All language subtitles for Roma violenta (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: www.ulozto.net/x5r7YXRs/roma-violenta-1975-regia-marino-girolami-avi 1 00:00:37,547 --> 00:00:40,903 Keep on driving ! Be quiet! 2 00:00:41,107 --> 00:00:44,577 Give me the money, quick! 3 00:00:53,147 --> 00:00:55,377 Gimme all you got. 4 00:01:00,787 --> 00:01:03,176 You too, quick ! 5 00:01:03,987 --> 00:01:06,421 - Give me the handbag and the ring. - Please, no ! 6 00:01:10,347 --> 00:01:15,137 - Please ! - Don't make me loose my temper ! 7 00:01:15,347 --> 00:01:16,462 The purse ! 8 00:01:20,827 --> 00:01:23,899 - Do what he says ! - Give it to me. 9 00:01:35,787 --> 00:01:38,176 Keep'on driving ! 10 00:01:47,467 --> 00:01:50,061 What have you done ? 11 00:01:51,027 --> 00:01:53,018 Open ! 12 00:02:03,267 --> 00:02:07,419 Don't touch him ! It could be dangerous. 13 00:02:07,627 --> 00:02:10,778 - Don't leave him on the floor, he's bleeding. - Start again ! 14 00:02:10,987 --> 00:02:15,822 Let's go to Piazzale Flaminio, we'll call for an ambulance there. 15 00:02:16,027 --> 00:02:19,622 - They've killed him ! - There's too much violence. 16 00:02:23,587 --> 00:02:26,818 - You can't leave the house any more! -Take it slow ! 17 00:02:33,467 --> 00:02:37,301 They've robbed us, we have a wounded man. Is there a doctor ? 18 00:02:40,187 --> 00:02:44,817 - He's seriously wounded. I'm a doctor, let me pass. 19 00:02:47,867 --> 00:02:52,543 Police ! There's been a robbery on a bus, in Piazzale Flaminio. 20 00:02:52,747 --> 00:02:56,137 - What's happened ? - Let me pass ! 21 00:03:00,347 --> 00:03:02,656 Here's the police. 22 00:03:17,107 --> 00:03:20,816 He's dead, I'm a doctor. 23 00:03:21,027 --> 00:03:24,019 Here's the boy's papers. 24 00:03:25,987 --> 00:03:29,423 18 years old... Inform his family. 25 00:03:30,307 --> 00:03:34,380 Only those who witnessed the crime stay here, the others can go. 26 00:03:34,587 --> 00:03:37,704 Why don't you hang all those criminals ? 27 00:03:37,907 --> 00:03:40,375 What will you say to the mother ? 28 00:03:40,587 --> 00:03:44,626 - What are the police for ? - They can't do anything. 29 00:03:44,827 --> 00:03:47,864 We must defend ourselves. 30 00:03:48,067 --> 00:03:53,187 - We can't leave the house any more. - It's always worse out here. 31 00:03:53,427 --> 00:03:55,987 The ambulance ! 32 00:03:56,147 --> 00:03:58,138 Now it's coming. 33 00:03:59,987 --> 00:04:02,581 It's useless now ! 34 00:04:04,867 --> 00:04:07,256 What are you doing ? 35 00:04:09,427 --> 00:04:12,419 He was my boyfriend. 36 00:04:34,387 --> 00:04:37,697 Stop ! Polachi, cut in front of him. 37 00:04:37,907 --> 00:04:39,898 Stop him ! 38 00:04:42,427 --> 00:04:44,816 Marshal, I got him ! 39 00:04:53,507 --> 00:04:55,384 Son of a bitch ! 40 00:05:15,387 --> 00:05:19,380 -Stand up ! - Did you hear ? Stand up ! 41 00:05:24,747 --> 00:05:28,183 What are you doing ? Are you arresting him ? He's a good boy. 42 00:05:28,387 --> 00:05:32,903 He's a great worker. - Indeed, he needs some rest. 43 00:05:55,427 --> 00:05:59,102 Sorry for the punch, Sergeant, maybe it was too strong. 44 00:05:59,307 --> 00:06:03,266 You enjoy hitting a superior officer, don't you ? 45 00:06:03,467 --> 00:06:07,665 What'd you say ? For me, the superior officers are sacred. 46 00:06:07,867 --> 00:06:11,576 It was a good scene, they've believed us. 47 00:06:11,787 --> 00:06:15,382 Yes, but you could have let us run a little less. 48 00:06:16,987 --> 00:06:21,185 What's so urgent to come looking for me ? 49 00:06:21,387 --> 00:06:25,778 I want you to find me the two from the bus, Biondi. 50 00:06:25,987 --> 00:06:29,741 I've thought about it, and put myself to work, but Rome is big... 51 00:06:29,947 --> 00:06:33,986 ..and I don't know if those criminals frequent my places. 52 00:06:34,187 --> 00:06:40,262 I know, but keep searching. We've got to find them. 53 00:06:40,467 --> 00:06:44,938 Stay calm, I'll do my best. Stop here. 54 00:06:50,267 --> 00:06:54,419 - Biondi ? -Yes ? - Hide yourself for a couple of days. 55 00:06:54,627 --> 00:06:59,576 You'll say that we've released you for insufficient evidence. 56 00:06:59,787 --> 00:07:04,383 I'll stay in bed for two days. - Who'll share the bed with you ? 57 00:07:04,587 --> 00:07:07,147 A good girl. 58 00:07:07,347 --> 00:07:11,181 - How good ? I haven't tried her yet ! Goodbye, doctor. 59 00:07:11,387 --> 00:07:13,901 Goodbye. Go ! 60 00:07:24,387 --> 00:07:27,379 Wait here. -OK, doctor. 61 00:07:39,987 --> 00:07:43,104 - Good morning, doctor. - Good morning. 62 00:07:43,307 --> 00:07:47,141 -Hi, boys. - Good morning. -Beware of these two ! 63 00:07:48,987 --> 00:07:53,777 - Good morning. - Is this marijuana ? - No, it's a cigarette. 64 00:07:53,987 --> 00:07:56,296 You never know! 65 00:07:57,747 --> 00:08:01,376 - You don't dance well. - I'm out of practice. 66 00:08:01,587 --> 00:08:06,422 - Piero ! - ''Bonjour !'' -You've become gay ? 67 00:08:06,627 --> 00:08:10,142 - They call me ''il mandrillo'' ! - Good morning. 68 00:08:10,347 --> 00:08:15,102 Ciavarro, how do you do ? Dressed like a man finally, good ! 69 00:08:16,947 --> 00:08:21,782 - Where did you find it ? - It's a Russian revolver. -Hi ! 70 00:08:22,587 --> 00:08:26,660 - Good morning, Inspector. I'm going. -Wait here, I've got to talk to you. 71 00:08:26,867 --> 00:08:28,858 Sit down. 72 00:08:29,907 --> 00:08:35,425 If you want men other than Biondi, I can't give them to you. 73 00:08:35,627 --> 00:08:39,666 -They're all busy. -I don't have to say who I need and for what. 74 00:08:41,227 --> 00:08:44,503 - It's for the bus robbery, correct ? Correct. 75 00:08:44,707 --> 00:08:51,226 -So it's like i said before. -This time is different. 76 00:08:51,427 --> 00:08:53,418 You've got to make a miracle. 77 00:08:53,627 --> 00:08:56,061 I'm not Saint Anthony ! 78 00:08:56,267 --> 00:08:59,384 For you every crime is different. 79 00:08:59,587 --> 00:09:03,865 Why must you always make it a personal affair ? 80 00:09:06,587 --> 00:09:10,580 They've killed an 18 year old boy, without reason... 