All language subtitles for Marry Me My Evil Lord 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:24,110 --> 00:00:29,440 [Marry Me, My Evil Lord] 3 00:00:29,630 --> 00:00:31,880 [Episode 19: Shengu Feng Usurped the Throne and Imprisoned Shiqi] 4 00:00:36,570 --> 00:00:37,560 I'll put the urine bucket here. 5 00:00:37,560 --> 00:00:39,370 Hurry up and use it. I'll collect it later. 6 00:00:39,370 --> 00:00:41,040 I don't need it. Take it away. 7 00:00:41,330 --> 00:00:43,330 No, you do. 8 00:00:51,250 --> 00:00:52,560 Is it you? 9 00:00:52,810 --> 00:00:53,810 Yes, it's me. 10 00:00:57,960 --> 00:00:58,970 Where are you? 11 00:00:59,600 --> 00:01:00,410 Down here. 12 00:01:00,600 --> 00:01:01,200 Down here. 13 00:01:02,010 --> 00:01:02,680 Yes. Yes. 14 00:01:03,170 --> 00:01:04,010 This is me. 15 00:01:09,960 --> 00:01:10,950 Why are you here? 16 00:01:11,370 --> 00:01:12,960 Time is running out. Let me get to the point. 17 00:01:12,960 --> 00:01:13,780 Don't worry. 18 00:01:13,800 --> 00:01:15,650 I will find a way to get you out. 19 00:01:16,000 --> 00:01:17,660 Shengu Feng is very scheming. 20 00:01:17,760 --> 00:01:18,960 You are no match for him. 21 00:01:18,960 --> 00:01:19,610 Leave me alone. 22 00:01:19,610 --> 00:01:20,410 Leave now. 23 00:01:20,770 --> 00:01:22,170 Our country is in danger. 24 00:01:22,210 --> 00:01:24,289 It's my best chance to get promoted. 25 00:01:24,289 --> 00:01:25,410 How can I miss it? 26 00:01:25,610 --> 00:01:27,410 Shi Jianchuan has betrayed you. 27 00:01:27,770 --> 00:01:29,960 If I hurt you and leave you, 28 00:01:30,200 --> 00:01:32,000 you'll have a miserable ending. 29 00:01:32,450 --> 00:01:35,450 I recruited Jianchuan myself. 30 00:01:36,810 --> 00:01:39,970 He is pure and loyal. 31 00:01:40,160 --> 00:01:41,390 He wouldn't betray me. 32 00:01:41,390 --> 00:01:42,850 I really don't understand 33 00:01:43,009 --> 00:01:44,050 why he did that. 34 00:01:44,360 --> 00:01:45,570 Forget about him. 35 00:01:45,770 --> 00:01:47,250 Let's figure out 36 00:01:47,520 --> 00:01:49,050 how I can help you first. 37 00:01:49,200 --> 00:01:50,180 The priority now 38 00:01:50,200 --> 00:01:52,729 is to expose the real identity of Shengu Feng. 39 00:01:52,850 --> 00:01:55,170 Can you go to the God-Vanishing Valley? 40 00:01:55,210 --> 00:01:56,539 God-Vanishing Valley? 41 00:01:57,390 --> 00:01:59,120 It is said that it had been deserted 42 00:01:59,120 --> 00:02:01,090 because of ghosts. 43 00:02:01,250 --> 00:02:04,050 Shenggu Feng's martial arts are very suspicious. 44 00:02:05,410 --> 00:02:07,100 I sent someone to investigate him. 45 00:02:07,100 --> 00:02:09,919 Only God-Vanishing Valley has the Controlling Technique with Buddhist Music. 46 00:02:09,919 --> 00:02:10,520 By the way, 47 00:02:11,210 --> 00:02:14,290 do you remember I was poisoned last time? 48 00:02:15,410 --> 00:02:15,880 Yes. 49 00:02:16,530 --> 00:02:17,450 What's wrong? 50 00:02:18,560 --> 00:02:19,690 When I recall it now, 51 00:02:20,370 --> 00:02:22,490 I think the poison wasn't from the dart. 52 00:02:22,490 --> 00:02:23,750 He sprayed it instead. 53 00:02:24,760 --> 00:02:26,890 This poison is called Cowherd Stamen. 