All language subtitles for Merry-Go-Round.1980.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 Good afternoon, Sofitel. 4 00:05:48,015 --> 00:05:53,437 Excuse me. I've been told that you're waiting for Elisabeth Hoffman. 5 00:05:55,272 --> 00:05:57,858 Yes. I have an appointment with her. 6 00:05:57,983 --> 00:06:00,152 I have an appointment with her, too. 7 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 Oh, right. 8 00:06:05,240 --> 00:06:07,242 Do you know where she is? 9 00:06:10,037 --> 00:06:11,288 No. I've just arrived. 10 00:06:14,124 --> 00:06:16,710 My name is... 11 00:06:16,835 --> 00:06:19,838 Benjamin Phillips. 12 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 If you'd like to follow me, sir. 13 00:07:00,712 --> 00:07:02,714 Excuse me. 14 00:07:11,181 --> 00:07:13,809 - Sir... - Thank you. 15 00:07:21,233 --> 00:07:22,484 Miss... 16 00:07:50,679 --> 00:07:52,681 Elisabeth... 17 00:07:55,767 --> 00:07:57,769 Elisabeth... 18 00:08:17,372 --> 00:08:21,376 You call me, you need me, then you're not here. 19 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Elisabeth... 20 00:08:29,843 --> 00:08:33,847 You call me, you need me, then you're not here. 21 00:08:35,390 --> 00:08:37,392 What's going on? 22 00:09:02,584 --> 00:09:05,504 I'm sorry, I've locked myself out. 23 00:09:05,629 --> 00:09:08,048 Would you mind opening it? 24 00:09:13,011 --> 00:09:15,430 - There you go. - Thank you. 25 00:14:32,080 --> 00:14:34,082 I followed... 26 00:14:54,060 --> 00:14:55,729 Hello, Bar Français. Good evening. 27 00:14:55,854 --> 00:14:57,522 Good evening, madam. 28 00:14:57,647 --> 00:15:00,358 A vodka? Yes 29 00:15:00,483 --> 00:15:01,776 Which room are you in, madam? 30 00:15:01,902 --> 00:15:05,238 723? Very good, madam. I'll bring it right up. 31 00:15:05,363 --> 00:15:06,323 723. 32 00:18:16,221 --> 00:18:18,556 If you don't mind, I'll drop you off on the corner, 33 00:18:18,681 --> 00:18:22,685 because Rue De l'Abreuvoir is a cul-de-sac, so I can't go in. 34 00:20:39,155 --> 00:20:41,449 Excuse me, madam. Have you been here long? 35 00:20:41,574 --> 00:20:43,910 - Fifteen minutes or so. - Have you seen anyone else? 36 00:20:44,035 --> 00:20:46,037 Yes. There was a lady here, about ten minutes ago. 37 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 - Did you see her leave? - She went that way. 38 00:20:49,165 --> 00:20:52,168 You can't get anywhere that way, except to the old train station. 39 00:23:20,358 --> 00:23:21,734 DAVID HOFFMAN'S SHOCKING DEATH: PLANE EXPLODES MID-AIR 40 00:24:46,402 --> 00:24:48,029 I know that address. 41 00:26:08,109 --> 00:26:11,112 - There they are. We'll continue this later. - All right, then. 42 00:26:27,003 --> 00:26:29,380 Léo... 43 00:26:29,505 --> 00:26:32,008 my darling girl. 44 00:26:32,133 --> 00:26:35,553 You haven't changed at all. Still as beautiful as ever. 45 00:26:52,361 --> 00:26:54,405 I thought you'd sold the house. 46 00:26:54,530 --> 00:26:57,408 Yes, I did. They're here. 47 00:26:57,533 --> 00:27:00,161 They're just doing the inventory. 48 00:27:01,537 --> 00:27:05,082 I know that it's a bit sad. Can you understand...? 49 00:27:07,293 --> 00:27:09,670 Keeping it on would've been too much trouble. 50 00:27:11,213 --> 00:27:14,550 - I'm never here. - What's that? 51 00:27:14,675 --> 00:27:17,136 I'll explain that later. 52 00:27:17,261 --> 00:27:19,055 - I'm never here. - Yes, I know. 53 00:27:19,180 --> 00:27:21,766 Just three days a month 54 00:27:21,891 --> 00:27:23,726 and you're never around either. 55 00:27:25,686 --> 00:27:28,022 Did you know that...? 56 00:27:28,147 --> 00:27:30,149 Do you remember all the things we did here? 57 00:27:31,984 --> 00:27:33,736 Do you? 58 00:27:35,988 --> 00:27:37,990 Mum's room... 59 00:27:40,159 --> 00:27:41,661 I hope they don't destroy it all. 60 00:28:35,881 --> 00:28:39,510 Do you remember? When lightning struck that tree? 61 00:28:41,554 --> 00:28:43,180 No. 62 00:28:43,305 --> 00:28:45,307 I remember nothing at all. 63 00:28:47,977 --> 00:28:49,854 Basically, I don't give a fuck. 64 00:28:55,693 --> 00:28:58,696 You're right. It's all a load of bullshit. 