All language subtitles for Marry Me My Evil Lord 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:31,710 --> 00:00:33,030 Have a look. 3 00:00:35,030 --> 00:00:35,690 50 pennies. 4 00:00:37,200 --> 00:00:38,960 There must be something wrong with Shengu Feng. 5 00:00:38,960 --> 00:00:40,820 Did you find any clues in his file? 6 00:00:41,240 --> 00:00:41,770 Mr. Leng, 7 00:00:42,520 --> 00:00:45,110 we've read the files many times. 8 00:00:45,200 --> 00:00:46,530 There is nothing wrong. 9 00:00:46,640 --> 00:00:48,150 Did you find anything from the surveillance? 10 00:00:48,150 --> 00:00:50,110 Could he be a spy from Xinluo? 11 00:00:51,150 --> 00:00:52,150 He just 12 00:00:52,390 --> 00:00:54,960 communicated with His Majesty about self-cultivation skills, 13 00:00:54,960 --> 00:00:56,320 and sometimes brought ginseng, 14 00:00:56,320 --> 00:00:58,110 pilos antler and other mountain products from Goryeo to His Majesty. 15 00:00:58,110 --> 00:00:59,790 They never talked about national affairs. 16 00:00:59,790 --> 00:01:01,750 But we can't rule out his suspicion. 17 00:01:01,750 --> 00:01:02,960 Have you ever seen a man from Xinluo 18 00:01:02,960 --> 00:01:04,950 speak such a standard common language of Yu? 19 00:01:04,950 --> 00:01:07,750 Besides, have you seen him speak Xinluo language? 20 00:01:07,760 --> 00:01:08,560 No. 21 00:01:10,000 --> 00:01:10,840 Shengu Feng, 22 00:01:11,760 --> 00:01:13,350 no matter how deep you hide, 23 00:01:13,950 --> 00:01:15,840 I'll uncover your actual color. 24 00:01:18,640 --> 00:01:22,230 It's my honor to have Mr. Shengu 25 00:01:25,350 --> 00:01:26,760 in my banquet. 26 00:01:26,789 --> 00:01:28,120 Thank you, Mr. Leng. 27 00:01:28,560 --> 00:01:30,960 You let someone tell me that if I don't come, 28 00:01:31,000 --> 00:01:32,729 you wouldn't return the pearl, 29 00:01:32,920 --> 00:01:34,780 so it's hard for me to say no to you. 30 00:01:34,840 --> 00:01:37,560 I thought that 31 00:01:39,120 --> 00:01:41,350 Mr. Jin and Mr. Shengu have lived in Yu for a long time. 32 00:01:41,350 --> 00:01:44,509 It must have been a long time since you met your fellow villagers. 33 00:01:44,509 --> 00:01:45,710 So I invited you two 34 00:01:52,759 --> 00:01:56,229 to have a chat 35 00:01:56,350 --> 00:01:58,950 to relieve the pain of homesickness. 36 00:02:00,120 --> 00:02:02,510 Does Mr. Shengu come from Xinluo? 37 00:02:02,760 --> 00:02:03,560 Yes. 38 00:02:04,560 --> 00:02:07,350 I heard that Mr. Shengu is knowledgeable. 39 00:02:08,750 --> 00:02:11,750 I believe you're famous in Xinluo. 40 00:02:12,000 --> 00:02:14,520 You flatter me. I haven't returned to my hometown for years. 41 00:02:14,520 --> 00:02:17,030 I'm afraid no one knows me anymore. 42 00:02:17,360 --> 00:02:19,840 Our Priest is named Shengu Feng. 43 00:02:21,800 --> 00:02:24,430 Have you heard of his name in Xinluo? 44 00:02:26,000 --> 00:02:26,750 Well, 45 00:02:27,190 --> 00:02:29,310 you are Mr. Shengu Feng. 46 00:02:31,120 --> 00:02:33,240 I didn't recognize you. 47 00:02:34,150 --> 00:02:35,210 Please forgive me. 48 00:02:36,360 --> 00:02:38,760 No formality required. Please have a seat. 49 00:02:40,520 --> 00:02:43,000 You haven't returned to Xinluo for years, 50 00:02:43,150 --> 00:02:45,750 but there's always a legend about you. 51 00:02:46,430 --> 00:02:49,079 It's my honor 52 00:02:49,079 --> 00:02:51,000 to meet you today. 53 00:02:51,710 --> 00:02:53,120 It's a false reputation. 54 00:02:53,310 --> 00:02:55,240 You flatter me, Mr. Jin. 55 00:02:55,430 --> 00:02:56,590 Yes. 56 00:02:59,120 --> 00:03:03,710 Is she Mei Shiqi, the legendary beauty of Yu 57 00:03:04,030 --> 00:03:07,400 who made you fall in love at first sight? 58 00:03:08,150 --> 00:03:10,000 Legendary beauty? 59 00:03:11,190 --> 00:03:12,000 Yes. 60 00:03:17,520 --> 00:03:19,960 Why? Is she also well-known in Xinluo? 61 00:03:20,240 --> 00:03:21,360 Of course. 