Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:04:58,549 --> 00:05:00,551
Good afternoon, Sofitel.
4
00:05:48,015 --> 00:05:53,437
Excuse me. I've been told that
you're waiting for Elisabeth Hoffman.
5
00:05:55,272 --> 00:05:57,858
Yes. I have an appointment with her.
6
00:05:57,983 --> 00:06:00,152
I have an appointment with her, too.
7
00:06:00,986 --> 00:06:02,988
Oh, right.
8
00:06:05,240 --> 00:06:07,242
Do you know where she is?
9
00:06:10,037 --> 00:06:11,288
No. I've just arrived.
10
00:06:14,124 --> 00:06:16,710
My name is...
11
00:06:16,835 --> 00:06:19,838
Benjamin Phillips.
12
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
If you'd like to follow me, sir.
13
00:07:00,712 --> 00:07:02,714
Excuse me.
14
00:07:11,181 --> 00:07:13,809
- Sir...
- Thank you.
15
00:07:21,233 --> 00:07:22,484
Miss...
16
00:07:50,679 --> 00:07:52,681
Elisabeth...
17
00:07:55,767 --> 00:07:57,769
Elisabeth...
18
00:08:17,372 --> 00:08:21,376
You call me,
you need me, then you're not here.
19
00:08:24,838 --> 00:08:26,840
Elisabeth...
20
00:08:29,843 --> 00:08:33,847
You call me,
you need me, then you're not here.
21
00:08:35,390 --> 00:08:37,392
What's going on?
22
00:09:02,584 --> 00:09:05,504
I'm sorry, I've locked myself out.
23
00:09:05,629 --> 00:09:08,048
Would you mind opening it?
24
00:09:13,011 --> 00:09:15,430
- There you go.
- Thank you.
25
00:14:32,080 --> 00:14:34,082
I followed...
26
00:14:54,060 --> 00:14:55,729
Hello, Bar Français. Good evening.
27
00:14:55,854 --> 00:14:57,522
Good evening, madam.
28
00:14:57,647 --> 00:15:00,358
A vodka? Yes
29
00:15:00,483 --> 00:15:01,776
Which room are you in, madam?
30
00:15:01,902 --> 00:15:05,238
723?
Very good, madam. I'll bring it right up.
31
00:15:05,363 --> 00:15:06,323
723.
32
00:18:16,221 --> 00:18:18,556
If you don't mind,
I'll drop you off on the corner,
33
00:18:18,681 --> 00:18:22,685
because Rue De l'Abreuvoir
is a cul-de-sac, so I can't go in.
34
00:20:39,155 --> 00:20:41,449
Excuse me, madam.
Have you been here long?
35
00:20:41,574 --> 00:20:43,910
- Fifteen minutes or so.
- Have you seen anyone else?
36
00:20:44,035 --> 00:20:46,037
Yes. There was a lady here,
about ten minutes ago.
37
00:20:46,162 --> 00:20:49,040
- Did you see her leave?
- She went that way.
38
00:20:49,165 --> 00:20:52,168
You can't get anywhere that way,
except to the old train station.
39
00:23:20,358 --> 00:23:21,734
DAVID HOFFMAN'S SHOCKING
DEATH: PLANE EXPLODES MID-AIR
40
00:24:46,402 --> 00:24:48,029
I know that address.
41
00:26:08,109 --> 00:26:11,112
- There they are. We'll continue this later.
- All right, then.
42
00:26:27,003 --> 00:26:29,380
Léo...
43
00:26:29,505 --> 00:26:32,008
my darling girl.
44
00:26:32,133 --> 00:26:35,553
You haven't changed at all.
Still as beautiful as ever.
45
00:26:52,361 --> 00:26:54,405
I thought you'd sold the house.
46
00:26:54,530 --> 00:26:57,408
Yes, I did. They're here.
47
00:26:57,533 --> 00:27:00,161
They're just doing the inventory.
48
00:27:01,537 --> 00:27:05,082
I know that it's a bit sad.
Can you understand...?
49
00:27:07,293 --> 00:27:09,670
Keeping it on would've been
too much trouble.
50
00:27:11,213 --> 00:27:14,550
- I'm never here.
- What's that?
51
00:27:14,675 --> 00:27:17,136
I'll explain that later.
52
00:27:17,261 --> 00:27:19,055
- I'm never here.
- Yes, I know.
53
00:27:19,180 --> 00:27:21,766
Just three days a month
54
00:27:21,891 --> 00:27:23,726
and you're never around either.
55
00:27:25,686 --> 00:27:28,022
Did you know that...?
56
00:27:28,147 --> 00:27:30,149
Do you remember all the things
we did here?
57
00:27:31,984 --> 00:27:33,736
Do you?
58
00:27:35,988 --> 00:27:37,990
Mum's room...
59
00:27:40,159 --> 00:27:41,661
I hope they don't destroy it all.
60
00:28:35,881 --> 00:28:39,510
Do you remember?
When lightning struck that tree?
61
00:28:41,554 --> 00:28:43,180
No.
62
00:28:43,305 --> 00:28:45,307
I remember nothing at all.