81 00:09:10,787 --> 00:09:15,178 ..like what happened to my brother two years ago. It's been hard for me. 82 00:09:15,387 --> 00:09:18,379 I won't make it a personal affair... 83 00:09:19,987 --> 00:09:24,265 ..but with your men I'll find the killer. 84 00:09:24,467 --> 00:09:27,459 You really like to work with Special Section ! 85 00:09:27,667 --> 00:09:32,058 - They're really good. What do you want me to say ? 86 00:09:32,267 --> 00:09:38,376 I'm only training the small group that I got. 87 00:09:38,587 --> 00:09:43,615 Talk with the Chief, if he agrees, I'll help you. 88 00:09:45,587 --> 00:09:50,581 Ask for De Rossi, he's the best for what you need. 89 00:09:50,787 --> 00:09:54,177 - He and Biondi are friends. -What areas do you control ? 90 00:09:54,387 --> 00:09:57,697 Tiburtina, Tuscolana, and the Appia sometimes. 91 00:09:58,587 --> 00:10:02,375 Ok, I'm goin to the Chief, I don't get many chances with him. 92 00:10:02,587 --> 00:10:07,377 He doesn't approve of my methods. Goodbye. -At your orders. 93 00:10:07,587 --> 00:10:11,375 Good luck ! Where did you find this toy ? 94 00:10:11,587 --> 00:10:13,578 Here's the Inspector. 95 00:10:38,127 --> 00:10:40,118 Lower the window. 96 00:10:41,127 --> 00:10:43,766 - Look who's there ! - Who is it Inspector? 97 00:10:43,967 --> 00:10:46,959 Zucchelli. He's stolen a Mercedes. 98 00:10:48,487 --> 00:10:50,955 Let's go, Antinori. You follow us. 99 00:10:54,687 --> 00:10:56,723 Hi, Zucchelli, what's up ! 100 00:10:57,967 --> 00:11:03,485 - Beautiful car, you got a prestigious one. - My compliments ! 101 00:11:03,687 --> 00:11:08,681 We're going to office, but we're without car, can't you take us ? 102 00:11:08,887 --> 00:11:11,242 Of course ! - Thanks. 103 00:11:13,447 --> 00:11:15,597 Go, the traffic light is green. 104 00:11:21,087 --> 00:11:23,885 - It rains, government crook ! -Antinori ! 105 00:11:24,087 --> 00:11:26,521 It's only small talk. 106 00:11:43,487 --> 00:11:45,478 Where are you going ? 107 00:11:45,687 --> 00:11:48,281 You don't know where the VI District is ? 108 00:11:49,207 --> 00:11:50,606 No ? 109 00:11:51,487 --> 00:11:55,275 I'll show you the way. Turn at the first street on the left... 110 00:11:55,487 --> 00:11:58,445 ..and again at the second street on the right. 111 00:11:59,407 --> 00:12:01,398 I know, I know ! 112 00:12:13,007 --> 00:12:14,406 Come here ! 113 00:12:15,807 --> 00:12:19,880 You're a stubborn Bastard! I've told you where you've got to go. 114 00:12:20,087 --> 00:12:22,282 But you don't understand yet. 115 00:12:22,487 --> 00:12:25,081 Asshole ! Now go ! 116 00:12:25,887 --> 00:12:27,445 Go, it's green. 117 00:12:49,087 --> 00:12:51,078 Good morning, Inspector. 118 00:12:51,287 --> 00:12:54,279 -We've got a guest ! - Come down, sweetheart ! 119 00:13:00,887 --> 00:13:02,525 Slow ! 120 00:13:04,287 --> 00:13:07,882 - He's all yours. -Treat him well. 121 00:13:08,087 --> 00:13:13,957 - He's stolen the Mercedes, but he's came to deliver himself, right ? - No ! 122 00:13:14,167 --> 00:13:20,163 - Give him a soft mattress and a wool blanket. - Bastard ! 123 00:13:22,247 --> 00:13:25,159 Hi, Inspector. Go. 124 00:13:32,887 --> 00:13:35,560 - Good morning. -The Chief is in ? - Yes. 125 00:13:37,447 --> 00:13:39,483 Come in. 126 00:13:39,687 --> 00:13:42,679 - Got two minutes for me ? - Hi, Betti. 127 00:13:42,887 --> 00:13:46,277 So you remember That you have superiors ! 128 00:13:46,487 --> 00:13:48,125 - Sit down. - Thanks. 129 00:13:49,727 --> 00:13:53,276 I hear you need a man from the Special Section. 130 00:13:53,487 --> 00:13:58,481 - I know everything. -What have you decided ? 131 00:13:58,687 --> 00:14:02,236 -Will you help me catch those assassins ? -With your methods ? 132 00:14:02,447 --> 00:14:07,475 - I don't know any better. - The magistrate's inquiries... 133 00:14:07,687 --> 00:14:12,477 ..interrogation and witness testimony don't exist for you. 134 00:14:12,687 --> 00:14:17,715 60% of the crimes go unpunished, and you know why ? 135 00:14:19,047 --> 00:14:22,278 Because those methods are useless now. 136 00:14:22,487 --> 00:14:27,607 The criminals don't leave a trace of evidence, and the witnesses fear to talk. 137 00:14:27,807 --> 00:14:32,562 - Not everybody. -In any case a big percentage. 138 00:14:33,887 --> 00:14:37,721 - Unfortunetly it tends to increase. - Don't exaggerate. 139 00:14:38,687 --> 00:14:42,475 Here's written: ''Sub lege libertas''. 140 00:14:42,687 --> 00:14:45,679 -It would be better to hide those pictures. - Betti ! 141 00:14:45,887 --> 00:14:49,880 It's a restriction of freedom that people, for fear... 142 00:14:50,087 --> 00:14:55,286 ..don't come out in the evening and rush to get the children home from school. 143 00:14:55,487 --> 00:14:58,081 I cannot tolerate this ! 144 00:14:58,287 --> 00:15:04,078 Until I can't find any criminals, I'll have no peace. 145 00:15:04,287 --> 00:15:07,677 That's right, but don't exaggerate. 146 00:15:07,887 --> 00:15:12,597 I'm defending you, but you give me more troubles than the entire squad. 147 00:15:12,807 --> 00:15:17,801 - Thanks. - Remember that the police head-quarters do not exist only in Rome... 148 00:15:18,007 --> 00:15:24,446 ..but also in the province. - Wherever they send me is good for me. 149 00:15:26,487 --> 00:15:31,242 The agent you've asked for is already at work. 150 00:15:32,287 --> 00:15:33,276 Thanks. 151 00:15:58,967 --> 00:16:01,765 -Help! - Give me the handbag ! 152 00:16:05,527 --> 00:16:07,085 Quick! 153 00:16:11,287 --> 00:16:12,686 Help ! 154 00:16:16,527 --> 00:16:18,722 - They're killing her ! - Don't meddle yourself. 155 00:16:18,927 --> 00:16:20,758 Come on ! Quick ! 156 00:16:23,447 --> 00:16:25,802 Stop them ! 157 00:16:27,487 --> 00:16:31,685 - Let's call the 113 ! - There's a police station near here. 158 00:16:53,687 --> 00:16:54,722 Go. 159 00:17:41,487 --> 00:17:44,399 My compliments ! 160 00:17:44,607 --> 00:17:46,723 She's very good ! 161 00:17:46,927 --> 00:17:51,159 - It's a man! - Call the 113, please. 162 00:17:51,367 --> 00:17:54,803 Take this garbage away. 163 00:17:56,167 --> 00:18:00,160 - Do you want breakfast ? - I'll just have a coffe. - As always ! 