All language subtitles for Marry Me My Evil Lord 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:24,220 --> 00:00:29,360 [Marry Me, My Evil Lord] 3 00:00:29,660 --> 00:00:31,870 [Episode 7 Investigating Lotus Wonderland with the sachet as a clue] 4 00:00:36,360 --> 00:00:36,850 Alas. 5 00:00:38,400 --> 00:00:40,660 This doesn't seem to be wearable either. 6 00:00:40,850 --> 00:00:41,910 Leng Moyan, you... 7 00:00:49,470 --> 00:00:51,530 Are you looking for sachets or rouge? 8 00:00:51,710 --> 00:00:52,360 Sir, 9 00:00:52,410 --> 00:00:54,290 do you have a sachet that smells like this? 10 00:00:54,290 --> 00:00:55,090 No. 11 00:00:55,290 --> 00:00:56,560 Do you know where I can buy it? 12 00:00:56,560 --> 00:00:57,330 No. 13 00:00:58,090 --> 00:00:58,450 Fine. 14 00:00:58,450 --> 00:00:59,050 Sir. 15 00:00:59,230 --> 00:01:01,000 Show me your best sachets. 16 00:01:01,210 --> 00:01:02,410 You have good taste. 17 00:01:02,620 --> 00:01:04,300 Your wife is so lucky. 18 00:01:04,849 --> 00:01:05,660 I'm not... 19 00:01:11,650 --> 00:01:13,450 I think he knows this fragrance. 20 00:01:14,440 --> 00:01:15,440 Here's the thing. 21 00:01:15,800 --> 00:01:16,720 My wife 22 00:01:17,780 --> 00:01:19,700 loves this sachet very much. 23 00:01:19,730 --> 00:01:20,840 Yes. 24 00:01:21,170 --> 00:01:22,050 You are knowledgeable. 25 00:01:22,050 --> 00:01:23,890 I'm sure you know where we can buy it. 26 00:01:23,890 --> 00:01:25,730 You really have good taste. 27 00:01:25,770 --> 00:01:28,370 Few people in the capital know this fragrance. 28 00:01:28,560 --> 00:01:31,020 This is a secret sachet made by Lotus Wonderland. 29 00:01:31,020 --> 00:01:32,750 It's called Fallen Star River. 30 00:01:33,490 --> 00:01:35,570 What is Lotus Wonderland? 31 00:01:35,610 --> 00:01:36,270 A brothel. 32 00:01:39,560 --> 00:01:40,310 Thank you. 33 00:01:43,050 --> 00:01:45,050 Why are you mad at him? 34 00:01:45,130 --> 00:01:46,970 You took advantage and made fun of me. 35 00:01:46,970 --> 00:01:48,370 Of course you are not mad. 36 00:01:49,210 --> 00:01:50,289 Let me make it up to you. 37 00:01:50,289 --> 00:01:51,090 How? 38 00:01:51,770 --> 00:01:52,630 With my beauty. 39 00:01:52,710 --> 00:01:54,509 You are so boring. 40 00:01:55,289 --> 00:01:57,370 [Lotus Wonderland] 41 00:01:58,640 --> 00:01:59,410 Wow. 42 00:01:59,479 --> 00:02:00,990 This is a luxurious meal. 43 00:02:01,010 --> 00:02:02,960 It must be worth two taels of silver. 44 00:02:02,960 --> 00:02:04,370 You must be kidding. 45 00:02:04,490 --> 00:02:06,330 This is our signature dish. 46 00:02:06,450 --> 00:02:08,509 It costs at least ten taels of silver. 47 00:02:08,840 --> 00:02:09,490 What? 48 00:02:09,770 --> 00:02:12,490 A meal is worth my monthly salary. 49 00:02:12,870 --> 00:02:14,650 This guy has always been cunning. 50 00:02:14,650 --> 00:02:15,960 Why is he suddenly so kind? 51 00:02:15,960 --> 00:02:18,329 It feels like a conspiracy. 52 00:02:19,280 --> 00:02:22,360 Don't tell me you added Laughing Powder to it. 53 00:02:23,700 --> 00:02:25,160 Since it's compensation, 54 00:02:25,160 --> 00:02:26,850 I should show my sincerity. 55 00:02:27,600 --> 00:02:28,600 What do you think? 56 00:02:41,050 --> 00:02:44,680 You must be a distinguished guest. 57 00:02:45,340 --> 00:02:48,079 I'm the manager of Lotus Wonderland, Bharat Yagha. 