63
00:28:47,977 --> 00:28:49,854
Basically, I don't give a fuck.
64
00:28:55,693 --> 00:28:58,696
You're right. It's all a load of bullshit.
65
00:28:59,905 --> 00:29:03,701
Let them cut all these trees
and turn them into newspaper!
66
00:29:03,826 --> 00:29:07,121
Then they'll just build a motorway.
67
00:29:07,246 --> 00:29:10,791
You know, I sold the house for very little.
68
00:29:10,916 --> 00:29:14,920
Just so I could stop
thinking about the past.
69
00:29:15,045 --> 00:29:17,256
My shitty past.
70
00:29:17,381 --> 00:29:20,885
It's strange...
I don't feel a thing.
71
00:29:24,138 --> 00:29:27,391
- It's still sad, though.
- Why did you ask me to come here?
72
00:29:29,727 --> 00:29:32,938
Uh...? Come on, tell me!
73
00:29:38,903 --> 00:29:40,905
Are you going to tell me?
74
00:29:41,030 --> 00:29:43,032
It's a surprise, my darling girl.
75
00:29:49,121 --> 00:29:51,457
Miss Hoffman. Sorry to interrupt.
76
00:29:51,582 --> 00:29:53,584
We need you for a moment.
77
00:30:21,070 --> 00:30:23,489
Be quiet. The patient is sleeping.
78
00:33:08,696 --> 00:33:11,240
Now that he's occupied,
I can speak to you.
79
00:33:11,365 --> 00:33:13,409
Why ask him here,
if you're afraid of him?
80
00:33:13,534 --> 00:33:14,535
It's not that.
81
00:33:18,372 --> 00:33:20,374
It's not him I'm afraid of.
82
00:33:21,291 --> 00:33:25,337
If I asked him here,
it's because I need his help. And yours.
83
00:33:27,756 --> 00:33:30,634
But I need to talk to you first.
84
00:33:30,759 --> 00:33:32,428
Léo...
85
00:33:32,553 --> 00:33:35,514
You must swear
that you won't abandon me.
86
00:33:36,724 --> 00:33:39,309
What's more,
this doesn't just concern me...
87
00:33:53,407 --> 00:33:56,368
- He's not dead.
- What? Are you mad?
88
00:33:56,493 --> 00:33:57,411
Perhaps...
89
00:34:00,831 --> 00:34:03,834
Perhaps I'm completely mistaken.
90
00:34:05,085 --> 00:34:07,087
I almost wish I was.
91
00:34:08,839 --> 00:34:11,592
Look, I'll be going upstairs
in a couple of minutes.
92
00:34:11,717 --> 00:34:14,720
- Is he up there?
- No, he's not up there.
93
00:34:14,845 --> 00:34:17,181
Upstairs...there is someone...
94
00:34:17,306 --> 00:34:21,185
who claims to have seen him,
claims to know him...
95
00:34:21,310 --> 00:34:25,314
- I'll come with you.
- No. You must stay here.
96
00:34:44,833 --> 00:34:47,586
- I'm going, too.
- No. Listen, I've never seen this guy.
97
00:34:47,711 --> 00:34:50,047
He contacted me two months ago.
98
00:34:50,172 --> 00:34:52,299
He'll split the loot in two.
He's unaware that you exist.
99
00:34:52,424 --> 00:34:55,427
- You're blackmailing David, then?
- Listen, it's not about the money.
100
00:34:55,552 --> 00:35:00,015
What I want is for that bastard to pay
for everything he did to us.
101
00:35:00,140 --> 00:35:03,268
- Do you understand?
- No. Get lost. Forget it.
102
00:35:03,393 --> 00:35:07,397
We'll soon know everything.
Don't worry.
103
00:38:19,965 --> 00:38:22,301
Miss Léopoldine.
It's a pleasure to meet you.
104
00:38:22,426 --> 00:38:24,469
Your sister has told me
so much about you.
105
00:38:24,594 --> 00:38:29,683
We have many plans for the house.
Let me introduce you to Mr Sampieri.
106
00:38:29,808 --> 00:38:33,478
His ideas are charming and delightful.
107
00:38:35,522 --> 00:38:36,982
If you'll excuse me...
108
00:38:37,107 --> 00:38:39,109
Just this way...
109
00:38:40,235 --> 00:38:44,448
- Who are you?
- I advise the new owner.
110
00:38:44,573 --> 00:38:47,576
And this is Mr Sampieri,
the renowned Roman decorator.
111
00:38:48,660 --> 00:38:52,664
As I said, Mr Sampieri
is not short of ideas for this house.
112
00:38:53,665 --> 00:38:57,127
Especially for this fireplace,
if I'm not mistaken, Mr Sampieri.
113
00:38:57,252 --> 00:39:01,673
Yes. The house is fine,
but we must make a few changes to...
114
00:39:01,798 --> 00:39:05,802
You know, the fireplace, mouldings,
little things like that...
115
00:39:06,428 --> 00:39:08,055
- Yes. You want to remove them?
- Yes.
116
00:39:08,180 --> 00:39:11,683
- And what about the furnishings?
- They'll all be replaced.
117
00:39:11,808 --> 00:39:13,935
- And the Corot?
