All language subtitles for Marry Me My Evil Lord 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:24,360 --> 00:00:29,350 [Marry me, my evil lord] 3 00:00:29,610 --> 00:00:31,770 [Episode 13 At Leng Mayan’s mercy ] 4 00:00:42,060 --> 00:00:43,100 Mr. Shi. 5 00:00:46,470 --> 00:00:47,140 Your Highness. 6 00:00:47,140 --> 00:00:48,800 I brought you a bowl of tonics. 7 00:00:49,220 --> 00:00:50,080 Have some more. 8 00:00:52,770 --> 00:00:54,220 Sit down. 9 00:00:54,340 --> 00:00:56,300 This is too precious. 10 00:00:56,460 --> 00:00:58,050 You got hurt to save me. 11 00:00:58,050 --> 00:00:59,540 These tonics are nothing. 12 00:00:59,770 --> 00:01:00,540 Eat up. 13 00:01:03,130 --> 00:01:03,890 Thank you. 14 00:01:28,450 --> 00:01:29,260 Moyan. 15 00:01:29,510 --> 00:01:31,120 You escaped from Mei Shiqi? 16 00:01:31,860 --> 00:01:34,530 Your Highness, why are you with Jianchuan? 17 00:01:37,090 --> 00:01:38,090 Here's the thing. 18 00:01:38,250 --> 00:01:40,090 I asked Her Highness to find you. 19 00:01:43,100 --> 00:01:45,560 What's your relationship with Shengu Feng? 20 00:01:45,810 --> 00:01:46,890 He is my master. 21 00:01:46,890 --> 00:01:48,350 He also helped me find you. 22 00:01:50,600 --> 00:01:51,860 Are you fine right now? 23 00:01:53,420 --> 00:01:54,820 It's just a minor injury. 24 00:01:55,220 --> 00:01:56,220 I'm incompetent. 25 00:01:56,460 --> 00:01:57,740 Please forgive me. 26 00:01:58,840 --> 00:02:01,170 It's okay. You can rest for a few days more. 27 00:02:01,460 --> 00:02:03,320 I'll handle Luo Qingchen's case. 28 00:02:03,620 --> 00:02:04,050 Yes. 29 00:02:12,090 --> 00:02:12,810 Moyan. 30 00:02:28,220 --> 00:02:30,690 You're a little late today. 31 00:02:31,300 --> 00:02:32,460 Cut the crap! 32 00:02:32,490 --> 00:02:34,260 I won't let you run away today. 33 00:02:35,020 --> 00:02:36,140 Come back to the Secret Guards Department with me. 34 00:02:36,140 --> 00:02:37,000 No need to rush. 35 00:02:39,650 --> 00:02:41,050 Take a look at this first. 36 00:02:41,140 --> 00:02:42,050 What is this? 37 00:02:42,100 --> 00:02:45,960 The strange poison from the Western Region that killed Luo Qingchen. 38 00:02:46,170 --> 00:02:47,700 I found it in Jianchuan's room. 39 00:02:47,700 --> 00:02:49,430 You're investigating him too? 40 00:02:49,740 --> 00:02:51,870 Now that we have found solid evidence, 41 00:02:51,900 --> 00:02:53,420 can we arrest him and close the case now? 42 00:02:53,420 --> 00:02:53,860 No. 43 00:02:54,170 --> 00:02:56,860 This proves that someone is framing him. 44 00:02:57,290 --> 00:02:59,220 If Jianchuan had killed Luo Qingchen, 45 00:02:59,220 --> 00:03:01,090 he wouldn't have left any evidence. 46 00:03:01,090 --> 00:03:04,110 What if he wants you to think that way? 47 00:03:04,290 --> 00:03:05,830 After all, you are the closest person to him 48 00:03:05,830 --> 00:03:07,210 in the world. 49 00:03:07,500 --> 00:03:08,790 He knows you the best. 50 00:03:08,940 --> 00:03:09,700 He won't. 51 00:03:09,700 --> 00:03:10,820 Why are you so sure? 52 00:03:10,820 --> 00:03:12,650 Because I know his character. 53 00:03:12,860 --> 00:03:16,220 Do you know that what's on a person's face 54 00:03:16,329 --> 00:03:18,329 is not always what's in their heart? 55 00:03:20,220 --> 00:03:21,260 Give me the evidence. 56 00:03:21,260 --> 00:03:22,190 I'll arrest him. 57 00:03:25,460 --> 00:03:26,850 You trust me that much? 58 00:03:27,260 --> 00:03:29,260 Are you not afraid that I'll lie to you again? 