58 00:02:48,079 --> 00:02:50,470 I heard that you wanted to see me. 59 00:02:52,829 --> 00:02:54,800 I was ordered to investigate a case. 60 00:02:54,800 --> 00:02:58,600 Oh, so you're famous investigators from the Investigation Bureau. 61 00:02:59,730 --> 00:03:02,060 Do you have this sachet here? 62 00:03:06,960 --> 00:03:10,080 This is indeed made by us. 63 00:03:10,080 --> 00:03:13,040 Only the Oirans are qualified to use it. 64 00:03:13,080 --> 00:03:14,770 It is not available in the market. 65 00:03:14,770 --> 00:03:16,890 How many Oirans do you have here? 66 00:03:16,890 --> 00:03:18,650 Only four. 67 00:03:18,730 --> 00:03:19,810 I wonder if you... 68 00:03:19,810 --> 00:03:20,910 Bring them here. 69 00:03:21,120 --> 00:03:23,250 I want to bring them back to the Bureau. 70 00:03:23,570 --> 00:03:24,690 Unfortunately, 71 00:03:24,820 --> 00:03:26,890 none of them is here today. 72 00:03:26,890 --> 00:03:31,020 They went to perform in the residences of the ministers of the royal court. 73 00:03:31,360 --> 00:03:33,160 What a coincidence. 74 00:03:34,000 --> 00:03:34,920 That's right. 75 00:03:35,250 --> 00:03:37,050 How about this? I'll take them to the Bureau 76 00:03:37,050 --> 00:03:38,720 after they come back. 77 00:03:39,100 --> 00:03:41,500 No need. We'll come here again another day. 78 00:03:41,579 --> 00:03:42,579 You may leave now. 79 00:03:50,880 --> 00:03:52,010 Let's have the meal. 80 00:04:07,250 --> 00:04:09,050 Go to the ministers' residences 81 00:04:09,070 --> 00:04:10,330 and see what happened. 82 00:04:10,530 --> 00:04:11,120 Yes. 83 00:04:11,450 --> 00:04:14,450 The Investigation Bureau must have known something. 84 00:04:14,700 --> 00:04:18,100 How could they have any clue pertaining to Lotus Wonderland? 85 00:04:18,649 --> 00:04:19,490 Steamed stuffed bun. 86 00:04:19,490 --> 00:04:22,280 Take a look. 87 00:04:23,320 --> 00:04:24,320 What do you think? 88 00:04:24,410 --> 00:04:26,020 It's effective to alert the enemy. 89 00:04:26,020 --> 00:04:28,050 There must be something behind Lotus Wonderland. 90 00:04:28,050 --> 00:04:30,520 As long as we investigate whom these servants contact, 91 00:04:30,520 --> 00:04:32,280 we'll know who's behind them. 92 00:04:33,440 --> 00:04:34,010 Let's go. 93 00:04:42,170 --> 00:04:44,830 We are from the Investigation Bureau for a case. 94 00:04:45,480 --> 00:04:47,290 Are you the owner of Lotus Wonderland? 95 00:04:47,290 --> 00:04:48,880 Yes. 96 00:04:49,090 --> 00:04:51,050 Lotus Wonderland is involved in the assassination of His Majesty. 97 00:04:51,050 --> 00:04:52,510 Go back to the Bureau with me. 98 00:04:52,510 --> 00:04:53,820 I'm innocent, my lord. 99 00:04:54,210 --> 00:04:55,720 I'm just a small shareholder. 100 00:04:55,720 --> 00:04:57,090 I only have the right to dividend. 101 00:04:57,090 --> 00:04:58,620 I have no idea 102 00:04:58,640 --> 00:05:00,170 what Lotus Wonderland has done. 103 00:05:00,170 --> 00:05:01,580 Who is the major shareholder? 104 00:05:01,580 --> 00:05:03,420 It's... It's... 105 00:05:03,530 --> 00:05:05,160 Residence of Prince Jing. 106 00:05:10,020 --> 00:05:10,860 Prince Jing? 107 00:05:18,040 --> 00:05:18,520 Hush. 108 00:05:19,270 --> 00:05:20,810 The Secret Guards Department is here for a case. 109 00:05:20,810 --> 00:05:23,480 Miss, did you see a servant 110 00:05:23,520 --> 00:05:24,720 running in from here? 111 00:05:25,180 --> 00:05:26,820 Oh, I know him. 112 00:05:26,000 --> 00:05:28,660 [Luo Qingchen, Oiran of Lotus Wonderland] 113 00:05:26,890 --> 00:05:28,650 He's our servant. 