- It's all going.
118
00:39:14,061 --> 00:39:17,356
All that's going and...
Oh, you'll like this...
119
00:39:17,481 --> 00:39:20,650
We're going to..
120
00:39:20,776 --> 00:39:23,653
take these old planks off
and cover the floor in shiny plastic.
121
00:39:23,779 --> 00:39:27,157
- Well, I'll leave you to it.
- Lots of reflecting surfaces...
122
00:39:27,282 --> 00:39:29,451
And what about the curtains?
123
00:39:29,576 --> 00:39:33,497
Well, for now, I'm thinking,
definitely, the curtains...
124
00:39:33,622 --> 00:39:36,833
- But, more than anything, the floor.
- Yes, the floor, the floorboards...
125
00:39:36,958 --> 00:39:39,544
- We'll put down concrete.
- We'll have to remove the floorboards.
126
00:39:43,340 --> 00:39:46,968
- And, you. What part are you playing?
- I'm not playing a part.
127
00:39:47,094 --> 00:39:49,304
No? No role?
128
00:39:49,429 --> 00:39:51,431
I'm just here to help you out.
129
00:41:35,952 --> 00:41:39,539
Léo! Help!
130
00:41:39,664 --> 00:41:41,666
Léo!
131
00:41:42,876 --> 00:41:44,294
Help!
132
00:41:44,419 --> 00:41:46,171
Help!
133
00:41:52,844 --> 00:41:54,846
Help!
134
00:51:18,409 --> 00:51:21,329
Would you let me know when
the guests in room five wake up?
135
00:51:21,454 --> 00:51:24,248
- Certainly.
- Thank you.
136
00:52:00,660 --> 00:52:03,412
- What can I get you, sir?
- A cognac, please.
137
00:52:03,538 --> 00:52:05,081
Yes, of course.
138
00:52:05,206 --> 00:52:07,166
I'm afraid I need to place another call.
139
00:52:07,291 --> 00:52:09,710
Could you give me the line again?
140
00:52:17,844 --> 00:52:19,846
- Thank you
- There you go.
141
00:52:33,901 --> 00:52:36,487
Yes, yes.
142
00:52:39,615 --> 00:52:42,368
Yes, as I said, I shall pass it on
to the lawyer, Ms Novick.
143
00:52:42,493 --> 00:52:45,121
In any event, we're in touch.
144
00:52:45,246 --> 00:52:47,665
I will call you back.
145
01:00:14,570 --> 01:00:17,072
- Hello.
- Hello. I'm Ms Novick, the lawyer.
146
01:00:17,197 --> 01:00:20,075
- Are you the one who called me?
- Yes.
147
01:00:20,200 --> 01:00:22,077
Léopoldine Hoffman.
148
01:00:22,202 --> 01:00:24,121
Léo.
149
01:00:24,246 --> 01:00:27,458
You don't remember me,
but I remember you.
150
01:00:27,583 --> 01:00:28,751
- Hello.
- Hello.
151
01:00:31,253 --> 01:00:33,881
Come and sit here, Léo.
152
01:00:36,675 --> 01:00:41,096
- This is my secretary.
- Hello.
153
01:00:44,808 --> 01:00:45,851
Please...
154
01:00:54,068 --> 01:00:56,278
Well, then?
155
01:00:56,403 --> 01:01:01,992
I called you because Elisabeth
asked me to call you...
156
01:01:02,785 --> 01:01:04,495
...if I didn't hear from her,
157
01:01:04,620 --> 01:01:08,248
after a very important appointment
she had last night.
158
01:01:08,374 --> 01:01:12,211
I did not hear any news last night,
159
01:01:12,336 --> 01:01:15,339
which is why I've asked you to come,
160
01:01:15,464 --> 01:01:17,549
and Léo, too,
161
01:01:17,675 --> 01:01:20,427
because she has
given me an envelope for Léo.
162
01:01:20,552 --> 01:01:21,679
- An envelope for Léo?
- Yes.
163
01:01:21,804 --> 01:01:24,640
But she wanted you to be present...
164
01:01:25,516 --> 01:01:28,102
...when it was delivered.
165
01:01:33,315 --> 01:01:36,318
This is Elisabeth's envelope.
166
01:01:52,209 --> 01:01:54,211
Do you know what this is?
167
01:01:55,170 --> 01:01:58,173
It's a safety-deposit key.
168
01:02:04,138 --> 01:02:06,265
Elisabeth hasn't disappeared.
169
01:02:06,390 --> 01:02:08,392
She was kidnapped.
170
01:02:09,435 --> 01:02:12,438
I found this at the house last night.
171
01:02:16,400 --> 01:02:20,320
She disappeared at home?
From home?
172
01:02:20,446 --> 01:02:23,782
Do you know what this is?
It's for people who are asthmatic.
173
01:02:23,907 --> 01:02:26,618
- Was your father asthmatic?
- Yes.
174
01:02:26,744 --> 01:02:29,747
He kidnapped her
because she wants his money.
175
01:02:31,290 --> 01:02:32,583
So, he's not dead, then?
176
01:02:32,708 --> 01:02:35,335
No. She told me that
just before she was taken.