59 00:03:29,260 --> 00:03:30,420 Who trusts you? 60 00:03:30,620 --> 00:03:31,940 It's the evidence I trust. 61 00:03:31,940 --> 00:03:33,050 I'd arrest you if the evidence pointed at you. 62 00:03:33,050 --> 00:03:34,180 You can't arrest me, 63 00:03:34,740 --> 00:03:36,260 and you can't take me back to the Secret Guards Department. 64 00:03:36,260 --> 00:03:37,090 Why? 65 00:03:37,130 --> 00:03:38,060 Because of this. 66 00:03:38,060 --> 00:03:39,200 [Imperial Edict] 67 00:03:42,570 --> 00:03:45,370 Leng, are you sure that Luo Qingchen 68 00:03:45,700 --> 00:03:47,740 was the female thief who attacked me? 69 00:03:47,740 --> 00:03:50,020 She was ordered by the head of the Wolf Eagle Guards 70 00:03:50,020 --> 00:03:51,130 to pretend to assassinate you. 71 00:03:51,130 --> 00:03:53,860 In fact, she was trying to sow discord between me and Prince Jing 72 00:03:53,860 --> 00:03:55,250 and weaken the power of the court 73 00:03:55,250 --> 00:03:57,290 to clear the obstacles for himself. 74 00:03:58,329 --> 00:04:00,940 Mr. Leng, do you have any evidence 75 00:04:01,490 --> 00:04:04,490 to prove that Luo Qingchen wasn't killed by yourself? 76 00:04:04,860 --> 00:04:05,660 Your Majesty, 77 00:04:05,690 --> 00:04:08,220 I... can't prove my innocence at this moment. 78 00:04:08,860 --> 00:04:11,060 But please give me a few more days 79 00:04:11,730 --> 00:04:13,340 to prove my innocence. 80 00:04:14,220 --> 00:04:16,579 His Majesty agreed? 81 00:04:17,019 --> 00:04:18,019 What else? 82 00:04:18,500 --> 00:04:19,420 Are you... 83 00:04:20,260 --> 00:04:21,690 trustworthy? 84 00:04:21,850 --> 00:04:23,420 I have my own way. 85 00:04:24,030 --> 00:04:26,300 It’s not something a junior secret guard like you 86 00:04:26,300 --> 00:04:27,160 can speculate. 87 00:04:27,180 --> 00:04:27,580 You... 88 00:04:29,220 --> 00:04:31,770 Then why did you transfer me 89 00:04:31,960 --> 00:04:33,130 to be your personal guard? 90 00:04:33,130 --> 00:04:34,820 Jianchuan is too involved in the case. 91 00:04:34,820 --> 00:04:36,890 Plus, he is injured and unable to fulfill his duty. 92 00:04:36,890 --> 00:04:37,740 I need 93 00:04:37,770 --> 00:04:39,970 a capable and reliable assistant. 94 00:04:40,610 --> 00:04:41,310 Besides, 95 00:04:42,180 --> 00:04:43,730 with my charm, 96 00:04:44,050 --> 00:04:46,340 it's easy 97 00:04:46,390 --> 00:04:48,850 to ask for a personal guard from His Majesty. 98 00:04:50,659 --> 00:04:53,900 You're so narcissistic even in front of His Majesty. 99 00:04:53,900 --> 00:04:55,280 You are really 100 00:04:55,300 --> 00:04:57,630 the most narcissistic man I’ve ever seen. 101 00:04:57,940 --> 00:04:59,740 I’m still better than 102 00:04:59,780 --> 00:05:01,940 some flirtatious priest. 103 00:05:02,220 --> 00:05:03,420 Not necessarily. 104 00:05:03,650 --> 00:05:05,380 Master Feng is on another level 105 00:05:05,670 --> 00:05:08,010 compared to you. 106 00:05:08,260 --> 00:05:10,860 Like Chang'an Street versus some small alley. 107 00:05:11,910 --> 00:05:14,320 Master Feng? You know him that well? 108 00:05:14,460 --> 00:05:15,130 Of course. 109 00:05:16,010 --> 00:05:17,690 After you ran away that time, 110 00:05:18,260 --> 00:05:22,620 I had a deep conversation with him. 111 00:05:22,970 --> 00:05:24,330 In my heart, 112 00:05:24,360 --> 00:05:25,780 he is 113 00:05:25,860 --> 00:05:27,340 an elegant and scholarly 114 00:05:27,700 --> 00:05:30,290 gentleman. 