Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:24,530 --> 00:00:29,420
[Marry Me, My Evil Lord]
3
00:00:29,640 --> 00:00:31,830
[Episode 10 Interrogated the procuress at night, Shiqi was jealous]
4
00:00:45,610 --> 00:00:46,670
Stop daydreaming.
5
00:00:50,810 --> 00:00:51,890
Two days later,
6
00:00:52,600 --> 00:00:54,730
I'll wait for you at the West Pavilion.
7
00:00:54,920 --> 00:00:55,550
You...
8
00:00:58,300 --> 00:00:59,140
Leng Moyan!
9
00:00:59,680 --> 00:01:00,490
Wait for me.
10
00:01:00,520 --> 00:01:04,840
[Perceptive]
11
00:01:29,890 --> 00:01:30,400
Mr. L...
12
00:01:30,400 --> 00:01:30,810
Hush.
13
00:01:38,370 --> 00:01:39,000
Mr. Leng.
14
00:01:39,930 --> 00:01:40,479
Tell me,
15
00:01:41,640 --> 00:01:43,090
on the day Luo Qingchen died,
16
00:01:43,090 --> 00:01:45,050
did you see anyone enter my office?
17
00:01:45,330 --> 00:01:47,600
In four hours before you took the inkpad,
18
00:01:48,170 --> 00:01:50,090
only one person entered your office.
19
00:01:50,090 --> 00:01:50,880
Who?
20
00:01:50,880 --> 00:01:51,720
Mr. Shi.
21
00:01:52,250 --> 00:01:53,090
Are you sure?
22
00:01:53,210 --> 00:01:53,680
Yes.
23
00:01:53,979 --> 00:01:55,500
I talked to him that day.
24
00:01:55,880 --> 00:01:58,120
But he seemed to have something on his mind
25
00:01:58,120 --> 00:01:59,250
and left in a hurry.
26
00:01:59,460 --> 00:02:00,740
Where is he now?
27
00:02:00,930 --> 00:02:02,890
Jiang Bieyan said he is a major suspect
28
00:02:02,890 --> 00:02:05,220
and locked him separately in your office.
29
00:02:07,460 --> 00:02:10,639
[Investigation Bureau]
30
00:02:20,630 --> 00:02:21,290
Jianchuan.
31
00:02:29,360 --> 00:02:30,250
Mr. Leng,
32
00:02:30,970 --> 00:02:33,230
I've been waiting for you for a long time.
33
00:02:40,670 --> 00:02:42,560
People from the Secret Guards Department
34
00:02:42,560 --> 00:02:43,760
are indeed skillful.
35
00:02:49,370 --> 00:02:50,700
Watch out for the traps.
36
00:02:57,730 --> 00:02:58,530
After him!
37
00:02:59,329 --> 00:02:59,960
Yes.
38
00:03:11,510 --> 00:03:14,700
It's like the blossom flower pines for the brook's love,
39
00:03:14,930 --> 00:03:16,390
while the heartless brook
40
00:03:17,790 --> 00:03:18,579
babbles on.
41
00:03:20,050 --> 00:03:22,440
Don't you think we're a good match?
42
00:03:23,400 --> 00:03:26,400
From his eyes and temperament,
43
00:03:27,880 --> 00:03:29,880
I don't think he is a eunuch.
44
00:03:32,870 --> 00:03:34,560
Did Shisan lie to me?
45
00:03:35,060 --> 00:03:36,420
He is not a eunuch?
46
00:03:38,920 --> 00:03:40,450
That's great.
47
00:03:44,329 --> 00:03:45,210
Two days later,
48
00:03:45,930 --> 00:03:48,060
I'll wait for you at the West Pavilion.
49
00:03:48,370 --> 00:03:49,770
Damn it, you fox.
50
00:03:50,000 --> 00:03:51,760
You said you would wait for me at the West Pavilion,
51
00:03:51,760 --> 00:03:53,160
but you didn't show up all night.
52
00:03:53,160 --> 00:03:55,020
Don't appear in front of me again.
53
00:03:55,079 --> 00:03:57,730
Or, I will poison you
54
00:03:57,730 --> 00:03:58,730
and make you mute.
55
00:03:59,650 --> 00:04:01,000
Dare you lie to me!
56
00:04:01,970 --> 00:04:03,050
What flavor?
57
00:04:05,570 --> 00:04:07,670
Leng Moyan, how dare you come here?
58
00:04:09,320 --> 00:04:09,950
I'm sorry.
59
00:04:17,459 --> 00:04:18,810
Something happened that day,
60
00:04:18,810 --> 00:04:21,410
so I didn't arrive at the West Pavilion on time.
61
00:04:22,079 --> 00:04:24,130
How did you know I like this flavor?
62
00:04:27,200 --> 00:04:29,630
By the way, I have a question.
63
00:04:30,680 --> 00:04:33,040
Are you a eunuch?
64
00:04:33,530 --> 00:04:34,720
Are you lying to me?
65
00:04:40,670 --> 00:04:42,070
You ask me this question.
