Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:24,410 --> 00:00:29,400
[Marry Me, My Evil Lord]
3
00:00:29,610 --> 00:00:31,750
[Episode 12 Fake Eunuch’s Cave Love]
4
00:00:32,240 --> 00:00:33,310
So,
5
00:00:33,640 --> 00:00:35,680
Mr. Leng was deceived by Mei Shiqi.
6
00:00:36,240 --> 00:00:38,270
That's why he was poisoned by the Secret Guards Department
7
00:00:38,270 --> 00:00:40,040
and became wanted?
8
00:00:40,670 --> 00:00:42,920
Judging from the situation we met,
9
00:00:43,200 --> 00:00:44,920
he didn't seem to notice
10
00:00:45,090 --> 00:00:47,320
Mei Shiqi had been deceiving and using him.
11
00:00:47,320 --> 00:00:49,870
Darn it. We must catch them soon.
12
00:00:49,940 --> 00:00:51,980
She must be hiding with Lord Leng.
13
00:00:52,320 --> 00:00:53,780
How should we lure her out?
14
00:00:54,910 --> 00:00:56,910
Since she's from the Secret Guards Department,
15
00:00:56,910 --> 00:00:58,910
people there will find a way to lure her out.
16
00:00:58,910 --> 00:01:01,030
But why would they help us?
17
00:01:02,540 --> 00:01:04,129
I have my own way.
18
00:01:21,080 --> 00:01:23,000
Hey!
19
00:01:23,880 --> 00:01:25,410
-What are you doing?
-What?
20
00:01:26,120 --> 00:01:27,780
That's what I was about to ask.
21
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Why did you lie to me?
22
00:01:29,000 --> 00:01:30,470
When did I lie to you?
23
00:01:31,430 --> 00:01:32,240
You...
24
00:01:32,320 --> 00:01:34,440
You are not a eunuch!
25
00:01:36,350 --> 00:01:37,350
I have my reasons.
26
00:01:37,440 --> 00:01:38,280
Reasons?
27
00:01:39,240 --> 00:01:41,240
If you don't tell me, I will kill you.
28
00:01:49,729 --> 00:01:50,650
Leng Moyan
29
00:01:51,320 --> 00:01:52,450
was indeed a eunuch.
30
00:01:53,390 --> 00:01:54,650
But I'm not Leng Moyan.
31
00:01:56,539 --> 00:01:57,539
What do you mean?
32
00:01:58,900 --> 00:02:01,430
I'm Leng Moyan's twin brother, Leng Yanxing.
33
00:02:02,310 --> 00:02:03,770
He had been investigating
34
00:02:04,210 --> 00:02:05,480
the rebels for a long time.
35
00:02:05,480 --> 00:02:06,680
Due to his vicious tactics,
36
00:02:06,680 --> 00:02:07,880
he was assassinated.
37
00:02:08,080 --> 00:02:11,080
In order to protect Family Leng's power in the court,
38
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
they asked me to continue
39
00:02:13,680 --> 00:02:15,810
his work in the Investigation Bureau.
40
00:02:16,040 --> 00:02:17,230
You're lying!
41
00:02:17,590 --> 00:02:18,720
I've checked.
42
00:02:18,720 --> 00:02:20,710
Leng Moyan didn't have siblings.
43
00:02:21,040 --> 00:02:23,860
That's because his file had been revised by His Majesty.
44
00:02:23,860 --> 00:02:25,190
What you saw is all fake.
45
00:02:25,440 --> 00:02:27,630
You did all this
46
00:02:27,829 --> 00:02:29,360
just to keep your position?
47
00:02:29,829 --> 00:02:30,890
I don't believe it.
48
00:02:31,200 --> 00:02:33,200
You are the mastermind of a series of cases
49
00:02:33,200 --> 00:02:34,990
since Consort Chen's suicide.
50
00:02:35,240 --> 00:02:37,400
You forged Consort Chen's suicide scene
51
00:02:37,400 --> 00:02:39,320
and tried to assassinate His Majesty to frame Prince Jing.
52
00:02:39,320 --> 00:02:41,780
You also killed Luo Qingchen to silence her.
53
00:02:43,329 --> 00:02:45,190
In order to cover up these crimes,
54
00:02:45,450 --> 00:02:48,120
you made up a fake “master”
55
00:02:48,150 --> 00:02:49,310
to confuse us.
56
00:02:49,680 --> 00:02:52,190
In fact, you are the master you mentioned.
57
00:02:52,440 --> 00:02:54,600
We've been through so many things.
58
00:02:54,600 --> 00:02:56,190
I thought you knew me well.
