Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:24,220 --> 00:00:29,360
[Marry Me, My Evil Lord]
3
00:00:29,660 --> 00:00:31,870
[Episode 7 Investigating Lotus Wonderland with the sachet as a clue]
4
00:00:36,360 --> 00:00:36,850
Alas.
5
00:00:38,400 --> 00:00:40,660
This doesn't seem to be wearable either.
6
00:00:40,850 --> 00:00:41,910
Leng Moyan, you...
7
00:00:49,470 --> 00:00:51,530
Are you looking for sachets or rouge?
8
00:00:51,710 --> 00:00:52,360
Sir,
9
00:00:52,410 --> 00:00:54,290
do you have a sachet that smells like this?
10
00:00:54,290 --> 00:00:55,090
No.
11
00:00:55,290 --> 00:00:56,560
Do you know where I can buy it?
12
00:00:56,560 --> 00:00:57,330
No.
13
00:00:58,090 --> 00:00:58,450
Fine.
14
00:00:58,450 --> 00:00:59,050
Sir.
15
00:00:59,230 --> 00:01:01,000
Show me your best sachets.
16
00:01:01,210 --> 00:01:02,410
You have good taste.
17
00:01:02,620 --> 00:01:04,300
Your wife is so lucky.
18
00:01:04,849 --> 00:01:05,660
I'm not...
19
00:01:11,650 --> 00:01:13,450
I think he knows this fragrance.
20
00:01:14,440 --> 00:01:15,440
Here's the thing.
21
00:01:15,800 --> 00:01:16,720
My wife
22
00:01:17,780 --> 00:01:19,700
loves this sachet very much.
23
00:01:19,730 --> 00:01:20,840
Yes.
24
00:01:21,170 --> 00:01:22,050
You are knowledgeable.
25
00:01:22,050 --> 00:01:23,890
I'm sure you know where we can buy it.
26
00:01:23,890 --> 00:01:25,730
You really have good taste.
27
00:01:25,770 --> 00:01:28,370
Few people in the capital know this fragrance.
28
00:01:28,560 --> 00:01:31,020
This is a secret sachet made by Lotus Wonderland.
29
00:01:31,020 --> 00:01:32,750
It's called Fallen Star River.
30
00:01:33,490 --> 00:01:35,570
What is Lotus Wonderland?
31
00:01:35,610 --> 00:01:36,270
A brothel.
32
00:01:39,560 --> 00:01:40,310
Thank you.
33
00:01:43,050 --> 00:01:45,050
Why are you mad at him?
34
00:01:45,130 --> 00:01:46,970
You took advantage and made fun of me.
35
00:01:46,970 --> 00:01:48,370
Of course you are not mad.
36
00:01:49,210 --> 00:01:50,289
Let me make it up to you.
37
00:01:50,289 --> 00:01:51,090
How?
38
00:01:51,770 --> 00:01:52,630
With my beauty.
39
00:01:52,710 --> 00:01:54,509
You are so boring.
40
00:01:55,289 --> 00:01:57,370
[Lotus Wonderland]
41
00:01:58,640 --> 00:01:59,410
Wow.
42
00:01:59,479 --> 00:02:00,990
This is a luxurious meal.
43
00:02:01,010 --> 00:02:02,960
It must be worth two taels of silver.
44
00:02:02,960 --> 00:02:04,370
You must be kidding.
45
00:02:04,490 --> 00:02:06,330
This is our signature dish.
46
00:02:06,450 --> 00:02:08,509
It costs at least ten taels of silver.
47
00:02:08,840 --> 00:02:09,490
What?
48
00:02:09,770 --> 00:02:12,490
A meal is worth my monthly salary.
49
00:02:12,870 --> 00:02:14,650
This guy has always been cunning.
50
00:02:14,650 --> 00:02:15,960
Why is he suddenly so kind?
51
00:02:15,960 --> 00:02:18,329
It feels like a conspiracy.
52
00:02:19,280 --> 00:02:22,360
Don't tell me you added Laughing Powder to it.