66
00:04:42,510 --> 00:04:44,060
Are you in love with me?
67
00:04:45,650 --> 00:04:46,650
Narcissist.
68
00:04:52,080 --> 00:04:53,120
Good.
69
00:04:55,850 --> 00:04:57,610
Two days have passed,
70
00:04:57,920 --> 00:05:01,380
you have to go back to the Secret Guards Department with me now.
71
00:05:01,660 --> 00:05:04,680
Be patient. Let's go to meet someone last time.
72
00:05:05,200 --> 00:05:06,800
She will prove my innocence.
73
00:05:12,440 --> 00:05:14,400
Don't speak aloud if you don't want to die.
74
00:05:14,400 --> 00:05:15,450
Yes.
75
00:05:16,330 --> 00:05:18,360
If you want to rob money,
76
00:05:18,600 --> 00:05:20,670
please take all the silver.
77
00:05:21,840 --> 00:05:24,610
If you want to molest,
78
00:05:25,340 --> 00:05:27,540
could you tell me how do you want to do it?
79
00:05:27,660 --> 00:05:28,380
I...
80
00:05:28,490 --> 00:05:29,070
I can do whatever you want.
81
00:05:29,070 --> 00:05:31,400
Wear your clothes if you don't want to die.
82
00:05:33,620 --> 00:05:34,820
Our master ordered us
83
00:05:34,820 --> 00:05:36,060
to take you to see Luo Qingchen.
84
00:05:36,060 --> 00:05:37,790
But Miss Luo is dead.
85
00:05:40,360 --> 00:05:41,800
Are you trying to kill me?
86
00:05:42,240 --> 00:05:45,020
May I know which distinguished guest your master is?
87
00:05:45,020 --> 00:05:46,340
When did I offend him?
88
00:05:46,820 --> 00:05:48,110
You must get it wrong.
89
00:05:48,159 --> 00:05:49,050
Don't play dumb.
90
00:05:49,050 --> 00:05:50,970
Our master ordered Luo Qingchen to ambush His Majesty.
91
00:05:50,970 --> 00:05:52,010
This matter was divulged.
92
00:05:52,010 --> 00:05:53,420
All insiders must die.
93
00:05:53,440 --> 00:05:55,930
Insiders? Gosh!
94
00:05:55,970 --> 00:05:57,770
I didn't know about it at all.
95
00:05:58,250 --> 00:05:59,320
If Miss Luo, no,
96
00:06:00,400 --> 00:06:02,310
Luo Qingchen really assassinated His Majesty,
97
00:06:02,310 --> 00:06:04,270
Prince Jing will be implicated.
98
00:06:05,250 --> 00:06:06,330
What does it have to do with him?
99
00:06:06,330 --> 00:06:07,720
Sir, don't kill me.
100
00:06:09,930 --> 00:06:11,790
Then tell me everything you know.
101
00:06:13,910 --> 00:06:16,240
Miss Luo is known as
102
00:06:16,510 --> 00:06:18,110
the most popular courtesan,
103
00:06:18,460 --> 00:06:22,260
but actually, she is a spy sent here by Prince Jing.
104
00:06:22,500 --> 00:06:25,960
But Prince Jing never ordered her to assassinate His Majesty.
105
00:06:26,300 --> 00:06:29,210
I don't even know who your master is.
106
00:06:29,400 --> 00:06:31,600
Heroes, you must get it wrong.
107
00:06:32,030 --> 00:06:35,560
Please spare my life.
108
00:06:50,320 --> 00:06:52,730
Bharat Yagha does look pretty.
109
00:06:53,120 --> 00:06:54,780
When she took off her clothes,
110
00:06:54,890 --> 00:06:56,159
I was tempted.
111
00:06:56,750 --> 00:06:58,530
You couldn't look away from her.
112
00:06:58,530 --> 00:07:00,390
Was you, a eunuch, seduced by her?
113
00:07:00,640 --> 00:07:02,540
Who saw it?
114
00:07:02,560 --> 00:07:03,800
I saw it myself.
115
00:07:03,930 --> 00:07:04,720
Fine.
116
00:07:04,980 --> 00:07:07,380
I didn't bring you here to enjoy her beauty.
117
00:07:07,490 --> 00:07:08,050
Wait.
118
00:07:08,430 --> 00:07:09,060
What?
119
00:07:09,300 --> 00:07:10,220
Did you see that?
120
00:07:10,220 --> 00:07:12,210
Luo Qingchen is a spy sent by Prince Jing.
121
00:07:12,210 --> 00:07:13,090
So what?
122
00:07:13,630 --> 00:07:14,870
So I had no reason to kill her.
123
00:07:14,870 --> 00:07:16,070
I would keep her alive
124
00:07:16,180 --> 00:07:17,570
to testify against Prince Jing.
125
00:07:17,570 --> 00:07:20,230
You mean she was a double spy?
126
00:07:20,490 --> 00:07:24,050
On the one hand, she lurked in Lotus Wonderland to help Prince Jing inquire about the news.