115 00:05:31,870 --> 00:05:32,720 You... 116 00:05:35,020 --> 00:05:35,780 Did you 117 00:05:37,250 --> 00:05:38,620 agree to his proposal? 118 00:05:38,700 --> 00:05:39,700 That's right. 119 00:05:40,409 --> 00:05:42,409 Unfortunately, you left too early 120 00:05:42,580 --> 00:05:44,659 and missed that sweet scene. 121 00:05:45,730 --> 00:05:47,600 He is cunning and evil. 122 00:05:47,740 --> 00:05:49,740 His hair is white and he looks like an old man. 123 00:05:49,740 --> 00:05:51,060 He doesn't look like a good man at first sight. 124 00:05:51,060 --> 00:05:52,450 How could you agree so easily? 125 00:05:52,450 --> 00:05:53,380 You don't like me. 126 00:05:53,380 --> 00:05:54,909 It's none of your business. 127 00:05:56,130 --> 00:05:57,530 Who said I don't like you? 128 00:06:13,660 --> 00:06:15,490 You are a cunning rogue 129 00:06:15,660 --> 00:06:17,170 full of lies. 130 00:06:17,620 --> 00:06:19,340 I won't believe a word you say. 131 00:06:21,660 --> 00:06:22,560 Then why do you 132 00:06:23,150 --> 00:06:24,550 always believe me? 133 00:06:25,250 --> 00:06:26,940 When did I ever trust you? 134 00:06:27,210 --> 00:06:29,250 Your words are not credible. 135 00:06:29,570 --> 00:06:30,900 Stop lying to yourself. 136 00:06:31,250 --> 00:06:34,330 Although you insult me every day, 137 00:06:34,860 --> 00:06:35,940 deep down, 138 00:06:37,330 --> 00:06:38,650 you must think 139 00:06:39,450 --> 00:06:41,250 I'm the most reliable gentleman 140 00:06:41,940 --> 00:06:43,220 in the world. 141 00:06:44,450 --> 00:06:45,820 You are a gentleman? 142 00:06:46,730 --> 00:06:47,920 Then there are no despicable people 143 00:06:47,920 --> 00:06:49,650 in this world. 144 00:06:50,140 --> 00:06:52,730 I'm just too kind 145 00:06:52,750 --> 00:06:54,140 and naive, 146 00:06:54,620 --> 00:06:56,060 which is why I was blinded 147 00:06:56,420 --> 00:06:57,750 and fell into your trap. 148 00:06:58,690 --> 00:07:00,220 You don't like me at all? 149 00:07:01,950 --> 00:07:03,830 Totally, absolutely, 150 00:07:04,140 --> 00:07:05,190 and completely. 151 00:07:05,340 --> 00:07:06,470 What a coincidence. 152 00:07:07,020 --> 00:07:09,340 I happen to need someone 153 00:07:09,590 --> 00:07:11,620 who is kind and naive, 154 00:07:12,290 --> 00:07:13,210 who 155 00:07:13,660 --> 00:07:14,750 is charmed by me 156 00:07:14,880 --> 00:07:17,300 but doesn't like me at all 157 00:07:21,040 --> 00:07:21,910 To be my guard. 158 00:07:21,930 --> 00:07:22,970 Kneel for the imperial edict. 159 00:07:22,970 --> 00:07:23,470 You... 160 00:07:27,820 --> 00:07:29,990 Go home and move your stuff here today. 161 00:07:32,480 --> 00:07:34,280 Why should I move my stuff here? 162 00:07:35,940 --> 00:07:38,340 You're my personal bodyguard. 163 00:07:38,450 --> 00:07:40,650 Not only do you have to serve me, 164 00:07:40,650 --> 00:07:42,730 but you also have to protect me 24 hours a day. 165 00:07:42,730 --> 00:07:44,340 Of course, we should live together. 166 00:07:44,340 --> 00:07:45,220 Leng Moyan. 167 00:07:45,650 --> 00:07:46,140 You... 168 00:07:46,850 --> 00:07:48,250 What exactly do you want? 169 00:07:49,670 --> 00:07:50,450 Don't worry. 170 00:07:51,200 --> 00:07:52,930 There are two rooms in this bedroom. 171 00:07:52,930 --> 00:07:54,460 You will sleep in that room. 172 00:07:55,740 --> 00:07:56,550 Well, 173 00:07:57,050 --> 00:07:59,860 was Mr. Shi treated like this before? 