All language subtitles for Monsieur.Aznavour.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]FRA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:48,750 --> 00:02:51,667 Je suis l'œil et toi, la lumière, 4 00:02:52,000 --> 00:02:54,500 sans lumière, l'œil est de nuit. 5 00:02:54,959 --> 00:02:56,292 Moi, le poisson, 6 00:02:56,459 --> 00:02:58,209 toi, la rivière, 7 00:02:58,375 --> 00:03:00,500 sans eau, le poisson ne survit. 8 00:03:00,917 --> 00:03:04,792 Mais plongé dans l'eau claire, il retrouve la vie. 9 00:03:05,209 --> 00:03:08,917 Si toi et moi sommes désunis, cette heure même est ma dernière. 10 00:03:17,084 --> 00:03:19,334 Mischa, tu vas leur donner quoi à manger ? 11 00:03:19,500 --> 00:03:22,834 Tu as vidé nos réserves la semaine dernière, j'te rappelle. 12 00:03:23,000 --> 00:03:24,750 Déjà que tu invites un client sur deux ! 13 00:03:25,042 --> 00:03:27,209 C'est pas des clients, c'est des amis. 14 00:03:27,375 --> 00:03:29,667 Et ils sont comme nous. C'est des artistes, ma chérie. 15 00:03:30,125 --> 00:03:31,584 Viens danser... 16 00:03:33,292 --> 00:03:35,875 Regarde d'où on vient et où on est aujourd'hui ! 17 00:06:44,459 --> 00:06:45,875 Manouch, on en est où ? 18 00:06:46,042 --> 00:06:48,792 J'ai deux-trois idées, mais j'hésite encore. 19 00:06:48,959 --> 00:06:49,625 Mischa, 20 00:06:49,792 --> 00:06:53,417 ces prospectus coûtent cher. Tu es sûr de vouloir en commander ? 21 00:06:53,584 --> 00:06:55,209 Évidemment, je suis sûr. 22 00:06:57,750 --> 00:06:59,750 Manouch, tu proposes quoi ? 23 00:07:44,667 --> 00:07:46,709 Venez, les enfants. On y va ! 24 00:08:00,709 --> 00:08:03,917 - On va manger quoi ? - Je vais faire des courses. 25 00:08:04,084 --> 00:08:05,292 Avec quoi tu vas payer ? 26 00:08:05,459 --> 00:08:06,709 T'inquiète pas. 27 00:08:07,875 --> 00:08:10,084 Tu as vendu ta dent en or ? 28 00:08:10,500 --> 00:08:12,250 Il faut bien manger, non ? 29 00:08:26,000 --> 00:08:27,917 Tu crois que ça va aller, maman ? 30 00:08:28,084 --> 00:08:29,375 Si Dieu le veut. 31 00:08:30,000 --> 00:08:30,959 Les enfants... 32 00:08:53,625 --> 00:08:55,500 Je sais ce que vous pensez. 33 00:08:55,667 --> 00:08:56,667 Je sais. 34 00:08:57,375 --> 00:08:59,500 C'est vrai que c'est petit, ici. 35 00:09:00,167 --> 00:09:02,125 Mais on ne va pas rester longtemps. 36 00:09:02,500 --> 00:09:03,250 D'accord ? 37 00:09:03,417 --> 00:09:05,084 Et on est ensemble... 38 00:09:05,250 --> 00:09:08,167 Tant qu'on est en famille, il ne peut rien nous arriver. 39 00:11:18,084 --> 00:11:19,167 Merci, madame. 40 00:24:21,292 --> 00:24:22,417 Bonne chance. 41 00:25:39,250 --> 00:25:40,167 Dépêche-toi ! 42 00:25:47,250 --> 00:25:48,084 Vas-y. 43 00:27:42,500 --> 00:27:43,459 Vite, vite ! 44 00:27:43,625 --> 00:27:46,375 On ne peut plus rester ici, c'est dangereux. 45 00:27:46,542 --> 00:27:48,750 Les Allemands vont nous retrouver. 46 00:27:48,917 --> 00:27:50,584 Allons à l'hôtel en face. 47 00:27:52,125 --> 00:27:54,834 Vite ! On va se cacher à l'hôtel. 48 00:28:02,084 --> 00:28:03,250 Allez, vite ! 