65 00:28:59,905 --> 00:29:03,701 Let them cut all these trees and turn them into newspaper! 66 00:29:03,826 --> 00:29:07,121 Then they'll just build a motorway. 67 00:29:07,246 --> 00:29:10,791 You know, I sold the house for very little. 68 00:29:10,916 --> 00:29:14,920 Just so I could stop thinking about the past. 69 00:29:15,045 --> 00:29:17,256 My shitty past. 70 00:29:17,381 --> 00:29:20,885 It's strange... I don't feel a thing. 71 00:29:24,138 --> 00:29:27,391 - It's still sad, though. - Why did you ask me to come here? 72 00:29:29,727 --> 00:29:32,938 Uh...? Come on, tell me! 73 00:29:38,903 --> 00:29:40,905 Are you going to tell me? 74 00:29:41,030 --> 00:29:43,032 It's a surprise, my darling girl. 75 00:29:49,121 --> 00:29:51,457 Miss Hoffman. Sorry to interrupt. 76 00:29:51,582 --> 00:29:53,584 We need you for a moment. 77 00:30:21,070 --> 00:30:23,489 Be quiet. The patient is sleeping. 78 00:33:08,696 --> 00:33:11,240 Now that he's occupied, I can speak to you. 79 00:33:11,365 --> 00:33:13,409 Why ask him here, if you're afraid of him? 80 00:33:13,534 --> 00:33:14,535 It's not that. 81 00:33:18,372 --> 00:33:20,374 It's not him I'm afraid of. 82 00:33:21,291 --> 00:33:25,337 If I asked him here, it's because I need his help. And yours. 83 00:33:27,756 --> 00:33:30,634 But I need to talk to you first. 84 00:33:30,759 --> 00:33:32,428 Léo... 85 00:33:32,553 --> 00:33:35,514 You must swear that you won't abandon me. 86 00:33:36,724 --> 00:33:39,309 What's more, this doesn't just concern me... 87 00:33:53,407 --> 00:33:56,368 - He's not dead. - What? Are you mad? 88 00:33:56,493 --> 00:33:57,411 Perhaps... 89 00:34:00,831 --> 00:34:03,834 Perhaps I'm completely mistaken. 90 00:34:05,085 --> 00:34:07,087 I almost wish I was. 91 00:34:08,839 --> 00:34:11,592 Look, I'll be going upstairs in a couple of minutes. 92 00:34:11,717 --> 00:34:14,720 - Is he up there? - No, he's not up there. 93 00:34:14,845 --> 00:34:17,181 Upstairs...there is someone... 94 00:34:17,306 --> 00:34:21,185 who claims to have seen him, claims to know him... 95 00:34:21,310 --> 00:34:25,314 - I'll come with you. - No. You must stay here. 96 00:34:44,833 --> 00:34:47,586 - I'm going, too. - No. Listen, I've never seen this guy. 97 00:34:47,711 --> 00:34:50,047 He contacted me two months ago. 98 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 He'll split the loot in two. He's unaware that you exist. 99 00:34:52,424 --> 00:34:55,427 - You're blackmailing David, then? - Listen, it's not about the money. 100 00:34:55,552 --> 00:35:00,015 What I want is for that bastard to pay for everything he did to us. 101 00:35:00,140 --> 00:35:03,268 - Do you understand? - No. Get lost. Forget it. 102 00:35:03,393 --> 00:35:07,397 We'll soon know everything. Don't worry. 103 00:38:19,965 --> 00:38:22,301 Miss Léopoldine. It's a pleasure to meet you. 104 00:38:22,426 --> 00:38:24,469 Your sister has told me so much about you. 105 00:38:24,594 --> 00:38:29,683 We have many plans for the house. Let me introduce you to Mr Sampieri. 106 00:38:29,808 --> 00:38:33,478 His ideas are charming and delightful. 107 00:38:35,522 --> 00:38:36,982 If you'll excuse me... 108 00:38:37,107 --> 00:38:39,109 Just this way... 109 00:38:40,235 --> 00:38:44,448 - Who are you? - I advise the new owner. 110 00:38:44,573 --> 00:38:47,576 And this is Mr Sampieri, the renowned Roman decorator. 111 00:38:48,660 --> 00:38:52,664 As I said, Mr Sampieri is not short of ideas for this house. 112 00:38:53,665 --> 00:38:57,127 Especially for this fireplace, if I'm not mistaken, Mr Sampieri. 113 00:38:57,252 --> 00:39:01,673 Yes. The house is fine, but we must make a few changes to... 114 00:39:01,798 --> 00:39:05,802 You know, the fireplace, mouldings, little things like that... 115 00:39:06,428 --> 00:39:08,055 - Yes. You want to remove them? - Yes. 116 00:39:08,180 --> 00:39:11,683 - And what about the furnishings? - They'll all be replaced. 