All language subtitles for Marry Me My Evil Lord 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:24,320 --> 00:00:29,390 [Marry Me, My Evil Lord] 3 00:00:29,670 --> 00:00:31,800 [Episode 14: Drunk Mei Shiqi Kisses Her Lord] 4 00:01:13,950 --> 00:01:14,950 Don't slack off. 5 00:01:30,600 --> 00:01:32,810 My lord, I did what you ordered. 6 00:01:32,830 --> 00:01:35,729 This is Blooming Flowers and Full Moon specially made by Taibai House. 7 00:01:35,729 --> 00:01:37,460 It's lunch for family reunion. 8 00:01:38,870 --> 00:01:40,479 Leng Moyan, you are so annoying. 9 00:01:40,479 --> 00:01:42,440 You assigned me numerous cases 10 00:01:42,470 --> 00:01:43,930 and asked me to run errands for you. 11 00:01:43,930 --> 00:01:45,990 I went all the way to buy lunch for you. 12 00:01:56,710 --> 00:01:57,789 Thank you. 13 00:01:58,100 --> 00:02:00,300 Do you want to have a rest and eat with me? 14 00:02:02,430 --> 00:02:04,560 Why do you have so much delicious food? 15 00:02:05,470 --> 00:02:07,820 The workload in the Investigation Bureau is too heavy. 16 00:02:07,820 --> 00:02:09,620 I don't want to suffer from malnutrition. 17 00:02:09,620 --> 00:02:11,620 So I brought these from home. 18 00:02:11,640 --> 00:02:12,840 They are nutritious. 19 00:02:19,660 --> 00:02:20,530 Did you 20 00:02:21,500 --> 00:02:22,700 made these yourself? 21 00:02:22,750 --> 00:02:24,790 Of course, I made them myself. 22 00:02:24,950 --> 00:02:27,329 I'm known as a good cook in my hometown. 23 00:02:27,360 --> 00:02:29,040 How is it? Smells good, right? 24 00:02:39,660 --> 00:02:40,790 Let's eat together. 25 00:02:41,420 --> 00:02:42,810 Taibai House has a new chef. 26 00:02:42,810 --> 00:02:44,610 The taste is better than before. 27 00:02:45,310 --> 00:02:46,340 No. 28 00:02:47,140 --> 00:02:49,670 My lord, I look ugly and rude when eating. 29 00:02:49,810 --> 00:02:51,720 I don't want to affect your appetite. 30 00:02:51,720 --> 00:02:53,400 It's fine. I don't mind. 31 00:02:56,490 --> 00:02:58,540 Fine. 32 00:03:17,110 --> 00:03:19,540 Why don't you eat, my lord? 33 00:03:19,910 --> 00:03:21,240 Do you have no appetite? 34 00:03:21,470 --> 00:03:22,579 I want to eat too. 35 00:03:23,500 --> 00:03:25,230 But you have to give me a chance. 36 00:03:29,550 --> 00:03:30,660 I'm sorry, my lord. 37 00:03:31,510 --> 00:03:33,710 This is my ancestral skill. 38 00:03:35,860 --> 00:03:37,780 It's okay, my lord. You may have your lunch break. 39 00:03:37,780 --> 00:03:39,750 Leave these things to me. 40 00:03:43,560 --> 00:03:45,090 My lord, where are we going? 41 00:03:45,470 --> 00:03:46,260 To eat. 42 00:03:46,360 --> 00:03:48,030 Didn't we have lunch? 43 00:03:48,060 --> 00:03:49,500 You did, but I didn't. 44 00:03:49,520 --> 00:03:50,350 Moyan. 45 00:03:53,480 --> 00:03:55,280 Your Highness, why are you here? 46 00:03:55,910 --> 00:03:57,110 Let's go eat. 47 00:03:57,340 --> 00:03:59,300 I have a lot to tell you. 48 00:03:59,300 --> 00:04:01,790 Your Highness, we had lunch. 