62 00:03:21,360 --> 00:03:22,430 More than that. 63 00:03:22,430 --> 00:03:25,360 The whole country is talking about her. 64 00:03:26,750 --> 00:03:28,010 Everyone is wondering 65 00:03:29,630 --> 00:03:31,910 what kind of girl 66 00:03:32,190 --> 00:03:34,450 can make you, such a self-possessed man, 67 00:03:34,960 --> 00:03:36,520 fall in love. 68 00:03:37,750 --> 00:03:38,710 Now I see you, 69 00:03:39,030 --> 00:03:41,000 you are indeed 70 00:03:41,960 --> 00:03:43,290 charming and gorgeous. 71 00:03:43,800 --> 00:03:45,000 You flatter me. 72 00:03:45,150 --> 00:03:45,840 Actually... 73 00:03:45,840 --> 00:03:46,750 Miss Shiqi, 74 00:03:47,360 --> 00:03:51,120 and my lord, I have a request. 75 00:03:53,000 --> 00:03:58,000 I happen to bring a superior ginseng from Changbai Mountain. 76 00:03:58,360 --> 00:04:02,360 On behalf of the people of Xinluo, I will present it to Miss Shiqi 77 00:04:02,360 --> 00:04:03,420 to show my respect. 78 00:04:03,590 --> 00:04:05,750 Your marriage with Mr. Shengu 79 00:04:05,960 --> 00:04:08,910 is a symbol of the friendly diplomatic relations 80 00:04:09,120 --> 00:04:11,520 between Xinluo and Yu. 81 00:04:11,960 --> 00:04:13,120 Please accept it. 82 00:04:13,120 --> 00:04:14,190 No. 83 00:04:14,240 --> 00:04:17,040 We're not a couple. 84 00:04:17,560 --> 00:04:19,750 I'm in charge of protecting him. 85 00:04:19,750 --> 00:04:20,950 It's okay. 86 00:04:20,950 --> 00:04:24,830 I'm willing to submit a letter to the emperors of two countries for your marriage. 87 00:04:24,830 --> 00:04:25,630 No need. 88 00:04:33,360 --> 00:04:34,830 Thank you 89 00:04:34,920 --> 00:04:36,510 for your kindness, Mr. Jin. 90 00:04:36,950 --> 00:04:38,950 But we still have time to discuss it. 91 00:04:39,120 --> 00:04:40,510 There's no rush. 92 00:04:42,360 --> 00:04:44,000 Yes. 93 00:04:44,800 --> 00:04:47,720 I have something to deal with at home. 94 00:04:47,920 --> 00:04:50,510 I'll have a drink with you another day. 95 00:04:51,120 --> 00:04:52,360 See you. 96 00:04:52,390 --> 00:04:54,720 See you, Mr. Jin. 97 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Thank you for your hospitality, Mr. Leng. 98 00:05:02,000 --> 00:05:04,360 Miss Shiqi and I need to go back. 99 00:05:11,750 --> 00:05:13,600 Fox, we haven't seen each other for three days. 100 00:05:13,600 --> 00:05:15,630 Can't you chase me and talk to me? 101 00:05:28,040 --> 00:05:28,630 Ding. 102 00:05:29,560 --> 00:05:31,560 Isn't Mr. Leng in the office? 103 00:05:32,070 --> 00:05:32,430 Sir, 104 00:05:32,720 --> 00:05:36,040 Mr. Leng had a banquet with Mr. Shengu and the envoy of Xinluo. 105 00:05:36,040 --> 00:05:37,600 He just sent them away. 106 00:05:37,950 --> 00:05:39,720 Don't you know about this? 107 00:05:41,920 --> 00:05:43,310 Okay. Go back to work. 108 00:05:43,510 --> 00:05:44,320 Yes. 109 00:06:05,310 --> 00:06:06,170 Your Highness, 110 00:06:06,430 --> 00:06:07,950 why are you here alone? 111 00:06:08,120 --> 00:06:09,430 Mr. Shi, 112 00:06:09,870 --> 00:06:10,530 have a seat. 113 00:06:14,310 --> 00:06:15,190 Shi Jianchuan, 114 00:06:15,750 --> 00:06:18,040 do you think I'm awful? 115 00:06:18,160 --> 00:06:19,360 Your Highness, you are 116 00:06:19,360 --> 00:06:20,560 beautiful and intelligent. 117 00:06:20,560 --> 00:06:22,890 I think you are the most outstanding lady. 118 00:06:23,000 --> 00:06:24,310 Why do you ask so? 119 00:06:24,600 --> 00:06:26,950 I've been looking for Moyan three times, 120 00:06:27,560 --> 00:06:28,690 but he wasn't there. 121 00:06:29,630 --> 00:06:32,560 Do you think he is deliberately avoiding me? 122 00:06:33,600 --> 00:06:36,630 We are in the same situation. 123 00:06:37,040 --> 00:06:37,680 What? 124 00:06:38,390 --> 00:06:40,120 Is your loved one avoiding you? 125 00:06:40,390 --> 00:06:41,000 Who? 126 00:06:44,750 --> 00:06:46,750 Beauty is in the eye of the beholder. 