164 00:18:00,367 --> 00:18:02,756 Nicola, don't forget the glasses. 165 00:18:04,887 --> 00:18:07,879 -Armando, two coffes; specials. -They're coming. 166 00:18:08,087 --> 00:18:12,080 - You've lowered your personal record. Why ? 167 00:18:12,287 --> 00:18:16,280 It's a month I don't see you, then you come at 3:00 in the morning, and at 8:00 you run away. 168 00:18:16,487 --> 00:18:21,959 -You're making a scene ? -You know I'm not capable. 169 00:18:22,167 --> 00:18:26,957 - Madam, the 12 has asked for the bill. -I'm coming. 170 00:18:31,927 --> 00:18:33,076 Thanks. 171 00:18:33,287 --> 00:18:40,238 I don't understand if you like me, or if it's useful for you to have a friend in the police. 172 00:18:43,247 --> 00:18:46,319 Leave the police and you'll know. 173 00:18:59,587 --> 00:19:04,183 - Good morning, Inspector. - Ah, De Rossi, how did you find me ? 174 00:19:04,387 --> 00:19:08,380 - We infiltrate everywhere. - Infiltrate between the criminals... 175 00:19:08,587 --> 00:19:13,581 ..not in my private life. - I got good news. - that is ? 176 00:19:13,787 --> 00:19:16,096 I know who the killer on the bus is. 177 00:19:18,187 --> 00:19:21,816 We got a quarter of hour, let's take a coffe. 178 00:19:22,027 --> 00:19:25,781 - We'll see tomorrow Franco. - Take that thing. - Bye. 179 00:19:32,387 --> 00:19:34,537 It's him. 180 00:19:37,147 --> 00:19:38,341 Let's go. 181 00:19:46,587 --> 00:19:49,101 What the hell you want? 182 00:19:59,387 --> 00:20:02,777 No, this time you can't run away ! 183 00:20:02,987 --> 00:20:05,979 You killed that boy ! 184 00:20:12,987 --> 00:20:16,866 Talk ! He was sitting here when you killed him ? 185 00:20:17,067 --> 00:20:20,025 What do you want ? I know nothing ! 186 00:20:20,227 --> 00:20:25,347 - You killed him ! - No, let me go ! Help ! 187 00:20:25,547 --> 00:20:30,382 - You killed him ! - You're killing me ! Let me go ! 188 00:20:30,587 --> 00:20:31,861 Talk ! 189 00:20:34,267 --> 00:20:38,783 - What's happening ? - One moment, the Inspector isn't finished yet. 190 00:20:38,987 --> 00:20:42,184 - What's happening ? - Now I'll explain it to you. 191 00:20:42,387 --> 00:20:44,855 Where was he ? Here ? 192 00:20:52,187 --> 00:20:56,385 Oh my God ! You're killing me ! 193 00:20:56,587 --> 00:20:57,861 Help ! 194 00:21:03,587 --> 00:21:07,978 - Did you kill that boy ? - No ! - Talk or I'll kill you ! 195 00:21:08,187 --> 00:21:13,659 - It was you ? - No ! - Who did it ? - The Chinese ! 196 00:21:29,987 --> 00:21:32,182 You've arrived, Chinese ! 197 00:21:49,027 --> 00:21:55,500 The revolver found on Luciano Bucci, AKA ''the Chinese''... 198 00:21:56,387 --> 00:22:02,178 ..it's the same type of the weapon used for the murder... 199 00:22:02,387 --> 00:22:04,776 ..of the boy on the bus. 200 00:22:12,187 --> 00:22:16,783 We're waiting for the results of the ballistics report... 201 00:22:16,987 --> 00:22:22,903 ..that we'll transmit to the Attorney General's Office. 202 00:22:23,107 --> 00:22:25,177 Signed... Etcetera. 203 00:22:25,387 --> 00:22:28,982 This is closed. It 's been a long night. 204 00:22:29,187 --> 00:22:33,180 -Go to sleep , Inspector. - It isn't finished yet. 205 00:22:35,587 --> 00:22:40,980 -At your orders. - There's a car to take them Rebibbia ? - Of course. 206 00:22:41,187 --> 00:22:44,179 So, attend to it, understood ? 207 00:22:45,347 --> 00:22:46,780 Ok. 208 00:22:47,947 --> 00:22:53,340 - Take the revolver to the Lab. - Of course, I'm not gonna take it home ! 209 00:22:53,547 --> 00:22:54,946 Come ! 210 00:22:56,587 --> 00:22:58,976 These two are going to Rebibbia. 211 00:23:03,787 --> 00:23:05,743 -Go ! -Out. 212 00:23:22,787 --> 00:23:27,065 These two are going to Rebibbia, give me a pass. 213 00:23:28,307 --> 00:23:33,665 Antinori, free Musillo. If it wasn't for him... 214 00:23:33,867 --> 00:23:37,177 ..we'd never had caught them. 215 00:23:37,387 --> 00:23:41,585 Did you listen ? Musillo sold us out. 216 00:23:41,787 --> 00:23:46,463 - He'll regret it ! - The car is ready. 217 00:23:46,667 --> 00:23:50,501 What's up with Musillo ? When he comes out , they'll kill him. 218 00:23:53,387 --> 00:23:55,742 It wouldn't be a great shame. 219 00:23:57,387 --> 00:24:01,858 Make someone follow him, so we'll see who comes out from the shadows... 220 00:24:02,067 --> 00:24:05,264 ..and we'll kill two birds with one stone. 221 00:24:06,787 --> 00:24:10,780 - I'll read the report again and I'll go to bed. -Goodbye. 222 00:24:10,987 --> 00:24:13,057 Have a good sleep! 223 00:24:14,147 --> 00:24:18,982 - It was a twenty meters shot. -But this is Savoia ! 224 00:24:19,187 --> 00:24:21,178 -Marshal. -Hi ! 225 00:24:22,267 --> 00:24:26,545 - Good morning. - Good night ! I'm going to sleep. 226 00:24:28,867 --> 00:24:30,858 -Inspector. -Hi. 227 00:24:33,907 --> 00:24:38,378 - Good morning, Inspector ! - Musillo ! They've released you... 228 00:24:38,587 --> 00:24:42,705 - There is justice in this world. - Of course ! 229 00:25:15,387 --> 00:25:17,901 Here's Musillo, -approach. 230 00:25:22,307 --> 00:25:27,665 You're already out of jail ? You're enjoying this beautiful day ? 231 00:25:27,867 --> 00:25:33,146 -Yes, I'm going to the sea. - It's nice the life, isn't it ? 232 00:25:33,347 --> 00:25:36,464 You feel unhappy that they've released me ? 233 00:25:36,667 --> 00:25:41,787 -You gave them something in exchange. - No, I've got a clear conscience. 234 00:25:41,987 --> 00:25:44,979 They understood that was a judicial mistake. 235 00:25:48,187 --> 00:25:51,020 Come here, I've got something to say to you. 236 00:25:51,227 --> 00:25:52,501 What is it? 237 00:25:52,707 --> 00:25:54,618 Cheers from the Chinese ! 238 00:26:05,467 --> 00:26:08,459 We inform all our customers... 239 00:26:08,667 --> 00:26:14,299 ..that the supermarket will be closing in a few minutes. Thanks. 240 00:26:19,387 --> 00:26:21,582 -We're closing. -Get out of the way ! 241 00:26:23,187 --> 00:26:26,418 Everyone behind the registers ! Understood ? 242 00:26:26,627 --> 00:26:29,858 - Behind the registers ! - Quick ! 243 00:26:31,627 --> 00:26:32,901 Go ! 