59
00:02:57,560 --> 00:02:59,090
It was my wishful thinking.
60
00:02:59,520 --> 00:03:01,720
Most importantly, your roles
61
00:03:02,040 --> 00:03:04,840
in these cases are suspicious.
62
00:03:05,190 --> 00:03:06,920
I have to suspect you.
63
00:03:06,920 --> 00:03:08,470
But if you hand me over,
64
00:03:08,720 --> 00:03:10,200
I will be killed.
65
00:03:10,200 --> 00:03:12,510
Only by finding the murderer and finding out the truth,
66
00:03:12,510 --> 00:03:14,000
can I ensure the peace of the country
67
00:03:14,000 --> 00:03:15,590
and prove our affection.
68
00:03:16,510 --> 00:03:18,470
There's nothing special between us.
69
00:03:18,470 --> 00:03:21,200
I'll keep you here
70
00:03:21,320 --> 00:03:23,000
until I find the real master.
71
00:03:23,000 --> 00:03:24,870
If you can't find him forever,
72
00:03:24,960 --> 00:03:26,760
will I be locked up here forever?
73
00:03:27,020 --> 00:03:29,030
Are you questioning my ability to investigate?
74
00:03:29,030 --> 00:03:30,720
No.
75
00:03:30,720 --> 00:03:33,030
I just think if you keep tying me up,
76
00:03:33,030 --> 00:03:34,200
you'll be in trouble.
77
00:03:34,200 --> 00:03:35,280
Like what?
78
00:03:35,450 --> 00:03:36,850
I want to go to the toilet.
79
00:03:39,800 --> 00:03:40,380
Go ahead.
80
00:03:51,840 --> 00:03:54,040
It's just a little torment and you got so sick.
81
00:03:54,040 --> 00:03:55,720
Poor health.
82
00:03:57,079 --> 00:03:57,880
What?
83
00:03:58,630 --> 00:04:00,960
I'll take good care of myself for you.
84
00:04:02,020 --> 00:04:04,550
Your health condition is none of my business.
85
00:04:06,510 --> 00:04:07,640
Where are you going?
86
00:04:07,880 --> 00:04:09,410
I'll get you some medicine.
87
00:04:17,970 --> 00:04:18,930
Master?
88
00:04:21,060 --> 00:04:28,070
[Shuiyun Residence]
89
00:04:38,740 --> 00:04:39,540
Oh no.
90
00:04:39,800 --> 00:04:41,860
This isn't my master's handwriting.
91
00:04:44,230 --> 00:04:45,090
Your Highness?
92
00:04:45,800 --> 00:04:46,800
Miss Shiqi.
93
00:04:48,290 --> 00:04:49,250
We meet again.
94
00:04:49,350 --> 00:04:50,090
Mr. Shengu,
95
00:04:51,490 --> 00:04:52,900
why did you trick me here?
96
00:04:53,590 --> 00:04:55,550
How did you know the code of the Secret Guards Department?
97
00:04:55,550 --> 00:04:58,400
My master is proficient in Purple Star Astrology and codes.
98
00:04:58,400 --> 00:04:59,200
The code of the Secret Guards Department
99
00:04:59,200 --> 00:05:00,470
was designed by my master.
100
00:05:00,470 --> 00:05:00,930
Tell me.
101
00:05:01,220 --> 00:05:02,810
Where did you hide Moyan?
102
00:05:04,330 --> 00:05:06,400
Your Highness, you may misunderstand me.
103
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
Why would I lie to him?
104
00:05:07,400 --> 00:05:08,950
Then why did the Secret Guards Department
105
00:05:08,950 --> 00:05:10,790
deliberately frame Mr. Leng?
106
00:05:10,870 --> 00:05:12,560
Your date at Qixi Festival
107
00:05:12,790 --> 00:05:14,760
was a trap to lure Mr. Leng, wasn't it?
108
00:05:14,760 --> 00:05:15,220
Well...
109
00:05:15,910 --> 00:05:17,950
Didn't I make it clear to Leng Moyan?
110
00:05:18,400 --> 00:05:19,870
It's not clear to me.
111
00:05:19,940 --> 00:05:20,700
Miss Shiqi.
112
00:05:21,210 --> 00:05:22,560
You'd better explain it now.
113
00:05:22,560 --> 00:05:23,890
I don't need to tell you.
114
00:05:24,400 --> 00:05:25,730
Return Moyan back to me!
115
00:05:59,500 --> 00:06:00,340
Mr. Shi.
116
00:06:07,540 --> 00:06:10,400
It's my master's Fanyin Soul Depriving Formation.