49 00:04:02,300 --> 00:04:03,620 So sad to hear that. 50 00:04:04,790 --> 00:04:06,360 It's our privilege to be invited by Your Highness. 51 00:04:06,360 --> 00:04:07,190 We may have some. 52 00:04:07,190 --> 00:04:08,270 That's right. 53 00:04:08,380 --> 00:04:09,310 But my lord, 54 00:04:09,340 --> 00:04:10,910 we have to investigate the clues 55 00:04:10,910 --> 00:04:12,160 of Luo Qingchen's poisoning case this afternoon. 56 00:04:12,160 --> 00:04:14,040 You would get sleepy if you ate too much. 57 00:04:14,040 --> 00:04:17,570 It wouldn't be a big deal if you delayed that for one or two hours. 58 00:04:18,630 --> 00:04:19,510 Let's go. 59 00:04:20,190 --> 00:04:21,670 Let's go. 60 00:04:26,610 --> 00:04:27,530 Try this. 61 00:04:28,820 --> 00:04:30,480 Thank you. I will do it myself. 62 00:04:30,650 --> 00:04:31,760 Your Highness, you are noble. 63 00:04:31,760 --> 00:04:32,960 It's inappropriate. 64 00:04:33,330 --> 00:04:35,040 How come? 65 00:04:35,180 --> 00:04:36,510 There are no outsiders. 66 00:04:40,590 --> 00:04:42,909 You may continue as if I weren't here. 67 00:04:45,860 --> 00:04:47,840 Can't you see I'm having dinner with Moyan 68 00:04:47,840 --> 00:04:49,340 and we are having a private conversation? 69 00:04:49,340 --> 00:04:50,940 Why don't you leave us alone? 70 00:04:51,150 --> 00:04:51,960 Your Highness. 71 00:04:51,960 --> 00:04:52,960 My mission 72 00:04:52,990 --> 00:04:55,520 is to follow my lord closely and keep him safe. 73 00:04:57,420 --> 00:04:58,580 Why don't you have some too? 74 00:04:58,580 --> 00:04:59,070 No. 75 00:04:59,270 --> 00:05:00,930 This is a set meal for a couple. 76 00:05:01,270 --> 00:05:03,400 It's inauspicious if she is involved. 77 00:05:04,020 --> 00:05:05,450 I have no appetite. 78 00:05:07,550 --> 00:05:09,900 What do you think of the food? 79 00:05:10,080 --> 00:05:12,550 Isn't it better 80 00:05:12,660 --> 00:05:14,720 than Blooming Flowers and Full Moon? 81 00:05:15,390 --> 00:05:18,150 I've never had it, so... 82 00:05:18,150 --> 00:05:20,430 The ingredients of Blooming Flowers and Full Moon are good, 83 00:05:20,430 --> 00:05:21,920 but its hot dishes are too greasy 84 00:05:21,920 --> 00:05:23,410 while cold dishes are too bland. 85 00:05:23,410 --> 00:05:25,410 You might hiccup if you eat too much. 86 00:05:27,290 --> 00:05:28,510 Who are you to answer? 87 00:05:28,860 --> 00:05:30,390 Moyan, look at her. 88 00:05:30,420 --> 00:05:31,280 Your Highness. 89 00:05:31,390 --> 00:05:33,300 As the Deputy of the Investigation Bureau 90 00:05:33,300 --> 00:05:35,590 and personal guard of Mr. Leng, 91 00:05:36,200 --> 00:05:37,530 I am not at your command. 92 00:05:38,520 --> 00:05:39,760 It's her duty. 93 00:05:39,890 --> 00:05:41,260 Please don't mind it, Your Highness. 94 00:05:41,260 --> 00:05:42,650 I'm not in the mood to eat 95 00:05:42,680 --> 00:05:44,260 when she stands here. 96 00:05:47,100 --> 00:05:48,390 Why don't you hang out for a while? 97 00:05:48,390 --> 00:05:49,850 I'll go back myself later. 