All language subtitles for Silo.S02E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,230 --> 00:00:27,273 Stop! 2 00:00:28,591 --> 00:00:29,592 A REND 3 00:00:35,473 --> 00:00:40,645 SIKERTELEN TAKAR�T�S ESET�N K�SZ�LJETEK A H�BOR�RA 4 00:01:38,578 --> 00:01:39,579 Carl? 5 00:01:46,044 --> 00:01:47,962 K�rem, maradjon bent, B�r�n�! 6 00:01:48,713 --> 00:01:51,507 - Mi t�rt�nik? - Nem takar�tott a seriff, asszonyom. 7 00:01:55,595 --> 00:01:59,432 Gyorsan �s rendezetten t�rjenek vissza az otthonaikba! 8 00:02:00,141 --> 00:02:02,727 Nek�nk a biztons�guk az els�. 9 00:02:05,104 --> 00:02:08,524 Gyorsan �s rendezetten t�rjenek vissza az otthonaikba! 10 00:02:09,566 --> 00:02:11,694 Nek�nk a biztons�guk az els�. 11 00:02:14,280 --> 00:02:17,826 Gyorsan �s rendezetten t�rjenek vissza az otthonaikba! 12 00:02:17,909 --> 00:02:19,161 Nichols �tment a dombon. 13 00:02:19,244 --> 00:02:20,787 - Tudom. - �nt nem tal�ltam. 14 00:02:20,870 --> 00:02:22,038 Bekapcsoltam a szir�n�t. 15 00:02:22,121 --> 00:02:24,124 �sszeh�vtam a szabadnapos �s tartal�kos rend�r�ket. 16 00:02:24,207 --> 00:02:27,544 Remek. Jelentse be a nyolc�rai v�szhelyzeti kij�r�si tilalmat, 17 00:02:28,127 --> 00:02:30,464 a seriffhelyettesek mostant�l maguknak dolgoznak! 18 00:02:30,547 --> 00:02:33,425 �ll�tson r� valakit Nichols apj�ra! De ne zaklass�k! 19 00:02:33,508 --> 00:02:36,011 Csak figyelj�k, hogy kivel �ll sz�ba! 20 00:02:36,094 --> 00:02:38,430 Nichols takar�t�sa pont ezt akarta megel�zni. 21 00:02:38,513 --> 00:02:40,182 K�s�bb besz�det tartok. 22 00:02:40,265 --> 00:02:41,641 Nem hallja, mi t�rt�nik? 23 00:02:41,724 --> 00:02:44,144 Az emberek szerint elj�tt az �jabb l�zad�s ideje. 24 00:02:44,227 --> 00:02:46,146 Ez�rt kell elmondanom, mi t�rt�nt ma. 25 00:02:46,229 --> 00:02:49,191 M�g folyik a nyomoz�s. Nichols minden ismer�s�t kik�rdezz�k. 26 00:02:49,274 --> 00:02:50,567 �n tudom, mi t�rt�nt. 27 00:02:51,526 --> 00:02:54,571 Van k�t ember a V�gekr�l, akiket el kell z�rni. Vegy�k �ket �rizetbe! 28 00:02:55,196 --> 00:02:57,032 Odalent biztosan �r�lnek neki... 29 00:02:57,115 --> 00:02:58,616 H�! 30 00:02:59,450 --> 00:03:02,788 Emberek, nyugodjunk le! 31 00:03:02,871 --> 00:03:08,919 Nyugodjunk le! Csendet k�rek! Figyeljetek! 32 00:03:09,002 --> 00:03:11,338 Gyorsan �s rendezetten t�rjenek vissza az... 33 00:03:11,421 --> 00:03:13,840 Nem l�heted ki a hivatalos bejelent�st! 34 00:03:13,923 --> 00:03:15,008 Nek�nk a... 35 00:03:16,009 --> 00:03:18,303 H�! Ne! Ne csin�lj�tok m�r! 36 00:03:19,262 --> 00:03:21,556 Na! Nem �n hozom a szab�lyokat. 37 00:03:21,639 --> 00:03:23,016 Hank, kapd be! 38 00:03:23,641 --> 00:03:25,727 �n is azt l�ttam, amit ti. 39 00:03:25,810 --> 00:03:27,061 �tkelt a dombon. 40 00:03:27,770 --> 00:03:29,439 Teh�t biztons�gos. 41 00:03:30,940 --> 00:03:32,567 �n is ki akarok menni. 42 00:03:32,650 --> 00:03:34,694 Ne mondd ezt! Nem mondhatod ezt! 43 00:03:34,777 --> 00:03:37,989 Nyugodjatok meg! Ne mondj�tok ezt! 44 00:03:38,072 --> 00:03:39,116 Mozg�s! 45 00:03:39,199 --> 00:03:43,495 Hank, el�g lesz! 46 00:03:43,578 --> 00:03:45,914 - Itt m�r nincs szavad! - Ez az! 47 00:03:45,997 --> 00:03:48,583 Most hallgass, figyelj oda ezekre az emberekre! 48 00:03:48,666 --> 00:03:49,501 Igen! 49 00:03:49,584 --> 00:03:52,462 - Jogunkban �ll k�rdezni. - Igen! 50 00:03:52,545 --> 00:03:54,464 - Ugye? - �gy van! 51 00:03:54,547 --> 00:03:57,842 Olyat l�ttunk, amit eddig m�g senki. 52 00:03:58,885 --> 00:04:01,429 - Mind k�v�ncsiak vagyunk, mit jelent ez. - Igen. 53 00:04:01,512 --> 00:04:03,890 Juliette Nichols a mi ember�nk volt. 54 00:04:05,308 --> 00:04:07,060 Akkor mi�rt �rultad el? 55 00:04:17,403 --> 00:04:18,278 �gy volt. 56 00:04:23,868 --> 00:04:27,247 Julesra a testv�remk�nt tekintek, de d�ntenem kellett. 57 00:04:29,749 --> 00:04:30,917 Tudt�k, hogy itt van. 58 00:04:32,460 --> 00:04:34,087 Sz�tszedt�k volna az otthonainkat. 59 00:04:34,170 --> 00:04:36,047 M�r csak az �r�gy kellett nekik. 60 00:04:37,423 --> 00:04:39,968 Buta vad�llatoknak n�znek minket. Mutassuk meg nekik... 61 00:04:40,051 --> 00:04:43,597 Majd meggondolj�k magukat, ha elv�gjuk a Sil�t az �ramt�l. 62 00:04:43,680 --> 00:04:45,724 Igen! 63 00:04:45,807 --> 00:04:46,975 Egyszer! 64 00:04:48,893 --> 00:04:50,853 Csak egyszer �ll�thatjuk le a Sil�t. 65 00:04:51,688 --> 00:04:52,939 Ut�na agyontaposnak minket. 66 00:04:53,022 --> 00:04:55,024 Mind l�ttuk, ahogy Jules �tkel a dombon. 67 00:04:55,525 --> 00:04:58,236 T�bb� nem hallgatunk a hazugs�gokra. Az igazs�got akarjuk. 68 00:05:01,447 --> 00:05:02,574 Figyeljetek! 