117 00:39:11,808 --> 00:39:13,935 - And the Corot? - It's all going. 118 00:39:14,061 --> 00:39:17,356 All that's going and... Oh, you'll like this... 119 00:39:17,481 --> 00:39:20,650 We're going to.. 120 00:39:20,776 --> 00:39:23,653 take these old planks off and cover the floor in shiny plastic. 121 00:39:23,779 --> 00:39:27,157 - Well, I'll leave you to it. - Lots of reflecting surfaces... 122 00:39:27,282 --> 00:39:29,451 And what about the curtains? 123 00:39:29,576 --> 00:39:33,497 Well, for now, I'm thinking, definitely, the curtains... 124 00:39:33,622 --> 00:39:36,833 - But, more than anything, the floor. - Yes, the floor, the floorboards... 125 00:39:36,958 --> 00:39:39,544 - We'll put down concrete. - We'll have to remove the floorboards. 126 00:39:43,340 --> 00:39:46,968 - And, you. What part are you playing? - I'm not playing a part. 127 00:39:47,094 --> 00:39:49,304 No? No role? 128 00:39:49,429 --> 00:39:51,431 I'm just here to help you out. 129 00:41:35,952 --> 00:41:39,539 Léo! Help! 130 00:41:39,664 --> 00:41:41,666 Léo! 131 00:41:42,876 --> 00:41:44,294 Help! 132 00:41:44,419 --> 00:41:46,171 Help! 133 00:41:52,844 --> 00:41:54,846 Help! 134 00:51:18,409 --> 00:51:21,329 Would you let me know when the guests in room five wake up? 135 00:51:21,454 --> 00:51:24,248 - Certainly. - Thank you. 136 00:52:00,660 --> 00:52:03,412 - What can I get you, sir? - A cognac, please. 137 00:52:03,538 --> 00:52:05,081 Yes, of course. 138 00:52:05,206 --> 00:52:07,166 I'm afraid I need to place another call. 139 00:52:07,291 --> 00:52:09,710 Could you give me the line again? 140 00:52:17,844 --> 00:52:19,846 - Thank you - There you go. 141 00:52:33,901 --> 00:52:36,487 Yes, yes. 142 00:52:39,615 --> 00:52:42,368 Yes, as I said, I shall pass it on to the lawyer, Ms Novick. 143 00:52:42,493 --> 00:52:45,121 In any event, we're in touch. 144 00:52:45,246 --> 00:52:47,665 I will call you back. 145 01:00:14,570 --> 01:00:17,072 - Hello. - Hello. I'm Ms Novick, the lawyer. 146 01:00:17,197 --> 01:00:20,075 - Are you the one who called me? - Yes. 147 01:00:20,200 --> 01:00:22,077 Léopoldine Hoffman. 148 01:00:22,202 --> 01:00:24,121 Léo. 149 01:00:24,246 --> 01:00:27,458 You don't remember me, but I remember you. 150 01:00:27,583 --> 01:00:28,751 - Hello. - Hello. 151 01:00:31,253 --> 01:00:33,881 Come and sit here, Léo. 152 01:00:36,675 --> 01:00:41,096 - This is my secretary. - Hello. 153 01:00:44,808 --> 01:00:45,851 Please... 154 01:00:54,068 --> 01:00:56,278 Well, then? 155 01:00:56,403 --> 01:01:01,992 I called you because Elisabeth asked me to call you... 156 01:01:02,785 --> 01:01:04,495 ...if I didn't hear from her, 157 01:01:04,620 --> 01:01:08,248 after a very important appointment she had last night. 158 01:01:08,374 --> 01:01:12,211 I did not hear any news last night, 159 01:01:12,336 --> 01:01:15,339 which is why I've asked you to come, 160 01:01:15,464 --> 01:01:17,549 and Léo, too, 161 01:01:17,675 --> 01:01:20,427 because she has given me an envelope for Léo. 162 01:01:20,552 --> 01:01:21,679 - An envelope for Léo? - Yes. 163 01:01:21,804 --> 01:01:24,640 But she wanted you to be present... 164 01:01:25,516 --> 01:01:28,102 ...when it was delivered. 165 01:01:33,315 --> 01:01:36,318 This is Elisabeth's envelope. 166 01:01:52,209 --> 01:01:54,211 Do you know what this is? 167 01:01:55,170 --> 01:01:58,173 It's a safety-deposit key. 168 01:02:04,138 --> 01:02:06,265 Elisabeth hasn't disappeared. 169 01:02:06,390 --> 01:02:08,392 She was kidnapped. 170 01:02:09,435 --> 01:02:12,438 I found this at the house last night. 171 01:02:16,400 --> 01:02:20,320 She disappeared at home? From home? 172 01:02:20,446 --> 01:02:23,782 Do you know what this is? It's for people who are asthmatic. 173 01:02:23,907 --> 01:02:26,618 - Was your father asthmatic? - Yes. 174 01:02:26,744 --> 01:02:29,747 He kidnapped her because she wants his money. 