All language subtitles for Marry Me My Evil Lord 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:24,410 --> 00:00:29,400 [Marry Me, My Evil Lord] 3 00:00:29,610 --> 00:00:31,750 [Episode 12 Fake Eunuch’s Cave Love] 4 00:00:32,240 --> 00:00:33,310 So, 5 00:00:33,640 --> 00:00:35,680 Mr. Leng was deceived by Mei Shiqi. 6 00:00:36,240 --> 00:00:38,270 That's why he was poisoned by the Secret Guards Department 7 00:00:38,270 --> 00:00:40,040 and became wanted? 8 00:00:40,670 --> 00:00:42,920 Judging from the situation we met, 9 00:00:43,200 --> 00:00:44,920 he didn't seem to notice 10 00:00:45,090 --> 00:00:47,320 Mei Shiqi had been deceiving and using him. 11 00:00:47,320 --> 00:00:49,870 Darn it. We must catch them soon. 12 00:00:49,940 --> 00:00:51,980 She must be hiding with Lord Leng. 13 00:00:52,320 --> 00:00:53,780 How should we lure her out? 14 00:00:54,910 --> 00:00:56,910 Since she's from the Secret Guards Department, 15 00:00:56,910 --> 00:00:58,910 people there will find a way to lure her out. 16 00:00:58,910 --> 00:01:01,030 But why would they help us? 17 00:01:02,540 --> 00:01:04,129 I have my own way. 18 00:01:21,080 --> 00:01:23,000 Hey! 19 00:01:23,880 --> 00:01:25,410 -What are you doing? -What? 20 00:01:26,120 --> 00:01:27,780 That's what I was about to ask. 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Why did you lie to me? 22 00:01:29,000 --> 00:01:30,470 When did I lie to you? 23 00:01:31,430 --> 00:01:32,240 You... 24 00:01:32,320 --> 00:01:34,440 You are not a eunuch! 25 00:01:36,350 --> 00:01:37,350 I have my reasons. 26 00:01:37,440 --> 00:01:38,280 Reasons? 27 00:01:39,240 --> 00:01:41,240 If you don't tell me, I will kill you. 28 00:01:49,729 --> 00:01:50,650 Leng Moyan 29 00:01:51,320 --> 00:01:52,450 was indeed a eunuch. 30 00:01:53,390 --> 00:01:54,650 But I'm not Leng Moyan. 31 00:01:56,539 --> 00:01:57,539 What do you mean? 32 00:01:58,900 --> 00:02:01,430 I'm Leng Moyan's twin brother, Leng Yanxing. 33 00:02:02,310 --> 00:02:03,770 He had been investigating 34 00:02:04,210 --> 00:02:05,480 the rebels for a long time. 35 00:02:05,480 --> 00:02:06,680 Due to his vicious tactics, 36 00:02:06,680 --> 00:02:07,880 he was assassinated. 37 00:02:08,080 --> 00:02:11,080 In order to protect Family Leng's power in the court, 38 00:02:11,600 --> 00:02:13,000 they asked me to continue 39 00:02:13,680 --> 00:02:15,810 his work in the Investigation Bureau. 40 00:02:16,040 --> 00:02:17,230 You're lying! 41 00:02:17,590 --> 00:02:18,720 I've checked. 42 00:02:18,720 --> 00:02:20,710 Leng Moyan didn't have siblings. 43 00:02:21,040 --> 00:02:23,860 That's because his file had been revised by His Majesty. 44 00:02:23,860 --> 00:02:25,190 What you saw is all fake. 45 00:02:25,440 --> 00:02:27,630 You did all this 46 00:02:27,829 --> 00:02:29,360 just to keep your position? 47 00:02:29,829 --> 00:02:30,890 I don't believe it. 48 00:02:31,200 --> 00:02:33,200 You are the mastermind of a series of cases 49 00:02:33,200 --> 00:02:34,990 since Consort Chen's suicide. 50 00:02:35,240 --> 00:02:37,400 You forged Consort Chen's suicide scene 51 00:02:37,400 --> 00:02:39,320 and tried to assassinate His Majesty to frame Prince Jing. 52 00:02:39,320 --> 00:02:41,780 You also killed Luo Qingchen to silence her. 53 00:02:43,329 --> 00:02:45,190 In order to cover up these crimes, 54 00:02:45,450 --> 00:02:48,120 you made up a fake “master” 55 00:02:48,150 --> 00:02:49,310 to confuse us. 56 00:02:49,680 --> 00:02:52,190 In fact, you are the master you mentioned. 