69 00:05:03,366 --> 00:05:04,367 Figyeljetek! 70 00:05:17,755 --> 00:05:20,508 Dolgozni is k�ne �m! 71 00:05:27,140 --> 00:05:28,683 �ll�tsd le magad! 72 00:05:29,517 --> 00:05:30,977 M�r �gy is fesz�lt a helyzet. 73 00:05:31,978 --> 00:05:33,396 Ez parancs? 74 00:05:33,479 --> 00:05:34,606 Igen, az. 75 00:07:00,608 --> 00:07:02,694 HUGH HOWEY A SIL� C�M� K�NYVSOROZATA ALAPJ�N 76 00:07:05,488 --> 00:07:08,366 A SIL� 77 00:07:19,711 --> 00:07:20,962 Doktor �r? 78 00:07:21,796 --> 00:07:22,922 Dr. Nichols? 79 00:07:27,385 --> 00:07:29,429 Anderson�k bab�ja nem hagyja abba a s�r�st. 80 00:07:42,483 --> 00:07:44,235 H�t ez meg hogy siker�lt, kicsik�m? 81 00:07:44,944 --> 00:07:45,945 Micsoda? 82 00:07:46,738 --> 00:07:48,489 Kicsavarodott a k�ny�ke. 83 00:07:52,660 --> 00:07:53,703 �gy, ni! 84 00:07:54,537 --> 00:07:55,580 Meg is vagyunk. 85 00:07:57,582 --> 00:07:58,666 Akarja, hogy... 86 00:07:59,375 --> 00:08:00,460 Szeg�ny kisl�ny! 87 00:08:10,970 --> 00:08:12,180 Szeg�ny kisl�ny! 88 00:08:19,187 --> 00:08:20,355 Komolyan besz�l? 89 00:08:21,314 --> 00:08:23,525 A Seriffhivatal mag�hoz ker�lt? 90 00:08:23,608 --> 00:08:25,944 Csak �tmenetileg, Paul. 91 00:08:26,528 --> 00:08:28,488 A seriff lak�s�t is kitakar�tjuk. 92 00:08:28,571 --> 00:08:31,783 Bernard azt akarja, hogy min�l el�bb k�lt�zz�n be a csal�dj�val. 93 00:08:32,659 --> 00:08:34,578 Hogy visszat�rj�nk a r�gi ker�kv�g�sba. 94 00:08:34,661 --> 00:08:36,538 Deh�t �tkelt a dombon! 95 00:08:37,747 --> 00:08:39,248 Itt semmi sem lesz a r�gi. 96 00:08:40,041 --> 00:08:44,462 De, ha rajtunk m�lik. Sz�pen, higgadtan kezelj�k. 97 00:08:53,680 --> 00:08:56,349 Van m�g valami az Egyezm�nyben, amit Bernard ignor�lni akar? 98 00:08:56,432 --> 00:08:57,601 Paul, v�szhelyzet van. 99 00:08:57,684 --> 00:09:00,061 M�g mindig kell a jelent�sem Nichols takar�t�s�r�l? 100 00:09:00,144 --> 00:09:01,229 Term�szetesen. 101 00:09:04,190 --> 00:09:05,942 Maga m�g mindig nem tett vallom�st. 102 00:09:07,819 --> 00:09:09,946 �ll�t�lag Nichols k�rte, hogy kimehessen. 103 00:09:16,953 --> 00:09:20,248 Rendben, akkor mondom most. 104 00:09:21,541 --> 00:09:25,211 Bernard �gy gondolta, hogy Nichols t�rv�nyt szegett egy maradv�nnyal. 105 00:09:25,753 --> 00:09:29,090 A kukoricaf�ldre h�vta, hogy felhajt�s n�lk�l letart�ztathassa. 106 00:09:29,173 --> 00:09:32,010 Amint szembes�tette a v�r�s szint� maradv�nnyal, ami... 107 00:09:32,093 --> 00:09:33,428 Amit k�s�bb elpuszt�tott. 108 00:09:33,511 --> 00:09:35,638 A Sil� biztons�g�nak �rdek�ben. 109 00:09:37,056 --> 00:09:40,810 A szembes�t�s ut�n, aminek tan�ja voltam, Nichols k�rte, hogy kimehessen. 110 00:09:41,477 --> 00:09:43,814 A rohamrend�r�k le akart�k tart�ztatni, de � elfutott. 111 00:09:43,897 --> 00:09:45,482 Ut�namentek, elkapt�k. 112 00:09:45,565 --> 00:09:47,775 Ennyi a vallom�som. Megteszi? 113 00:09:51,529 --> 00:09:52,447 Egy k�rd�s! 114 00:09:54,365 --> 00:10:00,121 Ha Nichols k�rte, hogy kimehessen, mi�rt futott el? 115 00:10:01,998 --> 00:10:02,916 Nem tudom. 116 00:10:03,750 --> 00:10:05,668 Tal�n meggondolta mag�t. 117 00:10:12,508 --> 00:10:13,968 �s ha �letben maradt? 118 00:10:16,095 --> 00:10:19,516 Nem �lhet�nk �lbe tett k�zzel, mik�zben odakint k�zd az �let��rt. 119 00:10:19,599 --> 00:10:20,892 Nem maradt �letben. 120 00:10:22,018 --> 00:10:24,187 Nincs annyi leveg� abban a ruh�ban. 121 00:10:26,814 --> 00:10:28,816 Mi volt az az �zenet, amit elk�ldt�l neki? 122 00:10:29,692 --> 00:10:31,027 Gondoltam, hogy elolvasod. 123 00:10:31,819 --> 00:10:34,739 Persze hogy elolvastam. De... nem �rtettem. 124 00:10:34,822 --> 00:10:36,282 Nem is kellett, hogy �rtsd. 125 00:10:36,991 --> 00:10:39,702 Csak egy bennfentes vicc volt. 126 00:10:41,120 --> 00:10:42,747 �Az Ell�t�k �rtik a dolgukat.� 127 00:10:44,165 --> 00:10:44,958 A szalagra c�lozt�l? 128 00:10:45,041 --> 00:10:48,503 Mi�rt nem hagyod, hogy magamban szomorkodhassak? 129 00:10:54,467 --> 00:10:55,635 Sajn�lom, Walk. 130 00:10:58,304 --> 00:10:59,138 De... 131 00:11:00,348 --> 00:11:02,058 most nem el�g a gy�sz. 132 00:11:12,652 --> 00:11:13,570 Szia, Shirl! 133 00:11:16,030 --> 00:11:17,240 Mit akarsz? 134 00:11:17,866 --> 00:11:20,535 Besz�lnem kell Walkerrel. N�gyszemk�zt. 135 00:11:25,748 --> 00:11:26,749 Menj csak! 136 00:11:39,220 --> 00:11:40,179 Hogy vagy? 137 00:11:40,763 --> 00:11:42,432 Szerinted hogy vagyok? 138 00:11:42,515 --> 00:11:45,685 Aha. H�lye k�rd�s volt, bocs! 139 00:11:45,768 --> 00:11:46,686 Figyelj... 140 00:11:48,146 --> 00:11:49,356 sajn�lom, Walker! 