127
00:07:24,050 --> 00:07:26,890
On the other hand, she was ordered by her master to ambush His Majesty
128
00:07:26,890 --> 00:07:28,170
and framed Prince Jing.
129
00:07:28,170 --> 00:07:30,810
So there are only two possible reasons to kill her.
130
00:07:30,810 --> 00:07:33,280
First, Prince Jing killed her in case of being framed.
131
00:07:33,280 --> 00:07:33,960
Second,
132
00:07:34,100 --> 00:07:36,830
the master killed her to spare all later trouble.
133
00:07:38,180 --> 00:07:40,100
Why do you trust me so much?
134
00:07:40,510 --> 00:07:41,880
Don't you think
135
00:07:42,210 --> 00:07:44,880
I work for Prince Jing or the master?
136
00:07:45,930 --> 00:07:48,290
I believe you
137
00:07:48,420 --> 00:07:50,110
want to find out the murderer, like me.
138
00:07:50,110 --> 00:07:52,770
Don't try to get close to me. I don't believe you.
139
00:07:53,430 --> 00:07:55,820
Maybe you are the master.
140
00:07:56,409 --> 00:07:57,600
If I were,
141
00:07:57,940 --> 00:08:00,400
I would have given up the plan because of you.
142
00:08:06,000 --> 00:08:06,780
Why?
143
00:08:07,500 --> 00:08:08,270
Because
144
00:08:09,920 --> 00:08:13,920
I don't want you to get promoted and a raise, marry a matrilocal husband,
145
00:08:16,650 --> 00:08:18,450
and bring disaster to the world.
146
00:08:18,580 --> 00:08:19,700
You fox,
147
00:08:22,410 --> 00:08:24,530
can't you say something nice?
148
00:08:26,230 --> 00:08:26,940
Mei Shiqi,
149
00:08:27,890 --> 00:08:29,280
how dare you!
150
00:08:29,280 --> 00:08:31,450
How dare you release the criminal of the ambush case?
151
00:08:31,450 --> 00:08:34,799
Master, there is something wrong.
152
00:08:35,400 --> 00:08:37,840
The procuress of the Lotus Wonderland admitted
153
00:08:37,840 --> 00:08:40,840
Luo Qingchen is the spy of Prince Jing.
154
00:08:41,049 --> 00:08:42,559
Leng Moyan has no reason to kill her.
155
00:08:42,559 --> 00:08:43,520
Shut up!
156
00:08:45,850 --> 00:08:46,560
Shiqi,
157
00:08:47,300 --> 00:08:48,880
if word gets out,
158
00:08:49,320 --> 00:08:51,960
Prince Jing will be taken as the murderer.
159
00:08:52,950 --> 00:08:53,900
Do you know
160
00:08:54,370 --> 00:08:57,970
Prince Jing is the one who founded the Secret Guards Department?
161
00:08:58,000 --> 00:08:58,920
Master,
162
00:08:59,070 --> 00:09:01,470
all persons are equal in the eyes of the law.
163
00:09:01,610 --> 00:09:02,640
The Secret Guards Department
164
00:09:02,640 --> 00:09:03,380
works for the people.
165
00:09:03,380 --> 00:09:03,960
What if
166
00:09:03,990 --> 00:09:05,880
he's trying to lure you into the trap?
167
00:09:05,880 --> 00:09:06,410
He...
168
00:09:07,590 --> 00:09:09,940
He is indeed cunning.
169
00:09:09,970 --> 00:09:11,420
That's right.
170
00:09:12,120 --> 00:09:15,920
Shiqi, take me to arrest him now
171
00:09:16,160 --> 00:09:17,360
to make amends.
172
00:09:19,990 --> 00:09:21,510
I don't know where he is.
173
00:09:23,500 --> 00:09:24,740
Mei Shiqi!
174
00:09:25,980 --> 00:09:27,370
You let me down.
175
00:09:27,730 --> 00:09:29,440
Has he bewitched you?
176
00:09:33,870 --> 00:09:35,080
From now on,
177
00:09:35,140 --> 00:09:36,800
don't get involved in his case again.
178
00:09:36,800 --> 00:09:37,590
Master.
179
00:09:37,740 --> 00:09:39,360
Stay at home and reflect on yourself.
180
00:09:39,360 --> 00:09:40,320
No! Master!
181
00:09:40,350 --> 00:09:40,810
Get out.
182
00:09:41,140 --> 00:09:41,530
No.
183
00:09:41,560 --> 00:09:42,140
Get out.
184
00:09:42,170 --> 00:09:42,560
No.
185
00:09:44,050 --> 00:09:44,850
I'll go, then.
186
00:09:45,290 --> 00:09:46,970
Then, you go.
187
00:09:49,320 --> 00:09:50,870
You pissed me off.
188
00:09:51,070 --> 00:09:55,640
[Secret Guards Department]
189
00:10:17,940 --> 00:10:18,550
Go.
190
00:10:22,160 --> 00:10:22,890
Go. This way.
191
00:10:49,760 --> 00:10:50,890
Search everywhere.
192
00:10:51,000 --> 00:10:51,570
Search it.
12435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.