117
00:06:10,630 --> 00:06:13,350
Miss Shiqi, I don't want to hurt you.
118
00:06:13,990 --> 00:06:15,450
Please put down your blade
119
00:06:15,730 --> 00:06:17,120
and take us to Mr. Leng.
120
00:06:25,620 --> 00:06:28,310
Why can she manage to escape from the Soul Depriving Fanyin?
121
00:06:28,310 --> 00:06:29,160
Miss Shiqi is getting
122
00:06:29,160 --> 00:06:30,760
more and more interesting.
123
00:06:31,120 --> 00:06:33,050
Master, aren't we going after her?
124
00:06:33,140 --> 00:06:34,190
I have my own way.
125
00:06:34,470 --> 00:06:35,650
Take care of Mr. Shi.
126
00:06:39,220 --> 00:06:41,300
Mr. Shi, are you alright?
127
00:06:42,830 --> 00:06:43,670
I'm fine.
128
00:06:43,700 --> 00:06:44,560
Your Highness,
129
00:06:45,310 --> 00:06:46,970
sorry for making you worried.
130
00:06:47,400 --> 00:06:48,950
How could you be fine?
131
00:06:49,040 --> 00:06:50,370
Your wound is bleeding.
132
00:07:02,700 --> 00:07:04,740
Are you feeling better?
133
00:07:06,450 --> 00:07:08,240
I'll make the medicine for you.
134
00:07:08,640 --> 00:07:09,770
Get some more sleep.
135
00:07:10,840 --> 00:07:11,470
Who is it?
136
00:07:21,590 --> 00:07:23,000
Lord Shengu Feng?
137
00:07:23,970 --> 00:07:25,030
What made you here?
138
00:07:26,000 --> 00:07:27,110
Don't be nervous.
139
00:07:27,280 --> 00:07:28,290
I mean no harm.
140
00:07:28,610 --> 00:07:30,980
I'm here to propose a marriage.
141
00:07:33,240 --> 00:07:35,630
Propose? Who are you proposing to?
142
00:07:36,080 --> 00:07:38,000
Of course, I'm going to propose to Miss Shiqi.
143
00:07:38,000 --> 00:07:40,440
I can't propose to you.
144
00:07:42,440 --> 00:07:43,200
Mr. Shengu,
145
00:07:43,580 --> 00:07:45,060
if I remember correctly,
146
00:07:45,240 --> 00:07:47,110
we've only met twice.
147
00:07:47,560 --> 00:07:48,640
Your beauty
148
00:07:48,680 --> 00:07:50,340
is like a cloud hiding from the moon,
149
00:07:50,340 --> 00:07:52,070
and the wind escaping from the snow.
150
00:07:52,070 --> 00:07:53,180
Your beauty
151
00:07:53,220 --> 00:07:54,430
made me
152
00:07:54,510 --> 00:07:55,510
have a crush on you
153
00:07:55,510 --> 00:07:56,680
at first sight,
154
00:07:56,710 --> 00:07:58,380
and fall in love with you at the second sight.
155
00:07:58,380 --> 00:07:59,080
This time,
156
00:07:59,250 --> 00:08:01,930
I've been deeply in love with you.
157
00:08:02,130 --> 00:08:05,460
So I came to propose to you to relieve the pain of missing you.
158
00:08:06,310 --> 00:08:07,230
Mr. Shengu,
159
00:08:07,510 --> 00:08:09,680
thank you for your affection.
160
00:08:10,040 --> 00:08:11,840
But everyone knows
161
00:08:12,020 --> 00:08:14,230
I'm going to find a matrilocal husband.
162
00:08:14,260 --> 00:08:15,150
I see.
163
00:08:16,210 --> 00:08:17,970
I perfectly match
164
00:08:18,100 --> 00:08:19,730
your requirements.
165
00:08:20,090 --> 00:08:22,820
Most importantly, I am living out of my hometown,
166
00:08:22,830 --> 00:08:23,830
and my parents died.
167
00:08:23,830 --> 00:08:24,720
I can be your
168
00:08:24,750 --> 00:08:26,120
matrilocal husband.
169
00:08:26,140 --> 00:08:28,810
This is indeed...
170
00:08:29,680 --> 00:08:30,680
Are you okay?
171
00:08:30,820 --> 00:08:32,159
You're over the moon
172
00:08:32,179 --> 00:08:33,780
with a few flattering words?
173
00:08:34,350 --> 00:08:37,549
I was happy because of his flattering words?
174
00:08:38,559 --> 00:08:40,070
He was trying to trap me with Shi Jianchuan
175
00:08:40,070 --> 00:08:41,600
and Her Highness.