244 00:26:33,107 --> 00:26:37,180 Behind the registers! All of you ! 245 00:26:37,387 --> 00:26:39,378 Come on ! 246 00:26:42,707 --> 00:26:45,301 Stand still or I'll kill you all ! 247 00:26:47,827 --> 00:26:49,818 Quick! 248 00:26:56,187 --> 00:27:00,180 Police ! There's a robbery at the supermarket in Via Casilina... 249 00:27:00,387 --> 00:27:03,584 ..at the corner of Via Filarete, come ! 250 00:27:12,587 --> 00:27:17,103 - They called the police ! -Shut up ! 251 00:27:17,307 --> 00:27:20,185 -The police are coming ! -Augusto, let's go ! 252 00:27:22,147 --> 00:27:24,058 Get back behind the registers ! 253 00:27:39,667 --> 00:27:42,784 They killed a woman ! 254 00:27:45,027 --> 00:27:49,817 - You killed her ? - I shot in the air ! Let's go ! 255 00:27:59,187 --> 00:28:03,658 -What do we do now? - Let's take a hostage fot the getaway. 256 00:28:09,387 --> 00:28:11,503 Stay back ! 257 00:28:22,707 --> 00:28:26,302 Surrender ! Come out hands in the air ! 258 00:28:26,507 --> 00:28:30,386 Come on ! Come out hands in the air ! 259 00:28:30,587 --> 00:28:34,182 If you don't let us come out, we'll kill a hostage ! 260 00:28:40,187 --> 00:28:43,179 -How's the situation ? - They've taken an hostage. 261 00:28:43,387 --> 00:28:47,175 - If we don't let them free they'll kill her. -How may of them ? 262 00:28:47,387 --> 00:28:49,378 I don't know. 263 00:28:54,187 --> 00:28:58,465 I'm an Inspector, I only want to talk to you. Let me come in ! 264 00:28:59,387 --> 00:29:01,662 Go away or I'll kill her ! 265 00:29:03,627 --> 00:29:07,063 Let us come out before you find the way to take us in. 266 00:29:08,787 --> 00:29:11,585 -Allright, come out ! -I want that white Alfa. 267 00:29:17,947 --> 00:29:19,539 Take care of it. 268 00:29:36,187 --> 00:29:41,580 If I see a car or an helicopter that follow us, I'll kill her! 269 00:29:46,787 --> 00:29:50,905 They've killed a woman ! They've killed a woman ! 270 00:29:58,627 --> 00:30:02,779 - What's your name ? -Aureli Maria Teresa. 271 00:30:02,987 --> 00:30:06,377 First name and last name. Where were you at the moment of the shooting... 272 00:30:06,587 --> 00:30:10,785 - I came to deal with the bandits. -So did I... 273 00:30:10,987 --> 00:30:14,184 ..but I was late. 274 00:30:14,387 --> 00:30:18,778 Tomorrow the press will be against us again . 275 00:30:18,987 --> 00:30:22,184 I hope nothing happens to the hostage. 276 00:30:22,387 --> 00:30:24,776 We can't intervene. 277 00:30:24,987 --> 00:30:28,980 - You haven't got much with your methods. - No. 278 00:30:29,187 --> 00:30:32,975 - But this time you would have approved. - I wouldn't have said it. 279 00:30:33,187 --> 00:30:35,382 I've said it in your place. 280 00:30:37,107 --> 00:30:39,063 Maybe. 281 00:30:57,027 --> 00:31:01,976 - What do we do with the woman ? -At the next curve, open the door. 282 00:31:02,187 --> 00:31:07,181 - You're crazy ? You want to kill me ! -Shut up ! 283 00:31:07,387 --> 00:31:12,097 -What have I done to you ? -Shut up ! -Have mercy ! 284 00:31:14,467 --> 00:31:19,382 I won't say anything to the police, I swear ! 285 00:31:19,587 --> 00:31:23,341 Don't kill me ! I have two sons at home ! 286 00:31:26,587 --> 00:31:28,100 Open! 287 00:31:28,307 --> 00:31:31,219 Don't kill me ! 288 00:31:51,587 --> 00:31:55,660 -So ? - I don't know nothing about the robbery at the supermarket. 289 00:31:55,867 --> 00:31:58,620 You only know how ask for favors. 290 00:31:58,827 --> 00:32:01,864 Why do you want to know ? 291 00:32:02,067 --> 00:32:07,380 That was an idea of mine, and I want to know who can take me in. 292 00:32:07,587 --> 00:32:11,899 - It's not easy to find him. - Neither is this easy to find. 293 00:32:15,987 --> 00:32:18,103 All right, I'll attend to it. 294 00:32:20,147 --> 00:32:24,299 -This time you'll get nothing with your methods. - Why ? 295 00:32:24,507 --> 00:32:30,264 He won't talk, you can torture him for a year. 296 00:32:30,467 --> 00:32:35,666 - Who's this phenomenon ? - They call him ''the Nail'', remember ? 297 00:32:35,867 --> 00:32:39,576 - He's blonde. - Yes, Franco Spadoni. 298 00:32:39,787 --> 00:32:43,780 People from his circle did the robbery at the supermarket. 299 00:32:43,987 --> 00:32:48,185 Maybe I'll be able to talk to some of them. 300 00:32:48,387 --> 00:32:51,982 If the Nail is in, I want him first. 301 00:32:53,387 --> 00:32:58,177 Maybe we have a chance to get him. 302 00:32:58,387 --> 00:33:02,016 He's organizing a robbery, he'll also take part in it. 303 00:33:02,227 --> 00:33:07,176 - This is only a vague outline. - Which is ? - I gave the some drugs to a snitch. I just... 304 00:33:07,387 --> 00:33:11,585 ..have to have patience, but the Nail could blow my cover in the meantime. 305 00:33:11,787 --> 00:33:16,781 Don't worry, I'll keep him away for a few days. 306 00:33:16,987 --> 00:33:19,785 -You find out everything you can. - Ok. 307 00:33:58,107 --> 00:34:00,018 Mortacci... 308 00:34:02,307 --> 00:34:06,983 Jerk, you can't see ? It's a big car ! 309 00:34:07,187 --> 00:34:11,897 - Nail, you're insulting a policeman ? - I'm astonished ! 310 00:34:12,107 --> 00:34:17,784 -Now you used bad words ? - Forgive me, I didn't recognize you. 311 00:34:17,987 --> 00:34:21,184 Got to arrest you. 312 00:34:21,387 --> 00:34:25,380 - Are you joking ? - No, outrage on a public officer. 313 00:34:25,467 --> 00:34:29,096 Arrest is mandatory. Isn't it, Marshal ? 314 00:34:30,227 --> 00:34:34,379 -Let's go. - And my car ? -The Corporal will take care of it. 315 00:34:34,587 --> 00:34:37,897 -Go ! - It's running ! -Don't worry. 316 00:34:52,587 --> 00:34:55,784 So, what do you want from me ? 317 00:34:55,987 --> 00:35:02,381 If you tell us something, I can say to the judge... 318 00:35:02,587 --> 00:35:05,624 ..that you didn't have the time to recognize me. 319 00:35:05,827 --> 00:35:10,582 - What do you want to know ? - The stolen cars that end up in France. 320 00:35:10,787 --> 00:35:15,303 I've never done such a thing. 321 00:35:15,507 --> 00:35:21,264 I used an expeditive method to detain him a few days. 322 00:35:21,467 --> 00:35:26,587 - I exaggerated a little. -You admit it was an illegal arrest. 