All language subtitles for Marry Me My Evil Lord 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:24,350 --> 00:00:29,410 [Marry Me, My Evil Lord] 3 00:00:29,670 --> 00:00:31,900 [Episode 8: A Private Date on Qixi Night in the West Pavilion] 4 00:00:40,000 --> 00:00:41,620 I'm not used to women's clothes. 5 00:00:41,620 --> 00:00:42,350 How do I look? 6 00:00:50,930 --> 00:00:53,110 ♫The maple trees and the fishermen's bonfires by the riverside♫ 7 00:00:51,240 --> 00:00:52,170 Do I look pretty? 8 00:00:52,400 --> 00:00:53,600 Miss Shiqi, 9 00:00:53,140 --> 00:00:55,160 ♫Can't hear my yearning♫ 10 00:00:53,620 --> 00:00:56,240 with your graceful and delicate attire, 11 00:00:55,180 --> 00:00:56,810 ♫A passenger ship is moored♫ 12 00:00:56,520 --> 00:00:58,660 you look a bit like a woman now. 13 00:00:57,220 --> 00:00:59,400 ♫On the shore, who is lingering?♫ 14 00:00:58,780 --> 00:01:00,030 What do you mean? 15 00:00:59,420 --> 00:01:02,480 ♫Last year's letters, I've read them countless times♫ 16 00:01:00,200 --> 00:01:02,200 It doesn't sound like a compliment. 17 00:01:02,210 --> 00:01:04,010 Do I not look like a woman usually? 18 00:01:02,780 --> 00:01:04,940 ♫Only to fulfill our appointment♫ 19 00:01:04,360 --> 00:01:06,120 You said it yourself. 20 00:01:04,970 --> 00:01:07,470 ♫To see you♫ 21 00:01:07,280 --> 00:01:09,110 By the way, I have something to tell you. 22 00:01:09,110 --> 00:01:09,940 Tonight, 23 00:01:10,200 --> 00:01:12,910 we'll just enjoy the moonlight and the scenery, without wielding any weapons. 24 00:01:12,910 --> 00:01:13,910 I'm no exception. 25 00:01:14,940 --> 00:01:15,760 That won't do. 26 00:01:16,270 --> 00:01:17,830 What if there are assassins? 27 00:01:17,830 --> 00:01:18,910 Wouldn't we be at their mercy? 28 00:01:18,910 --> 00:01:20,950 Then you go outside to monitor and provide support. 29 00:01:20,950 --> 00:01:22,530 Okay. How far? 30 00:01:24,720 --> 00:01:25,360 Five Zhang. 31 00:01:25,360 --> 00:01:27,230 Five Zhang? Well... 32 00:01:27,400 --> 00:01:29,289 I won't even be able to hear your voice, 33 00:01:29,289 --> 00:01:30,750 how can I provide support? 34 00:01:31,640 --> 00:01:32,840 Can't hear our voice? 35 00:01:33,520 --> 00:01:34,520 Then make it ten Zhang. 36 00:01:34,520 --> 00:01:35,030 Yes. 37 00:01:36,380 --> 00:01:37,830 Ten Zhang. Go. 38 00:01:38,680 --> 00:01:39,320 Fine. 39 00:01:43,410 --> 00:01:43,870 My Lord. 40 00:01:44,840 --> 00:01:45,660 Be careful. 41 00:01:45,920 --> 00:01:46,320 You... 42 00:01:48,240 --> 00:01:49,240 Watch your mouth. 43 00:02:21,960 --> 00:02:23,760 Actually, taking a closer look, 44 00:02:25,100 --> 00:02:32,040 ♫The wind blows away the dust♫ 45 00:02:25,120 --> 00:02:27,370 it fits the standard quite well. 46 00:02:31,880 --> 00:02:32,750 What standard? 47 00:02:32,340 --> 00:02:38,120 ♫To write my love letter on a peach petal♫ 48 00:02:35,430 --> 00:02:36,270 I... 49 00:02:38,079 --> 00:02:40,880 I mean the scenery tonight. 50 00:02:39,100 --> 00:02:45,200 ♫Flowers are as beautiful as colorful brocade, they only bloom for you♫ 51 00:02:41,620 --> 00:02:45,250 It can be considered the standard of beautiful views. 52 00:02:45,960 --> 00:02:51,950 ♫My love for you is beyond the words in the letter♫ 53 00:02:46,120 --> 00:02:46,780 Hahaha. 