All language subtitles for Marry Me My Evil Lord 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:24,530 --> 00:00:29,420 [Marry Me, My Evil Lord] 3 00:00:29,640 --> 00:00:31,830 [Episode 10 Interrogated the procuress at night, Shiqi was jealous] 4 00:00:45,610 --> 00:00:46,670 Stop daydreaming. 5 00:00:50,810 --> 00:00:51,890 Two days later, 6 00:00:52,600 --> 00:00:54,730 I'll wait for you at the West Pavilion. 7 00:00:54,920 --> 00:00:55,550 You... 8 00:00:58,300 --> 00:00:59,140 Leng Moyan! 9 00:00:59,680 --> 00:01:00,490 Wait for me. 10 00:01:00,520 --> 00:01:04,840 [Perceptive] 11 00:01:29,890 --> 00:01:30,400 Mr. L... 12 00:01:30,400 --> 00:01:30,810 Hush. 13 00:01:38,370 --> 00:01:39,000 Mr. Leng. 14 00:01:39,930 --> 00:01:40,479 Tell me, 15 00:01:41,640 --> 00:01:43,090 on the day Luo Qingchen died, 16 00:01:43,090 --> 00:01:45,050 did you see anyone enter my office? 17 00:01:45,330 --> 00:01:47,600 In four hours before you took the inkpad, 18 00:01:48,170 --> 00:01:50,090 only one person entered your office. 19 00:01:50,090 --> 00:01:50,880 Who? 20 00:01:50,880 --> 00:01:51,720 Mr. Shi. 21 00:01:52,250 --> 00:01:53,090 Are you sure? 22 00:01:53,210 --> 00:01:53,680 Yes. 23 00:01:53,979 --> 00:01:55,500 I talked to him that day. 24 00:01:55,880 --> 00:01:58,120 But he seemed to have something on his mind 25 00:01:58,120 --> 00:01:59,250 and left in a hurry. 26 00:01:59,460 --> 00:02:00,740 Where is he now? 27 00:02:00,930 --> 00:02:02,890 Jiang Bieyan said he is a major suspect 28 00:02:02,890 --> 00:02:05,220 and locked him separately in your office. 29 00:02:07,460 --> 00:02:10,639 [Investigation Bureau] 30 00:02:20,630 --> 00:02:21,290 Jianchuan. 31 00:02:29,360 --> 00:02:30,250 Mr. Leng, 32 00:02:30,970 --> 00:02:33,230 I've been waiting for you for a long time. 33 00:02:40,670 --> 00:02:42,560 People from the Secret Guards Department 34 00:02:42,560 --> 00:02:43,760 are indeed skillful. 35 00:02:49,370 --> 00:02:50,700 Watch out for the traps. 36 00:02:57,730 --> 00:02:58,530 After him! 37 00:02:59,329 --> 00:02:59,960 Yes. 38 00:03:11,510 --> 00:03:14,700 It's like the blossom flower pines for the brook's love, 39 00:03:14,930 --> 00:03:16,390 while the heartless brook 40 00:03:17,790 --> 00:03:18,579 babbles on. 41 00:03:20,050 --> 00:03:22,440 Don't you think we're a good match? 42 00:03:23,400 --> 00:03:26,400 From his eyes and temperament, 43 00:03:27,880 --> 00:03:29,880 I don't think he is a eunuch. 44 00:03:32,870 --> 00:03:34,560 Did Shisan lie to me? 45 00:03:35,060 --> 00:03:36,420 He is not a eunuch? 46 00:03:38,920 --> 00:03:40,450 That's great. 47 00:03:44,329 --> 00:03:45,210 Two days later, 48 00:03:45,930 --> 00:03:48,060 I'll wait for you at the West Pavilion. 49 00:03:48,370 --> 00:03:49,770 Damn it, you fox. 50 00:03:50,000 --> 00:03:51,760 You said you would wait for me at the West Pavilion, 51 00:03:51,760 --> 00:03:53,160 but you didn't show up all night. 52 00:03:53,160 --> 00:03:55,020 Don't appear in front of me again. 53 00:03:55,079 --> 00:03:57,730 Or, I will poison you 54 00:03:57,730 --> 00:03:58,730 and make you mute. 55 00:03:59,650 --> 00:04:01,000 Dare you lie to me! 56 00:04:01,970 --> 00:04:03,050 What flavor? 57 00:04:05,570 --> 00:04:07,670 Leng Moyan, how dare you come here? 58 00:04:09,320 --> 00:04:09,950 I'm sorry. 59 00:04:17,459 --> 00:04:18,810 Something happened that day, 60 00:04:18,810 --> 00:04:21,410 so I didn't arrive at the West Pavilion on time. 61 00:04:22,079 --> 00:04:24,130 How did you know I like this flavor? 62 00:04:27,200 --> 00:04:29,630 By the way, I have a question. 63 00:04:30,680 --> 00:04:33,040 Are you a eunuch? 64 00:04:33,530 --> 00:04:34,720 Are you lying to me? 65 00:04:40,670 --> 00:04:42,070 You ask me this question. 66 00:04:42,510 --> 00:04:44,060 Are you in love with me? 67 00:04:45,650 --> 00:04:46,650 Narcissist. 