323 00:35:26,787 --> 00:35:32,623 - Yes. - Illegal arrest is a crime punished by the criminal code. 324 00:35:34,587 --> 00:35:39,661 But you approach me to have him freed... what's his name ? 325 00:35:39,867 --> 00:35:45,066 - Franco Spadoni, called the Nail. - Yes, Franco Spadoni. 326 00:35:46,387 --> 00:35:51,063 His liability seemed dubious to me. 327 00:35:51,267 --> 00:35:55,897 I should incriminate you instead. 328 00:35:59,987 --> 00:36:02,581 I don't know what to think. 329 00:36:02,787 --> 00:36:06,382 I know you're a very efficient officer... 330 00:36:06,587 --> 00:36:11,581 ..but I don't think you could explain... - It's very difficult to explain. 331 00:36:11,787 --> 00:36:16,497 Sometime you should leave your desk... 332 00:36:16,707 --> 00:36:21,383 ..and see with your own eyes what our work looks like. 333 00:36:21,587 --> 00:36:25,785 Violent criminals, protected by a net of silent conspiracy... 334 00:36:25,987 --> 00:36:30,185 ..and from lawyers that take advantage of indulgent laws. 335 00:36:30,387 --> 00:36:36,178 If you could live with us a little, you wouldn't need explanations. 336 00:36:36,387 --> 00:36:41,381 I'll never be your accomplice in illegalities. 337 00:36:41,587 --> 00:36:45,182 We have civil laws, that I apply. 338 00:36:45,387 --> 00:36:49,585 Laws that don't prevent a civilized country... 339 00:36:49,787 --> 00:36:52,779 ..to produce new criminals every day. 340 00:36:54,987 --> 00:36:57,501 My respects, your Honor. 341 00:37:46,987 --> 00:37:51,583 -Laura. -Yes. - How's the situation ? 342 00:37:51,787 --> 00:37:55,621 He's still in the bar, he's talking on the telephone. I'm waiting for the change. 343 00:37:56,987 --> 00:37:58,579 Keep following him. 344 00:38:40,187 --> 00:38:45,181 What's doing that son of a bitch ? He's there since this morning ! 345 00:38:45,387 --> 00:38:48,982 In our work patience is everything. 346 00:38:49,187 --> 00:38:51,496 Eat something. 347 00:38:53,187 --> 00:38:57,977 -I'm chocking without wine ! -You've said it: patience! -What a life ! 348 00:39:13,547 --> 00:39:18,177 -So? - Nothing. He parked in that square... 349 00:39:18,387 --> 00:39:23,177 ..and he's walked around a little and now he's calling from the bar. 350 00:39:26,387 --> 00:39:30,221 - What do you know about the robbery ? - He's coming out. 351 00:39:38,587 --> 00:39:42,865 -He's going towards the square. - Follow him slowly. 352 00:39:47,987 --> 00:39:51,377 Where is he ? Damn! I've lost it ! 353 00:39:51,587 --> 00:39:53,942 He should have gone there. 354 00:40:05,387 --> 00:40:07,457 So, it's time. 355 00:40:08,587 --> 00:40:12,466 - I'll stay here with the engine on. -Let's go. 356 00:40:25,467 --> 00:40:28,061 Here they are, they're going in the bank ! Let's go! 357 00:40:30,187 --> 00:40:31,381 Stand still all of you! 358 00:40:36,107 --> 00:40:38,667 If you make a move, I'll kill you ! 359 00:40:38,867 --> 00:40:40,585 Knock down their weapons ! 360 00:40:47,387 --> 00:40:48,536 Biondi ! 361 00:40:55,187 --> 00:40:56,586 Go! 362 00:41:34,507 --> 00:41:35,496 To the right. 363 00:42:13,227 --> 00:42:15,104 Cut across the park. 364 00:42:28,587 --> 00:42:29,986 Watch out for that car! 365 00:44:15,587 --> 00:44:17,578 Jerk! 366 00:44:18,787 --> 00:44:20,379 He doesn't give up ! 367 00:44:27,307 --> 00:44:28,979 To the right ! 368 00:44:34,987 --> 00:44:37,581 Slow down, we'll stop him. 369 00:44:57,587 --> 00:44:59,976 He finally understood! 370 00:45:00,187 --> 00:45:01,666 Watch out ! 371 00:45:06,187 --> 00:45:08,098 He's changed his mind. 372 00:45:10,747 --> 00:45:12,977 Damn it ! Speed up ! 373 00:45:53,027 --> 00:45:55,985 If we take the highway, we're free. 374 00:46:14,307 --> 00:46:16,298 Speed up ! 375 00:46:24,987 --> 00:46:27,376 We got rid of that bastard ! 376 00:47:36,347 --> 00:47:40,386 - He's back ! Speed up ! - The car is destroyed ! 377 00:47:40,587 --> 00:47:43,260 He's catching up to us. 378 00:47:55,267 --> 00:47:57,781 Son of a bitch ! 379 00:48:00,867 --> 00:48:02,858 Let him get close, I'll take care of him ! 380 00:48:06,267 --> 00:48:08,303 Watch out ! Brake ! 381 00:48:53,987 --> 00:48:57,377 I'm Inspector Betti, I'd like some news about Corporal Biondi. 382 00:48:58,987 --> 00:49:02,184 - It's a bad wound. -Which is ? 383 00:49:02,387 --> 00:49:05,584 He's got an heavy damage to the spine. 384 00:49:05,787 --> 00:49:07,778 Will he recover ? 385 00:49:07,987 --> 00:49:12,265 Yes, but he'll reamin paralyzed for the rest of his life. 386 00:49:13,387 --> 00:49:18,381 - He's 25 years old, do the impossibile ! - Sure we'll try... 387 00:49:18,587 --> 00:49:20,976 ..but there's no chance. 388 00:49:22,907 --> 00:49:25,899 Inspector, he doesn't know. 389 00:49:48,787 --> 00:49:51,062 Hi, Biondi. 390 00:49:53,587 --> 00:49:56,784 Hi. I knew you'd come. 391 00:49:56,987 --> 00:50:00,184 - I'm very pleased. - I brought you some oranges. 392 00:50:00,387 --> 00:50:05,142 It's the only thing I could find around here. How do you feel ? 393 00:50:06,987 --> 00:50:12,300 I'm alive. They say, in one mounth I'll be on my feet again. 394 00:50:12,507 --> 00:50:16,386 You can't be part of the Special Section anymore. 395 00:50:16,587 --> 00:50:21,786 -With all the photos on the newspapers, you're a celebrity now! - I don't care. 396 00:50:21,987 --> 00:50:26,299 I'll wear the uniform again so we can still fight the criminals. 397 00:50:26,507 --> 00:50:29,499 No, you got to find another Chief. 398 00:50:30,987 --> 00:50:35,777 I've quit the police, the judge incriminated me. 399 00:50:36,987 --> 00:50:41,981 They weren't the right conditions for me to shoot at the Nail. 400 00:50:43,347 --> 00:50:46,419 Understand me? He killed three children... 401 00:50:46,627 --> 00:50:49,460 ..and I've got to use the Code. 402 00:50:51,747 --> 00:50:55,103 This morning I gave my resignation, at the trial...we'll see. 403 00:50:55,307 --> 00:50:59,619 - They renounce you like that ? - Of course. 