141 00:11:49,439 --> 00:11:52,192 De a Biztons�gi Szolg�lat feltenne neked n�h�ny k�rd�st. 142 00:11:53,568 --> 00:11:54,819 Tudj�k, hol tal�lnak. 143 00:11:55,737 --> 00:11:58,489 Az�rt k�ldtek, hogy elvigyelek. 144 00:11:59,240 --> 00:12:01,243 Most m�r a B�r�khoz tartozik a Seriffhivatal? 145 00:12:01,326 --> 00:12:03,369 Igen, kerek egy �r�ja. 146 00:12:05,663 --> 00:12:07,207 Velem kell j�nn�d, Walk... 147 00:12:07,290 --> 00:12:08,374 �s... 148 00:12:10,960 --> 00:12:12,670 meggy�z�nek kell lennem. 149 00:12:14,672 --> 00:12:15,674 Az nem lehet. 150 00:12:15,757 --> 00:12:18,092 Senki sem akar takar�tani, azt�n m�gis megteszik. 151 00:12:18,593 --> 00:12:19,886 B�r�n�, �n l�ttam. 152 00:12:20,720 --> 00:12:24,224 Feltartotta a gyapj�t, majd ledobta a f�ldre. 153 00:12:26,643 --> 00:12:29,145 - De ut�na... - Ut�na �gy d�nt�tt, hogy nem hal meg? 154 00:12:31,523 --> 00:12:33,441 �tkelt a dombon. 155 00:12:37,987 --> 00:12:38,988 Nem hiszek neked. 156 00:12:40,073 --> 00:12:41,407 Mindenki l�tta. 157 00:12:45,036 --> 00:12:46,037 Elmehetsz! 158 00:12:58,007 --> 00:12:59,050 Most mi lesz, Bernard? 159 00:13:34,419 --> 00:13:37,547 Azt hittem, a G�p�szek nem merik idetolni a pof�jukat. 160 00:13:41,759 --> 00:13:43,511 �n is �r�l�k neked, te rohad�k! 161 00:13:44,429 --> 00:13:45,597 Hi�nyozt�l. 162 00:13:46,806 --> 00:13:48,850 Hallottam egy s m�st a tanoncodr�l. 163 00:13:48,933 --> 00:13:50,852 Odafent most biztosan d�h�ngenek. 164 00:13:50,935 --> 00:13:52,812 Ja, mindenkit csesztetnek. 165 00:13:54,063 --> 00:13:55,064 Kapj�k be! 166 00:13:55,857 --> 00:13:57,692 Nekik van r�nk sz�ks�g�k, nem ford�tva. 167 00:14:00,111 --> 00:14:01,613 Most az�rt m�s a dolog. 168 00:14:03,323 --> 00:14:06,242 Igen, m�s. De majd elint�zed. 169 00:14:07,243 --> 00:14:08,578 Ap�d fia vagy. 170 00:14:10,663 --> 00:14:13,082 N�ha nem tudom, hogy ez j� vagy rossz dolog-e. 171 00:14:13,875 --> 00:14:16,419 Hidd el, hogy j�! 172 00:14:17,629 --> 00:14:19,380 Neki k�sz�nhetem az �letemet. 173 00:14:27,639 --> 00:14:28,681 Seg�ts�get k�rn�k. 174 00:14:29,682 --> 00:14:31,226 J�. Seg�tek, ha tudok. 175 00:14:32,310 --> 00:14:33,394 K�t k�r�sem van. 176 00:14:34,020 --> 00:14:36,981 Ha b�rki azzal j�n, hogy fegyvert akar, ne k�sz�ts neki! 177 00:14:37,482 --> 00:14:38,441 T�l vesz�lyes. 178 00:14:45,031 --> 00:14:46,157 Mi a m�sik k�r�sed? 179 00:14:58,753 --> 00:15:00,255 Biztosan tudod, mi�rt vagyok itt. 180 00:15:01,631 --> 00:15:02,632 T�bb�-kev�sb�. 181 00:15:20,108 --> 00:15:22,902 K�sz�ten�k egy italt, de nem akarom, hogy sok�ig maradj. 182 00:15:25,238 --> 00:15:26,239 �rtettem. 183 00:15:26,739 --> 00:15:29,075 De te nyugodtan igy�l egyet! 184 00:15:29,158 --> 00:15:30,243 Le�lltam vele. 185 00:15:32,412 --> 00:15:33,496 Val�ban? 186 00:15:36,541 --> 00:15:37,709 Mikor? 187 00:15:38,543 --> 00:15:39,377 Ma. 188 00:15:46,509 --> 00:15:50,930 Ma este besz�det tartok a Sil� el�tt, �s szeretn�m, ha ki�lln�l m�g�m. 189 00:15:52,765 --> 00:15:54,100 M�g�d? 190 00:15:54,601 --> 00:15:57,353 Az egys�g szimb�lumak�nt, hogy lenyugtassuk a ked�lyeket. 191 00:15:59,189 --> 00:16:00,190 Nem parancsolsz nekem. 192 00:16:03,026 --> 00:16:05,570 Nos, mivel 10 000 ember �lete forog kock�n, 193 00:16:05,653 --> 00:16:07,363 arra sz�m�tottam, hogy nem is kell. 194 00:16:10,533 --> 00:16:14,704 Magamt�l j�ttem, tisztelettel k�rlek. 195 00:16:15,205 --> 00:16:17,624 Te tudod, hogyan jutott �t a dombon? 196 00:16:19,500 --> 00:16:20,585 Biztosan a szalag miatt. 197 00:16:20,668 --> 00:16:22,962 El�bb-ut�bb �gyis r�j�ttek volna. 198 00:16:23,755 --> 00:16:26,925 Ott hib�ztam, hogy Nicholst nem a b�ny�ba k�ldtem, amikor ellopta. 199 00:16:28,760 --> 00:16:30,178 Te rettegsz. 200 00:16:31,512 --> 00:16:33,348 H�t, el�gg� ismersz. 201 00:16:34,807 --> 00:16:40,230 Gondolod, hogy a d�h�ng� t�meg eltipor minket? 202 00:16:40,313 --> 00:16:43,066 Nem a gondolatt�l f�lek, hanem att�l, amit l�ttam. 203 00:16:44,234 --> 00:16:46,110 Amit � l�tott. A domb t�loldal�n. 204 00:16:46,694 --> 00:16:48,530 Holttestek ezreit. 205 00:16:48,613 --> 00:16:50,156 Egy eg�sz sil� odaveszett. 206 00:16:50,823 --> 00:16:53,285 Mintha belh�bor� t�rt volna ki. 207 00:16:53,368 --> 00:16:54,578 �n ett�l f�lek. 208 00:16:54,661 --> 00:16:56,538 Mert ha ott megt�rt�nt, itt is meg fog. 209 00:16:57,038 --> 00:16:59,415 A szeretett Rended le�rja a protokollt arra az esetre, 210 00:16:59,999 --> 00:17:01,710 ha valaki m�gsem takar�t. 211 00:17:01,793 --> 00:17:03,879 De A Rend semmit sem �r arr�l, 212 00:17:03,962 --> 00:17:05,964 ha valaki kis�t�l a vakvil�gba. 213 00:17:06,839 --> 00:17:09,718 Az Alap�t�k nem sz�m�tottak r�, nem ismert�k el, hogy lehet ilyen. 