54 00:02:53,370 --> 00:02:59,720 ♫The blue sea and sky are rare beauties in the world♫ 55 00:03:00,460 --> 00:03:05,900 ♫It is the eden♫ 56 00:03:01,710 --> 00:03:02,420 Do you know? 57 00:03:03,360 --> 00:03:05,210 Ever since I was 13, 58 00:03:06,080 --> 00:03:08,210 I've had this significant dream. 59 00:03:07,210 --> 00:03:14,090 ♫This feeling will become a memory to be cherished♫ 60 00:03:08,910 --> 00:03:10,510 It's to, on a night like this, 61 00:03:11,240 --> 00:03:13,640 listen to music, enjoy the moon, 62 00:03:14,640 --> 00:03:16,110 and appreciate the countless stars in the sky. 63 00:03:14,810 --> 00:03:20,280 ♫Each string, each stop, bears thought of vanished things♫ 64 00:03:18,950 --> 00:03:20,410 Unfortunately, tonight, 65 00:03:20,640 --> 00:03:23,320 there's a Qin, there's the moon, but... 66 00:03:20,920 --> 00:03:24,340 ♫The love letter on the peach petal I gave you♫ 67 00:03:23,400 --> 00:03:25,230 But there's a lack of a matrilocal husband's service. 68 00:03:24,570 --> 00:03:27,870 ♫And my love will never change♫ 69 00:03:26,480 --> 00:03:27,050 Bah! 70 00:03:28,010 --> 00:03:32,220 ♫My pure love can stand the test of time♫ 71 00:03:28,070 --> 00:03:29,760 What I wanted to say is that it's a pity 72 00:03:29,760 --> 00:03:32,440 that only the countless stars are keeping us company. 73 00:03:32,440 --> 00:03:34,700 ♫I will remeber your beautify face♫ 74 00:03:32,680 --> 00:03:34,900 So, there's a bit of regret. 75 00:03:35,120 --> 00:03:38,320 ♫How to express my thoughts♫ 76 00:03:38,440 --> 00:03:42,000 ♫Writing down how much I miss you on the back of a petal♫ 77 00:03:39,930 --> 00:03:40,660 What is this? 78 00:03:40,720 --> 00:03:42,120 Open it and you'll know. 79 00:03:42,020 --> 00:03:44,650 ♫It penetrates the red leaf♫ 80 00:03:44,660 --> 00:03:48,530 ♫We can meet each in dreams♫ 81 00:03:49,380 --> 00:03:50,020 Wow. 82 00:03:50,880 --> 00:03:52,170 It's so beautiful. 83 00:03:59,160 --> 00:03:59,890 Don't you... 84 00:04:01,080 --> 00:04:02,560 have anything to say to me? 85 00:04:03,540 --> 00:04:10,260 ♫The wind blows away the dust♫ 86 00:04:03,670 --> 00:04:04,710 What... 87 00:04:06,010 --> 00:04:07,100 should I say? 88 00:04:09,570 --> 00:04:10,630 What are you doing? 89 00:04:10,990 --> 00:04:16,560 ♫To write my love letter on a peach petal♫ 90 00:04:12,960 --> 00:04:14,000 Do you... 91 00:04:14,960 --> 00:04:16,420 have anything to say to me? 92 00:04:18,110 --> 00:04:24,230 ♫Flowers are as beautiful as colorful brocade, they only bloom for you♫ 93 00:04:18,279 --> 00:04:19,910 I have a lot to say to you. 94 00:04:20,940 --> 00:04:21,709 How about... 95 00:04:22,370 --> 00:04:24,750 we find a quiet place to have a good talk? 96 00:04:28,120 --> 00:04:30,610 It's quiet enough here. 97 00:04:32,580 --> 00:04:33,780 I can't wait anymore. 98 00:04:38,970 --> 00:04:39,330 I... 99 00:04:42,350 --> 00:04:43,280 Who are you guys? 100 00:04:43,510 --> 00:04:44,440 What do you want? 101 00:04:44,550 --> 00:04:45,350 Leng Moyan, 102 00:04:45,470 --> 00:04:48,080 you are suspected of colluding with the White-robed Female Ghost to ambush His Majesty. 103 00:04:48,080 --> 00:04:51,480 Now, the Secret Guards Department is going to apprehend you. 104 00:04:59,710 --> 00:05:01,240 Do you have anything to say? 105 00:05:01,360 --> 00:05:02,990 So, the moon-viewing invitation 106 00:05:02,990 --> 00:05:04,870 was just your scheme. 107 00:05:07,750 --> 00:05:08,590 Well played. 