404 00:50:59,827 --> 00:51:03,900 They were waiting for this occasion, I known they couldn't stand me. 405 00:51:05,547 --> 00:51:11,543 It's absurd. From my enlistment you were the cop I wanted to be. 406 00:51:16,387 --> 00:51:18,582 What do you want to do now ? 407 00:51:18,787 --> 00:51:22,382 I don't know, I only can be a policeman. 408 00:51:43,587 --> 00:51:45,384 Hello ? 409 00:51:45,587 --> 00:51:46,781 Who ? 410 00:51:46,987 --> 00:51:51,026 Attorney Sartori, how do you do ? Yes , I remember you. 411 00:51:51,227 --> 00:51:53,787 It's been two years now. 412 00:51:53,987 --> 00:51:58,583 We can see each other, of course. Today is fine for me. 413 00:51:58,787 --> 00:52:00,857 Ok, see you later. 414 00:52:36,787 --> 00:52:39,585 - Who do you want to see ? - Attorney Sartori. 415 00:52:41,387 --> 00:52:44,379 There's a man here to see attorney Sartori. 416 00:52:48,787 --> 00:52:52,700 - Who are you ? - Doctor Betti, I have an appointment. 417 00:52:57,987 --> 00:53:00,979 Attorney, there's someone for you. 418 00:53:02,187 --> 00:53:03,415 Yes, it's him. 419 00:53:05,787 --> 00:53:07,982 You can pass, he's in the penthouse. 420 00:53:08,987 --> 00:53:11,023 - Please. - Thanks. 421 00:53:13,747 --> 00:53:15,738 Come in. 422 00:53:16,987 --> 00:53:20,059 Forgive me for the inspections. 423 00:53:20,267 --> 00:53:24,977 In our time we must be prudent. 424 00:53:25,187 --> 00:53:28,384 - A cigarette ? - I don't smoke, thanks. 425 00:53:28,587 --> 00:53:30,578 I envy you. 426 00:53:36,387 --> 00:53:40,380 We've taken those measures not only in this section... 427 00:53:40,587 --> 00:53:43,101 ..but in the whole town. 428 00:53:44,387 --> 00:53:49,780 With all the thigs are happening we must defend ourselves. 429 00:53:49,987 --> 00:53:55,664 The police do their best, but it's not enough. 430 00:53:55,867 --> 00:53:59,303 If you report a robbery, they don't even listen to you. 431 00:53:59,507 --> 00:54:01,975 - Would you like a drink ? - Thanks. 432 00:54:02,187 --> 00:54:06,783 I partly agree with you, but it isn't only the police's fault. 433 00:54:06,987 --> 00:54:10,297 The problems are the means, the men, it isn't easy. 434 00:54:10,507 --> 00:54:13,863 The reason isn't only this, sit down, please. 435 00:54:16,587 --> 00:54:19,977 It is a problem of means, of men... 436 00:54:20,187 --> 00:54:23,782 ..but the reason is not only this. 437 00:54:23,987 --> 00:54:28,378 For your affair, if I can help you... 438 00:54:29,587 --> 00:54:33,341 ..you can consider me as your lawyer. - You're very polite. 439 00:54:33,547 --> 00:54:34,946 Cheers. 440 00:54:36,987 --> 00:54:40,059 Have you already found a new job ? 441 00:54:41,987 --> 00:54:44,103 No, I'm looking around. 442 00:54:45,587 --> 00:54:49,978 I have a proposal for you. Your qualities are well known to all. 443 00:54:50,187 --> 00:54:53,782 I appreciated them during the tragic history with your brother. 444 00:54:53,987 --> 00:54:56,979 You did a lot for me two years ago, but now... 445 00:54:57,147 --> 00:55:00,537 I don't understand how can they deprive you. 446 00:55:00,747 --> 00:55:06,140 Today we must defend ourselves, it's sad, but is like that. 447 00:55:06,347 --> 00:55:12,058 - We've taken an initiative. - "We" who ? 448 00:55:12,267 --> 00:55:15,896 A group of friends, buisnessman, professionals. 449 00:55:16,107 --> 00:55:22,819 -We've constituted an association. -And you've hired some sworn guards, some vigilantes. 450 00:55:23,787 --> 00:55:29,578 No, not vigilantes, citizens that help the police to fight criminals. 451 00:55:29,787 --> 00:55:33,302 It's all legal, I can assure you. 452 00:55:58,287 --> 00:56:03,361 - Have you thought about my proposal in the last couple of days ? - Yes. 453 00:56:03,567 --> 00:56:10,279 Before you answer, I want you to know that we would be happy to have you with us. 454 00:56:10,487 --> 00:56:13,877 As a lawyer you're the best... 455 00:56:14,087 --> 00:56:19,286 ..and about the criminals, nobody knows them better than me. 456 00:56:19,487 --> 00:56:23,560 But I'm an action man and if I work with you... 457 00:56:23,767 --> 00:56:27,760 ..it's to fight the criminals with my methods. 458 00:56:27,967 --> 00:56:32,279 -It's for that reason that you've chosen me. -Thank you for agreeing. 459 00:56:32,487 --> 00:56:35,047 - I'll introduce you to my friends. - Allright. 460 00:56:45,607 --> 00:56:49,077 We meet each other in this garage. 461 00:56:49,287 --> 00:56:52,484 - Mister Marino. - Delighted. 462 00:56:52,687 --> 00:56:55,884 Engineer Pasqui, Doctor Violante. 463 00:56:56,087 --> 00:56:58,601 - Delighted. - Mister Pandolfi. 464 00:56:59,887 --> 00:57:02,879 Mister Lazzari, mister Valli. 465 00:57:04,087 --> 00:57:06,840 Doctor Valeri, mister Santini. 466 00:57:08,287 --> 00:57:11,597 They've all been victims of assult or robbery. 467 00:57:22,087 --> 00:57:25,079 I've never been victim of assult or robbery... 468 00:57:25,287 --> 00:57:30,202 ..but over the years I've lost three of my men and many others have been wounded. 469 00:57:32,687 --> 00:57:38,523 The last, will be paralyzed for the rest of his life. He's 25 years old. 470 00:57:56,087 --> 00:58:00,080 We've divided the surveillance of a big area between each of us... 471 00:58:00,287 --> 00:58:03,279 ..which is the area where we live and work. 472 00:58:03,487 --> 00:58:08,686 We do not defend only our things. We took the last thief... 473 00:58:08,887 --> 00:58:11,560 ..a week ago . 474 00:58:33,567 --> 00:58:35,683 Stop behind the corner. 475 00:58:49,987 --> 00:58:54,378 - Why have we stopped ? -That's a repeat offender, he's waiting for someone. 476 00:58:54,587 --> 00:58:57,226 -Inform the attorney. -Attorney Sartori ! 477 00:58:58,507 --> 00:59:01,977 - Yes. - We have a suspect in Largo Goldoni, come to us. 478 00:59:02,187 --> 00:59:06,385 We're coming. Turn on the right, we'll make it faster. 479 00:59:21,387 --> 00:59:23,378 Don't make any noise. 480 01:00:21,747 --> 01:00:22,782 Stop him ! 481 01:00:51,187 --> 01:00:53,576 Good, very good work. 482 01:00:57,587 --> 01:00:58,906 Let's go. 483 01:01:07,587 --> 01:01:09,384 Police ? 484 01:01:09,587 --> 01:01:13,819 We've taken three thiefs in a boutique in Largo Goldoni. 