114 00:05:28,890 --> 00:05:31,160 He seems to have something urgent. 115 00:05:32,970 --> 00:05:35,500 You are one of the Oirans of Lotus Wonderland? 116 00:05:36,020 --> 00:05:38,520 Luo Qingchen from Lotus Wonderland. Nice to meet you. 117 00:05:38,520 --> 00:05:39,210 Nice to meet you. 118 00:05:39,210 --> 00:05:42,130 Are you here for Grand Secretary Chen's birthday banquet? 119 00:05:42,130 --> 00:05:42,659 Exactly. 120 00:05:43,210 --> 00:05:45,370 Did Lotus Wonderland send ladies 121 00:05:45,720 --> 00:05:48,530 to perform at the birthday banquet of Prince Jing? 122 00:05:48,680 --> 00:05:49,250 Yes. 123 00:05:49,560 --> 00:05:52,450 Someone did come to pick the performer. 124 00:05:53,130 --> 00:05:55,090 Unfortunately, I was not chosen. 125 00:05:55,820 --> 00:05:58,150 Do you know who selected the performer? 126 00:05:58,510 --> 00:05:59,530 Someone from the Investigation Bureau. 127 00:05:59,530 --> 00:06:00,120 What? 128 00:06:01,290 --> 00:06:02,820 The Investigation Bureau? 129 00:06:04,840 --> 00:06:05,800 Are you serious? 130 00:06:06,490 --> 00:06:09,730 He was in the official uniform with a waist badge of the Investigation Bureau. 131 00:06:09,730 --> 00:06:10,930 It couldn't be wrong. 132 00:06:11,730 --> 00:06:13,490 Is there a problem? 133 00:06:16,780 --> 00:06:20,140 Miss Luo, please keep this between us. 134 00:06:20,370 --> 00:06:22,780 Don't tell anyone, okay? 135 00:06:23,510 --> 00:06:24,090 Yes. 136 00:06:24,890 --> 00:06:25,690 Thank you. 137 00:06:35,450 --> 00:06:36,940 Is she here for you? 138 00:06:37,880 --> 00:06:39,300 I don't think so. 139 00:06:39,600 --> 00:06:41,210 Be careful. 140 00:06:41,800 --> 00:06:43,880 Don't ruin our master's plan. 141 00:06:44,130 --> 00:06:44,970 Yes. 142 00:06:55,870 --> 00:06:58,800 Could that female ghost be Leng Moyan's accomplice? 143 00:06:59,560 --> 00:07:02,960 Should I go back to the Department and report it to Commander? 144 00:07:11,570 --> 00:07:13,920 Commander, according to my plan, 145 00:07:14,330 --> 00:07:16,130 we will catch him without risks. 146 00:07:16,930 --> 00:07:17,600 No. 147 00:07:18,300 --> 00:07:20,290 If it were easy to catch him, 148 00:07:20,320 --> 00:07:22,380 we wouldn't have wasted so much time. 149 00:07:22,980 --> 00:07:25,060 We must think of a perfect way 150 00:07:25,090 --> 00:07:26,090 to win in one shot. 151 00:07:26,450 --> 00:07:27,600 If something went wrong 152 00:07:27,600 --> 00:07:29,360 and it let him have a chance to fight back, 153 00:07:29,360 --> 00:07:31,010 we would be doomed. 154 00:07:31,130 --> 00:07:32,400 I'm back. 155 00:07:32,490 --> 00:07:33,480 Shiqi is back. 156 00:07:33,590 --> 00:07:35,390 How's the investigation going? 157 00:07:36,810 --> 00:07:40,170 It is progressing. 158 00:07:40,210 --> 00:07:41,400 I found... 159 00:07:42,560 --> 00:07:43,420 I found that... 160 00:07:43,470 --> 00:07:45,270 What could you have found? 161 00:07:46,010 --> 00:07:47,640 I said you were too young. 162 00:07:48,210 --> 00:07:50,409 You couldn't catch up with us this time. 163 00:07:50,610 --> 00:07:51,900 We've come up with a plan. 164 00:07:51,900 --> 00:07:53,760 We're working on how to catch him. 165 00:07:53,800 --> 00:07:55,130 Catch whom? 166 00:07:55,690 --> 00:07:58,370 I interrogated the Commander of the guards in Prince Jing's Residence. 