175 01:02:31,290 --> 01:02:32,583 So, he's not dead, then? 176 01:02:32,708 --> 01:02:35,335 No. She told me that just before she was taken. 177 01:02:44,052 --> 01:02:46,221 What's this? 178 01:02:46,346 --> 01:02:49,349 I received a postcard just like this three years ago. 179 01:02:54,354 --> 01:02:57,357 I can't see a thing. Read it out. 180 01:02:58,817 --> 01:03:02,362 "'Rousselle the bailiff has three houses with neither beams nor rafters, 181 01:03:02,488 --> 01:03:05,115 "which provide lodging for swallows. 182 01:03:05,240 --> 01:03:07,868 "What do you make of Rousselle the bailiff?" 183 01:03:20,380 --> 01:03:22,382 That's true. 184 01:03:37,189 --> 01:03:40,359 If this key has something to do with the four million dollars... 185 01:03:40,484 --> 01:03:42,402 Oh, I don't know... 186 01:03:42,528 --> 01:03:45,155 You'd need to know which bank it was, 187 01:03:45,280 --> 01:03:47,366 the combination to the safe... 188 01:03:47,491 --> 01:03:50,494 - Didn't Elisabeth tell you anything? - No. 189 01:03:55,958 --> 01:03:57,459 But... 190 01:03:57,584 --> 01:04:00,504 When Elisabeth gave me the envelope, 191 01:04:00,629 --> 01:04:03,632 she said, "I need Léo". 192 01:04:04,800 --> 01:04:06,176 As if... 193 01:04:06,301 --> 01:04:09,054 you were the only one... 194 01:04:09,179 --> 01:04:11,598 who could save her. 195 01:04:19,773 --> 01:04:22,651 But...Léo... 196 01:04:22,776 --> 01:04:26,405 When I received the same postcard, it didn't have this red cross on it. 197 01:04:26,530 --> 01:04:28,782 Elisabeth put it there. 198 01:04:32,870 --> 01:04:35,122 When you were a kid, did you have three houses? 199 01:04:35,247 --> 01:04:36,874 Yes. 200 01:04:39,501 --> 01:04:41,920 There are still two. 201 01:04:53,682 --> 01:04:56,310 Two houses. 202 01:04:59,271 --> 01:05:01,690 This is typical of him. 203 01:05:03,066 --> 01:05:05,569 Throwing a message in a bottle into the sea. 204 01:05:07,446 --> 01:05:09,865 And then punishing those who've deciphered it. 205 01:05:14,328 --> 01:05:18,332 Arms trafficking and international money laundering were rather amusing to him. 206 01:05:27,925 --> 01:05:29,927 When he went bankrupt, he said to me... 207 01:05:31,386 --> 01:05:35,015 "You know, Renée, I'm like a child". 208 01:05:35,140 --> 01:05:38,143 Yes, a child that might be killing my sister. 209 01:06:00,332 --> 01:06:04,044 "Rousselle the bailiff has three houses, Rousselle the bailiff... 210 01:06:04,169 --> 01:06:06,421 "has three outfits... 211 01:06:06,546 --> 01:06:09,174 "Rousselle the bailiff has three deniers..." 212 01:06:16,139 --> 01:06:19,101 The key... 213 01:06:19,226 --> 01:06:21,228 the address, the number. 214 01:06:26,525 --> 01:06:29,736 The address... I may be able to find. 215 01:06:33,991 --> 01:06:36,410 But it's up to you to find the number. 216 01:06:41,456 --> 01:06:43,208 At both houses? 217 01:06:54,594 --> 01:06:57,305 Be careful, Léo. 218 01:06:57,431 --> 01:07:01,435 - I'd like my secretary to go with you. - What for? 219 01:07:01,560 --> 01:07:04,730 I'm going with Ben. Ben and Elisabeth. 220 01:07:04,855 --> 01:07:06,231 That'll do. 221 01:07:10,652 --> 01:07:13,321 Jérôme, show Ben how to operate the motorcycle. 222 01:07:13,447 --> 01:07:14,865 Watch... 223 01:07:14,990 --> 01:07:17,993 - Good luck, Léo. - Thank you. 224 01:17:10,668 --> 01:17:13,671 - We've been fooled. - What did you say? 225 01:27:49,223 --> 01:27:52,226 Sardines. I feel sick! 226 01:28:56,957 --> 01:28:58,584 Diabetes. 227 01:52:42,173 --> 01:52:45,301 - Hello. - How are you? 228 01:52:45,426 --> 01:52:49,430 All in all, pretty shitty. Any news from Elisabeth? 229 01:52:51,849 --> 01:52:53,726 No. 230 01:52:53,851 --> 01:52:56,479 But I have an idea about her... 231 01:52:56,604 --> 01:52:58,481 Don't you worry. I'm working on it. 232 01:52:58,606 --> 01:53:02,943 You wouldn't have a spare cigarette, would you? Because I... 233 01:53:03,068 --> 01:53:05,070 Thank you 234 01:53:06,906 --> 01:53:08,157 Well? 235 01:53:09,950 --> 01:53:11,327 Regarding Elisabeth... 