57 00:02:52,440 --> 00:02:54,600 We've been through so many things. 58 00:02:54,600 --> 00:02:56,190 I thought you knew me well. 59 00:02:57,560 --> 00:02:59,090 It was my wishful thinking. 60 00:02:59,520 --> 00:03:01,720 Most importantly, your roles 61 00:03:02,040 --> 00:03:04,840 in these cases are suspicious. 62 00:03:05,190 --> 00:03:06,920 I have to suspect you. 63 00:03:06,920 --> 00:03:08,470 But if you hand me over, 64 00:03:08,720 --> 00:03:10,200 I will be killed. 65 00:03:10,200 --> 00:03:12,510 Only by finding the murderer and finding out the truth, 66 00:03:12,510 --> 00:03:14,000 can I ensure the peace of the country 67 00:03:14,000 --> 00:03:15,590 and prove our affection. 68 00:03:16,510 --> 00:03:18,470 There's nothing special between us. 69 00:03:18,470 --> 00:03:21,200 I'll keep you here 70 00:03:21,320 --> 00:03:23,000 until I find the real master. 71 00:03:23,000 --> 00:03:24,870 If you can't find him forever, 72 00:03:24,960 --> 00:03:26,760 will I be locked up here forever? 73 00:03:27,020 --> 00:03:29,030 Are you questioning my ability to investigate? 74 00:03:29,030 --> 00:03:30,720 No. 75 00:03:30,720 --> 00:03:33,030 I just think if you keep tying me up, 76 00:03:33,030 --> 00:03:34,200 you'll be in trouble. 77 00:03:34,200 --> 00:03:35,280 Like what? 78 00:03:35,450 --> 00:03:36,850 I want to go to the toilet. 79 00:03:39,800 --> 00:03:40,380 Go ahead. 80 00:03:51,840 --> 00:03:54,040 It's just a little torment and you got so sick. 81 00:03:54,040 --> 00:03:55,720 Poor health. 82 00:03:57,079 --> 00:03:57,880 What? 83 00:03:58,630 --> 00:04:00,960 I'll take good care of myself for you. 84 00:04:02,020 --> 00:04:04,550 Your health condition is none of my business. 85 00:04:06,510 --> 00:04:07,640 Where are you going? 86 00:04:07,880 --> 00:04:09,410 I'll get you some medicine. 87 00:04:17,970 --> 00:04:18,930 Master? 88 00:04:21,060 --> 00:04:28,070 [Shuiyun Residence] 89 00:04:38,740 --> 00:04:39,540 Oh no. 90 00:04:39,800 --> 00:04:41,860 This isn't my master's handwriting. 91 00:04:44,230 --> 00:04:45,090 Your Highness? 92 00:04:45,800 --> 00:04:46,800 Miss Shiqi. 93 00:04:48,290 --> 00:04:49,250 We meet again. 94 00:04:49,350 --> 00:04:50,090 Mr. Shengu, 95 00:04:51,490 --> 00:04:52,900 why did you trick me here? 96 00:04:53,590 --> 00:04:55,550 How did you know the code of the Secret Guards Department? 97 00:04:55,550 --> 00:04:58,400 My master is proficient in Purple Star Astrology and codes. 98 00:04:58,400 --> 00:04:59,200 The code of the Secret Guards Department 99 00:04:59,200 --> 00:05:00,470 was designed by my master. 100 00:05:00,470 --> 00:05:00,930 Tell me. 101 00:05:01,220 --> 00:05:02,810 Where did you hide Moyan? 102 00:05:04,330 --> 00:05:06,400 Your Highness, you may misunderstand me. 103 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 Why would I lie to him? 104 00:05:07,400 --> 00:05:08,950 Then why did the Secret Guards Department 105 00:05:08,950 --> 00:05:10,790 deliberately frame Mr. Leng? 106 00:05:10,870 --> 00:05:12,560 Your date at Qixi Festival 107 00:05:12,790 --> 00:05:14,760 was a trap to lure Mr. Leng, wasn't it? 108 00:05:14,760 --> 00:05:15,220 Well... 109 00:05:15,910 --> 00:05:17,950 Didn't I make it clear to Leng Moyan? 110 00:05:18,400 --> 00:05:19,870 It's not clear to me. 111 00:05:19,940 --> 00:05:20,700 Miss Shiqi. 112 00:05:21,210 --> 00:05:22,560 You'd better explain it now. 113 00:05:22,560 --> 00:05:23,890 I don't need to tell you. 114 00:05:24,400 --> 00:05:25,730 Return Moyan back to me! 115 00:05:59,500 --> 00:06:00,340 Mr. Shi. 116 00:06:07,540 --> 00:06:10,400 It's my master's Fanyin Soul Depriving Formation. 