214 00:17:09,801 --> 00:17:13,303 �m ma m�gis megt�rt�nt, az eg�sz Sil� szeme l�tt�ra. 215 00:17:14,055 --> 00:17:15,431 Akkor most mi a terved? 216 00:17:15,514 --> 00:17:18,725 H�t, ez�rt j�ttem hozz�d, hogy kital�ljuk. 217 00:17:20,603 --> 00:17:22,021 �n nem seg�thetek. 218 00:17:24,523 --> 00:17:26,066 Te volt�l a tanoncom. 219 00:17:26,149 --> 00:17:29,153 - Egy ideig. - Most v�szhelyzet van. 220 00:17:36,744 --> 00:17:38,454 Rohadtul nem �rtelek. 221 00:17:39,080 --> 00:17:40,081 Mi�rt, Mary? 222 00:17:41,749 --> 00:17:43,251 Huszon�t �ve rejtegeted. 223 00:17:44,836 --> 00:17:46,087 Mit titkolsz ennyire? 224 00:17:48,047 --> 00:17:49,340 Mit nem mondasz el? 225 00:17:50,967 --> 00:17:52,218 Valamit biztosan elhallgatsz. 226 00:17:54,178 --> 00:17:56,139 Nos, k�ne a seg�ts�ged, 227 00:17:56,806 --> 00:17:58,642 �s ha nem teszed meg puszta sz�vj�s�gb�l, 228 00:17:58,725 --> 00:18:00,643 m�g a Sil� kedv��rt sem, 229 00:18:01,603 --> 00:18:03,104 akkor mi a francot akarsz �rte? 230 00:18:04,480 --> 00:18:05,857 Nagyobb lak�st? 231 00:18:05,940 --> 00:18:06,983 Fontos maradv�nyokat? 232 00:18:07,775 --> 00:18:09,903 T�bb titk�rt? Mi a pics�t akarsz? 233 00:18:09,986 --> 00:18:11,863 M�g mindig nem ismersz el�gg�. 234 00:18:15,116 --> 00:18:16,910 Rendben. Akkor elmondom, mit k�rek. 235 00:18:22,415 --> 00:18:23,625 �Z, A CSOD�K CSOD�JA 236 00:18:23,708 --> 00:18:25,919 Ez egy mindenhat� m�gusr�l sz�l, 237 00:18:27,128 --> 00:18:28,880 akit soha senki nem l�t. 238 00:18:30,340 --> 00:18:32,675 �m amikor el�ker�l, kider�l, hogy egy csal�... 239 00:18:33,801 --> 00:18:36,054 aki csak a szemf�nyveszt�shez �rt. 240 00:18:36,137 --> 00:18:37,055 �n lenn�k a csal�? 241 00:18:38,806 --> 00:18:40,892 Nem. �n. 242 00:18:43,436 --> 00:18:47,732 A mese v�g�n h�l�gballonba sz�ll, �s elrep�l. 243 00:18:50,193 --> 00:18:51,277 Ezt akarom. 244 00:18:53,571 --> 00:18:54,697 El tudod nekem int�zni? 245 00:18:55,198 --> 00:18:57,575 Mert ha igen, akkor seg�tek neked. 246 00:18:58,785 --> 00:18:59,786 Viszont ha nem... 247 00:19:01,371 --> 00:19:02,997 akkor takarodj! 248 00:19:37,949 --> 00:19:41,077 Nem sz�vesen teszem, de el kell z�rjalak. 249 00:19:42,537 --> 00:19:46,124 Mi folyik itt, Hank? Mi�ta z�rsz �reg n�niket a dutyiba? 250 00:19:46,207 --> 00:19:49,836 Ami�ta a B�r�k elrendelt�k, hogy hozzalak be kik�rdez�sre. 251 00:19:56,968 --> 00:20:00,305 Ha b�rmi kell, kiab�ljatok, am�g meg nem hallja valaki! 252 00:20:04,183 --> 00:20:05,143 Most hov� m�sz? 253 00:20:05,226 --> 00:20:08,688 H�t mindenkit kitess�kelek a polg�rmester besz�d�re. 254 00:20:09,439 --> 00:20:11,942 El�sz�r mindenkit hazak�ldtek, 255 00:20:12,025 --> 00:20:13,860 azt�n most visszazavarj�k �ket. 256 00:20:14,485 --> 00:20:16,279 Gyertek! Induljunk! 257 00:20:19,407 --> 00:20:20,408 KIJ�RAT 258 00:20:23,369 --> 00:20:25,705 Na, mit mondt�l nekik? 259 00:20:27,040 --> 00:20:28,583 �n egy �rva mukkot sem sz�ltam. 260 00:20:29,375 --> 00:20:30,793 Azt hittem, te k�pt�l. 261 00:20:31,377 --> 00:20:32,629 Pedig ismersz m�r. 262 00:20:42,388 --> 00:20:44,975 Hank bez�rta a helyettes z�rk�j�ba. 263 00:20:45,058 --> 00:20:46,393 McLainnel egy�tt. 264 00:20:46,476 --> 00:20:47,936 Biztosan a szalag miatt. 265 00:20:48,603 --> 00:20:50,814 Az IT-s szalag, amit Jules ellopott, szar volt, igaz? 266 00:20:50,897 --> 00:20:55,109 Szerintem Walker �s McLain kicser�lt�k a h��ll� szalagunkra. 267 00:20:55,652 --> 00:20:58,989 V�rj, akkor a B�r�k tudt�k, hogy az eredeti nem j�? 268 00:20:59,072 --> 00:21:00,615 Tudniuk kellett r�la. 269 00:21:00,698 --> 00:21:04,911 Ha meg tudjuk k�rdezni Walkot, hogy mit tud, akkor lesz bizony�t�kunk. 270 00:21:05,578 --> 00:21:08,248 De mi�rt hinn�nek m�sok Walkernek a B�r�k helyett? 271 00:21:08,331 --> 00:21:11,292 Mert l�tt�k, ahogy Juliette �tkelt a dombon. 272 00:21:17,048 --> 00:21:18,717 - Mondom... - Van egy tervem. 273 00:21:18,800 --> 00:21:22,137 A B�r�k gyan�thatj�k, hogy mi voltunk, de nem tudj�k r�nk bizony�tani. 274 00:21:22,220 --> 00:21:23,930 R�d nem. 275 00:21:24,681 --> 00:21:27,058 De hozz�m sim�n visszavezethetik. 276 00:21:27,141 --> 00:21:28,935 - Lehet. De... - Nincs de. 277 00:21:29,018 --> 00:21:33,273 Juliette engem k�rt meg, hogy cser�ljem ki a szalagot. 278 00:21:33,356 --> 00:21:34,775 Neked semmi k�z�d hozz�. 279 00:21:34,858 --> 00:21:36,777 Ne, ne! Hagyjuk ezt! 280 00:21:36,860 --> 00:21:38,695 Ha tartjuk a sz�nkat, 281 00:21:38,778 --> 00:21:41,031 akkor majd tal�lgathatnak. 282 00:21:41,114 --> 00:21:42,448 Mi meg mindent letagadunk. 