236 01:53:15,164 --> 01:53:17,333 I have opened a case... 237 01:53:17,458 --> 01:53:20,586 cause it's been two years, now, since he disappeared. 238 01:53:20,711 --> 01:53:22,713 Here's what I've found out. 239 01:53:24,340 --> 01:53:26,717 This is... 240 01:53:26,842 --> 01:53:30,262 the account of what happened... 241 01:53:31,972 --> 01:53:34,642 ...in the two or three months leading up to his disappearance. 242 01:53:35,309 --> 01:53:38,187 Here, we have all the information taken from the international press. 243 01:53:38,312 --> 01:53:41,106 American press, French, and so on. 244 01:53:41,232 --> 01:53:43,359 Not much we didn't already know. 245 01:53:43,484 --> 01:53:45,694 But there is something else I found... 246 01:53:45,820 --> 01:53:48,239 You can take a look, if you like. 247 01:53:50,241 --> 01:53:51,992 This is interesting. 248 01:53:52,117 --> 01:53:53,828 The last photograph of David Hoffman, 249 01:53:53,953 --> 01:53:56,121 in the company of a close friend. 250 01:53:56,247 --> 01:53:57,248 Take a look. 251 01:53:57,998 --> 01:53:59,333 - Shirley? - Shirley. 252 01:53:59,458 --> 01:54:01,502 She's Ben's sister. 253 01:54:01,627 --> 01:54:03,921 Shirley? 254 01:54:04,046 --> 01:54:06,048 Ben's sister? 255 01:54:08,050 --> 01:54:10,678 I have my doubts, though... 256 01:54:16,141 --> 01:54:18,686 Ben's gone off to find her. 257 01:54:20,020 --> 01:54:22,815 So, they're all in it together. 258 01:54:22,940 --> 01:54:25,860 Elisabeth, Ben, Shirley... 259 01:54:25,985 --> 01:54:28,737 Ben, Shirley, and David, in any case. 260 01:54:28,863 --> 01:54:31,115 Elisabeth I'm not so sure about. 261 01:54:31,240 --> 01:54:33,659 She's just disappeared and we know nothing. 262 01:54:38,122 --> 01:54:39,748 It's possible. 263 01:54:44,169 --> 01:54:46,171 Will you help me? 264 01:54:46,922 --> 01:54:50,134 - For Elisabeth's sake. - Yes. Can you do something? 265 01:54:50,259 --> 01:54:52,636 Yes, of course. 266 01:54:52,761 --> 01:54:55,931 There's someone I must contact. 267 01:54:56,056 --> 01:54:58,475 I know who it is... 268 01:55:00,895 --> 01:55:04,315 But before I start, there's something I must ask you, Léo. 269 01:55:05,983 --> 01:55:08,986 - Do you trust me? - Look, I don't have any money... 270 01:55:09,778 --> 01:55:11,780 It's not that... 271 01:55:13,157 --> 01:55:14,074 Léo... 272 01:55:15,409 --> 01:55:17,703 Do you really trust me? 273 01:55:24,168 --> 01:55:26,587 Oh, well. Too bad. 274 01:55:31,300 --> 01:55:34,303 My things are at the hotel. 275 01:55:36,388 --> 01:55:39,391 I'll send a driver to get them. 276 01:55:41,727 --> 01:55:44,355 I've noticed something... 277 01:55:46,649 --> 01:55:49,652 Your hands are exactly like your father's. 278 01:55:57,242 --> 01:56:00,120 Right... 279 01:56:00,245 --> 01:56:02,247 Let's go. 280 01:57:06,937 --> 01:57:08,313 Sorry. I'm a bit behind schedule. 281 01:57:08,439 --> 01:57:09,982 Oh, good. Number 24. 282 01:57:10,107 --> 01:57:11,817 Ms Novick was indisposed 283 01:57:11,942 --> 01:57:14,319 and asked me to assist you. 284 01:57:23,245 --> 01:57:24,913 Who told you that Elisabeth is here? 285 01:57:25,039 --> 01:57:27,249 We received an anonymous telephone call. 286 01:57:27,374 --> 01:57:30,461 The voice, a woman's, was disguised. It said, 287 01:57:30,586 --> 01:57:34,590 "She's being held at 24 Rue Saint-Marc". 288 01:57:35,549 --> 01:57:36,675 But don't worry... 289 01:57:36,800 --> 01:57:39,803 I'm prepared, in case there are any problems. 290 01:58:19,343 --> 01:58:20,969 Eli? 291 01:58:31,605 --> 01:58:33,440 She's here. 292 01:58:34,108 --> 01:58:37,277 Wait...for...me. 293 01:58:37,402 --> 01:58:39,404 All right. 294 01:59:44,803 --> 01:59:46,430 Stop! 295 02:00:03,739 --> 02:00:06,742 That's it. Hold her down, Miss Hoffman. 296 02:00:29,014 --> 02:00:32,017 Ah, it opens the other way round. 297 02:00:43,362 --> 02:00:45,364 Are you all right? 298 02:01:54,850 --> 02:01:57,436 When I entered the room, 299 02:01:57,561 --> 02:01:59,479 there was a man, 300 02:01:59,604 --> 02:02:03,442 seated behind a desk, alone. 