117 00:06:10,630 --> 00:06:13,350 Miss Shiqi, I don't want to hurt you. 118 00:06:13,990 --> 00:06:15,450 Please put down your blade 119 00:06:15,730 --> 00:06:17,120 and take us to Mr. Leng. 120 00:06:25,620 --> 00:06:28,310 Why can she manage to escape from the Soul Depriving Fanyin? 121 00:06:28,310 --> 00:06:29,160 Miss Shiqi is getting 122 00:06:29,160 --> 00:06:30,760 more and more interesting. 123 00:06:31,120 --> 00:06:33,050 Master, aren't we going after her? 124 00:06:33,140 --> 00:06:34,190 I have my own way. 125 00:06:34,470 --> 00:06:35,650 Take care of Mr. Shi. 126 00:06:39,220 --> 00:06:41,300 Mr. Shi, are you alright? 127 00:06:42,830 --> 00:06:43,670 I'm fine. 128 00:06:43,700 --> 00:06:44,560 Your Highness, 129 00:06:45,310 --> 00:06:46,970 sorry for making you worried. 130 00:06:47,400 --> 00:06:48,950 How could you be fine? 131 00:06:49,040 --> 00:06:50,370 Your wound is bleeding. 132 00:07:02,700 --> 00:07:04,740 Are you feeling better? 133 00:07:06,450 --> 00:07:08,240 I'll make the medicine for you. 134 00:07:08,640 --> 00:07:09,770 Get some more sleep. 135 00:07:10,840 --> 00:07:11,470 Who is it? 136 00:07:21,590 --> 00:07:23,000 Lord Shengu Feng? 137 00:07:23,970 --> 00:07:25,030 What made you here? 138 00:07:26,000 --> 00:07:27,110 Don't be nervous. 139 00:07:27,280 --> 00:07:28,290 I mean no harm. 140 00:07:28,610 --> 00:07:30,980 I'm here to propose a marriage. 141 00:07:33,240 --> 00:07:35,630 Propose? Who are you proposing to? 142 00:07:36,080 --> 00:07:38,000 Of course, I'm going to propose to Miss Shiqi. 143 00:07:38,000 --> 00:07:40,440 I can't propose to you. 144 00:07:42,440 --> 00:07:43,200 Mr. Shengu, 145 00:07:43,580 --> 00:07:45,060 if I remember correctly, 146 00:07:45,240 --> 00:07:47,110 we've only met twice. 147 00:07:47,560 --> 00:07:48,640 Your beauty 148 00:07:48,680 --> 00:07:50,340 is like a cloud hiding from the moon, 149 00:07:50,340 --> 00:07:52,070 and the wind escaping from the snow. 150 00:07:52,070 --> 00:07:53,180 Your beauty 151 00:07:53,220 --> 00:07:54,430 made me 152 00:07:54,510 --> 00:07:55,510 have a crush on you 153 00:07:55,510 --> 00:07:56,680 at first sight, 154 00:07:56,710 --> 00:07:58,380 and fall in love with you at the second sight. 155 00:07:58,380 --> 00:07:59,080 This time, 156 00:07:59,250 --> 00:08:01,930 I've been deeply in love with you. 157 00:08:02,130 --> 00:08:05,460 So I came to propose to you to relieve the pain of missing you. 158 00:08:06,310 --> 00:08:07,230 Mr. Shengu, 159 00:08:07,510 --> 00:08:09,680 thank you for your affection. 160 00:08:10,040 --> 00:08:11,840 But everyone knows 161 00:08:12,020 --> 00:08:14,230 I'm going to find a matrilocal husband. 162 00:08:14,260 --> 00:08:15,150 I see. 163 00:08:16,210 --> 00:08:17,970 I perfectly match 164 00:08:18,100 --> 00:08:19,730 your requirements. 165 00:08:20,090 --> 00:08:22,820 Most importantly, I am living out of my hometown, 166 00:08:22,830 --> 00:08:23,830 and my parents died. 167 00:08:23,830 --> 00:08:24,720 I can be your 168 00:08:24,750 --> 00:08:26,120 matrilocal husband. 169 00:08:26,140 --> 00:08:28,810 This is indeed... 170 00:08:29,680 --> 00:08:30,680 Are you okay? 171 00:08:30,820 --> 00:08:32,159 You're over the moon 172 00:08:32,179 --> 00:08:33,780 with a few flattering words? 173 00:08:34,350 --> 00:08:37,549 I was happy because of his flattering words? 174 00:08:38,559 --> 00:08:40,070 He was trying to trap me with Shi Jianchuan 175 00:08:40,070 --> 00:08:41,600 and Her Highness. 