167 00:07:58,370 --> 00:08:00,800 I found that the Investigation Bureau 168 00:08:00,960 --> 00:08:03,730 removed the guard at the back gate under the excuse of administration. 169 00:08:03,730 --> 00:08:04,370 Look. 170 00:08:04,530 --> 00:08:08,060 The female thief ran away through the back gate in the backyard. 171 00:08:08,920 --> 00:08:10,720 It is the Investigation Bureau. 172 00:08:10,790 --> 00:08:12,070 Is it really him? 173 00:08:13,200 --> 00:08:15,610 You also found similar clues? 174 00:08:16,530 --> 00:08:17,170 Yes. 175 00:08:18,020 --> 00:08:19,610 The Investigation Bureau is sophisticated. 176 00:08:19,610 --> 00:08:21,690 We must arrest Leng Moyan first 177 00:08:21,690 --> 00:08:22,830 and interrogate him immediately. 178 00:08:22,830 --> 00:08:24,360 We can't give him time to erase the evidence. 179 00:08:24,360 --> 00:08:24,810 Yes. 180 00:08:25,210 --> 00:08:27,600 That's the only hope. 181 00:08:28,090 --> 00:08:32,090 Yes, as the saying goes, bait must be prepared when you go fishing. 182 00:08:32,260 --> 00:08:34,590 You need to take risks to get what you want. 183 00:08:35,130 --> 00:08:36,010 We've decided 184 00:08:36,140 --> 00:08:38,360 to set a honey trap. 185 00:08:39,419 --> 00:08:40,780 A honey trap for a eunuch? 186 00:08:40,780 --> 00:08:41,270 Yes. 187 00:08:41,409 --> 00:08:43,640 It is so exciting. 188 00:08:44,200 --> 00:08:45,330 Who will be the bait? 189 00:08:50,170 --> 00:08:50,920 Me? 190 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 Impossible! 191 00:08:53,180 --> 00:08:54,800 He is a eunuch. 192 00:08:54,820 --> 00:08:56,350 How could he like women? 193 00:08:56,380 --> 00:08:57,200 What's the use of me going there? 194 00:08:57,200 --> 00:08:57,920 It doesn't matter. 195 00:08:57,920 --> 00:08:59,120 None of us 196 00:08:59,150 --> 00:09:00,880 has ever treated you as a woman. 197 00:09:02,000 --> 00:09:03,080 Thank you so much! 198 00:09:03,400 --> 00:09:04,190 Hey. 199 00:09:04,900 --> 00:09:06,700 Shiqi, think about it. 200 00:09:06,730 --> 00:09:09,390 Leng Moyan has always been merciless and cruel. 201 00:09:09,670 --> 00:09:12,220 But he kept showing mercy to you. 202 00:09:12,810 --> 00:09:13,930 In my opinion, 203 00:09:14,730 --> 00:09:17,770 he must have fallen in love with you. 204 00:09:18,390 --> 00:09:19,190 Impossible. 205 00:09:19,320 --> 00:09:22,290 He doesn't even fall in love with a beautiful princess. 206 00:09:22,290 --> 00:09:24,160 How can it be possible that he likes me? 207 00:09:24,160 --> 00:09:26,910 You have to believe in your charm. 208 00:09:27,400 --> 00:09:29,400 He is a eunuch, but he is also a human being. 209 00:09:29,400 --> 00:09:30,640 He has feelings and desires too. 210 00:09:30,640 --> 00:09:31,230 Yes. 211 00:09:31,560 --> 00:09:32,370 Does he? 212 00:09:35,300 --> 00:09:37,600 What are you doing, Leng Moyan? 213 00:09:37,630 --> 00:09:39,560 You're already mine. 214 00:09:40,680 --> 00:09:41,530 Of course. 215 00:09:41,530 --> 00:09:43,920 Think about it. 216 00:09:51,210 --> 00:09:53,340 Impossible. Absolutely impossible. 217 00:09:54,460 --> 00:09:55,610 That's impossible. 218 00:09:55,610 --> 00:09:57,110 Why are you overreacting? 219 00:09:57,200 --> 00:09:58,530 Find another way. 220 00:09:58,700 --> 00:10:00,140 I need to check some clues. 221 00:10:00,140 --> 00:10:00,880 I'm leaving. 222 00:10:00,880 --> 00:10:01,470 Shisan. 