49 00:28:04,334 --> 00:28:05,417 Dépêchez-vous. 50 00:28:05,584 --> 00:28:07,417 Aznavourian, premier étage ! 51 00:28:08,250 --> 00:28:09,834 On monte, vite ! 52 00:44:13,917 --> 00:44:15,375 Ça va, toi ? 53 00:45:08,667 --> 00:45:10,334 Vous n'avez pas de visa ? 54 00:45:30,709 --> 00:45:33,250 Que... qu'est-ce qu'on... 55 00:45:33,792 --> 00:45:34,834 Alors, quoi ? 56 00:45:36,042 --> 00:45:38,542 - Connaissez-vous Édith Piaf ? - Immigration. 57 00:45:39,584 --> 00:45:40,542 Suivant ! 58 00:47:38,875 --> 00:47:41,959 Monsieur Charles Aznavourian et monsieur Pierre Roche. 59 00:47:42,125 --> 00:47:43,042 Lui-même. 60 00:48:05,375 --> 00:48:06,417 Quelles chansons ? 61 00:48:12,500 --> 00:48:14,209 Par exemple... 62 00:48:51,875 --> 00:48:53,459 ADMIS 63 00:55:10,750 --> 00:55:11,584 Chéri ! 64 01:12:12,542 --> 01:12:14,459 Bravo, mon fils. Bravo ! 65 01:27:04,917 --> 01:27:07,375 Regarde d'où on vient et où on est aujourd'hui ! 66 01:27:44,334 --> 01:27:45,709 Bonjour, mon fils. 67 01:27:54,750 --> 01:27:57,209 C'est bien ton fils, Charles. 68 01:44:31,875 --> 01:44:34,875 Charles Aznavour, le célèbre chanteur français, 69 01:44:35,042 --> 01:44:38,417 s'est produit pour la première fois au Carnegie Hall ce soir. 70 01:44:38,584 --> 01:44:40,625 Des journalistes français étaient présents 71 01:44:40,792 --> 01:44:43,875 pour témoigner de ses débuts tant attendus à New York. 72 01:44:44,292 --> 01:44:46,375 C'est ma première fois aux États-Unis 73 01:44:46,542 --> 01:44:48,834 et je sais que le public était rempli de Français, 74 01:44:49,000 --> 01:44:51,750 mais je reviendrai chanter plus en anglais, 75 01:44:51,917 --> 01:44:54,584 car je rêve d'une grande tournée aux États-Unis. 76 01:45:00,167 --> 01:45:01,167 Excusez-moi. 77 01:45:19,250 --> 01:45:21,750 - Mon meilleur ami. - Enchanté. 78 01:45:22,500 --> 01:45:24,042 On doit y aller. Merci encore. 79 01:45:24,209 --> 01:45:24,917 De rien. 80 01:45:25,084 --> 01:45:26,042 Au revoir. 81 01:45:26,792 --> 01:45:28,000 Hé, Frank ? 82 01:45:28,959 --> 01:45:32,209 Je chanterai ici jusqu'à ce que j'aie le même salaire que vous. 83 01:45:33,250 --> 01:45:34,250 Bonne chance. 84 02:01:58,959 --> 02:02:00,834 Vous adorez être en tournée, alors ? 85 02:02:01,000 --> 02:02:02,667 J'adore. C'est toute ma vie. 86 02:02:02,834 --> 02:02:04,584 Je chante partout dans le monde... 87 02:02:04,750 --> 02:02:06,750 mais c'est un challenge permanent. 88 02:02:06,917 --> 02:02:09,417 C'est magique, le show business. On ne sait jamais 89 02:02:09,584 --> 02:02:11,917 pourquoi ça fonctionne ou pas. 90 02:02:12,084 --> 02:02:15,167 Et je veux voir si la magie opérera encore une fois. 91 02:02:15,334 --> 02:02:18,084 - Merci d'avoir été avec nous ce soir. - Avec plaisir. 92 02:02:18,250 --> 02:02:19,209 Mesdames et messieurs, 93 02:02:19,375 --> 02:02:22,709 un tonnerre d'applaudissements pour M. Charles Aznavour. 94 02:03:00,834 --> 02:03:02,125 Excusez-moi ? 95 02:03:02,292 --> 02:03:04,750 Vous pouvez vous arrêter ici ? J'ai... 96 02:03:05,875 --> 02:03:08,250 - J'ai besoin de marcher. - Oui, bien sûr. 6325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.