283 00:21:43,032 --> 00:21:46,578 - Tudj�k, hogy a szalag miatt volt. - Csak mi ketten tudjuk biztosan. 284 00:21:47,662 --> 00:21:49,706 Hallgatunk, mint a s�r. Sim�n adhatjuk a h�ly�t. 285 00:21:49,789 --> 00:21:51,708 Te v�n bolond! 286 00:21:51,791 --> 00:21:54,628 Nem v�rj�k meg, hogy mi besz�lj�nk. 287 00:21:54,711 --> 00:21:57,547 Majd valami s�pred�k bek�p minket, 288 00:21:57,630 --> 00:22:01,926 azt�n mehet�nk a b�ny�ba. Vagy takar�tani. 289 00:22:03,261 --> 00:22:08,600 Csak �gy ker�lhetj�k ki �ket, ha bevallom. 290 00:22:09,601 --> 00:22:12,812 Na, azt biztos nem hagyom, hogy te vidd el az �n balh�mat. 291 00:22:13,897 --> 00:22:15,816 Akkor mindketten meghalunk. 292 00:22:15,899 --> 00:22:18,776 El�bb-ut�bb �gyis az lesz a sorsunk. 293 00:22:20,737 --> 00:22:22,322 Legal�bb �gy egy�tt patkolunk el. 294 00:22:55,396 --> 00:22:58,942 Tudom, sokan elbizonytalanodtak 295 00:22:59,025 --> 00:23:02,904 �s f�lelmet �reznek a ma l�tottak miatt. 296 00:23:05,365 --> 00:23:10,495 De hadd mondjam el, hogy a mai napon igaz�b�l j� dolog t�rt�nt! 297 00:23:11,788 --> 00:23:16,209 A mai nappal egy �j korszak veszi kezdet�t. 298 00:23:17,710 --> 00:23:19,963 Embereml�kezet �ta 299 00:23:20,713 --> 00:23:24,968 minden takar�t�sra �t�lt szem�ly a dombon halt meg. 300 00:23:25,760 --> 00:23:29,681 A vesz�lyes vil�g m�rgei v�geztek vel�k. 301 00:23:31,266 --> 00:23:33,351 De ma ez megv�ltozott. 302 00:23:34,477 --> 00:23:37,981 Nichols seriff k�rte, hogy kimehessen. 303 00:23:38,064 --> 00:23:39,983 Nichols seriff ki is ment. 304 00:23:42,318 --> 00:23:44,488 �gy d�nt�tt, nem takar�t. 305 00:23:44,571 --> 00:23:48,700 - �rul�! - Nem, nem volt �rul�. 306 00:23:49,868 --> 00:23:51,995 Juliette Nichols harcos volt. 307 00:23:52,704 --> 00:23:57,667 Sok mindenben nem �rtett�nk egyet, de mindig is tiszteltem �t. 308 00:23:58,334 --> 00:24:01,296 S�t, ma m�g ink�bb. 309 00:24:01,379 --> 00:24:02,922 �letben van. 310 00:24:04,007 --> 00:24:05,383 Nem. 311 00:24:06,509 --> 00:24:08,970 Nem. B�rcsak �gy lenne... 312 00:24:10,305 --> 00:24:12,515 T�nyleg j� lenne. 313 00:24:15,935 --> 00:24:21,566 �m h�si hal�la a Sil�t szolg�lta. 314 00:24:22,483 --> 00:24:24,277 Lehetetlen. 315 00:24:25,361 --> 00:24:29,449 Ezeket a kiab�l� urakat akarj�k hallgatni? 316 00:24:30,241 --> 00:24:34,078 Vagy elmondhatom, hogy mi�rt is volt h�s? 317 00:24:37,165 --> 00:24:38,416 Miel�tt kiment... 318 00:24:40,585 --> 00:24:43,213 megk�rtem Nichols seriffet, 319 00:24:44,130 --> 00:24:46,633 hogy hadd tapasszuk le a ruh�j�t egy �jfajta szalaggal. 320 00:24:46,716 --> 00:24:51,930 Ezt nemr�g fejlesztett�k ki a zseni�lis tervez�ink. 321 00:24:52,013 --> 00:24:53,556 �s �... 322 00:24:54,849 --> 00:24:57,268 � b�tran beleegyezett. 323 00:25:00,396 --> 00:25:02,398 Az, hogy �tkelt a dombon, 324 00:25:03,233 --> 00:25:08,530 bebizony�totta, hogy az �j szalag er�sebb v�delmet biztos�t 325 00:25:08,613 --> 00:25:10,991 a kinti vesz�lyekkel szemben. 326 00:25:11,074 --> 00:25:17,747 �s ez azt jelenti, hogy l�p�st tett�nk az �j korszak fel�! 327 00:25:25,129 --> 00:25:26,839 �s m�g nincs v�ge. 328 00:25:27,632 --> 00:25:32,595 Tov�bb kutatjuk, hogyan fejleszthetn�nk m�g a ruh�kat. 329 00:25:33,555 --> 00:25:39,102 Egy olyan szalaggal, amely egy napon mindannyiunkat megv�dhet 330 00:25:39,185 --> 00:25:40,770 a kinti vesz�lyekt�l, 331 00:25:41,437 --> 00:25:48,027 �s k�zelebb hozza az �r�k c�lunkat: hogy biztons�gosan elhagyhassuk a Sil�t. 332 00:26:02,083 --> 00:26:06,212 K�sz�n�m a polg�rmesternek ezt a kiv�l� technikai fejleszt�st. 333 00:26:06,880 --> 00:26:12,302 Emellett dics�ret illeti, hogy ilyen hat�rozottan vezet minket 334 00:26:12,385 --> 00:26:14,053 ebben a kritikus id�ben. 335 00:26:15,388 --> 00:26:20,101 Ezennel az Egyezm�ny �ltal felruh�zott hatalmamn�l fogva kihirdetem, 336 00:26:20,184 --> 00:26:24,147 hogy minden h�ztart�s kap �t kreditet 337 00:26:24,230 --> 00:26:26,858 eme komoly eredm�ny elismer�sek�nt. 338 00:26:28,610 --> 00:26:33,281 Rem�lj�k, hogy az �j szalag k�zelebb hozza a napot, 339 00:26:33,364 --> 00:26:35,659 melyet mindannyian �gy v�runk. 340 00:26:35,742 --> 00:26:37,160 Hazudnak. 341 00:26:38,328 --> 00:26:43,667 Juliette fedezte fel, hogy az IT direkt sil�ny szalagot haszn�l. 342 00:26:43,750 --> 00:26:48,004 Ez nem �j dolog, ez az a szalag, amit mi haszn�lunk. 343 00:26:48,087 --> 00:26:53,677 �k nem akart�k haszn�lni, egy G�p�sz cser�lte ki a k�t szalagot. 344 00:26:53,760 --> 00:26:56,512 - A polg�rmester hazudik! - H�! 345 00:26:57,680 --> 00:26:59,974 - Hogy h�vnak? - Juliette Nichols. 