177
01:02:44,052 --> 01:02:46,221
What's this?
178
01:02:46,346 --> 01:02:49,349
I received a postcard just like this
three years ago.
179
01:02:54,354 --> 01:02:57,357
I can't see a thing. Read it out.
180
01:02:58,817 --> 01:03:02,362
"'Rousselle the bailiff has three houses
with neither beams nor rafters,
181
01:03:02,488 --> 01:03:05,115
"which provide lodging for swallows.
182
01:03:05,240 --> 01:03:07,868
"What do you make
of Rousselle the bailiff?"
183
01:03:20,380 --> 01:03:22,382
That's true.
184
01:03:37,189 --> 01:03:40,359
If this key has something to do
with the four million dollars...
185
01:03:40,484 --> 01:03:42,402
Oh, I don't know...
186
01:03:42,528 --> 01:03:45,155
You'd need to know which bank it was,
187
01:03:45,280 --> 01:03:47,366
the combination to the safe...
188
01:03:47,491 --> 01:03:50,494
- Didn't Elisabeth tell you anything?
- No.
189
01:03:55,958 --> 01:03:57,459
But...
190
01:03:57,584 --> 01:04:00,504
When Elisabeth gave me the envelope,
191
01:04:00,629 --> 01:04:03,632
she said, "I need Léo".
192
01:04:04,800 --> 01:04:06,176
As if...
193
01:04:06,301 --> 01:04:09,054
you were the only one...
194
01:04:09,179 --> 01:04:11,598
who could save her.
195
01:04:19,773 --> 01:04:22,651
But...Léo...
196
01:04:22,776 --> 01:04:26,405
When I received the same postcard,
it didn't have this red cross on it.
197
01:04:26,530 --> 01:04:28,782
Elisabeth put it there.
198
01:04:32,870 --> 01:04:35,122
When you were a kid,
did you have three houses?
199
01:04:35,247 --> 01:04:36,874
Yes.
200
01:04:39,501 --> 01:04:41,920
There are still two.
201
01:04:53,682 --> 01:04:56,310
Two houses.
202
01:04:59,271 --> 01:05:01,690
This is typical of him.
203
01:05:03,066 --> 01:05:05,569
Throwing a message
in a bottle into the sea.
204
01:05:07,446 --> 01:05:09,865
And then punishing those
who've deciphered it.
205
01:05:14,328 --> 01:05:18,332
Arms trafficking and international money
laundering were rather amusing to him.
206
01:05:27,925 --> 01:05:29,927
When he went bankrupt,
he said to me...
207
01:05:31,386 --> 01:05:35,015
"You know, Renée, I'm like a child".
208
01:05:35,140 --> 01:05:38,143
Yes, a child that might be
killing my sister.
209
01:06:00,332 --> 01:06:04,044
"Rousselle the bailiff has three houses,
Rousselle the bailiff...
210
01:06:04,169 --> 01:06:06,421
"has three outfits...
211
01:06:06,546 --> 01:06:09,174
"Rousselle the bailiff
has three deniers..."
212
01:06:16,139 --> 01:06:19,101
The key...
213
01:06:19,226 --> 01:06:21,228
the address, the number.
214
01:06:26,525 --> 01:06:29,736
The address...
I may be able to find.
215
01:06:33,991 --> 01:06:36,410
But it's up to you to find the number.
216
01:06:41,456 --> 01:06:43,208
At both houses?
217
01:06:54,594 --> 01:06:57,305
Be careful, Léo.
218
01:06:57,431 --> 01:07:01,435
- I'd like my secretary to go with you.
- What for?
219
01:07:01,560 --> 01:07:04,730
I'm going with Ben.
Ben and Elisabeth.
220
01:07:04,855 --> 01:07:06,231
That'll do.
221
01:07:10,652 --> 01:07:13,321
Jérôme, show Ben
how to operate the motorcycle.
222
01:07:13,447 --> 01:07:14,865
Watch...
223
01:07:14,990 --> 01:07:17,993
- Good luck, Léo.
- Thank you.
224
01:17:10,668 --> 01:17:13,671
- We've been fooled.
- What did you say?
225
01:27:49,223 --> 01:27:52,226
Sardines. I feel sick!
226
01:28:56,957 --> 01:28:58,584
Diabetes.
227
01:52:42,173 --> 01:52:45,301
- Hello.
- How are you?
228
01:52:45,426 --> 01:52:49,430
All in all, pretty shitty.
Any news from Elisabeth?
229
01:52:51,849 --> 01:52:53,726
No.
230
01:52:53,851 --> 01:52:56,479
But I have an idea about her...
231
01:52:56,604 --> 01:52:58,481
Don't you worry.
I'm working on it.
232
01:52:58,606 --> 01:53:02,943
You wouldn't have a spare cigarette,
would you? Because I...
233
01:53:03,068 --> 01:53:05,070
Thank you
234
01:53:06,906 --> 01:53:08,157
Well?
235
01:53:09,950 --> 01:53:11,327
Regarding Elisabeth...
236
01:53:15,164 --> 01:53:17,333
I have opened a case...