485 01:01:14,027 --> 01:01:17,497 My name ? Attorney Sartori. 486 01:01:21,467 --> 01:01:24,664 Thanks ! Cowards, criminals ! 487 01:01:25,627 --> 01:01:28,619 We had been with Franco and Gabriella until 9:00... 488 01:01:28,827 --> 01:01:31,819 ..they wanted to go eat fish... 489 01:01:32,027 --> 01:01:35,622 ..but it was late and we left. - The fur-coat ! 490 01:01:35,827 --> 01:01:38,785 Give me the purse ! Stop, I'll take it! 491 01:01:38,987 --> 01:01:40,784 Go ! 492 01:02:01,587 --> 01:02:03,066 Go down ! 493 01:02:28,587 --> 01:02:29,781 Let's go. 494 01:02:56,307 --> 01:03:00,300 Why do you carry a revolver if you've left the police? 495 01:03:00,207 --> 01:03:03,279 - It's an habit. - The window ! 496 01:03:03,487 --> 01:03:07,480 - Why do you always feel warm ? - It's when you're near to me. 497 01:03:07,687 --> 01:03:09,678 I'll never do it again. 498 01:03:18,687 --> 01:03:22,077 Have you figured out why I make love with you ? 499 01:03:22,287 --> 01:03:25,962 - Because I've left the police. - You haven't left it for me. 500 01:03:26,167 --> 01:03:30,285 I want to know something more, why did you resign ? 501 01:03:30,487 --> 01:03:32,762 Now you want too much. 502 01:03:32,967 --> 01:03:36,004 I known, nothing has changed. 503 01:03:37,207 --> 01:03:41,678 You carry a revolver and I never see you like when you were a policeman. 504 01:03:41,887 --> 01:03:44,685 - I was born a policeman. - Indeed ! 505 01:03:44,887 --> 01:03:49,722 - But so often you die a policeman. Have you found other work ? -Yes. 506 01:03:49,927 --> 01:03:51,918 Are you satisfied ? 507 01:03:53,487 --> 01:03:58,083 That's not the point, it's to give a service to the community. 508 01:03:59,687 --> 01:04:00,676 Bye. 509 01:04:01,687 --> 01:04:02,676 Bye. 510 01:04:28,447 --> 01:04:30,961 Sorry, can you move the car ? 511 01:04:31,167 --> 01:04:35,479 Inspector ! Have you seen ? I'm already out. 512 01:04:35,687 --> 01:04:40,078 - Insufficient evidence. -Sure you found a good lawyer. 513 01:04:40,287 --> 01:04:43,677 Move, you're blocking the Inspetor's car 514 01:04:43,887 --> 01:04:47,721 He's not an Inspector anymore, they fired him. 515 01:04:47,927 --> 01:04:49,997 Really ? Why ? 516 01:04:50,207 --> 01:04:54,962 - Because he's a son of a bitch that shoots without thinking. - Really ? 517 01:04:56,247 --> 01:05:01,526 If I say to him ''mortacci tuoi (death to you)'', it isn't outrage on a public officer anymore. 518 01:05:01,727 --> 01:05:03,126 No. 519 01:05:03,847 --> 01:05:06,884 Go take a walk. 520 01:05:10,287 --> 01:05:14,883 If someone beat him to death, it's not a crime anymore. 521 01:05:15,087 --> 01:05:16,679 Sure ! 522 01:06:05,087 --> 01:06:08,477 -Who is it? -Deliveries Agency, for Attorney Sartori. 523 01:06:08,687 --> 01:06:10,040 Ok. 524 01:06:16,487 --> 01:06:19,081 - I have a letter for the attorney. - Give it to me. 525 01:06:19,287 --> 01:06:21,403 He has to sign the receipt. 526 01:06:24,247 --> 01:06:25,441 One moment. 527 01:06:31,047 --> 01:06:32,321 Ah ! Help ! 528 01:06:33,927 --> 01:06:36,077 Help! Ah ! 529 01:06:49,087 --> 01:06:53,080 One moment... what is the meaning of this ? Who are you ? 530 01:06:53,727 --> 01:06:56,241 - Leave me! What do you want ? - Now you'll see. 531 01:06:58,367 --> 01:07:00,517 Dad ! Dad ! 532 01:07:01,527 --> 01:07:04,485 What's happening ? What do they want from you ? Leave him ! 533 01:07:06,367 --> 01:07:09,279 - It's you that I was looking for ! - No ! - Stop ! 534 01:07:09,407 --> 01:07:11,398 Help ! 535 01:07:14,687 --> 01:07:16,882 -I want to see you naked ! - No ! 536 01:07:17,087 --> 01:07:18,805 - Watch ! - No ! 537 01:07:30,287 --> 01:07:32,562 No ! No ! 538 01:07:33,687 --> 01:07:38,886 Don't close your eyes, Look what he's doing to her ! 539 01:07:41,967 --> 01:07:43,400 Watch ! 540 01:08:18,887 --> 01:08:22,323 - Hey, champ ! How you doin' ? - Better, thanks. 541 01:08:23,487 --> 01:08:29,278 - You're in training yourself. Before the match ? -I want to be in good form. 542 01:08:29,487 --> 01:08:33,275 I haven't found any oranges, I got you some newspapers and some cards. 543 01:08:33,487 --> 01:08:35,284 Thanks. 544 01:08:35,487 --> 01:08:40,481 -Let's go talk outside. We can continue later ? - Sure. 545 01:08:46,487 --> 01:08:48,045 Let's go over there. 546 01:08:49,207 --> 01:08:51,482 - It's fine here. - Yes. 547 01:09:02,487 --> 01:09:07,686 Have you seen what have they done to that girl right in front of her father's eyes ? 548 01:09:07,887 --> 01:09:11,084 It was a vendetta, the father is attorney Sartori. 549 01:09:11,287 --> 01:09:16,680 - He got the thieves at the carpet shop arrested. - I know. 550 01:09:17,687 --> 01:09:20,679 - All three have been taken. -They're in jail now. 551 01:09:20,887 --> 01:09:23,924 So the vendetta is not from them. 552 01:09:24,127 --> 01:09:29,918 They don't have relatives that could do this, maybe some friends. 553 01:09:30,127 --> 01:09:35,963 One of the men arrested, Chiaretti, has two half-brothers... 554 01:09:36,167 --> 01:09:39,682 ..with a different family name. Their mother was with another man. 555 01:09:39,887 --> 01:09:42,606 They are very close between them. 556 01:09:42,807 --> 01:09:47,005 - Maybe they've done it. - Do you have an electronic brain ? 557 01:09:47,207 --> 01:09:53,282 I've spent lot of my time with those criminals, I'm still enlightened. 558 01:09:53,487 --> 01:09:55,876 But with time... 559 01:09:56,887 --> 01:09:59,117 ..I'll be no more. 560 01:09:59,327 --> 01:10:03,479 I can stamp documents in a police office. 561 01:10:03,687 --> 01:10:07,282 What are you saying ? They'll operate you, and you'll recover. 562 01:10:09,687 --> 01:10:14,681 No, for the moment they make me do the rehabilitation exercises... 563 01:10:14,887 --> 01:10:18,482 ..later, maybe, they'll operate me. But it needs time. 564 01:10:22,287 --> 01:10:27,281 Fortunetly i got plenty of time, I'm only 25. 565 01:10:27,487 --> 01:10:32,083 - Let's play cards ! - What do we bet ? - You decide. 566 01:11:04,087 --> 01:11:06,999 I got a run in my new stockings ! 567 01:11:07,207 --> 01:11:10,404 - Mora, we go ? - Bye ! 