346 00:27:02,977 --> 00:27:05,146 - Gyere velem! - Valami gond van? 347 00:27:06,564 --> 00:27:08,900 - � hozz�m tartozik. - Letart�ztatom. 348 00:27:08,983 --> 00:27:11,402 - L�pj h�tra! - Na! 349 00:27:12,946 --> 00:27:14,948 Most j�rsz el�sz�r a 120-as szint alatt? 350 00:27:17,367 --> 00:27:18,660 Knox vagyok. 351 00:27:21,120 --> 00:27:23,248 Esk�sz�m, hogy nem bajkever�. 352 00:27:23,957 --> 00:27:25,542 Csak rossz napja van, ennyi. 353 00:27:26,668 --> 00:27:29,837 Elvesz�tette a bar�tj�t, emiatt ivott egy kicsit, 354 00:27:30,755 --> 00:27:32,924 de � a Sil� egyik legjobb g�p�sze. 355 00:27:34,175 --> 00:27:37,011 Ez a helyettes kezeskedik �rte. Hank? 356 00:27:39,055 --> 00:27:41,808 �pp azt magyar�zom, hogy mi�rt nem viheti el Shirley-t. 357 00:27:44,060 --> 00:27:45,729 Igen, majd figyel�nk r�. 358 00:27:45,812 --> 00:27:47,564 Nem szegi meg a kij�r�si tilalmat. 359 00:27:50,233 --> 00:27:52,777 M�g egy nyikkan�s, �s mehet is a b�ny�ba. 360 00:27:59,492 --> 00:28:01,327 K�sz�n�m. J�v�k neked eggyel. 361 00:28:01,870 --> 00:28:03,204 Te is �s � is. 362 00:28:09,419 --> 00:28:11,838 Gyere velem! Besz�ln�nk kell. 363 00:28:11,921 --> 00:28:14,257 Nincs mir�l besz�ln�nk. 364 00:28:18,011 --> 00:28:19,137 Bassza meg! 365 00:28:20,805 --> 00:28:21,973 Menj ut�na! 366 00:28:29,272 --> 00:28:32,567 Hozz�tett�nk m�g n�h�ny sort, hogy hihet�bb legyen. 367 00:28:32,650 --> 00:28:34,611 �s b�kez�en megfizett�k �rte. 368 00:28:34,694 --> 00:28:36,779 Ha kell�nk m�g, csak sz�ljon! 369 00:28:37,655 --> 00:28:39,741 Addig is tarts�k a sz�jukat! 370 00:28:40,700 --> 00:28:42,869 K�l�nben m�g s�t�tebb helyre ker�lnek! 371 00:28:58,301 --> 00:29:00,178 Elrendeztem a bekiab�l�kat. 372 00:29:01,221 --> 00:29:02,764 Am�gy eg�sz �gyesek voltak. 373 00:29:02,847 --> 00:29:04,057 Sz�p munka! 374 00:29:04,557 --> 00:29:05,600 K�sz. 375 00:29:07,685 --> 00:29:10,355 - Tudja, mi ez? - Tudom. 376 00:29:11,147 --> 00:29:12,232 Fontos volt? 377 00:29:12,315 --> 00:29:14,817 Nem, de most m�r az. 378 00:29:16,319 --> 00:29:19,155 Milyen a k�zhangulat? T�rt�nt b�rmi? 379 00:29:19,781 --> 00:29:22,492 Mindenki hazament. Er�szakr�l nem sz�moltak be. 380 00:29:22,575 --> 00:29:24,578 Minden helyettes nek�nk dolgozik. 381 00:29:24,661 --> 00:29:27,121 A figyel�k szemmel tartj�k a balh�s egy�neket. 382 00:29:27,747 --> 00:29:29,040 Elh�r�totta a vesz�lyt. 383 00:29:30,458 --> 00:29:31,501 Egyel�re. 384 00:29:32,293 --> 00:29:33,837 Tudja, hogy nincs egyed�l. 385 00:29:33,920 --> 00:29:36,715 A tanoncak�nt gondoskodn�k r�la, hogy... 386 00:29:36,798 --> 00:29:39,259 A besz�ddel egy, maximum k�t napot nyert�nk. 387 00:29:39,342 --> 00:29:42,179 M�g nincs v�ge a kr�zisnek. Mag�ra a B�r�kn�l van sz�ks�g. 388 00:29:42,262 --> 00:29:44,013 Most mennem kell. 389 00:29:44,722 --> 00:29:47,433 Nehogy megszegjem a saj�t tilalmamat! 390 00:30:00,530 --> 00:30:01,823 Nem feledkeztem meg r�latok. 391 00:30:03,533 --> 00:30:05,702 Bocs, hogy ki kellett hagynotok a besz�det! 392 00:30:08,371 --> 00:30:09,497 Most pedig... 393 00:30:13,668 --> 00:30:14,669 elmehettek. 394 00:30:15,753 --> 00:30:18,089 F�l �r�tok van a kij�r�si tilalomig. Nyom�s! 395 00:30:20,008 --> 00:30:21,843 Azt mondtad, kik�rdeznek a B�r�k. 396 00:30:21,926 --> 00:30:24,721 Igen. �gy volt, de most m�r nincs r� sz�ks�g. 397 00:30:24,804 --> 00:30:27,974 A polg�rmester elmagyar�zta, hogyan ment �t Juliette a dombon. 398 00:30:28,933 --> 00:30:30,143 �s mit mondott? 399 00:30:30,226 --> 00:30:32,645 Az �jfajta szalag az oka, amit az IT tal�lt fel. 400 00:30:35,648 --> 00:30:36,691 Nyom�s! 401 00:30:38,735 --> 00:30:39,861 K�sz�ntem. 402 00:30:43,615 --> 00:30:45,075 - Polg�rmester! - Polg�rmester! 403 00:30:45,158 --> 00:30:46,743 K�sz�n�m a munk�jukat. 404 00:30:51,539 --> 00:30:54,918 J� 405 00:31:17,524 --> 00:31:18,816 Bocs, hogy k�stem! 406 00:31:19,484 --> 00:31:20,568 Anthony alszik? 407 00:31:22,111 --> 00:31:23,989 Igen, k�rdezte is, hol vagy. 408 00:31:24,072 --> 00:31:26,407 Azt mondtam: �Apa m�r nem szeret minket.� 409 00:31:28,493 --> 00:31:29,494 �des, csak vicceltem! 410 00:31:30,870 --> 00:31:33,540 Bocs! Teljesen bek�bultam a f�rads�gt�l, 411 00:31:33,623 --> 00:31:36,376 �s ez a v�szhelyzet v�g�ig ilyen lesz. 412 00:31:38,378 --> 00:31:39,420 Tess�k! 413 00:31:44,092 --> 00:31:45,260 Megmeleg�tem a vacsor�t. 414 00:31:46,219 --> 00:31:47,303 K�szi. 415 00:31:51,140 --> 00:31:53,310 Tudt�l besz�lni Bernarddal? 416 00:31:53,393 --> 00:31:57,773 R�k�rdeztem, azt mondta, maradjak a B�r�kn�l. 417 00:31:57,856 --> 00:31:59,190 Legal�bbis egyel�re. 418 00:32:01,526 --> 00:32:03,152 Kell neki egy tanonc. 