53
00:02:23,700 --> 00:02:25,160
Since it's compensation,
54
00:02:25,160 --> 00:02:26,850
I should show my sincerity.
55
00:02:27,600 --> 00:02:28,600
What do you think?
56
00:02:41,050 --> 00:02:44,680
You must be a distinguished guest.
57
00:02:45,340 --> 00:02:48,079
I'm the manager of Lotus Wonderland, Bharat Yagha.
58
00:02:48,079 --> 00:02:50,470
I heard that you wanted to see me.
59
00:02:52,829 --> 00:02:54,800
I was ordered to investigate a case.
60
00:02:54,800 --> 00:02:58,600
Oh, so you're famous investigators from the Investigation Bureau.
61
00:02:59,730 --> 00:03:02,060
Do you have this sachet here?
62
00:03:06,960 --> 00:03:10,080
This is indeed made by us.
63
00:03:10,080 --> 00:03:13,040
Only the Oirans are qualified to use it.
64
00:03:13,080 --> 00:03:14,770
It is not available in the market.
65
00:03:14,770 --> 00:03:16,890
How many Oirans do you have here?
66
00:03:16,890 --> 00:03:18,650
Only four.
67
00:03:18,730 --> 00:03:19,810
I wonder if you...
68
00:03:19,810 --> 00:03:20,910
Bring them here.
69
00:03:21,120 --> 00:03:23,250
I want to bring them back to the Bureau.
70
00:03:23,570 --> 00:03:24,690
Unfortunately,
71
00:03:24,820 --> 00:03:26,890
none of them is here today.
72
00:03:26,890 --> 00:03:31,020
They went to perform in the residences of the ministers of the royal court.
73
00:03:31,360 --> 00:03:33,160
What a coincidence.
74
00:03:34,000 --> 00:03:34,920
That's right.
75
00:03:35,250 --> 00:03:37,050
How about this? I'll take them to the Bureau
76
00:03:37,050 --> 00:03:38,720
after they come back.
77
00:03:39,100 --> 00:03:41,500
No need. We'll come here again another day.
78
00:03:41,579 --> 00:03:42,579
You may leave now.
79
00:03:50,880 --> 00:03:52,010
Let's have the meal.
80
00:04:07,250 --> 00:04:09,050
Go to the ministers' residences
81
00:04:09,070 --> 00:04:10,330
and see what happened.
82
00:04:10,530 --> 00:04:11,120
Yes.
83
00:04:11,450 --> 00:04:14,450
The Investigation Bureau must have known something.
84
00:04:14,700 --> 00:04:18,100
How could they have any clue pertaining to Lotus Wonderland?
85
00:04:18,649 --> 00:04:19,490
Steamed stuffed bun.
86
00:04:19,490 --> 00:04:22,280
Take a look.
87
00:04:23,320 --> 00:04:24,320
What do you think?
88
00:04:24,410 --> 00:04:26,020
It's effective to alert the enemy.
89
00:04:26,020 --> 00:04:28,050
There must be something behind Lotus Wonderland.
90
00:04:28,050 --> 00:04:30,520
As long as we investigate whom these servants contact,
91
00:04:30,520 --> 00:04:32,280
we'll know who's behind them.
92
00:04:33,440 --> 00:04:34,010
Let's go.
93
00:04:42,170 --> 00:04:44,830
We are from the Investigation Bureau for a case.
94
00:04:45,480 --> 00:04:47,290
Are you the owner of Lotus Wonderland?
95
00:04:47,290 --> 00:04:48,880
Yes.
96
00:04:49,090 --> 00:04:51,050
Lotus Wonderland is involved in the assassination of His Majesty.
97
00:04:51,050 --> 00:04:52,510
Go back to the Bureau with me.
98
00:04:52,510 --> 00:04:53,820
I'm innocent, my lord.
99
00:04:54,210 --> 00:04:55,720
I'm just a small shareholder.
100
00:04:55,720 --> 00:04:57,090
I only have the right to dividend.
101
00:04:57,090 --> 00:04:58,620
I have no idea
102
00:04:58,640 --> 00:05:00,170
what Lotus Wonderland has done.
