
00:39:42,278 --> 00:39:43,905
K�sz�n�m. Egy�tt biztosan...
549
00:39:43,988 --> 00:39:46,950
El�sz�r is elmondom neked,
hogy mit k�rek cser�be.
550
00:39:47,033 --> 00:39:48,701
B�rmit megadok.
551
00:39:49,577 --> 00:39:53,373
Akkor hozz abb�l a j� szalagb�l,
�s tedd f�lre a kr�zis v�g�ig!
552
00:39:53,998 --> 00:39:57,961
- Mi�rt?
- A szabads�gomat akarom.
553
00:39:58,795 --> 00:39:59,838
Nem tudom, mit...
554
00:39:59,921 --> 00:40:02,090
Ha m�r h�l�gballont nem tudt�l szerezni,
555
00:40:03,091 --> 00:40:07,804
akkor azt k�rem,
amit Juliette Nichols ma �t�lt.
556
00:40:11,224 --> 00:40:12,684
�n is ki akarok menni.
557
00:41:11,492 --> 00:41:13,494
A feliratot ford�totta: Alimuradov D�ra42005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.