419 00:32:03,653 --> 00:32:04,863 M�g ha nem is �n leszek az. 420 00:32:04,946 --> 00:32:08,325 Mindketten tudjuk, hogy t�ged k�ne v�lasztania. Ki m�st? 421 00:32:08,408 --> 00:32:10,243 Mire v�r m�g? 422 00:32:13,121 --> 00:32:14,581 �n magam sem tudom. 423 00:32:16,040 --> 00:32:17,876 Tudtad, hogy Meadows is ott lesz ma? 424 00:32:17,959 --> 00:32:19,085 Nem tudtam. 425 00:32:20,211 --> 00:32:22,839 Senki sem tudja megmondani, hogy mi�rt �llt ki. 426 00:32:26,885 --> 00:32:29,178 M�r nem is eml�kszek, hogy mikor �llt ki utolj�ra. 427 00:32:29,929 --> 00:32:31,472 El�g nagy visszhangja volt. 428 00:32:34,893 --> 00:32:37,020 Koll�g�k voltatok, amikor a B�r�kn�l dolgozt�l? 429 00:32:37,520 --> 00:32:39,439 Azt sem tudta, hogy l�tezek. 430 00:32:40,356 --> 00:32:43,401 De �ll�t�lag az IT-n�l volt a B�r�k el�tt. 431 00:32:44,944 --> 00:32:47,488 Meadows �s Bernard ismert�k egym�st akkoriban? 432 00:32:48,740 --> 00:32:49,866 Igen, az lehet. 433 00:32:49,949 --> 00:32:52,285 Akkor m�r � vezette az IT-t. Mi�rt? 434 00:32:52,368 --> 00:32:54,746 Mondtam Bernardnak, hogy nincs egyed�l, 435 00:32:54,829 --> 00:32:57,081 de nem l�ttam rajta, hogy agg�dna. 436 00:32:57,707 --> 00:33:00,752 Ez�rt gondolom azt, hogy nem egyed�l int�zi. 437 00:33:02,003 --> 00:33:04,130 Szerinted Meadowsszal �zletel? 438 00:33:06,007 --> 00:33:07,175 Nem tudom. 439 00:33:08,760 --> 00:33:11,471 K�l�n�s volt, ahogy ma r�n�zett. 440 00:33:18,978 --> 00:33:21,314 M�g mindig meg tudsz lepni. 441 00:33:22,899 --> 00:33:23,942 Gyere be! 442 00:33:32,367 --> 00:33:34,285 K�sz�n�m a t�mogat�sodat. 443 00:33:36,538 --> 00:33:37,914 Mi�rt gondoltad meg magad? 444 00:33:39,415 --> 00:33:41,668 Igaz�b�l az�rt mentem, hogy l�ssam a leb�g�sedet. 445 00:33:42,669 --> 00:33:44,379 Mik�zben minden r�d omlik. 446 00:33:45,213 --> 00:33:46,422 �s? 447 00:33:49,008 --> 00:33:51,511 Nem gondoltam, hogy van affinit�sod a politik�hoz. 448 00:33:52,303 --> 00:33:55,932 De a mai nap ut�n lehet, 449 00:33:57,350 --> 00:33:58,685 hogy t�vedtem. 450 00:34:00,728 --> 00:34:02,146 Nem volt rossz, ugye? 451 00:34:03,064 --> 00:34:06,067 Gondolom, a bekiab�l�kat felfogadt�tok. 452 00:34:06,150 --> 00:34:09,320 Igen, az ilyet nem szabad a v�letlenre b�zni. 453 00:34:09,403 --> 00:34:12,240 �s szerintem a kifog�s is el�g hihet�. 454 00:34:13,115 --> 00:34:14,117 Hihet�? 455 00:34:14,742 --> 00:34:16,244 Tiszt�ra nevets�ges. 456 00:34:17,245 --> 00:34:20,206 De a jelen helyzetben megfelel a c�lnak. 457 00:34:22,041 --> 00:34:24,043 Egyenletk�nt k�zel�tettem meg a probl�m�t. 458 00:34:25,753 --> 00:34:29,381 Az emberek csod�t l�ttak, ha azt mondom nekik, hogy nem az, 459 00:34:30,091 --> 00:34:32,552 valaki elhinn�, de a t�meg l�tta. 460 00:34:32,635 --> 00:34:36,807 �gy beadtam nekik egy mes�t a k�t k�l�nb�z� szalagr�l. 461 00:34:36,890 --> 00:34:39,934 Ha valaki m�st mer �ll�tani, 462 00:34:40,017 --> 00:34:42,227 akkor azzal nekem mond ellent. 463 00:34:43,813 --> 00:34:46,231 �s ha ez sem m�k�dik, 464 00:34:47,275 --> 00:34:49,026 akkor marad az er�szak. 465 00:34:53,406 --> 00:34:56,535 Az er�szak egy ideig elmegy, de... 466 00:34:56,618 --> 00:34:58,119 De mi? 467 00:34:59,871 --> 00:35:01,873 Adnod kell nekik valamit, amiben hihetnek. 468 00:35:03,333 --> 00:35:05,252 Ez�rt van r�d sz�ks�gem. 469 00:35:05,335 --> 00:35:06,920 Nincs r�m sz�ks�ged. 470 00:35:07,003 --> 00:35:08,713 Ezt ma bebizony�tottad. 471 00:35:08,796 --> 00:35:12,842 Felfel� j�vet h�romszor l�ttam ugyanazt a falfirk�t. 472 00:35:13,927 --> 00:35:15,595 �J�.� 473 00:35:16,512 --> 00:35:17,764 R�ad�sul idefent. 474 00:35:18,640 --> 00:35:20,767 Akkor ki tudja, mi lehet a V�geken? 475 00:35:21,809 --> 00:35:23,145 Most nyert�nk n�h�ny napot, 476 00:35:23,228 --> 00:35:26,773 de n�lk�led nem fog menni a kr�ziskezel�s. 477 00:35:27,941 --> 00:35:30,152 Mert csak �n j�rtam m�g abban a teremben. 478 00:35:30,235 --> 00:35:33,738 Nem, az�rt, mert csak r�d tudok hallgatni. 479 00:35:34,781 --> 00:35:37,116 Pr�b�lkoztam m�s tanoncokkal, de... 480 00:35:40,870 --> 00:35:42,372 T�l magasra tetted a m�rc�t. 481 00:35:43,039 --> 00:35:45,167 Figyelj, amikor el�z�leg a seg�ts�gedet k�rtem, 482 00:35:45,250 --> 00:35:48,836 meg akartalak zsarolni... 483 00:35:49,379 --> 00:35:52,632 R�j�ttem, hogy ez mennyire megal�z� volt. 484 00:35:53,258 --> 00:35:54,759 �s arrog�ns is. 485 00:35:56,052 --> 00:35:57,345 Ez�rt... 486 00:35:58,388 --> 00:36:00,974 bocs�natot k�rek! 487 00:36:05,311 --> 00:36:06,479 K�sz�n�m. 488 00:36:12,819 --> 00:36:14,153 Mutatok valamit. 