98 00:05:51,070 --> 00:05:51,830 Roger that. 99 00:06:11,910 --> 00:06:14,640 Your Highness, I have a lot of things to deal with. 100 00:06:15,220 --> 00:06:16,420 Let's call it a day. 101 00:06:16,990 --> 00:06:18,600 Moyan, don't go. 102 00:06:19,350 --> 00:06:20,810 I invited you here today 103 00:06:20,830 --> 00:06:22,400 to tell you something. 104 00:06:23,500 --> 00:06:25,010 Before I met you, 105 00:06:25,150 --> 00:06:27,950 I heard that you were a great talent in the capital. 106 00:06:28,260 --> 00:06:29,670 After I saw you in person, 107 00:06:29,740 --> 00:06:32,800 I thought you were 100 times better than what they said. 108 00:06:33,950 --> 00:06:35,670 I'm of an age to marry. 109 00:06:36,230 --> 00:06:37,380 In my heart... 110 00:06:39,540 --> 00:06:40,400 Your Highness. 111 00:06:41,110 --> 00:06:42,270 Have you heard 112 00:06:42,630 --> 00:06:45,210 some rumors about me? 113 00:06:45,800 --> 00:06:46,920 What rumors? 114 00:06:49,200 --> 00:06:50,980 It seems that you still don't know me well. 115 00:06:50,980 --> 00:06:52,450 It's okay, Moyan. 116 00:06:53,190 --> 00:06:55,659 I think if you know my feelings, 117 00:06:55,700 --> 00:06:58,500 we will have enough time to understand each other. 118 00:06:59,470 --> 00:07:01,860 I wonder if you have the same feelings 119 00:07:02,210 --> 00:07:05,130 as I do? 120 00:07:08,210 --> 00:07:09,000 Yes. 121 00:07:09,470 --> 00:07:10,350 Really? 122 00:07:12,710 --> 00:07:13,240 Goodbye. 123 00:07:28,340 --> 00:07:30,460 Excuse me, another pot. 124 00:07:39,300 --> 00:07:40,460 Your Highness? 125 00:07:41,780 --> 00:07:44,340 I thought he was talking about me. 126 00:07:44,470 --> 00:07:46,070 But as I listened carefully, 127 00:07:46,070 --> 00:07:48,670 I found that he was talking about another lady. 128 00:07:48,810 --> 00:07:51,300 He said 129 00:07:51,510 --> 00:07:53,670 she was arrogant, 130 00:07:54,340 --> 00:07:55,570 domineering, 131 00:07:56,390 --> 00:07:57,730 overly ambitious, 132 00:07:58,000 --> 00:07:59,330 and violent. 133 00:07:59,640 --> 00:08:02,170 She thought herself clever. 134 00:08:02,750 --> 00:08:04,310 But whenever I see her, 135 00:08:04,630 --> 00:08:06,810 I blush and my heart races. 136 00:08:09,870 --> 00:08:12,630 That Fox has a bad taste. 137 00:08:13,470 --> 00:08:14,610 No one would like to 138 00:08:15,040 --> 00:08:17,000 get close to the lady he described. 139 00:08:18,390 --> 00:08:21,000 But he turns a blind eye 140 00:08:21,490 --> 00:08:24,090 to Your Highness who is as beautiful as a fairy. 141 00:08:24,690 --> 00:08:26,050 As a fairy? 142 00:08:27,460 --> 00:08:30,460 I didn't expect I was beautiful like this in your eyes. 143 00:08:31,380 --> 00:08:32,580 You have a good taste. 144 00:08:34,070 --> 00:08:34,870 To be honest, 145 00:08:35,370 --> 00:08:36,570 even you are 146 00:08:36,990 --> 00:08:38,659 hundreds of times better 147 00:08:39,059 --> 00:08:41,299 than that uneducated lady, 148 00:08:41,510 --> 00:08:44,070 not to mention someone as beautiful as me. 149 00:08:44,620 --> 00:08:46,540 Of course. 150 00:08:46,830 --> 00:08:47,330 This is true. 151 00:08:47,330 --> 00:08:49,830 Leng Moyan has no merits. 