223 00:10:02,550 --> 00:10:03,550 Come back. 224 00:10:03,810 --> 00:10:06,770 Shiqi, for the peace of the world 225 00:10:06,770 --> 00:10:08,490 and the well-being of the people, 226 00:10:08,490 --> 00:10:09,930 you must shoulder your responsibilities. 227 00:10:09,930 --> 00:10:11,490 The spirit of Secret Guards! 228 00:10:11,490 --> 00:10:12,780 Will last forever. 229 00:10:12,810 --> 00:10:13,620 Great. 230 00:10:13,730 --> 00:10:15,590 It's the Qixi Festival tomorrow. 231 00:10:15,690 --> 00:10:17,150 It's a great opportunity. 232 00:10:18,330 --> 00:10:21,210 Shisan, thank you so much. 233 00:10:22,020 --> 00:10:23,480 You're indeed... 234 00:10:23,480 --> 00:10:24,400 Hey. 235 00:10:25,250 --> 00:10:27,900 You can go without worry. 236 00:10:28,100 --> 00:10:30,260 All of us will support you. 237 00:10:35,340 --> 00:10:37,260 These guys are extremely weird. 238 00:10:37,290 --> 00:10:39,490 How could they ask me to seduce a eunuch? 239 00:10:39,930 --> 00:10:43,530 They even said I didn't look like a woman because I didn't wear makeup. 240 00:10:43,530 --> 00:10:45,800 Look what they have prepared for me. 241 00:10:51,830 --> 00:10:52,870 What is this? 242 00:10:55,200 --> 00:10:56,460 How can I use it? 243 00:10:57,730 --> 00:11:00,590 Seducing him seems even harder than poisoning him. 244 00:11:01,770 --> 00:11:02,970 And there's a letter. 245 00:11:09,630 --> 00:11:12,940 I made a bowl of soup for you with care and love. 246 00:11:13,880 --> 00:11:17,010 I am obsessed with your talent and miss you day and night. 247 00:11:17,770 --> 00:11:21,520 There's a secret place for lovers. 248 00:11:22,200 --> 00:11:24,410 Will you come tonight, my love? 249 00:11:27,400 --> 00:11:29,010 And they wanted me 250 00:11:29,130 --> 00:11:31,600 to read such a disgusting love letter to that eunuch. 251 00:11:31,600 --> 00:11:32,660 I would rather die. 252 00:11:37,010 --> 00:11:37,780 These people 253 00:11:38,330 --> 00:11:40,090 are sanctimonious. 254 00:11:40,370 --> 00:11:42,970 How could they write something so disgusting? 255 00:11:44,530 --> 00:11:46,060 I'd rather write it myself. 256 00:11:51,610 --> 00:11:53,160 But how? 257 00:12:00,570 --> 00:12:03,210 It's okay. Mei Shiqi, you can do it. 258 00:12:03,520 --> 00:12:05,230 There's nothing you can't do. 259 00:12:29,760 --> 00:12:31,290 Why did I dream of him again? 260 00:12:33,290 --> 00:12:34,990 It was a little bit romantic. 261 00:12:38,680 --> 00:12:39,940 Why is my face so hot? 262 00:12:43,210 --> 00:12:45,370 Do I really like that stinky fox? 263 00:12:47,210 --> 00:12:48,330 Impossible. 264 00:12:49,120 --> 00:12:51,320 He doesn't meet my requirements at all. 265 00:12:53,960 --> 00:12:55,160 Is he gentle and elegant? 266 00:12:55,160 --> 00:12:55,890 No. 267 00:12:55,920 --> 00:12:56,690 Is he erudite? 268 00:12:56,690 --> 00:12:57,410 No. 269 00:12:57,490 --> 00:12:58,240 Is he easy to get close to? 270 00:12:58,240 --> 00:12:59,080 Not at all. 271 00:12:59,490 --> 00:13:01,360 I won't write him a love letter 272 00:13:01,810 --> 00:13:04,120 even for the sake of getting promoted. 273 00:13:08,330 --> 00:13:11,440 [Investigation Bureau] 274 00:13:09,930 --> 00:13:11,400 My lord, I've found it out. 275 00:13:11,530 --> 00:13:13,590 Lotus Wonderland is quite powerful. 