174 00:08:00,770 --> 00:08:01,960 Mr. Shi? 175 00:08:03,610 --> 00:08:05,050 He’s a man. 176 00:08:05,580 --> 00:08:07,840 It's not convenient for him to live here. 177 00:08:08,780 --> 00:08:09,900 A man. 178 00:08:10,810 --> 00:08:13,690 It's not convenient for two men to live here? 179 00:08:14,060 --> 00:08:16,100 It's convenient for me, a girl, 180 00:08:16,740 --> 00:08:17,660 to live here? 181 00:08:21,300 --> 00:08:22,900 Leng Moyan is an eunuch, 182 00:08:22,900 --> 00:08:23,410 right? 183 00:08:26,660 --> 00:08:27,540 Don't worry. 184 00:08:28,050 --> 00:08:29,650 Although I'm not a eunuch, 185 00:08:30,260 --> 00:08:31,450 I promise you 186 00:08:31,690 --> 00:08:33,419 that I won't do anything to you. 187 00:08:34,530 --> 00:08:35,380 Unless 188 00:08:36,650 --> 00:08:38,850 you want to become a true eunuch. 189 00:08:43,380 --> 00:08:46,090 Where did you steal my flower scissors? 190 00:08:47,180 --> 00:08:48,440 Your flower scissors? 191 00:08:49,050 --> 00:08:50,310 Or where did you get it? 192 00:08:52,740 --> 00:08:53,290 Fine. 193 00:08:53,350 --> 00:08:55,390 You'll be my deputy from now on. 194 00:08:55,740 --> 00:08:57,340 Could you please be gentler? 195 00:08:58,050 --> 00:08:58,980 You're not tall, 196 00:08:59,940 --> 00:09:01,980 but you're rude and fierce. 197 00:09:06,620 --> 00:09:08,850 I just want to say 198 00:09:09,380 --> 00:09:10,940 that you could be a bit gentler. 199 00:09:10,940 --> 00:09:11,480 Yes. 200 00:09:12,780 --> 00:09:15,020 Go to bed now and take a nap. 201 00:09:15,650 --> 00:09:18,020 Maybe I'll be gentle in your dream. 202 00:09:21,210 --> 00:09:23,840 I've dreamed about it. Nothing happened. 203 00:09:30,460 --> 00:09:31,260 How is it? 204 00:09:32,810 --> 00:09:33,840 From now on, 205 00:09:33,970 --> 00:09:35,620 this is the office we share. 206 00:09:37,550 --> 00:09:38,050 This 207 00:09:38,350 --> 00:09:40,210 is the Nanmu writing desk 208 00:09:40,380 --> 00:09:42,910 I specifically asked someone to make for you. 209 00:09:45,460 --> 00:09:46,120 Like it? 210 00:09:48,670 --> 00:09:50,060 Nanmu writing desk? 211 00:09:50,660 --> 00:09:53,530 This is fancy stuff that even my master is coveting. 212 00:09:54,020 --> 00:09:56,330 Looks like he cares about me a lot. 213 00:09:58,940 --> 00:10:00,710 It's a good desk. 214 00:10:01,250 --> 00:10:03,410 But as a humble deputy, 215 00:10:04,020 --> 00:10:07,370 I use something fancier than yours. 216 00:10:07,940 --> 00:10:09,610 Is it inappropriate? 217 00:10:09,820 --> 00:10:11,460 If I don't take it seriously, 218 00:10:11,520 --> 00:10:12,750 how can I let you know 219 00:10:12,770 --> 00:10:14,480 your place 220 00:10:15,060 --> 00:10:16,720 and significance in my heart? 221 00:10:18,500 --> 00:10:20,810 Since you care so much about me, 222 00:10:21,020 --> 00:10:22,150 I'll be 223 00:10:22,300 --> 00:10:24,990 nice to you in the future. 224 00:10:28,870 --> 00:10:31,500 My lord, these are the official documents you need to take care of today. 225 00:10:31,500 --> 00:10:32,080 Got it. 226 00:10:33,660 --> 00:10:35,340 Bring Deputy Mei's documents too. 227 00:10:35,340 --> 00:10:35,760 Yes. 228 00:10:50,740 --> 00:10:52,670 The Investigation Bureau is busy. 229 00:10:53,140 --> 00:10:54,860 The deputy has a great deal of responsibility to shoulder. 230 00:10:54,860 --> 00:10:55,840 A small desk 231 00:10:56,050 --> 00:10:57,050 won’t be enough for stacks of documents. 232 00:10:57,050 --> 00:10:57,780 Thank you. 14946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.