152 00:08:50,210 --> 00:08:53,080 He's stupid and ignorant. 153 00:08:53,460 --> 00:08:55,700 He only knows some tricks. 154 00:08:55,950 --> 00:08:57,160 His character 155 00:08:57,190 --> 00:08:58,990 is extremely bad. 156 00:08:59,620 --> 00:09:00,420 Besides, 157 00:09:00,980 --> 00:09:02,430 he's very scheming. 158 00:09:03,910 --> 00:09:08,050 But Moyan is quite handsome. 159 00:09:08,590 --> 00:09:09,500 Is he handsome? 160 00:09:10,040 --> 00:09:11,480 Just an ordinary man. 161 00:09:13,540 --> 00:09:16,640 But he has a good figure. 162 00:09:19,380 --> 00:09:20,580 How do you know? 163 00:09:21,190 --> 00:09:22,400 I saw it. 164 00:09:23,990 --> 00:09:26,390 I'll take you there to have a look next time. 165 00:09:27,390 --> 00:09:28,840 Deal. 166 00:09:29,410 --> 00:09:30,570 Deal. 167 00:09:30,700 --> 00:09:32,510 Cheers. 168 00:09:37,220 --> 00:09:39,350 Your Highness, let me refill your cup. 169 00:09:39,460 --> 00:09:41,320 Your Highness, let's drink more. 170 00:09:41,550 --> 00:09:43,350 Let's have more. 171 00:09:43,690 --> 00:09:46,290 Your Highness, let's drink more. 172 00:09:52,100 --> 00:09:53,060 Your Highness. 173 00:09:54,750 --> 00:09:56,340 Let's have more. 174 00:10:05,710 --> 00:10:10,660 Actually, I really hate him sometimes, 175 00:10:10,840 --> 00:10:13,350 especially when he lies to me. 176 00:10:14,390 --> 00:10:17,860 I wanted to bite him, 177 00:10:18,310 --> 00:10:20,470 but I couldn't. 178 00:10:21,710 --> 00:10:23,630 I was afraid that he would be hurt. 179 00:10:24,390 --> 00:10:25,980 Don't laugh at me. 180 00:10:26,940 --> 00:10:30,060 This is only between us. 181 00:10:30,510 --> 00:10:33,630 I'm too kind. 182 00:10:34,090 --> 00:10:34,950 Time to go back. 183 00:10:37,560 --> 00:10:44,500 ♫The wind blows away the dust♫ 184 00:10:39,430 --> 00:10:41,160 Your Highness, you are so nice. 185 00:10:44,800 --> 00:10:50,580 ♫To write my love letter on a peach petal♫ 186 00:10:48,120 --> 00:10:49,330 Let me tell you. 187 00:10:50,380 --> 00:10:53,300 Several times when I looked at his face, 188 00:10:51,560 --> 00:10:57,660 ♫Flowers are as beautiful as colorful brocade, they only bloom for you♫ 189 00:10:55,590 --> 00:10:56,790 my heart 190 00:10:57,670 --> 00:10:59,260 raced. 191 00:10:58,410 --> 00:11:04,400 ♫My love for you is beyond the words in the letter♫ 192 00:10:59,670 --> 00:11:00,460 It thumped 193 00:11:01,260 --> 00:11:02,790 strongly. 194 00:11:04,190 --> 00:11:05,030 I... 195 00:11:05,830 --> 00:11:12,170 ♫The blue sea and sky are rare beauties in the world♫ 196 00:11:06,970 --> 00:11:08,250 I wanted to 197 00:11:08,760 --> 00:11:10,360 kiss him 198 00:11:12,080 --> 00:11:13,290 like this. 199 00:11:12,920 --> 00:11:18,360 ♫It is the Eden♫ 200 00:11:19,660 --> 00:11:26,550 ♫This feeling will become a memory to be cherished♫ 201 00:11:27,260 --> 00:11:32,730 ♫Each string, each stop, bears thought of vanished things♫ 202 00:11:33,370 --> 00:11:34,930 ♫The love letter on the peach petal I gave you♫ 13215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.