68 00:04:52,080 --> 00:04:53,120 Good. 69 00:04:55,850 --> 00:04:57,610 Two days have passed, 70 00:04:57,920 --> 00:05:01,380 you have to go back to the Secret Guards Department with me now. 71 00:05:01,660 --> 00:05:04,680 Be patient. Let's go to meet someone last time. 72 00:05:05,200 --> 00:05:06,800 She will prove my innocence. 73 00:05:12,440 --> 00:05:14,400 Don't speak aloud if you don't want to die. 74 00:05:14,400 --> 00:05:15,450 Yes. 75 00:05:16,330 --> 00:05:18,360 If you want to rob money, 76 00:05:18,600 --> 00:05:20,670 please take all the silver. 77 00:05:21,840 --> 00:05:24,610 If you want to molest, 78 00:05:25,340 --> 00:05:27,540 could you tell me how do you want to do it? 79 00:05:27,660 --> 00:05:28,380 I... 80 00:05:28,490 --> 00:05:29,070 I can do whatever you want. 81 00:05:29,070 --> 00:05:31,400 Wear your clothes if you don't want to die. 82 00:05:33,620 --> 00:05:34,820 Our master ordered us 83 00:05:34,820 --> 00:05:36,060 to take you to see Luo Qingchen. 84 00:05:36,060 --> 00:05:37,790 But Miss Luo is dead. 85 00:05:40,360 --> 00:05:41,800 Are you trying to kill me? 86 00:05:42,240 --> 00:05:45,020 May I know which distinguished guest your master is? 87 00:05:45,020 --> 00:05:46,340 When did I offend him? 88 00:05:46,820 --> 00:05:48,110 You must get it wrong. 89 00:05:48,159 --> 00:05:49,050 Don't play dumb. 90 00:05:49,050 --> 00:05:50,970 Our master ordered Luo Qingchen to ambush His Majesty. 91 00:05:50,970 --> 00:05:52,010 This matter was divulged. 92 00:05:52,010 --> 00:05:53,420 All insiders must die. 93 00:05:53,440 --> 00:05:55,930 Insiders? Gosh! 94 00:05:55,970 --> 00:05:57,770 I didn't know about it at all. 95 00:05:58,250 --> 00:05:59,320 If Miss Luo, no, 96 00:06:00,400 --> 00:06:02,310 Luo Qingchen really assassinated His Majesty, 97 00:06:02,310 --> 00:06:04,270 Prince Jing will be implicated. 98 00:06:05,250 --> 00:06:06,330 What does it have to do with him? 99 00:06:06,330 --> 00:06:07,720 Sir, don't kill me. 100 00:06:09,930 --> 00:06:11,790 Then tell me everything you know. 101 00:06:13,910 --> 00:06:16,240 Miss Luo is known as 102 00:06:16,510 --> 00:06:18,110 the most popular courtesan, 103 00:06:18,460 --> 00:06:22,260 but actually, she is a spy sent here by Prince Jing. 104 00:06:22,500 --> 00:06:25,960 But Prince Jing never ordered her to assassinate His Majesty. 105 00:06:26,300 --> 00:06:29,210 I don't even know who your master is. 106 00:06:29,400 --> 00:06:31,600 Heroes, you must get it wrong. 107 00:06:32,030 --> 00:06:35,560 Please spare my life. 108 00:06:50,320 --> 00:06:52,730 Bharat Yagha does look pretty. 109 00:06:53,120 --> 00:06:54,780 When she took off her clothes, 110 00:06:54,890 --> 00:06:56,159 I was tempted. 111 00:06:56,750 --> 00:06:58,530 You couldn't look away from her. 112 00:06:58,530 --> 00:07:00,390 Was you, a eunuch, seduced by her? 113 00:07:00,640 --> 00:07:02,540 Who saw it? 114 00:07:02,560 --> 00:07:03,800 I saw it myself. 115 00:07:03,930 --> 00:07:04,720 Fine. 116 00:07:04,980 --> 00:07:07,380 I didn't bring you here to enjoy her beauty. 117 00:07:07,490 --> 00:07:08,050 Wait. 118 00:07:08,430 --> 00:07:09,060 What? 119 00:07:09,300 --> 00:07:10,220 Did you see that? 120 00:07:10,220 --> 00:07:12,210 Luo Qingchen is a spy sent by Prince Jing. 121 00:07:12,210 --> 00:07:13,090 So what? 122 00:07:13,630 --> 00:07:14,870 So I had no reason to kill her. 123 00:07:14,870 --> 00:07:16,070 I would keep her alive 124 00:07:16,180 --> 00:07:17,570 to testify against Prince Jing. 125 00:07:17,570 --> 00:07:20,230 You mean she was a double spy? 126 00:07:20,490 --> 00:07:24,050 On the one hand, she lurked in Lotus Wonderland to help Prince Jing inquire about the news. 127 00:07:24,050 --> 00:07:26,890 On the other hand, she was ordered by her master to ambush His Majesty 128 00:07:26,890 --> 00:07:28,170 and framed Prince Jing. 129 00:07:28,170 --> 00:07:30,810 So there are only two possible reasons to kill her. 130 00:07:30,810 --> 00:07:33,280 First, Prince Jing killed her in case of being framed. 