108 00:05:10,080 --> 00:05:10,880 Take him away. 109 00:05:37,510 --> 00:05:38,210 Deputy, 110 00:05:38,560 --> 00:05:39,960 Mr. Leng has been taken by the Secret Guards Department. 111 00:05:39,960 --> 00:05:40,560 What? 112 00:05:41,640 --> 00:05:43,100 Come with me to rescue him! 113 00:05:49,360 --> 00:05:51,920 [Secret Guards Department] 114 00:05:49,610 --> 00:05:51,280 You have the time it takes for one incense stick to burn 115 00:05:51,280 --> 00:05:52,280 to release Mr. Leng. 116 00:05:52,280 --> 00:05:56,360 Otherwise, don't blame me for destroying your Secret Guards Department. 117 00:05:56,360 --> 00:05:58,690 Shi Jianchuan, don't be too domineering. 118 00:05:59,270 --> 00:06:01,320 Leng Moyan is suspected of participating in the assassination of the Emperor. 119 00:06:01,320 --> 00:06:03,710 The Secret Guards Department is conducting a fair investigation. 120 00:06:03,710 --> 00:06:05,710 If any of you dare to keep obstructing us, 121 00:06:05,710 --> 00:06:07,120 I'll arrest all of you. 122 00:06:07,240 --> 00:06:09,330 You are distorting the facts and framing him. 123 00:06:09,330 --> 00:06:10,760 You know best who the rebels were 124 00:06:10,760 --> 00:06:12,370 that assassinated the Emperor and committed treason! 125 00:06:12,370 --> 00:06:13,790 You are framing our lord. 126 00:06:13,810 --> 00:06:15,130 Brothers, attack! 127 00:06:15,360 --> 00:06:16,910 Go! 128 00:06:52,960 --> 00:06:55,880 I've heard it long ago that the Investigation Bureau 129 00:06:55,880 --> 00:06:57,900 and the Secret Guards Department are the two most powerful 130 00:06:57,900 --> 00:07:00,960 and capable security organizations in the Yu Dynasty. 131 00:07:01,840 --> 00:07:05,090 So, this is all you've got? 132 00:07:06,720 --> 00:07:08,640 With just a small plan of mine, 133 00:07:09,230 --> 00:07:11,960 I've led all of you into my trap. 134 00:07:13,440 --> 00:07:14,370 Who are you? 135 00:07:17,690 --> 00:07:20,150 He is the mastermind behind the ambush case. 136 00:07:24,790 --> 00:07:27,490 He disguised himself as people from the Investigation Bureau, 137 00:07:27,490 --> 00:07:30,360 infiltrated the assassin, disguised as a geisha, into the Lotus Wonderland, 138 00:07:30,360 --> 00:07:32,680 pretended to assassinate His Majesty during the birthday banquet, 139 00:07:32,680 --> 00:07:34,610 deliberately framed Prince Jing, 140 00:07:34,680 --> 00:07:35,880 and orchestrated the removal of the guards 141 00:07:35,880 --> 00:07:38,280 at the back door of Residence of Prince Jing 142 00:07:42,350 --> 00:07:44,880 to facilitate the escape of the female rebel. 143 00:07:49,680 --> 00:07:50,480 That's right. 144 00:07:51,320 --> 00:07:54,030 The so-called Leng Moyan, 145 00:07:54,840 --> 00:07:57,710 known for his unmatched intelligence and unrivaled strategies, 146 00:07:57,710 --> 00:08:00,750 was fooled by our Master. 147 00:08:00,750 --> 00:08:03,320 Mr. Leng, are you impressed? 148 00:08:03,470 --> 00:08:05,200 You really work for the Master. 149 00:08:05,710 --> 00:08:09,210 That's right. Today is just a trial. 150 00:08:09,520 --> 00:08:12,670 Just for you to experience the might of our Wolf Eagle Guards. 151 00:08:12,670 --> 00:08:14,670 What a ridiculous Wolf Eagle Guards. 152 00:08:14,670 --> 00:08:16,780 A woman trying to assassinate His Majesty? 153 00:08:16,780 --> 00:08:18,580 She overestimated her ability. 