568 01:11:20,767 --> 01:11:23,600 - I'm going to sit in the car. - I know ! 569 01:11:33,887 --> 01:11:35,878 Got a light, please ? 570 01:11:41,287 --> 01:11:42,276 Sergio ! 571 01:12:23,207 --> 01:12:25,198 Put him in the car. 572 01:12:39,487 --> 01:12:41,478 Walk ! 573 01:12:45,487 --> 01:12:47,478 Sergio ! 574 01:12:48,607 --> 01:12:52,600 - They got you too! What do they want from us ? - Don't know. 575 01:13:04,887 --> 01:13:07,276 It's them, I recognize them. 576 01:13:51,247 --> 01:13:52,965 It's useless now ! 577 01:13:53,887 --> 01:13:56,117 Stop ! 578 01:13:56,327 --> 01:13:58,716 We don't have to kill them. 579 01:14:12,687 --> 01:14:14,518 (Dad ! Dad !) 580 01:14:14,727 --> 01:14:17,241 (I want to see you naked !) 581 01:14:17,447 --> 01:14:20,883 (No ! Leave me alone ! Dad ! Dad !) 582 01:14:21,087 --> 01:14:24,557 (Look. Enjoy the show !) 583 01:14:28,687 --> 01:14:30,678 Take them away. 584 01:14:39,767 --> 01:14:42,759 Now we can give them to the police. 585 01:14:44,887 --> 01:14:46,286 Yes. 586 01:15:05,047 --> 01:15:07,402 - Stop ! Nobody move ! -Sit down ! 587 01:15:07,607 --> 01:15:12,476 Give us everything ! Money, purses, jewels! 588 01:15:12,687 --> 01:15:15,963 - Don't resist ! -Let's go ! 589 01:15:19,487 --> 01:15:22,604 Quick ! Give us everything ! 590 01:15:29,887 --> 01:15:32,924 Come on ! Give me everything ! 591 01:15:33,727 --> 01:15:35,285 Give me the fur-coat ! 592 01:15:37,807 --> 01:15:41,516 Stop ! Give me the necklace ! 593 01:15:44,007 --> 01:15:46,680 - Come on ! - Take this! 594 01:15:49,887 --> 01:15:51,798 The money ! 595 01:15:54,447 --> 01:15:56,085 The purse ! 596 01:16:08,727 --> 01:16:10,718 Give me the rings. 597 01:16:13,967 --> 01:16:17,084 -Also this. - No ! It's an heirloom ! 598 01:16:17,287 --> 01:16:20,120 - I don't care ! - Stop it ! You can't... 599 01:16:21,567 --> 01:16:22,886 Daddy! 600 01:16:28,967 --> 01:16:33,006 - Mario ! Mario ! - Daddy ! 601 01:16:33,207 --> 01:16:34,481 Let's go ! 602 01:16:37,007 --> 01:16:38,998 Daddy ! Daddy ! 603 01:16:41,127 --> 01:16:43,322 Assassins ! 604 01:16:43,327 --> 01:16:47,684 Yes, but he wasn't part of our association. 605 01:16:47,887 --> 01:16:51,482 Allright, he wasn't part of the association. 606 01:16:51,687 --> 01:16:55,919 He wasn't a friend of yours, but we must do something. 607 01:16:58,087 --> 01:17:02,080 It's a question of justice ! We cannot tolerate... 608 01:17:02,287 --> 01:17:06,963 ..that a man is killed under the eyes of his sons! 609 01:17:07,167 --> 01:17:12,195 We don't know when the police will intervene. What do you think ? 610 01:17:12,407 --> 01:17:16,286 - I agree with you Betti. -I also agree. 611 01:17:16,487 --> 01:17:19,479 - Count on me. - Where do we begin ? 612 01:17:20,287 --> 01:17:22,278 From the fences. 613 01:17:22,487 --> 01:17:26,685 The criminals should already have gotten rid of the loot. 614 01:17:26,887 --> 01:17:30,766 I know a couple of them that could be the right type. 615 01:17:31,887 --> 01:17:36,085 What do you want ? I'm an honest seller, what are you looking for ? 616 01:17:36,287 --> 01:17:39,677 -Call the police. - Why ? 617 01:17:39,887 --> 01:17:42,879 -Valeri, have you found something ? - No. 618 01:17:46,847 --> 01:17:48,838 Only this. 619 01:17:50,687 --> 01:17:53,201 Here neither ! 620 01:17:56,087 --> 01:17:58,237 Rabbit's furs. 621 01:18:02,167 --> 01:18:03,486 Let's go. 622 01:18:05,287 --> 01:18:07,881 Look at this ! 623 01:18:08,087 --> 01:18:10,555 We've been lucky. 624 01:18:18,687 --> 01:18:22,475 - Good news? - Nothing found. 625 01:18:22,687 --> 01:18:29,126 At this hour they've already been alerted. We've got to think something else. 626 01:18:30,687 --> 01:18:32,996 -I'll let you know. - See you. 627 01:18:33,927 --> 01:18:38,318 - That won't be easy, boys. - He'll find a solution. 628 01:19:46,187 --> 01:19:50,305 Hi, Biondi ! We came to pay you a visit. 629 01:19:51,987 --> 01:19:54,979 We want to talk to you. 630 01:19:55,587 --> 01:19:58,181 Let's move, it's better. 631 01:20:21,067 --> 01:20:24,776 Son of a bitch, spy ! 632 01:20:24,987 --> 01:20:30,698 Now you'll stop to tell us the facts like you've done with Chiaretti. 633 01:20:30,867 --> 01:20:35,099 Your friend is checking all the fences. 634 01:20:52,267 --> 01:20:57,660 If you're looking for Biondi, he's gone over there with two men. 635 01:20:58,787 --> 01:21:01,585 - At the end of the park. - Thanks. 636 01:21:01,787 --> 01:21:04,540 You can't run away ? Come on, run away ! 637 01:21:04,747 --> 01:21:06,499 Run away ! 638 01:21:07,227 --> 01:21:11,778 Learn to mind your own business, you dirty rat ! 639 01:21:14,827 --> 01:21:17,216 -Rat ! - Stop it ! 640 01:21:37,387 --> 01:21:42,780 The judge must have thought I did it in your legitimate defence... 641 01:21:42,987 --> 01:21:47,663 ..and he was wrong, I could have shoot in their legs... 642 01:21:47,867 --> 01:21:51,496 ..or in the air to frighten them. 643 01:21:53,787 --> 01:21:58,781 The truth is that I wanted kill them in that moment. 644 01:22:01,307 --> 01:22:04,299 That was inevitable. 645 01:22:06,387 --> 01:22:10,380 To fight the crime, like you and your friends do... 646 01:22:10,587 --> 01:22:15,581 ..becomes always a personal affair and it always provokes spiral of violence. 647 01:22:17,347 --> 01:22:21,226 But we can't make justice by ourself... 648 01:22:21,427 --> 01:22:24,180 ..even if the temptation is strong. 649 01:22:24,387 --> 01:22:27,982 Perhaps I would have surrendered, sooner or later. 650 01:22:28,187 --> 01:22:32,783 For this I prefer a telephone switchboard to the Special Section. 651 01:22:34,387 --> 01:22:36,981 You'll be useful there too. 652 01:22:37,187 --> 01:22:39,064 See you. 653 01:22:39,267 --> 01:22:41,576 What will you do now ? 654 01:22:47,787 --> 01:22:52,258 That's a question I cannot answer. 655 01:22:52,467 --> 01:22:53,866 Bye. 661 01:24:04,967 --> 01:24:30,366 Subtitle translation by Carson. Corrections and some further translation by LDiablo3000 Final corrections for this release by simba88 Custom DVD by LD3K52476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.