131 00:07:33,280 --> 00:07:33,960 Second, 132 00:07:34,100 --> 00:07:36,830 the master killed her to spare all later trouble. 133 00:07:38,180 --> 00:07:40,100 Why do you trust me so much? 134 00:07:40,510 --> 00:07:41,880 Don't you think 135 00:07:42,210 --> 00:07:44,880 I work for Prince Jing or the master? 136 00:07:45,930 --> 00:07:48,290 I believe you 137 00:07:48,420 --> 00:07:50,110 want to find out the murderer, like me. 138 00:07:50,110 --> 00:07:52,770 Don't try to get close to me. I don't believe you. 139 00:07:53,430 --> 00:07:55,820 Maybe you are the master. 140 00:07:56,409 --> 00:07:57,600 If I were, 141 00:07:57,940 --> 00:08:00,400 I would have given up the plan because of you. 142 00:08:06,000 --> 00:08:06,780 Why? 143 00:08:07,500 --> 00:08:08,270 Because 144 00:08:09,920 --> 00:08:13,920 I don't want you to get promoted and a raise, marry a matrilocal husband, 145 00:08:16,650 --> 00:08:18,450 and bring disaster to the world. 146 00:08:18,580 --> 00:08:19,700 You fox, 147 00:08:22,410 --> 00:08:24,530 can't you say something nice? 148 00:08:26,230 --> 00:08:26,940 Mei Shiqi, 149 00:08:27,890 --> 00:08:29,280 how dare you! 150 00:08:29,280 --> 00:08:31,450 How dare you release the criminal of the ambush case? 151 00:08:31,450 --> 00:08:34,799 Master, there is something wrong. 152 00:08:35,400 --> 00:08:37,840 The procuress of the Lotus Wonderland admitted 153 00:08:37,840 --> 00:08:40,840 Luo Qingchen is the spy of Prince Jing. 154 00:08:41,049 --> 00:08:42,559 Leng Moyan has no reason to kill her. 155 00:08:42,559 --> 00:08:43,520 Shut up! 156 00:08:45,850 --> 00:08:46,560 Shiqi, 157 00:08:47,300 --> 00:08:48,880 if word gets out, 158 00:08:49,320 --> 00:08:51,960 Prince Jing will be taken as the murderer. 159 00:08:52,950 --> 00:08:53,900 Do you know 160 00:08:54,370 --> 00:08:57,970 Prince Jing is the one who founded the Secret Guards Department? 161 00:08:58,000 --> 00:08:58,920 Master, 162 00:08:59,070 --> 00:09:01,470 all persons are equal in the eyes of the law. 163 00:09:01,610 --> 00:09:02,640 The Secret Guards Department 164 00:09:02,640 --> 00:09:03,380 works for the people. 165 00:09:03,380 --> 00:09:03,960 What if 166 00:09:03,990 --> 00:09:05,880 he's trying to lure you into the trap? 167 00:09:05,880 --> 00:09:06,410 He... 168 00:09:07,590 --> 00:09:09,940 He is indeed cunning. 169 00:09:09,970 --> 00:09:11,420 That's right. 170 00:09:12,120 --> 00:09:15,920 Shiqi, take me to arrest him now 171 00:09:16,160 --> 00:09:17,360 to make amends. 172 00:09:19,990 --> 00:09:21,510 I don't know where he is. 173 00:09:23,500 --> 00:09:24,740 Mei Shiqi! 174 00:09:25,980 --> 00:09:27,370 You let me down. 175 00:09:27,730 --> 00:09:29,440 Has he bewitched you? 176 00:09:33,870 --> 00:09:35,080 From now on, 177 00:09:35,140 --> 00:09:36,800 don't get involved in his case again. 178 00:09:36,800 --> 00:09:37,590 Master. 179 00:09:37,740 --> 00:09:39,360 Stay at home and reflect on yourself. 180 00:09:39,360 --> 00:09:40,320 No! Master! 181 00:09:40,350 --> 00:09:40,810 Get out. 182 00:09:41,140 --> 00:09:41,530 No. 183 00:09:41,560 --> 00:09:42,140 Get out. 184 00:09:42,170 --> 00:09:42,560 No. 185 00:09:44,050 --> 00:09:44,850 I'll go, then. 186 00:09:45,290 --> 00:09:46,970 Then, you go. 187 00:09:49,320 --> 00:09:50,870 You pissed me off. 188 00:09:51,070 --> 00:09:55,640 [Secret Guards Department] 189 00:10:17,940 --> 00:10:18,550 Go. 190 00:10:22,160 --> 00:10:22,890 Go. This way. 191 00:10:49,760 --> 00:10:50,890 Search everywhere. 192 00:10:51,000 --> 00:10:51,570 Search it. 12435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.