154 00:08:19,910 --> 00:08:22,550 Their true purpose was not to assassinate His Majesty 155 00:08:22,550 --> 00:08:23,550 but to sow discord between 156 00:08:23,550 --> 00:08:25,870 the Investigation Bureau and the Secret Guards Department, 157 00:08:25,870 --> 00:08:27,250 making us harm 158 00:08:27,520 --> 00:08:28,850 and suspect each other. 159 00:08:29,480 --> 00:08:32,440 This way, they can take advantage of the situation 160 00:08:32,520 --> 00:08:33,960 and defeat us all. 161 00:08:37,500 --> 00:08:38,970 This day next year will be the anniversary of the downfall 162 00:08:38,970 --> 00:08:42,500 of the Investigation Bureau and the Secret Guards Department. 163 00:08:42,520 --> 00:08:43,700 Kill them all. 164 00:08:59,280 --> 00:09:01,930 Aren't you all injured? 165 00:09:02,020 --> 00:09:04,360 If the Secret Guards Department and the Investigation Bureau 166 00:09:04,360 --> 00:09:07,080 didn't play along in this act of mutual harm, 167 00:09:07,920 --> 00:09:09,260 how could we lure you out? 168 00:09:09,260 --> 00:09:10,060 You... 169 00:09:11,100 --> 00:09:12,710 You saw through it a long time ago? 170 00:09:12,710 --> 00:09:15,040 I had a feeling that something was off before, 171 00:09:15,040 --> 00:09:16,640 but I couldn't figure it out. 172 00:09:17,280 --> 00:09:19,610 It wasn't until I went to the West Pavilion 173 00:09:19,680 --> 00:09:20,830 and found two different groups of people 174 00:09:20,830 --> 00:09:23,030 hidden inside and outside the pavilion 175 00:09:23,550 --> 00:09:24,620 that I understood. 176 00:09:25,030 --> 00:09:26,850 This is a play of 177 00:09:26,850 --> 00:09:30,050 "the wolf has a winning game when the shepherds quarrel." 178 00:09:33,860 --> 00:09:35,590 Be quiet. There are assassins. 179 00:09:39,520 --> 00:09:41,410 So many bodyguards for a date? 180 00:09:41,640 --> 00:09:43,570 You are more extravagant than I am. 181 00:09:44,880 --> 00:09:47,040 I know. I'm not talking about them. 182 00:09:48,410 --> 00:09:50,010 Go over there and take a look. 183 00:09:55,240 --> 00:09:56,350 Who are outside? 184 00:09:57,540 --> 00:09:59,940 The people who have been fooling us around. 185 00:10:00,280 --> 00:10:01,030 Have you 186 00:10:01,140 --> 00:10:04,200 already found the evidence of my ambush on His Majesty? 187 00:10:06,640 --> 00:10:07,540 You admit it? 188 00:10:08,870 --> 00:10:11,000 The geisha who entered the mansion to perform 189 00:10:11,000 --> 00:10:12,630 was arranged by you. 190 00:10:13,280 --> 00:10:14,720 The guards at the back door 191 00:10:14,720 --> 00:10:16,130 were also removed by you. 192 00:10:17,650 --> 00:10:19,550 Those were all impostors pretending to be me. 193 00:10:19,550 --> 00:10:22,230 The goal was to shift the suspicion onto me. 194 00:10:22,560 --> 00:10:23,870 Why should we believe you? 195 00:10:23,870 --> 00:10:26,930 Because I've also found evidence of your involvement. 196 00:10:27,440 --> 00:10:31,170 The owner behind the scenes at the Lotus Wonderland is Prince Jing. 197 00:10:33,390 --> 00:10:34,590 What should we do now? 198 00:10:35,630 --> 00:10:37,030 -Arrest him. -Arrest me. 199 00:10:43,130 --> 00:10:44,060 Who are you guys? 200 00:10:44,260 --> 00:10:45,190 What do you want? 201 00:10:45,920 --> 00:10:47,320 What are you waiting for? 202 00:10:47,760 --> 00:10:49,080 Take off your mask 203 00:10:49,380 --> 00:10:50,340 and surrender. 204 00:10:50,620 --> 00:10:53,610 Looks like I have no other choice. 14679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.