176
00:08:41,990 --> 00:08:43,190
They are up to no good.
177
00:08:43,210 --> 00:08:43,799
I see.
178
00:08:45,960 --> 00:08:47,090
Miss Shiqi,
179
00:08:47,110 --> 00:08:48,760
no matter what choice you make,
180
00:08:48,760 --> 00:08:50,350
I will always support you.
181
00:08:50,510 --> 00:08:52,380
People will know
182
00:08:52,910 --> 00:08:55,990
I am your best matrilocal husband.
183
00:08:56,600 --> 00:08:58,600
You've been causing trouble
184
00:08:58,600 --> 00:09:00,200
and hurting girls, have you?
185
00:09:00,390 --> 00:09:02,760
Mr. Leng, are you jealous?
186
00:09:03,390 --> 00:09:04,430
No way.
187
00:09:05,170 --> 00:09:05,930
That's good.
188
00:09:06,340 --> 00:09:07,200
I was worried that
189
00:09:07,200 --> 00:09:09,750
you would be my strong rival.
190
00:09:09,970 --> 00:09:11,680
You're mawkish.
191
00:09:12,160 --> 00:09:15,090
What if Miss Shiqi has already had a crush on someone?
192
00:09:15,420 --> 00:09:16,220
Miss Shiqi.
193
00:09:17,220 --> 00:09:18,450
Do you have a crush on someone?
194
00:09:18,450 --> 00:09:19,200
I...
195
00:09:21,860 --> 00:09:24,190
I only want to focus on my career
196
00:09:24,260 --> 00:09:25,260
and get promoted.
197
00:09:25,280 --> 00:09:26,830
I want to become a commander soon
198
00:09:26,830 --> 00:09:29,430
so that I can have a lot of matrilocal husbands.
199
00:09:32,410 --> 00:09:33,220
That's right.
200
00:09:34,190 --> 00:09:36,880
Love is not as important as investigation.
201
00:09:45,740 --> 00:09:48,020
Leng Moyan, you lied to me again!
202
00:09:50,140 --> 00:09:52,330
You care so much about him.
203
00:09:52,530 --> 00:09:54,870
He must be the one you like.
204
00:09:54,990 --> 00:09:56,520
What are you talking about?
205
00:09:56,560 --> 00:09:58,520
He's a treacherous liar.
206
00:09:58,650 --> 00:10:00,130
What do I like about him?
207
00:10:02,590 --> 00:10:04,750
As the saying goes,
208
00:10:05,390 --> 00:10:06,750
it's hard to notice when the love starts and how deep your love is.
209
00:10:06,750 --> 00:10:07,870
No way.
210
00:10:08,100 --> 00:10:08,900
Are you here
211
00:10:08,930 --> 00:10:10,970
to propose or make trouble?
212
00:10:11,200 --> 00:10:12,440
If you are here to propose,
213
00:10:12,440 --> 00:10:14,030
I'm not in the mood today.
214
00:10:14,200 --> 00:10:15,950
If you come to make trouble...
215
00:10:17,400 --> 00:10:20,870
Your temperament changes so quickly.
216
00:10:21,400 --> 00:10:22,070
It shows that
217
00:10:22,070 --> 00:10:23,860
Mr. Leng is very important
218
00:10:23,890 --> 00:10:25,230
to you.
219
00:10:26,150 --> 00:10:27,410
But it doesn't matter.
220
00:10:27,680 --> 00:10:30,350
You just fell in love with him
221
00:10:30,350 --> 00:10:31,960
and went astray.
222
00:10:32,470 --> 00:10:33,790
I won't mind.
223
00:10:34,000 --> 00:10:35,430
You don't mind?
224
00:10:35,990 --> 00:10:37,260
What do you mean?
225
00:10:37,590 --> 00:10:39,880
I'm willing to compete with Mr. Leng fairly.
226
00:10:39,880 --> 00:10:41,920
From today onwards, I'll pursue you.
227
00:10:41,920 --> 00:10:44,270
I will win your heart
228
00:10:44,390 --> 00:10:46,250
with my wisdom and perseverance.
229
00:10:53,310 --> 00:10:55,460
Are all the Taoist priests nowadays
230
00:10:55,730 --> 00:10:57,940
so confident and proactive?
231
00:10:59,630 --> 00:11:00,630
Leng Moyan.
232
00:11:00,660 --> 00:11:01,540
Learn from him.
233
00:11:01,790 --> 00:11:02,450
Look at you!
234
00:11:02,970 --> 00:11:04,690
You're always lying to me!
15305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.