103
00:05:00,170 --> 00:05:01,580
Who is the major shareholder?
104
00:05:01,580 --> 00:05:03,420
It's... It's...
105
00:05:03,530 --> 00:05:05,160
Residence of Prince Jing.
106
00:05:10,020 --> 00:05:10,860
Prince Jing?
107
00:05:18,040 --> 00:05:18,520
Hush.
108
00:05:19,270 --> 00:05:20,810
The Secret Guards Department is here for a case.
109
00:05:20,810 --> 00:05:23,480
Miss, did you see a servant
110
00:05:23,520 --> 00:05:24,720
running in from here?
111
00:05:25,180 --> 00:05:26,820
Oh, I know him.
112
00:05:26,000 --> 00:05:28,660
[Luo Qingchen, Oiran of Lotus Wonderland]
113
00:05:26,890 --> 00:05:28,650
He's our servant.
114
00:05:28,890 --> 00:05:31,160
He seems to have something urgent.
115
00:05:32,970 --> 00:05:35,500
You are one of the Oirans of Lotus Wonderland?
116
00:05:36,020 --> 00:05:38,520
Luo Qingchen from Lotus Wonderland. Nice to meet you.
117
00:05:38,520 --> 00:05:39,210
Nice to meet you.
118
00:05:39,210 --> 00:05:42,130
Are you here for Grand Secretary Chen's birthday banquet?
119
00:05:42,130 --> 00:05:42,659
Exactly.
120
00:05:43,210 --> 00:05:45,370
Did Lotus Wonderland send ladies
121
00:05:45,720 --> 00:05:48,530
to perform at the birthday banquet of Prince Jing?
122
00:05:48,680 --> 00:05:49,250
Yes.
123
00:05:49,560 --> 00:05:52,450
Someone did come to pick the performer.
124
00:05:53,130 --> 00:05:55,090
Unfortunately, I was not chosen.
125
00:05:55,820 --> 00:05:58,150
Do you know who selected the performer?
126
00:05:58,510 --> 00:05:59,530
Someone from the Investigation Bureau.
127
00:05:59,530 --> 00:06:00,120
What?
128
00:06:01,290 --> 00:06:02,820
The Investigation Bureau?
129
00:06:04,840 --> 00:06:05,800
Are you serious?
130
00:06:06,490 --> 00:06:09,730
He was in the official uniform with a waist badge of the Investigation Bureau.
131
00:06:09,730 --> 00:06:10,930
It couldn't be wrong.
132
00:06:11,730 --> 00:06:13,490
Is there a problem?
133
00:06:16,780 --> 00:06:20,140
Miss Luo, please keep this between us.
134
00:06:20,370 --> 00:06:22,780
Don't tell anyone, okay?
135
00:06:23,510 --> 00:06:24,090
Yes.
136
00:06:24,890 --> 00:06:25,690
Thank you.
137
00:06:35,450 --> 00:06:36,940
Is she here for you?
138
00:06:37,880 --> 00:06:39,300
I don't think so.
139
00:06:39,600 --> 00:06:41,210
Be careful.
140
00:06:41,800 --> 00:06:43,880
Don't ruin our master's plan.
141
00:06:44,130 --> 00:06:44,970
Yes.
142
00:06:55,870 --> 00:06:58,800
Could that female ghost be Leng Moyan's accomplice?
143
00:06:59,560 --> 00:07:02,960
Should I go back to the Department and report it to Commander?
144
00:07:11,570 --> 00:07:13,920
Commander, according to my plan,
145
00:07:14,330 --> 00:07:16,130
we will catch him without risks.
146
00:07:16,930 --> 00:07:17,600
No.
147
00:07:18,300 --> 00:07:20,290
If it were easy to catch him,
148
00:07:20,320 --> 00:07:22,380
we wouldn't have wasted so much time.
149
00:07:22,980 --> 00:07:25,060
We must think of a perfect way
150
00:07:25,090 --> 00:07:26,090
to win in one shot.
151
00:07:26,450 --> 00:07:27,600
If something went wrong
152
00:07:27,600 --> 00:07:29,360
and it let him have a chance to fight back,
153
00:07:29,360 --> 00:07:31,010
we would be doomed.