54 00:02:27,380 --> 00:02:29,840 Heartless Pollen is one of its ingredients. 55 00:02:30,810 --> 00:02:32,450 It's only available in God-Vanishing Valley. 56 00:02:32,450 --> 00:02:34,890 I'll go to the God-Vanishing Valley right away. 57 00:02:34,890 --> 00:02:38,610 Fox, how are you? Are you alright? 58 00:02:39,040 --> 00:02:40,770 I'm fine. 59 00:02:41,570 --> 00:02:42,850 Stay here. 60 00:02:43,200 --> 00:02:44,770 When I get you out, 61 00:02:44,810 --> 00:02:46,610 you'll be my man. 62 00:02:48,050 --> 00:02:49,200 You must be careful. 63 00:02:49,230 --> 00:02:51,200 Don't force yourself when you encounter difficulties. 64 00:02:51,200 --> 00:02:53,130 There is nothing difficult for me. 65 00:02:53,200 --> 00:02:53,610 Hey. 66 00:02:54,090 --> 00:02:55,600 Why don't you encourage me? 67 00:02:55,600 --> 00:02:57,600 How? 68 00:03:00,010 --> 00:03:00,850 Kiss me. 69 00:03:02,800 --> 00:03:04,260 Kiss you? 70 00:03:06,790 --> 00:03:07,560 You mean this one? 71 00:03:07,560 --> 00:03:08,450 Of course. 72 00:03:09,450 --> 00:03:11,370 I won't save you if you don't kiss me. 73 00:03:11,370 --> 00:03:12,640 No. No. 74 00:03:25,840 --> 00:03:27,170 Are you sure 75 00:03:29,490 --> 00:03:31,090 no one used it before, right? 76 00:03:31,350 --> 00:03:32,450 Of course not. 77 00:03:32,480 --> 00:03:34,100 This is new. 78 00:03:35,579 --> 00:03:38,090 If you don't kiss me, I'll... 79 00:03:38,120 --> 00:03:38,850 Fine, I will. 80 00:03:49,720 --> 00:03:51,560 Fox. 81 00:03:52,010 --> 00:03:53,570 You always lied to me. 82 00:03:53,610 --> 00:03:55,690 I finally fooled you this time. 83 00:04:00,020 --> 00:04:01,140 Your voice... 84 00:04:01,890 --> 00:04:04,400 It's the Voice Transmission Skill of Meizhuang. How is it? 85 00:04:04,400 --> 00:04:06,810 You've broadened your horizon, haven't you? 86 00:04:06,810 --> 00:04:07,970 Yes. 87 00:04:21,370 --> 00:04:22,750 Following these footprints, 88 00:04:22,750 --> 00:04:24,480 we should be able to get inside. 89 00:04:27,450 --> 00:04:27,920 Wait. 90 00:04:33,770 --> 00:04:34,570 What is that? 91 00:04:51,140 --> 00:04:51,750 Let's go. 92 00:05:01,390 --> 00:05:02,250 Shi Jianchuan! 93 00:05:03,170 --> 00:05:04,280 Miss Shiqi. 94 00:05:10,010 --> 00:05:12,480 Jianchuan, aren't you in the imperial prison? 95 00:05:12,480 --> 00:05:13,640 That's not me. 96 00:05:14,320 --> 00:05:16,440 That's the Wolf Eagle Guard of Shengu Feng, 97 00:05:16,440 --> 00:05:17,240 Jian Qing. 98 00:05:19,490 --> 00:05:20,610 Who are you? 99 00:05:26,410 --> 00:05:27,700 We finally meet. 100 00:05:28,210 --> 00:05:28,920 Brother. 101 00:05:29,410 --> 00:05:31,450 You are... Jianqing? 102 00:05:32,630 --> 00:05:35,640 My current name is Jian Qing. 103 00:05:39,170 --> 00:05:40,159 When he was ten, 104 00:05:40,960 --> 00:05:43,490 he went missing after he fell into the water. 105 00:05:43,870 --> 00:05:45,350 We all thought he died. 106 00:05:46,400 --> 00:05:47,400 Unexpectedly... 107 00:05:47,570 --> 00:05:48,690 This is my badge. 108 00:05:48,880 --> 00:05:49,680 So it was you 109 00:05:50,000 --> 00:05:51,720 who did all those things? 