301 02:02:03,567 --> 02:02:06,570 He kept staring at me. 302 02:02:08,697 --> 02:02:11,033 I got closer... 303 02:02:11,158 --> 02:02:14,286 and then I sat in front of him. 304 02:02:14,411 --> 02:02:16,830 We never spoke. 305 02:02:17,706 --> 02:02:20,667 Just then, Shirley came in. 306 02:02:20,792 --> 02:02:22,627 Because Shirley... 307 02:02:22,753 --> 02:02:25,088 It was her who organised it all, actually. 308 02:02:25,213 --> 02:02:27,632 Because when I... 309 02:02:27,758 --> 02:02:30,260 had my suspicions, I spoke to her about it. 310 02:02:30,385 --> 02:02:31,928 She had... 311 02:02:32,054 --> 02:02:33,722 A little later on, she called me, 312 02:02:33,847 --> 02:02:36,350 then I lent her the house and... 313 02:02:36,475 --> 02:02:38,810 And then... 314 02:02:38,935 --> 02:02:41,938 back inside the room... 315 02:02:44,107 --> 02:02:46,109 He started to speak. 316 02:02:46,943 --> 02:02:50,906 His voice was muffled. It was very strange. 317 02:02:51,031 --> 02:02:53,158 I couldn't understand what he was saying. 318 02:02:53,283 --> 02:02:56,244 It was unintelligible. 319 02:02:56,370 --> 02:02:59,081 And then... 320 02:02:59,206 --> 02:03:00,999 Then we both looked at his hands, 321 02:03:01,124 --> 02:03:04,169 which he'd rested on the desk. 322 02:03:04,294 --> 02:03:06,713 Then he was going like this... 323 02:03:06,838 --> 02:03:10,133 - You know? - David. 324 02:03:10,258 --> 02:03:11,802 Yes. 325 02:03:11,927 --> 02:03:13,720 So, then... 326 02:03:13,845 --> 02:03:16,139 I just looked at him 327 02:03:16,264 --> 02:03:17,432 and... 328 02:03:17,557 --> 02:03:21,645 he gave me this mocking smile. 329 02:03:21,770 --> 02:03:23,730 Then he said, 330 02:03:23,855 --> 02:03:26,233 "My darling girl". 331 02:03:26,358 --> 02:03:27,984 I was just like Father's voice. 332 02:03:28,110 --> 02:03:30,237 I recognised it at once. 333 02:03:30,362 --> 02:03:33,657 But the face was different. You see? 334 02:03:33,782 --> 02:03:36,618 I was afraid. 335 02:03:36,743 --> 02:03:38,995 I wanted to call out, to scream... 336 02:03:39,121 --> 02:03:41,289 But someone covered my mouth with their hands. 337 02:03:41,415 --> 02:03:43,041 Shirley? 338 02:03:43,166 --> 02:03:45,836 No, I don't think so. I didn't see Shirley. 339 02:03:45,961 --> 02:03:47,254 Anyway, then... 340 02:03:47,379 --> 02:03:50,424 they dragged me out to the van and put me in it, 341 02:03:50,549 --> 02:03:52,509 and then they chloroformed me... 342 02:03:52,634 --> 02:03:55,345 and that...knocked me right out. 343 02:03:55,470 --> 02:03:59,307 And, then, I woke up here. In this strange place. 344 02:04:07,399 --> 02:04:10,944 Now I know what you were on about, I want revenge, too. 345 02:04:11,069 --> 02:04:14,156 - For yourself? - No, for us. 346 02:04:14,281 --> 02:04:17,284 - Do you have the number? - Yes. 347 02:05:57,676 --> 02:05:58,969 Who are you? 348 02:06:04,349 --> 02:06:07,352 My daughter has always had a taste for strange company. 349 02:06:20,949 --> 02:06:22,951 Have a seat. 350 02:08:13,895 --> 02:08:15,605 I don't know where Elisabeth is. 351 02:08:20,819 --> 02:08:23,613 I don't know where Elisabeth is! 352 02:08:27,826 --> 02:08:29,828 What's going on? 353 02:08:34,666 --> 02:08:37,669 - But I don't know where Elisabeth is. - Stop it. Stop this charade. 354 02:12:22,060 --> 02:12:24,479 Do come in, miss. 355 02:12:32,528 --> 02:12:34,238 Did you do the same thing for Mr Hoffman, 356 02:12:34,364 --> 02:12:36,449 when you were his secretary? 357 02:12:36,574 --> 02:12:39,452 Thank you, miss. It's a pity you're so inept. 358 02:12:39,577 --> 02:12:43,247 - But I thought that for Mr Phillips... - You're out of line, miss. 359 02:12:43,373 --> 02:12:45,375 Let's not waste any time. 360 02:12:52,298 --> 02:12:54,676 Now, the correspondence... 361 02:12:55,468 --> 02:12:57,845 The police have sent their thanks. 362 02:12:57,971 --> 02:12:59,973 - How much? - 5,000. 