276 00:13:13,730 --> 00:13:15,320 Most of the family members of the ministers and officials of the six departments 277 00:13:15,320 --> 00:13:16,690 have invested in it. 278 00:13:16,690 --> 00:13:17,690 I knew it. 279 00:13:18,290 --> 00:13:20,100 Princess Jing used this method 280 00:13:20,130 --> 00:13:22,680 to have a financial connection with other officials 281 00:13:22,680 --> 00:13:23,710 and shared weal and woe with them. 282 00:13:23,710 --> 00:13:25,570 They must have other properties. 283 00:13:26,640 --> 00:13:28,840 Have you investigated the four Oirans? 284 00:13:29,010 --> 00:13:30,880 Regarding the two who went to the birthday banquet, 285 00:13:30,880 --> 00:13:33,080 Miss Song has been confirmed innocent, 286 00:13:33,500 --> 00:13:35,090 while Miss Zhao went back to her hometown. 287 00:13:35,090 --> 00:13:37,750 I've sent someone to her hometown to summon her. 288 00:13:38,530 --> 00:13:39,520 Speed up. 289 00:13:39,870 --> 00:13:41,080 I have a bad feeling. 290 00:13:41,880 --> 00:13:43,340 We've exposed ourselves. 291 00:13:43,530 --> 00:13:45,920 Our opponents could be one step ahead of us. 292 00:13:45,920 --> 00:13:49,120 The Secret Guards Department seems to be investigating us secretly. 293 00:13:49,120 --> 00:13:50,690 Keep an eye on Prince Jing's Residence 294 00:13:50,690 --> 00:13:53,620 and the Secret Guards Department. Don't let them... 295 00:13:58,730 --> 00:14:00,280 At 7 p.m. tomorrow 296 00:14:00,490 --> 00:14:03,010 at the West Pavilion in the north of the city. 297 00:14:03,430 --> 00:14:04,580 It's up to you to come or not. 298 00:14:04,580 --> 00:14:05,860 Who is so arrogant? 299 00:14:05,890 --> 00:14:06,890 I'll go after him. 300 00:14:08,280 --> 00:14:09,140 It's Mei Shiqi. 301 00:14:09,160 --> 00:14:09,970 Mei Shiqi? 302 00:14:11,730 --> 00:14:13,890 Why can't she say it now? 303 00:14:14,660 --> 00:14:16,140 Why should you meet secretly 304 00:14:16,140 --> 00:14:17,340 at the West Pavilion? 305 00:14:19,140 --> 00:14:21,940 Wait, tomorrow is the Qixi Festival, my lord. 306 00:14:23,450 --> 00:14:26,970 Is she asking you out for a private date? 307 00:14:27,290 --> 00:14:28,090 My lord, 308 00:14:28,560 --> 00:14:31,010 you are so charming. 309 00:14:31,010 --> 00:14:31,740 Ridiculous. 310 00:14:32,560 --> 00:14:33,870 There is no progress in the ambush case. 311 00:14:33,870 --> 00:14:35,680 The female thief is still on the run. 312 00:14:35,680 --> 00:14:39,130 I don't have any time to think about date. 313 00:14:39,720 --> 00:14:40,250 Besides, 314 00:14:40,680 --> 00:14:43,000 didn't you hear what she wrote? 315 00:14:44,120 --> 00:14:44,920 I won't go. 316 00:14:45,800 --> 00:14:47,100 You are loyal to the government. 317 00:14:47,100 --> 00:14:49,530 You've worked hard for the country and the people. 318 00:14:49,530 --> 00:14:51,120 I really admire you. 319 00:14:55,570 --> 00:14:57,500 My lord, is this the place? 320 00:14:58,000 --> 00:15:00,590 Is this the legendary place for a rendezvous in the suburbs of the capital, 321 00:15:00,590 --> 00:15:02,990 the West Pavilion for lovers? 322 00:15:08,090 --> 00:15:08,860 Step back. 323 00:15:10,130 --> 00:15:11,390 More steps backwards. 324 00:15:12,520 --> 00:15:13,980 Do you want to be punished? 325 00:15:14,930 --> 00:15:18,130 I have to stay here to protect you, my lord. 326 00:15:18,570 --> 00:15:21,040 What if she tries to harass you? 327 00:15:21,060 --> 00:15:21,930 I promise I will... 328 00:15:21,930 --> 00:15:24,330 I won't do anything. 22020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.