110 00:05:53,240 --> 00:05:54,150 You know what? 111 00:05:54,330 --> 00:05:56,659 It's quite efficient to have a brother 112 00:05:56,890 --> 00:05:59,090 who serves that dumb Emperor as a guard. 113 00:05:59,760 --> 00:06:00,960 Do you want to join us? 114 00:06:01,400 --> 00:06:03,170 In this way, I don't have to pretend to be you 115 00:06:03,170 --> 00:06:05,630 to assassinate him at tomorrow's ceremony. 116 00:06:05,850 --> 00:06:06,890 Treason is a crime 117 00:06:06,910 --> 00:06:07,910 unforgivable. 118 00:06:08,610 --> 00:06:10,560 If you are willing to turn yourself in with me, 119 00:06:10,560 --> 00:06:11,890 I can plead with Mr. Leng 120 00:06:12,010 --> 00:06:13,670 to mitigate your punishment. 121 00:06:14,150 --> 00:06:15,860 Sounds good. 122 00:06:16,680 --> 00:06:17,400 But... 123 00:06:18,030 --> 00:06:18,870 What? 124 00:06:23,400 --> 00:06:25,390 How do you know I'm not the mastermind? 125 00:06:25,390 --> 00:06:27,990 I wanted to persuade him to turn over a new leaf, 126 00:06:28,680 --> 00:06:30,680 but he took advantage of me instead. 127 00:06:31,090 --> 00:06:32,610 I'm sorry to His Majesty 128 00:06:32,970 --> 00:06:34,290 and Lord Leng. 129 00:06:35,200 --> 00:06:37,260 I'm even more sorry for Her Highness. 130 00:06:38,320 --> 00:06:40,250 I can only apologize with my death. 131 00:06:41,040 --> 00:06:42,000 Jianchuan. 132 00:06:42,650 --> 00:06:43,820 It's a critical moment. 133 00:06:43,820 --> 00:06:44,960 You can't die now! 134 00:06:45,080 --> 00:06:46,570 The most important thing now 135 00:06:46,570 --> 00:06:47,800 is to save Marquis Lu. 136 00:06:48,000 --> 00:06:49,080 Marquis Lu? 137 00:06:49,800 --> 00:06:50,850 It's Leng Moyan. 138 00:06:51,040 --> 00:06:52,770 We need your help now. 139 00:06:53,159 --> 00:06:53,820 Mr. Shi, 140 00:06:54,200 --> 00:06:56,650 do you know who the mastermind is? 141 00:06:59,490 --> 00:07:00,020 Let's go. 142 00:07:01,140 --> 00:07:02,070 Please hold him. 143 00:07:02,360 --> 00:07:03,000 Let's go. 144 00:07:07,770 --> 00:07:10,400 Uncle Jing, have you recovered? 145 00:07:11,240 --> 00:07:12,640 Thank you, Your Majesty. 146 00:07:13,210 --> 00:07:14,450 I feel much better. 147 00:07:15,390 --> 00:07:18,630 I didn't expect that during the days I've been sick, 148 00:07:19,170 --> 00:07:22,300 such a big change happened in the Investigation Bureau. 149 00:07:23,780 --> 00:07:25,770 Marquis Lu deceived His Majesty and rebelled. 150 00:07:25,770 --> 00:07:27,300 His crime is unforgivable. 151 00:07:27,600 --> 00:07:30,300 Your Majesty, please decapitate him at the Gate Wu 152 00:07:30,300 --> 00:07:31,560 as a warning to others. 153 00:07:32,130 --> 00:07:35,320 Your Majesty, there are still many doubts in this case. 154 00:07:35,560 --> 00:07:37,970 Please don't make a hasty judgment. 155 00:07:40,650 --> 00:07:41,680 Your Highness, 156 00:07:42,250 --> 00:07:44,680 you are so eager to defend Marquis Lu. 157 00:07:44,800 --> 00:07:47,170 Are you his accomplice? 158 00:07:47,490 --> 00:07:48,370 What? 159 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 Are you trying to 160 00:07:50,000 --> 00:07:52,060 make me frame others like you did? 161 00:07:53,290 --> 00:07:54,800 I have evidence 162 00:07:54,800 --> 00:07:57,960 to prove that you are close to the Investigation Bureau. 