237
01:53:17,458 --> 01:53:20,586
cause it's been two years, now,
since he disappeared.
238
01:53:20,711 --> 01:53:22,713
Here's what I've found out.
239
01:53:24,340 --> 01:53:26,717
This is...
240
01:53:26,842 --> 01:53:30,262
the account of what happened...
241
01:53:31,972 --> 01:53:34,642
...in the two or three months
leading up to his disappearance.
242
01:53:35,309 --> 01:53:38,187
Here, we have all the information
taken from the international press.
243
01:53:38,312 --> 01:53:41,106
American press, French, and so on.
244
01:53:41,232 --> 01:53:43,359
Not much we didn't already know.
245
01:53:43,484 --> 01:53:45,694
But there is something else I found...
246
01:53:45,820 --> 01:53:48,239
You can take a look, if you like.
247
01:53:50,241 --> 01:53:51,992
This is interesting.
248
01:53:52,117 --> 01:53:53,828
The last photograph of David Hoffman,
249
01:53:53,953 --> 01:53:56,121
in the company of a close friend.
250
01:53:56,247 --> 01:53:57,248
Take a look.
251
01:53:57,998 --> 01:53:59,333
- Shirley?
- Shirley.
252
01:53:59,458 --> 01:54:01,502
She's Ben's sister.
253
01:54:01,627 --> 01:54:03,921
Shirley?
254
01:54:04,046 --> 01:54:06,048
Ben's sister?
255
01:54:08,050 --> 01:54:10,678
I have my doubts, though...
256
01:54:16,141 --> 01:54:18,686
Ben's gone off to find her.
257
01:54:20,020 --> 01:54:22,815
So, they're all in it together.
258
01:54:22,940 --> 01:54:25,860
Elisabeth, Ben, Shirley...
259
01:54:25,985 --> 01:54:28,737
Ben, Shirley, and David, in any case.
260
01:54:28,863 --> 01:54:31,115
Elisabeth I'm not so sure about.
261
01:54:31,240 --> 01:54:33,659
She's just disappeared
and we know nothing.
262
01:54:38,122 --> 01:54:39,748
It's possible.
263
01:54:44,169 --> 01:54:46,171
Will you help me?
264
01:54:46,922 --> 01:54:50,134
- For Elisabeth's sake.
- Yes. Can you do something?
265
01:54:50,259 --> 01:54:52,636
Yes, of course.
266
01:54:52,761 --> 01:54:55,931
There's someone I must contact.
267
01:54:56,056 --> 01:54:58,475
I know who it is...
268
01:55:00,895 --> 01:55:04,315
But before I start,
there's something I must ask you, Léo.
269
01:55:05,983 --> 01:55:08,986
- Do you trust me?
- Look, I don't have any money...
270
01:55:09,778 --> 01:55:11,780
It's not that...
271
01:55:13,157 --> 01:55:14,074
Léo...
272
01:55:15,409 --> 01:55:17,703
Do you really trust me?
273
01:55:24,168 --> 01:55:26,587
Oh, well. Too bad.
274
01:55:31,300 --> 01:55:34,303
My things are at the hotel.
275
01:55:36,388 --> 01:55:39,391
I'll send a driver to get them.
276
01:55:41,727 --> 01:55:44,355
I've noticed something...
277
01:55:46,649 --> 01:55:49,652
Your hands are exactly
like your father's.
278
01:55:57,242 --> 01:56:00,120
Right...
279
01:56:00,245 --> 01:56:02,247
Let's go.
280
01:57:06,937 --> 01:57:08,313
Sorry. I'm a bit behind schedule.
281
01:57:08,439 --> 01:57:09,982
Oh, good. Number 24.
282
01:57:10,107 --> 01:57:11,817
Ms Novick was indisposed
283
01:57:11,942 --> 01:57:14,319
and asked me to assist you.
284
01:57:23,245 --> 01:57:24,913
Who told you that Elisabeth is here?
285
01:57:25,039 --> 01:57:27,249
We received
an anonymous telephone call.
286
01:57:27,374 --> 01:57:30,461
The voice, a woman's, was disguised.
It said,
287
01:57:30,586 --> 01:57:34,590
"She's being held at
24 Rue Saint-Marc".
288
01:57:35,549 --> 01:57:36,675
But don't worry...
289
01:57:36,800 --> 01:57:39,803
I'm prepared,
in case there are any problems.
290
01:58:19,343 --> 01:58:20,969
Eli?
291
01:58:31,605 --> 01:58:33,440
She's here.
292
01:58:34,108 --> 01:58:37,277
Wait...for...me.
293
01:58:37,402 --> 01:58:39,404
All right.
294
01:59:44,803 --> 01:59:46,430
Stop!
295
02:00:03,739 --> 02:00:06,742
That's it. Hold her down, Miss Hoffman.
296
02:00:29,014 --> 02:00:32,017
Ah, it opens the other way round.
297
02:00:43,362 --> 02:00:45,364
Are you all right?
298
02:01:54,850 --> 02:01:57,436
When I entered the room,
299
02:01:57,561 --> 02:01:59,479
there was a man,
300
02:01:59,604 --> 02:02:03,442
seated behind a desk, alone.