127 00:06:47,560 --> 00:06:49,040 Mr. Leng can't see your merit, 128 00:06:49,040 --> 00:06:50,950 but someone will treat you as a treasure 129 00:06:50,950 --> 00:06:53,409 and acknowledge you as the best in the world. 130 00:06:53,800 --> 00:06:56,510 Where is that guy? 131 00:07:02,430 --> 00:07:04,560 You look handsome today. 132 00:07:05,360 --> 00:07:07,190 Why didn't I notice it before? 133 00:07:07,560 --> 00:07:08,120 What? 134 00:07:08,480 --> 00:07:10,410 Are you going to meet your beloved? 135 00:07:14,830 --> 00:07:16,750 No, you are not allowed to leave. 136 00:07:17,000 --> 00:07:18,750 You have to drink with me today. 137 00:07:19,240 --> 00:07:20,560 Sir, get him a bowl. 138 00:07:21,120 --> 00:07:21,560 Okay. 139 00:07:24,750 --> 00:07:25,560 Here. 140 00:07:32,159 --> 00:07:33,020 Your Highness. 141 00:07:36,159 --> 00:07:36,950 Cheers. 142 00:07:47,750 --> 00:07:48,390 Let's go. 143 00:08:09,680 --> 00:08:11,120 I'm doomed. 144 00:08:27,750 --> 00:08:28,720 Wait, 145 00:08:28,830 --> 00:08:30,190 this is my house. 146 00:08:37,440 --> 00:08:38,320 Mr. Leng. 147 00:08:50,200 --> 00:08:53,200 Mr. Leng, I came back. 148 00:08:54,750 --> 00:08:56,750 What happened? 149 00:08:57,240 --> 00:08:59,200 According to the spies of the Chaoyang Branch, 150 00:08:59,200 --> 00:09:02,790 the rebels led by the Master are secretly engaged in activities in the capital and 151 00:09:02,790 --> 00:09:05,450 planning to assassinate His Majesty tomorrow. 152 00:09:05,510 --> 00:09:06,270 Tomorrow? 153 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 His Majesty will meet the Persian envoy, who will return home tomorrow. 154 00:09:11,120 --> 00:09:11,840 Could it be... 155 00:09:11,840 --> 00:09:12,840 The A-battalion, 156 00:09:13,960 --> 00:09:15,960 put every branch on a Class-A alert. 157 00:09:16,440 --> 00:09:18,960 Keep a close eye on all suspicious people. 158 00:09:18,960 --> 00:09:20,220 No mistake is allowed. 159 00:09:20,240 --> 00:09:20,770 Yes, sir! 160 00:09:23,630 --> 00:09:24,690 Other departments 161 00:09:25,000 --> 00:09:26,060 should do the same. 162 00:09:26,150 --> 00:09:27,150 Action! 163 00:09:27,750 --> 00:09:28,550 Yes, sir! 164 00:09:31,360 --> 00:09:33,510 Mr. Leng, what should I do? 165 00:09:35,550 --> 00:09:36,960 You don't have to get involved in this case. 166 00:09:36,960 --> 00:09:38,550 Go back to enjoy your day off. 167 00:09:38,550 --> 00:09:39,320 Sir, 168 00:09:40,750 --> 00:09:44,210 you don't even allow me to participate in such a critical case. 169 00:09:44,390 --> 00:09:46,790 Are you still suspecting that I'm not loyal 170 00:09:47,120 --> 00:09:48,240 and collude with the rebels? 171 00:09:48,240 --> 00:09:49,630 I'm protecting you. 172 00:09:49,760 --> 00:09:50,910 Do you know 173 00:09:51,790 --> 00:09:53,360 you're already involved? 174 00:09:53,750 --> 00:09:56,790 What do you mean? 175 00:10:00,600 --> 00:10:03,360 On the night Luo Qingchen was murdered, 176 00:10:03,440 --> 00:10:05,170 have you ever been to my office? 177 00:10:05,750 --> 00:10:06,600 No. 178 00:10:06,720 --> 00:10:07,960 Chen Chong saw you go into my office. 179 00:10:07,960 --> 00:10:09,090 How dare you deny it? 180 00:10:09,630 --> 00:10:11,790 I don't know why Chen Chong framed me. 181 00:10:11,960 --> 00:10:13,440 I'm willing to confront him. 182 00:10:13,440 --> 00:10:14,630 Chen Chong is missing. 183 00:10:14,630 --> 00:10:16,030 How can you confront him? 184 00:10:18,120 --> 00:10:18,990 When? 185 00:10:21,120 --> 00:10:21,910 After 186 00:10:23,320 --> 00:10:25,750 he told me you had been to my office. 187 00:10:34,390 --> 00:10:34,910 Sir, 188 00:10:37,550 --> 00:10:38,720 god knows 189 00:10:38,840 --> 00:10:40,200 my loyalty. 190 00:10:41,550 --> 00:10:42,960 If you don't trust me, 191 00:10:43,750 --> 00:10:46,120 I'm willing to cut my throat 192 00:10:46,960 --> 00:10:48,000 to prove my innocence. 12568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.