163 00:07:58,409 --> 00:07:59,810 Just show it to us. 164 00:08:06,280 --> 00:08:07,970 Your Majesty, please look at it. 165 00:08:07,970 --> 00:08:09,730 You founded the Secret Guards Department, 166 00:08:09,730 --> 00:08:10,810 whose whereabouts were hidden. 167 00:08:10,810 --> 00:08:12,650 It's not under the jurisdiction of the three departments, 168 00:08:12,650 --> 00:08:15,240 and engages in espionage and assassination independently. 169 00:08:15,240 --> 00:08:17,570 The Lotus Pavilion where Luo Qingchen was 170 00:08:17,610 --> 00:08:20,280 is your property, right? 171 00:08:21,740 --> 00:08:22,940 So what? 172 00:08:23,290 --> 00:08:27,810 Over the years, you've formed allied with many officials 173 00:08:28,210 --> 00:08:31,640 in the form of business participation in Lotus Pavilion. 174 00:08:32,150 --> 00:08:33,750 If it wasn't for a rebellion, 175 00:08:33,850 --> 00:08:35,010 then why? 176 00:08:35,010 --> 00:08:35,480 You... 177 00:08:38,559 --> 00:08:41,500 Your Majesty, although I have some private property, 178 00:08:41,500 --> 00:08:43,610 I didn't form cliques for personal gains. 179 00:08:43,610 --> 00:08:44,960 Furthermore, I have no intention to rebel. 180 00:08:44,960 --> 00:08:47,090 Please investigate it, Your Majesty. 181 00:08:50,800 --> 00:08:54,000 How dare you slander me! 182 00:08:54,450 --> 00:08:55,650 Today I... 183 00:08:55,650 --> 00:08:57,880 What? Do you want to hit me? 184 00:08:57,880 --> 00:08:59,100 Yes, I will. 185 00:09:01,960 --> 00:09:04,730 I have the Dragon Knife bestowed by the late emperor. 186 00:09:04,730 --> 00:09:06,450 It only beats slanderers like you. 187 00:09:06,450 --> 00:09:08,300 Today, I'll show you 188 00:09:08,480 --> 00:09:09,980 what the law is! 189 00:09:13,570 --> 00:09:14,360 Stop! 190 00:09:15,650 --> 00:09:16,090 Prince Jing. 191 00:09:16,090 --> 00:09:17,000 Old dog. 192 00:09:17,130 --> 00:09:18,060 You deserved it. 193 00:09:19,150 --> 00:09:19,880 Prince Jing. 194 00:09:22,010 --> 00:09:24,850 Shengu Feng, you want to get rid of the Investigation Bureau, 195 00:09:24,850 --> 00:09:26,430 and then destroy Prince Jing's Residence, 196 00:09:26,430 --> 00:09:28,560 and finally, usurp the throne, right? 197 00:09:28,770 --> 00:09:30,400 What a vicious scheme. 198 00:09:30,530 --> 00:09:33,370 Miss Shiqi, I'm just an outsider. 199 00:09:33,560 --> 00:09:36,170 I don't have the ambition and ability to plan for the throne. 200 00:09:36,170 --> 00:09:38,210 Do you think I'll believe you? 201 00:09:40,210 --> 00:09:41,800 Lord Yu Feng. 202 00:09:43,210 --> 00:09:44,410 What did you say? 203 00:09:45,640 --> 00:09:46,840 His name is Yu Feng? 204 00:09:47,210 --> 00:09:49,410 That's right. He's not a priest, 205 00:09:49,610 --> 00:09:51,270 and he didn't come from Silla. 206 00:09:51,610 --> 00:09:55,010 This is the statement of Lord Jin Dongyan, the envoy of Silla. 207 00:10:00,000 --> 00:10:01,650 He received 10,000 taels of silver, 208 00:10:01,650 --> 00:10:02,410 Please have a look, His Majesty. 