154
00:07:31,130 --> 00:07:32,400
I'm back.
155
00:07:32,490 --> 00:07:33,480
Shiqi is back.
156
00:07:33,590 --> 00:07:35,390
How's the investigation going?
157
00:07:36,810 --> 00:07:40,170
It is progressing.
158
00:07:40,210 --> 00:07:41,400
I found...
159
00:07:42,560 --> 00:07:43,420
I found that...
160
00:07:43,470 --> 00:07:45,270
What could you have found?
161
00:07:46,010 --> 00:07:47,640
I said you were too young.
162
00:07:48,210 --> 00:07:50,409
You couldn't catch up with us this time.
163
00:07:50,610 --> 00:07:51,900
We've come up with a plan.
164
00:07:51,900 --> 00:07:53,760
We're working on how to catch him.
165
00:07:53,800 --> 00:07:55,130
Catch whom?
166
00:07:55,690 --> 00:07:58,370
I interrogated the Commander of the guards in Prince Jing's Residence.
167
00:07:58,370 --> 00:08:00,800
I found that the Investigation Bureau
168
00:08:00,960 --> 00:08:03,730
removed the guard at the back gate under the excuse of administration.
169
00:08:03,730 --> 00:08:04,370
Look.
170
00:08:04,530 --> 00:08:08,060
The female thief ran away through the back gate in the backyard.
171
00:08:08,920 --> 00:08:10,720
It is the Investigation Bureau.
172
00:08:10,790 --> 00:08:12,070
Is it really him?
173
00:08:13,200 --> 00:08:15,610
You also found similar clues?
174
00:08:16,530 --> 00:08:17,170
Yes.
175
00:08:18,020 --> 00:08:19,610
The Investigation Bureau is sophisticated.
176
00:08:19,610 --> 00:08:21,690
We must arrest Leng Moyan first
177
00:08:21,690 --> 00:08:22,830
and interrogate him immediately.
178
00:08:22,830 --> 00:08:24,360
We can't give him time to erase the evidence.
179
00:08:24,360 --> 00:08:24,810
Yes.
180
00:08:25,210 --> 00:08:27,600
That's the only hope.
181
00:08:28,090 --> 00:08:32,090
Yes, as the saying goes, bait must be prepared when you go fishing.
182
00:08:32,260 --> 00:08:34,590
You need to take risks to get what you want.
183
00:08:35,130 --> 00:08:36,010
We've decided
184
00:08:36,140 --> 00:08:38,360
to set a honey trap.
185
00:08:39,419 --> 00:08:40,780
A honey trap for a eunuch?
186
00:08:40,780 --> 00:08:41,270
Yes.
187
00:08:41,409 --> 00:08:43,640
It is so exciting.
188
00:08:44,200 --> 00:08:45,330
Who will be the bait?
189
00:08:50,170 --> 00:08:50,920
Me?
190
00:08:51,720 --> 00:08:52,720
Impossible!
191
00:08:53,180 --> 00:08:54,800
He is a eunuch.
192
00:08:54,820 --> 00:08:56,350
How could he like women?
193
00:08:56,380 --> 00:08:57,200
What's the use of me going there?
194
00:08:57,200 --> 00:08:57,920
It doesn't matter.
195
00:08:57,920 --> 00:08:59,120
None of us
196
00:08:59,150 --> 00:09:00,880
has ever treated you as a woman.
197
00:09:02,000 --> 00:09:03,080
Thank you so much!
198
00:09:03,400 --> 00:09:04,190
Hey.
199
00:09:04,900 --> 00:09:06,700
Shiqi, think about it.
200
00:09:06,730 --> 00:09:09,390
Leng Moyan has always been merciless and cruel.
201
00:09:09,670 --> 00:09:12,220
But he kept showing mercy to you.
202
00:09:12,810 --> 00:09:13,930
In my opinion,
203
00:09:14,730 --> 00:09:17,770
he must have fallen in love with you.
204
00:09:18,390 --> 00:09:19,190
Impossible.