176 00:08:41,990 --> 00:08:43,190 They are up to no good. 177 00:08:43,210 --> 00:08:43,799 I see. 178 00:08:45,960 --> 00:08:47,090 Miss Shiqi, 179 00:08:47,110 --> 00:08:48,760 no matter what choice you make, 180 00:08:48,760 --> 00:08:50,350 I will always support you. 181 00:08:50,510 --> 00:08:52,380 People will know 182 00:08:52,910 --> 00:08:55,990 I am your best matrilocal husband. 183 00:08:56,600 --> 00:08:58,600 You've been causing trouble 184 00:08:58,600 --> 00:09:00,200 and hurting girls, have you? 185 00:09:00,390 --> 00:09:02,760 Mr. Leng, are you jealous? 186 00:09:03,390 --> 00:09:04,430 No way. 187 00:09:05,170 --> 00:09:05,930 That's good. 188 00:09:06,340 --> 00:09:07,200 I was worried that 189 00:09:07,200 --> 00:09:09,750 you would be my strong rival. 190 00:09:09,970 --> 00:09:11,680 You're mawkish. 191 00:09:12,160 --> 00:09:15,090 What if Miss Shiqi has already had a crush on someone? 192 00:09:15,420 --> 00:09:16,220 Miss Shiqi. 193 00:09:17,220 --> 00:09:18,450 Do you have a crush on someone? 194 00:09:18,450 --> 00:09:19,200 I... 195 00:09:21,860 --> 00:09:24,190 I only want to focus on my career 196 00:09:24,260 --> 00:09:25,260 and get promoted. 197 00:09:25,280 --> 00:09:26,830 I want to become a commander soon 198 00:09:26,830 --> 00:09:29,430 so that I can have a lot of matrilocal husbands. 199 00:09:32,410 --> 00:09:33,220 That's right. 200 00:09:34,190 --> 00:09:36,880 Love is not as important as investigation. 201 00:09:45,740 --> 00:09:48,020 Leng Moyan, you lied to me again! 202 00:09:50,140 --> 00:09:52,330 You care so much about him. 203 00:09:52,530 --> 00:09:54,870 He must be the one you like. 204 00:09:54,990 --> 00:09:56,520 What are you talking about? 205 00:09:56,560 --> 00:09:58,520 He's a treacherous liar. 206 00:09:58,650 --> 00:10:00,130 What do I like about him? 207 00:10:02,590 --> 00:10:04,750 As the saying goes, 208 00:10:05,390 --> 00:10:06,750 it's hard to notice when the love starts and how deep your love is. 209 00:10:06,750 --> 00:10:07,870 No way. 210 00:10:08,100 --> 00:10:08,900 Are you here 211 00:10:08,930 --> 00:10:10,970 to propose or make trouble? 212 00:10:11,200 --> 00:10:12,440 If you are here to propose, 213 00:10:12,440 --> 00:10:14,030 I'm not in the mood today. 214 00:10:14,200 --> 00:10:15,950 If you come to make trouble... 215 00:10:17,400 --> 00:10:20,870 Your temperament changes so quickly. 216 00:10:21,400 --> 00:10:22,070 It shows that 217 00:10:22,070 --> 00:10:23,860 Mr. Leng is very important 218 00:10:23,890 --> 00:10:25,230 to you. 219 00:10:26,150 --> 00:10:27,410 But it doesn't matter. 220 00:10:27,680 --> 00:10:30,350 You just fell in love with him 221 00:10:30,350 --> 00:10:31,960 and went astray. 222 00:10:32,470 --> 00:10:33,790 I won't mind. 223 00:10:34,000 --> 00:10:35,430 You don't mind? 224 00:10:35,990 --> 00:10:37,260 What do you mean? 225 00:10:37,590 --> 00:10:39,880 I'm willing to compete with Mr. Leng fairly. 226 00:10:39,880 --> 00:10:41,920 From today onwards, I'll pursue you. 227 00:10:41,920 --> 00:10:44,270 I will win your heart 228 00:10:44,390 --> 00:10:46,250 with my wisdom and perseverance. 229 00:10:53,310 --> 00:10:55,460 Are all the Taoist priests nowadays 230 00:10:55,730 --> 00:10:57,940 so confident and proactive? 231 00:10:59,630 --> 00:11:00,630 Leng Moyan. 232 00:11:00,660 --> 00:11:01,540 Learn from him. 233 00:11:01,790 --> 00:11:02,450 Look at you! 234 00:11:02,970 --> 00:11:04,690 You're always lying to me! 15305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.