301
02:02:03,567 --> 02:02:06,570
He kept staring at me.
302
02:02:08,697 --> 02:02:11,033
I got closer...
303
02:02:11,158 --> 02:02:14,286
and then I sat in front of him.
304
02:02:14,411 --> 02:02:16,830
We never spoke.
305
02:02:17,706 --> 02:02:20,667
Just then, Shirley came in.
306
02:02:20,792 --> 02:02:22,627
Because Shirley...
307
02:02:22,753 --> 02:02:25,088
It was her who organised it all, actually.
308
02:02:25,213 --> 02:02:27,632
Because when I...
309
02:02:27,758 --> 02:02:30,260
had my suspicions,
I spoke to her about it.
310
02:02:30,385 --> 02:02:31,928
She had...
311
02:02:32,054 --> 02:02:33,722
A little later on, she called me,
312
02:02:33,847 --> 02:02:36,350
then I lent her the house and...
313
02:02:36,475 --> 02:02:38,810
And then...
314
02:02:38,935 --> 02:02:41,938
back inside the room...
315
02:02:44,107 --> 02:02:46,109
He started to speak.
316
02:02:46,943 --> 02:02:50,906
His voice was muffled.
It was very strange.
317
02:02:51,031 --> 02:02:53,158
I couldn't understand what he was saying.
318
02:02:53,283 --> 02:02:56,244
It was unintelligible.
319
02:02:56,370 --> 02:02:59,081
And then...
320
02:02:59,206 --> 02:03:00,999
Then we both looked at his hands,
321
02:03:01,124 --> 02:03:04,169
which he'd rested on the desk.
322
02:03:04,294 --> 02:03:06,713
Then he was going like this...
323
02:03:06,838 --> 02:03:10,133
- You know?
- David.
324
02:03:10,258 --> 02:03:11,802
Yes.
325
02:03:11,927 --> 02:03:13,720
So, then...
326
02:03:13,845 --> 02:03:16,139
I just looked at him
327
02:03:16,264 --> 02:03:17,432
and...
328
02:03:17,557 --> 02:03:21,645
he gave me this mocking smile.
329
02:03:21,770 --> 02:03:23,730
Then he said,
330
02:03:23,855 --> 02:03:26,233
"My darling girl".
331
02:03:26,358 --> 02:03:27,984
I was just like Father's voice.
332
02:03:28,110 --> 02:03:30,237
I recognised it at once.
333
02:03:30,362 --> 02:03:33,657
But the face was different.
You see?
334
02:03:33,782 --> 02:03:36,618
I was afraid.
335
02:03:36,743 --> 02:03:38,995
I wanted to call out, to scream...
336
02:03:39,121 --> 02:03:41,289
But someone covered my mouth
with their hands.
337
02:03:41,415 --> 02:03:43,041
Shirley?
338
02:03:43,166 --> 02:03:45,836
No, I don't think so.
I didn't see Shirley.
339
02:03:45,961 --> 02:03:47,254
Anyway, then...
340
02:03:47,379 --> 02:03:50,424
they dragged me out to the van
and put me in it,
341
02:03:50,549 --> 02:03:52,509
and then they chloroformed me...
342
02:03:52,634 --> 02:03:55,345
and that...knocked me right out.
343
02:03:55,470 --> 02:03:59,307
And, then, I woke up here.
In this strange place.
344
02:04:07,399 --> 02:04:10,944
Now I know what you were on about,
I want revenge, too.
345
02:04:11,069 --> 02:04:14,156
- For yourself?
- No, for us.
346
02:04:14,281 --> 02:04:17,284
- Do you have the number?
- Yes.
347
02:05:57,676 --> 02:05:58,969
Who are you?
348
02:06:04,349 --> 02:06:07,352
My daughter has always had
a taste for strange company.
349
02:06:20,949 --> 02:06:22,951
Have a seat.
350
02:08:13,895 --> 02:08:15,605
I don't know where Elisabeth is.
351
02:08:20,819 --> 02:08:23,613
I don't know where Elisabeth is!
352
02:08:27,826 --> 02:08:29,828
What's going on?
353
02:08:34,666 --> 02:08:37,669
- But I don't know where Elisabeth is.
- Stop it. Stop this charade.
354
02:12:22,060 --> 02:12:24,479
Do come in, miss.
355
02:12:32,528 --> 02:12:34,238
Did you do the
same thing for Mr Hoffman,
356
02:12:34,364 --> 02:12:36,449
when you were his secretary?
357
02:12:36,574 --> 02:12:39,452
Thank you, miss.
It's a pity you're so inept.
358
02:12:39,577 --> 02:12:43,247
- But I thought that for Mr Phillips...
- You're out of line, miss.
359
02:12:43,373 --> 02:12:45,375
Let's not waste any time.
360
02:12:52,298 --> 02:12:54,676
Now, the correspondence...
361
02:12:55,468 --> 02:12:57,845
The police have sent their thanks.
362
02:12:57,971 --> 02:12:59,973
- How much?
- 5,000.
363
02:13:01,391 --> 02:13:03,434
Pass me the map.