209 00:10:02,410 --> 00:10:06,410 and put on a show at Lord Lu's. 210 00:10:06,610 --> 00:10:08,200 So his real identity 211 00:10:08,250 --> 00:10:10,850 is the son of Duke Ning of the previous dynasty, 212 00:10:10,880 --> 00:10:11,770 Yu Feng. 213 00:10:13,550 --> 00:10:15,410 He's the son of the traitor, Yu Dingbang? 214 00:10:15,410 --> 00:10:16,410 I thought he died. 215 00:10:16,650 --> 00:10:19,050 After Yu Dingbang failed to rebel, 216 00:10:19,200 --> 00:10:20,770 he fled to the God-Vanishing Valley 217 00:10:20,770 --> 00:10:22,890 and colluded with Silla's evil forces 218 00:10:22,890 --> 00:10:24,350 to develop the rebellion. 219 00:10:24,440 --> 00:10:26,810 Two years ago, Yu Dingbang died of illness. 220 00:10:26,810 --> 00:10:28,390 This power was transferred to 221 00:10:28,390 --> 00:10:32,360 to his son, Yu Feng. 222 00:10:37,890 --> 00:10:39,970 I planned to be gentle. 223 00:10:40,560 --> 00:10:41,170 But now... 224 00:10:41,710 --> 00:10:43,060 Let's just end it. 225 00:10:43,260 --> 00:10:44,200 Take him down. 226 00:11:26,970 --> 00:11:27,850 Listen. 227 00:11:27,850 --> 00:11:29,400 If you don't let me out today, 228 00:11:29,400 --> 00:11:30,480 I'll kill you. 229 00:11:32,190 --> 00:11:32,950 Till now, 230 00:11:33,010 --> 00:11:35,210 you still care about Marquis Lu? 231 00:11:35,810 --> 00:11:36,650 Yes. 232 00:11:37,010 --> 00:11:40,070 I've long believed that he's the one I love in this life. 233 00:11:40,090 --> 00:11:43,600 I will love nobody in this world except him. 234 00:11:45,590 --> 00:11:47,290 If you don't agree to this marriage, 235 00:11:47,290 --> 00:11:48,400 I can guarantee 236 00:11:48,850 --> 00:11:50,680 he will die in prison tonight. 237 00:11:50,680 --> 00:11:51,260 You... 238 00:11:51,400 --> 00:11:52,450 Not only him, 239 00:11:53,170 --> 00:11:55,200 Emperor Yu, Prince Jing's family, 240 00:11:56,050 --> 00:11:58,250 and the whole Secret Guards Department 241 00:11:58,450 --> 00:11:59,720 will all be killed. 242 00:12:03,370 --> 00:12:04,500 Think about it 243 00:12:46,000 --> 00:12:52,940 ♫The wind blows away the dust♫ 244 00:12:53,240 --> 00:12:59,020 ♫To write my love letter on a peach petal♫ 245 00:13:00,000 --> 00:13:06,100 ♫Flowers are as beautiful as colorful brocade, they only bloom for you♫ 246 00:13:01,680 --> 00:13:04,610 Don't you need someone to keep an eye on Miss Shiqi, Master? 247 00:13:04,610 --> 00:13:06,840 The palace is surrounded by soldiers. 248 00:13:06,850 --> 00:13:12,840 ♫My love for you is beyond the words in the letter♫ 249 00:13:07,210 --> 00:13:07,920 Now, 250 00:13:07,920 --> 00:13:11,250 the Investigation Bureau and the Secret Guards Department have been wiped out. 251 00:13:11,250 --> 00:13:13,170 All the officials are ornaments. 252 00:13:14,250 --> 00:13:16,570 As long as Marquis Lu is still in my hands, 253 00:13:14,270 --> 00:13:20,620 ♫The blue sea and sky are rare beauties in the world♫ 254 00:13:16,810 --> 00:13:18,880 she won't dare to do anything. 255 00:13:19,410 --> 00:13:19,930 Yes. 256 00:13:21,360 --> 00:13:26,800 ♫It is the Eden♫ 16972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.