363 02:13:01,391 --> 02:13:03,434 Pass me the map. 364 02:13:03,559 --> 02:13:05,770 I need the geological survey map, miss. 365 02:13:09,190 --> 02:13:12,193 - Now, where are we? - Sénart. 366 02:13:14,320 --> 02:13:16,322 Sénart... 367 02:13:50,064 --> 02:13:53,693 If you ask me, the young bride has fled. 368 02:13:53,818 --> 02:13:56,821 What's the betting we find her with a travelling salesman? 369 02:13:56,946 --> 02:13:59,574 Let's try Chantilly. 370 02:13:59,699 --> 02:14:01,367 We've already tried Chantilly. 371 02:14:01,492 --> 02:14:03,494 Oh, I've tried Chantilly already. 372 02:14:05,830 --> 02:14:08,541 Then let's try... 373 02:14:08,666 --> 02:14:10,668 Ermenonville. 374 02:14:12,378 --> 02:14:15,339 Ermenonville... 375 02:14:21,679 --> 02:14:24,515 Are you feeling better, Elisabeth? 376 02:14:24,640 --> 02:14:27,643 - I'm well. - We could take the car. 377 02:14:29,562 --> 02:14:34,567 - Is it in Lucerne, the bank? - Yes, The First National. 378 02:14:34,692 --> 02:14:38,696 But I only realised that after I got the letter from the bank. 379 02:14:43,159 --> 02:14:46,162 We need the real key now. 380 02:14:47,747 --> 02:14:49,457 So we need to have a meeting. 381 02:14:49,582 --> 02:14:50,917 Jérôme... 382 02:14:59,175 --> 02:15:01,177 Come on... 383 02:15:09,602 --> 02:15:11,229 Jérôme? 384 02:15:12,772 --> 02:15:15,775 So...has everything worked out? 385 02:15:18,277 --> 02:15:21,364 The bank's address. 386 02:15:26,786 --> 02:15:30,373 So, our dear Elisabeth has stopped playing her part, then? 387 02:15:35,837 --> 02:15:37,213 Exactly. 388 02:15:37,338 --> 02:15:40,758 Once I get away from them... Let there be blood. 389 02:15:43,177 --> 02:15:45,179 Rendezvous as planned. 390 02:17:46,634 --> 02:17:48,928 - Where's the house? - On the edge of the golf course. 391 02:17:49,053 --> 02:17:50,972 But we're to meet on the course. 392 02:17:51,097 --> 02:17:53,224 I'm worried that Shirley might be followed. 393 02:17:53,349 --> 02:17:55,768 Here we're better placed to see who's coming. 394 02:18:28,217 --> 02:18:30,219 See? It's that house over there. 395 02:18:55,786 --> 02:18:59,790 Ms Novick would like you to wait here. She'll be along any minute. 396 02:19:32,573 --> 02:19:34,617 Right. I'll be back shortly. 397 02:20:37,304 --> 02:20:40,141 - Why here? - Because this is the meeting place. 398 02:20:40,266 --> 02:20:42,852 It's an open space, so we can't be taken by surprise. 399 02:20:49,525 --> 02:20:51,277 All we can do now is wait for Shirley. 400 02:20:51,402 --> 02:20:53,404 We're early. 401 02:21:17,887 --> 02:21:20,097 - What is it? - Was that Shirley on the phone? 402 02:21:20,222 --> 02:21:23,142 Yes, I'm sure it was. I recognised her voice. 403 02:21:23,267 --> 02:21:27,480 - Did she sound normal? - Actually, I got the impression... 404 02:21:27,605 --> 02:21:30,608 that she was somewhat uncomfortable, as if she wasn't alone. 405 02:21:40,201 --> 02:21:43,204 There's Shirley. I'll be off, then. I'll wait inside. 406 02:22:05,434 --> 02:22:08,020 Relax, young man. Relax. 407 02:22:09,438 --> 02:22:12,942 Would you like to know what our friend is doing outside? 408 02:22:13,067 --> 02:22:15,986 There's no need to go out. I'll tell you. 409 02:22:16,111 --> 02:22:18,113 Yes, I'll tell you. 410 02:22:53,274 --> 02:22:55,276 I see. 411 02:22:56,610 --> 02:22:58,612 Green. 412 02:22:59,780 --> 02:23:01,782 Green. 413 02:23:03,117 --> 02:23:06,245 A figure moving away from us. 414 02:23:06,370 --> 02:23:07,997 Shirley. 415 02:23:10,624 --> 02:23:14,044 There's another figure... 416 02:23:14,169 --> 02:23:16,171 A dark one... 417 02:23:17,631 --> 02:23:19,216 She's coming towards us... 418 02:23:25,306 --> 02:23:28,267 Their paths are going to cross... 419 02:23:28,392 --> 02:23:31,228 They hesitate. 420 02:23:31,353 --> 02:23:32,813 They exchange looks. 421 02:23:36,650 --> 02:23:39,486 And in that look I can see everything. 422 02:23:40,821 --> 02:23:42,656 There's the key. 423 02:23:55,002 --> 02:23:56,211 They've crossed paths. 