364
02:13:03,559 --> 02:13:05,770
I need the geological survey map, miss.
365
02:13:09,190 --> 02:13:12,193
- Now, where are we?
- Sénart.
366
02:13:14,320 --> 02:13:16,322
Sénart...
367
02:13:50,064 --> 02:13:53,693
If you ask me,
the young bride has fled.
368
02:13:53,818 --> 02:13:56,821
What's the betting we find her
with a travelling salesman?
369
02:13:56,946 --> 02:13:59,574
Let's try Chantilly.
370
02:13:59,699 --> 02:14:01,367
We've already tried Chantilly.
371
02:14:01,492 --> 02:14:03,494
Oh, I've tried Chantilly already.
372
02:14:05,830 --> 02:14:08,541
Then let's try...
373
02:14:08,666 --> 02:14:10,668
Ermenonville.
374
02:14:12,378 --> 02:14:15,339
Ermenonville...
375
02:14:21,679 --> 02:14:24,515
Are you feeling better, Elisabeth?
376
02:14:24,640 --> 02:14:27,643
- I'm well.
- We could take the car.
377
02:14:29,562 --> 02:14:34,567
- Is it in Lucerne, the bank?
- Yes, The First National.
378
02:14:34,692 --> 02:14:38,696
But I only realised that after
I got the letter from the bank.
379
02:14:43,159 --> 02:14:46,162
We need the real key now.
380
02:14:47,747 --> 02:14:49,457
So we need to have a meeting.
381
02:14:49,582 --> 02:14:50,917
Jérôme...
382
02:14:59,175 --> 02:15:01,177
Come on...
383
02:15:09,602 --> 02:15:11,229
Jérôme?
384
02:15:12,772 --> 02:15:15,775
So...has everything worked out?
385
02:15:18,277 --> 02:15:21,364
The bank's address.
386
02:15:26,786 --> 02:15:30,373
So, our dear Elisabeth has
stopped playing her part, then?
387
02:15:35,837 --> 02:15:37,213
Exactly.
388
02:15:37,338 --> 02:15:40,758
Once I get away from them...
Let there be blood.
389
02:15:43,177 --> 02:15:45,179
Rendezvous as planned.
390
02:17:46,634 --> 02:17:48,928
- Where's the house?
- On the edge of the golf course.
391
02:17:49,053 --> 02:17:50,972
But we're to meet on the course.
392
02:17:51,097 --> 02:17:53,224
I'm worried that Shirley might be followed.
393
02:17:53,349 --> 02:17:55,768
Here we're better placed
to see who's coming.
394
02:18:28,217 --> 02:18:30,219
See? It's that house over there.
395
02:18:55,786 --> 02:18:59,790
Ms Novick would like you to wait here.
She'll be along any minute.
396
02:19:32,573 --> 02:19:34,617
Right. I'll be back shortly.
397
02:20:37,304 --> 02:20:40,141
- Why here?
- Because this is the meeting place.
398
02:20:40,266 --> 02:20:42,852
It's an open space,
so we can't be taken by surprise.
399
02:20:49,525 --> 02:20:51,277
All we can do now
is wait for Shirley.
400
02:20:51,402 --> 02:20:53,404
We're early.
401
02:21:17,887 --> 02:21:20,097
- What is it?
- Was that Shirley on the phone?
402
02:21:20,222 --> 02:21:23,142
Yes, I'm sure it was.
I recognised her voice.
403
02:21:23,267 --> 02:21:27,480
- Did she sound normal?
- Actually, I got the impression...
404
02:21:27,605 --> 02:21:30,608
that she was somewhat uncomfortable,
as if she wasn't alone.
405
02:21:40,201 --> 02:21:43,204
There's Shirley. I'll be off, then.
I'll wait inside.
406
02:22:05,434 --> 02:22:08,020
Relax, young man. Relax.
407
02:22:09,438 --> 02:22:12,942
Would you like to know
what our friend is doing outside?
408
02:22:13,067 --> 02:22:15,986
There's no need to go out.
I'll tell you.
409
02:22:16,111 --> 02:22:18,113
Yes, I'll tell you.
410
02:22:53,274 --> 02:22:55,276
I see.
411
02:22:56,610 --> 02:22:58,612
Green.
412
02:22:59,780 --> 02:23:01,782
Green.
413
02:23:03,117 --> 02:23:06,245
A figure moving away from us.
414
02:23:06,370 --> 02:23:07,997
Shirley.
415
02:23:10,624 --> 02:23:14,044
There's another figure...
416
02:23:14,169 --> 02:23:16,171
A dark one...
417
02:23:17,631 --> 02:23:19,216
She's coming towards us...
418
02:23:25,306 --> 02:23:28,267
Their paths are going to cross...
419
02:23:28,392 --> 02:23:31,228
They hesitate.
420
02:23:31,353 --> 02:23:32,813
They exchange looks.
421
02:23:36,650 --> 02:23:39,486
And in that look
I can see everything.
422
02:23:40,821 --> 02:23:42,656
There's the key.
423
02:23:55,002 --> 02:23:56,211
They've crossed paths.
424
02:23:58,922 --> 02:24:01,925
Shirley joins a party...