489 00:36:15,822 --> 00:36:18,283 K�zjelekkel kommunik�lunk. 490 00:36:18,366 --> 00:36:21,744 Ha a K�z�pt�jr�l csatlakoznak hozz�nk, �ket is megtan�tjuk r�. 491 00:36:24,831 --> 00:36:26,291 H�! 492 00:36:26,374 --> 00:36:29,002 Gyere ki a f�nybe, k�l�nben mi r�ngatunk ki! 493 00:36:30,461 --> 00:36:31,713 �n vagyok az. 494 00:36:33,506 --> 00:36:35,216 Mit keresel itt, Cooper? 495 00:36:40,346 --> 00:36:41,764 Knox mondta, hogy k�vesselek. 496 00:36:42,390 --> 00:36:44,392 K�mkedsz, Coop? 497 00:36:44,475 --> 00:36:46,269 Gondolhattam volna. 498 00:36:46,352 --> 00:36:49,564 Akkor mes�ld el neki, mit l�tt�l, meg mir�l besz�lt�nk! 499 00:36:50,148 --> 00:36:51,566 Nem �ll�that meg minket. 500 00:36:52,358 --> 00:36:54,319 Azt fogom mondani, hogy hazamentetek. 501 00:36:56,029 --> 00:36:57,155 Mindannyian. 502 00:36:59,032 --> 00:37:00,158 De mi�rt? 503 00:37:00,241 --> 00:37:02,076 Mert �n voltam Juliette tanonca. 504 00:37:02,869 --> 00:37:05,997 Ketten voltunk a gener�torn�l, amikor majdnem felrobbant. 505 00:37:06,080 --> 00:37:07,832 N�lk�le m�r r�g halottak lenn�nk. 506 00:37:09,751 --> 00:37:11,502 �n nem Knox�rt j�ttem. 507 00:37:13,504 --> 00:37:14,964 Hanem Juliette miatt. 508 00:37:15,798 --> 00:37:17,759 B�rmire k�sz�lt�k, engem is vegyetek be! 509 00:37:28,436 --> 00:37:31,565 Bernard mes�je a szalagr�l kamu volt. 510 00:37:31,648 --> 00:37:33,733 Tudom, hogy Walker cser�lte ki, mert k�ld�tt... 511 00:37:33,816 --> 00:37:35,235 Szart sem tudsz, te l�ny. 512 00:37:39,113 --> 00:37:41,992 Ha ilyeneket besz�lsz, mindannyian a b�ny�ban k�t�nk ki. 513 00:37:42,075 --> 00:37:43,993 Mindenhol f�lelnek. 514 00:37:46,663 --> 00:37:47,956 Hogyan tal�lt�l r�nk? 515 00:37:48,039 --> 00:37:50,083 K�vettem az okost�nit. 516 00:37:51,668 --> 00:37:54,171 Nem vagytok ti l�zad�k... 517 00:37:54,254 --> 00:37:58,216 Nem megy nektek. �gyhogy ink�bb ne besz�ljetek Juliette-r�l �s a szalagr�l! 518 00:37:58,299 --> 00:38:00,593 M�g a v�g�n megb�nj�tok. 519 00:38:03,680 --> 00:38:04,681 Vel�nk vagy? 520 00:38:04,764 --> 00:38:06,558 Mit akartok el�rni? 521 00:38:07,183 --> 00:38:08,685 �sszegy�jtj�k a l�zad�kat. 522 00:38:08,768 --> 00:38:10,562 Akik ugyan�gy gondolkoznak. 523 00:38:10,645 --> 00:38:13,314 Akik tudj�k, hogy hazudnak nekik, �s k�v�ncsiak az igazs�gra. 524 00:38:13,940 --> 00:38:15,859 �s ha elegen lesztek, mi k�vetkezik? 525 00:38:17,110 --> 00:38:18,403 V�laszokat k�vetel�nk. 526 00:38:18,486 --> 00:38:21,948 Nem fogtok ti v�laszokat kapni. 527 00:38:22,031 --> 00:38:23,241 Akkor harcolunk. 528 00:38:23,324 --> 00:38:24,951 Arra felk�sz�ltek. 529 00:38:25,535 --> 00:38:28,872 L�tt�tok, hogy minden rend�rt kivez�nyeltek. 530 00:38:29,497 --> 00:38:31,500 Minden l�p�seteket lesik. 531 00:38:31,583 --> 00:38:34,252 - �s fegyvereik is vannak. - Lehet, valamelyik rohamrend�r 532 00:38:34,335 --> 00:38:37,213 vagy helyettes �gy d�nt, hogy �t is �rdekli az igazs�g. 533 00:38:38,089 --> 00:38:39,340 Lehet. 534 00:38:41,426 --> 00:38:44,387 Most hallottam a r�di�n, hogy van valami �j falfirka, 535 00:38:44,470 --> 00:38:46,347 a Sil� minden szintj�n felt�nt m�r. 536 00:38:47,515 --> 00:38:48,892 �J�.� 537 00:38:50,768 --> 00:38:51,978 Juliette �l. 538 00:38:53,897 --> 00:38:55,023 Helyes. 539 00:38:55,857 --> 00:38:57,650 Helyes, mert szerintem �gy van. 540 00:38:58,151 --> 00:38:59,611 Szerintem t�l�lte. 541 00:39:01,070 --> 00:39:02,572 Te mit gondolsz, Walk? 542 00:39:03,823 --> 00:39:07,285 H�t, ha m�r annyira az igazs�gra �heztek... 543 00:39:09,412 --> 00:39:11,039 �letben van. 544 00:39:25,553 --> 00:39:29,974 Huszon�t �v �ta el�sz�r nem v�gyok az italra. 545 00:39:31,643 --> 00:39:34,771 Min�l tiszt�bb tudatra v�gyok. 546 00:39:35,480 --> 00:39:38,191 Veled kapcsolatban is. 547 00:39:40,735 --> 00:39:42,195 Seg�tek neked, Bernard. 548 00:39:42,278 --> 00:39:43,905 K�sz�n�m. Egy�tt biztosan... 549 00:39:43,988 --> 00:39:46,950 El�sz�r is elmondom neked, hogy mit k�rek cser�be. 550 00:39:47,033 --> 00:39:48,701 B�rmit megadok. 551 00:39:49,577 --> 00:39:53,373 Akkor hozz abb�l a j� szalagb�l, �s tedd f�lre a kr�zis v�g�ig! 552 00:39:53,998 --> 00:39:57,961 - Mi�rt? - A szabads�gomat akarom. 553 00:39:58,795 --> 00:39:59,838 Nem tudom, mit... 554 00:39:59,921 --> 00:40:02,090 Ha m�r h�l�gballont nem tudt�l szerezni, 555 00:40:03,091 --> 00:40:07,804 akkor azt k�rem, amit Juliette Nichols ma �t�lt. 556 00:40:11,224 --> 00:40:12,684 �n is ki akarok menni. 557 00:41:11,492 --> 00:41:13,494 A feliratot ford�totta: Alimuradov D�ra42005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.