424 02:23:58,922 --> 02:24:01,925 Shirley joins a party... 425 02:24:05,846 --> 02:24:08,849 Three people? 426 02:24:09,683 --> 02:24:11,685 Two people. 427 02:24:13,103 --> 02:24:15,105 Blue... 428 02:24:16,690 --> 02:24:17,524 ...white. 429 02:24:17,650 --> 02:24:19,318 White-beige... 430 02:24:19,443 --> 02:24:20,861 Three people. 431 02:24:24,156 --> 02:24:26,909 Someone approaches. Another woman. 432 02:24:27,785 --> 02:24:29,787 She's here. 433 02:24:36,877 --> 02:24:39,546 You must be the lawyer, Ms Novick. Julius Danvers. 434 02:24:39,672 --> 02:24:41,674 So sorry to have kept you. 435 02:24:50,057 --> 02:24:52,059 I can see... 436 02:24:54,853 --> 02:24:56,855 Shirley has stopped. 437 02:25:03,654 --> 02:25:07,074 The figure in white... 438 02:25:07,199 --> 02:25:10,035 approaches her. 439 02:25:10,160 --> 02:25:12,162 She speaks... 440 02:25:13,622 --> 02:25:15,624 "Now I have what we were missing..." 441 02:25:25,217 --> 02:25:28,512 Be careful. She's a bitch. 442 02:25:28,637 --> 02:25:31,640 I'll explain everything. There's nothing to be afraid of. 443 02:25:36,353 --> 02:25:38,397 Well? 444 02:25:38,522 --> 02:25:40,733 Now I have what we were missing. 445 02:25:40,858 --> 02:25:43,110 So we're ready to go, then? 446 02:25:43,235 --> 02:25:45,988 - With the real key? - Yes. 447 02:25:46,113 --> 02:25:48,949 I think I might even have the real number. 448 02:25:49,074 --> 02:25:51,535 Are you sure? 449 02:25:51,660 --> 02:25:54,204 Good. We're all set. 450 02:25:54,329 --> 02:25:56,582 Where's the meeting taking place? 451 02:25:56,707 --> 02:26:00,335 Lucerne. Day after tomorrow. Two in the afternoon. At the airport. 452 02:26:02,421 --> 02:26:05,632 But first... I want her to know everything. 453 02:26:05,758 --> 02:26:08,135 That's all right. We have plenty of time. 454 02:26:08,886 --> 02:26:11,054 I can't hear them properly... 455 02:26:11,180 --> 02:26:13,807 Wait! 456 02:26:13,932 --> 02:26:15,934 A man. 457 02:26:17,603 --> 02:26:21,899 At the back. All in black. He's hiding. In his hands he has... 458 02:26:37,331 --> 02:26:41,585 I'm sorry about all this drama, but it was necessary for you to come after me. 459 02:26:49,843 --> 02:26:52,679 You lied to me, too. 460 02:26:52,805 --> 02:26:54,807 I was doing it for you, too. 461 02:27:02,731 --> 02:27:04,900 It's David, isn't it? Where is he? 462 02:27:06,944 --> 02:27:08,946 I have not seen anyone! 463 02:27:23,961 --> 02:27:25,963 I can no longer see anything. 464 02:27:28,048 --> 02:27:30,050 I can no longer see anything. 465 02:27:32,553 --> 02:27:33,595 Something's up. 466 02:27:39,101 --> 02:27:41,228 - Something's up! - Calm down. 467 02:27:41,353 --> 02:27:44,731 Something's up! 468 02:30:20,470 --> 02:30:22,889 I'm not David Hoffman! 469 02:30:42,159 --> 02:30:43,535 I'm not... 470 02:30:43,660 --> 02:30:45,287 your father. 471 02:33:20,483 --> 02:33:22,903 You're screwed. 472 02:33:26,948 --> 02:33:28,950 Are you listening to me, Léo? 473 02:33:32,120 --> 02:33:35,123 Let me tell you a story. 474 02:33:39,544 --> 02:33:41,546 Once upon a time... 475 02:33:42,714 --> 02:33:45,133 ...David Hoffman and I... 476 02:33:45,926 --> 02:33:48,136 I think you know what I mean... 477 02:34:02,525 --> 02:34:05,362 He was so strong, your father... 478 02:34:30,553 --> 02:34:32,973 All Shirley cared about was the money! 479 02:34:33,556 --> 02:34:36,142 As for me... 480 02:34:36,268 --> 02:34:38,395 All I cared about was you two. 481 02:34:38,520 --> 02:34:40,522 The Hoffman girls. 482 02:34:45,860 --> 02:34:47,862 And now... 483 02:34:48,738 --> 02:34:51,324 I've killed Elisabeth. 484 02:34:55,704 --> 02:34:57,706 And you, Léo... 485 02:34:58,581 --> 02:35:00,000 What have you done? 486 02:35:09,259 --> 02:35:11,428 Léo, can you hear me? 487 02:35:12,637 --> 02:35:15,181 What have you done? 488 02:35:15,307 --> 02:35:18,727 Stop calling for David! Stop it! 489 02:35:23,064 --> 02:35:25,066 Stop it, Léo. 32410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.