425
02:24:05,846 --> 02:24:08,849
Three people?
426
02:24:09,683 --> 02:24:11,685
Two people.
427
02:24:13,103 --> 02:24:15,105
Blue...
428
02:24:16,690 --> 02:24:17,524
...white.
429
02:24:17,650 --> 02:24:19,318
White-beige...
430
02:24:19,443 --> 02:24:20,861
Three people.
431
02:24:24,156 --> 02:24:26,909
Someone approaches.
Another woman.
432
02:24:27,785 --> 02:24:29,787
She's here.
433
02:24:36,877 --> 02:24:39,546
You must be the lawyer, Ms Novick.
Julius Danvers.
434
02:24:39,672 --> 02:24:41,674
So sorry to have kept you.
435
02:24:50,057 --> 02:24:52,059
I can see...
436
02:24:54,853 --> 02:24:56,855
Shirley has stopped.
437
02:25:03,654 --> 02:25:07,074
The figure in white...
438
02:25:07,199 --> 02:25:10,035
approaches her.
439
02:25:10,160 --> 02:25:12,162
She speaks...
440
02:25:13,622 --> 02:25:15,624
"Now I have what we were missing..."
441
02:25:25,217 --> 02:25:28,512
Be careful. She's a bitch.
442
02:25:28,637 --> 02:25:31,640
I'll explain everything.
There's nothing to be afraid of.
443
02:25:36,353 --> 02:25:38,397
Well?
444
02:25:38,522 --> 02:25:40,733
Now I have what we were missing.
445
02:25:40,858 --> 02:25:43,110
So we're ready to go, then?
446
02:25:43,235 --> 02:25:45,988
- With the real key?
- Yes.
447
02:25:46,113 --> 02:25:48,949
I think I might even have
the real number.
448
02:25:49,074 --> 02:25:51,535
Are you sure?
449
02:25:51,660 --> 02:25:54,204
Good. We're all set.
450
02:25:54,329 --> 02:25:56,582
Where's the meeting taking place?
451
02:25:56,707 --> 02:26:00,335
Lucerne. Day after tomorrow.
Two in the afternoon. At the airport.
452
02:26:02,421 --> 02:26:05,632
But first...
I want her to know everything.
453
02:26:05,758 --> 02:26:08,135
That's all right.
We have plenty of time.
454
02:26:08,886 --> 02:26:11,054
I can't hear them properly...
455
02:26:11,180 --> 02:26:13,807
Wait!
456
02:26:13,932 --> 02:26:15,934
A man.
457
02:26:17,603 --> 02:26:21,899
At the back. All in black.
He's hiding. In his hands he has...
458
02:26:37,331 --> 02:26:41,585
I'm sorry about all this drama, but it was
necessary for you to come after me.
459
02:26:49,843 --> 02:26:52,679
You lied to me, too.
460
02:26:52,805 --> 02:26:54,807
I was doing it for you, too.
461
02:27:02,731 --> 02:27:04,900
It's David, isn't it? Where is he?
462
02:27:06,944 --> 02:27:08,946
I have not seen anyone!
463
02:27:23,961 --> 02:27:25,963
I can no longer see anything.
464
02:27:28,048 --> 02:27:30,050
I can no longer see anything.
465
02:27:32,553 --> 02:27:33,595
Something's up.
466
02:27:39,101 --> 02:27:41,228
- Something's up!
- Calm down.
467
02:27:41,353 --> 02:27:44,731
Something's up!
468
02:30:20,470 --> 02:30:22,889
I'm not David Hoffman!
469
02:30:42,159 --> 02:30:43,535
I'm not...
470
02:30:43,660 --> 02:30:45,287
your father.
471
02:33:20,483 --> 02:33:22,903
You're screwed.
472
02:33:26,948 --> 02:33:28,950
Are you listening to me, Léo?
473
02:33:32,120 --> 02:33:35,123
Let me tell you a story.
474
02:33:39,544 --> 02:33:41,546
Once upon a time...
475
02:33:42,714 --> 02:33:45,133
...David Hoffman and I...
476
02:33:45,926 --> 02:33:48,136
I think you know what I mean...
477
02:34:02,525 --> 02:34:05,362
He was so strong, your father...
478
02:34:30,553 --> 02:34:32,973
All Shirley cared about was the money!
479
02:34:33,556 --> 02:34:36,142
As for me...
480
02:34:36,268 --> 02:34:38,395
All I cared about was you two.
481
02:34:38,520 --> 02:34:40,522
The Hoffman girls.
482
02:34:45,860 --> 02:34:47,862
And now...
483
02:34:48,738 --> 02:34:51,324
I've killed Elisabeth.
484
02:34:55,704 --> 02:34:57,706
And you, Léo...
485
02:34:58,581 --> 02:35:00,000
What have you done?
486
02:35:09,259 --> 02:35:11,428
Léo, can you hear me?
487
02:35:12,637 --> 02:35:15,181
What have you done?
488
02:35:15,307 --> 02:35:18,727
Stop calling for David! Stop it!
489
02:35:23,064 --> 02:35:25,066
Stop it, Léo.
32410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.