205
00:09:19,320 --> 00:09:22,290
He doesn't even fall in love with a beautiful princess.
206
00:09:22,290 --> 00:09:24,160
How can it be possible that he likes me?
207
00:09:24,160 --> 00:09:26,910
You have to believe in your charm.
208
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
He is a eunuch, but he is also a human being.
209
00:09:29,400 --> 00:09:30,640
He has feelings and desires too.
210
00:09:30,640 --> 00:09:31,230
Yes.
211
00:09:31,560 --> 00:09:32,370
Does he?
212
00:09:35,300 --> 00:09:37,600
What are you doing, Leng Moyan?
213
00:09:37,630 --> 00:09:39,560
You're already mine.
214
00:09:40,680 --> 00:09:41,530
Of course.
215
00:09:41,530 --> 00:09:43,920
Think about it.
216
00:09:51,210 --> 00:09:53,340
Impossible. Absolutely impossible.
217
00:09:54,460 --> 00:09:55,610
That's impossible.
218
00:09:55,610 --> 00:09:57,110
Why are you overreacting?
219
00:09:57,200 --> 00:09:58,530
Find another way.
220
00:09:58,700 --> 00:10:00,140
I need to check some clues.
221
00:10:00,140 --> 00:10:00,880
I'm leaving.
222
00:10:00,880 --> 00:10:01,470
Shisan.
223
00:10:02,550 --> 00:10:03,550
Come back.
224
00:10:03,810 --> 00:10:06,770
Shiqi, for the peace of the world
225
00:10:06,770 --> 00:10:08,490
and the well-being of the people,
226
00:10:08,490 --> 00:10:09,930
you must shoulder your responsibilities.
227
00:10:09,930 --> 00:10:11,490
The spirit of Secret Guards!
228
00:10:11,490 --> 00:10:12,780
Will last forever.
229
00:10:12,810 --> 00:10:13,620
Great.
230
00:10:13,730 --> 00:10:15,590
It's the Qixi Festival tomorrow.
231
00:10:15,690 --> 00:10:17,150
It's a great opportunity.
232
00:10:18,330 --> 00:10:21,210
Shisan, thank you so much.
233
00:10:22,020 --> 00:10:23,480
You're indeed...
234
00:10:23,480 --> 00:10:24,400
Hey.
235
00:10:25,250 --> 00:10:27,900
You can go without worry.
236
00:10:28,100 --> 00:10:30,260
All of us will support you.
237
00:10:35,340 --> 00:10:37,260
These guys are extremely weird.
238
00:10:37,290 --> 00:10:39,490
How could they ask me to seduce a eunuch?
239
00:10:39,930 --> 00:10:43,530
They even said I didn't look like a woman because I didn't wear makeup.
240
00:10:43,530 --> 00:10:45,800
Look what they have prepared for me.
241
00:10:51,830 --> 00:10:52,870
What is this?
242
00:10:55,200 --> 00:10:56,460
How can I use it?
243
00:10:57,730 --> 00:11:00,590
Seducing him seems even harder than poisoning him.
244
00:11:01,770 --> 00:11:02,970
And there's a letter.
245
00:11:09,630 --> 00:11:12,940
I made a bowl of soup for you with care and love.
246
00:11:13,880 --> 00:11:17,010
I am obsessed with your talent and miss you day and night.
247
00:11:17,770 --> 00:11:21,520
There's a secret place for lovers.
248
00:11:22,200 --> 00:11:24,410
Will you come tonight, my love?
249
00:11:27,400 --> 00:11:29,010
And they wanted me
250
00:11:29,130 --> 00:11:31,600
to read such a disgusting love letter to that eunuch.
251
00:11:31,600 --> 00:11:32,660
I would rather die.
252
00:11:37,010 --> 00:11:37,780
These people
253
00:11:38,330 --> 00:11:40,090
are sanctimonious.
254
00:11:40,370 --> 00:11:42,970
How could they write something so disgusting?
255
00:11:44,530 --> 00:11:46,060
I'd rather write it myself.
256
00:11:51,610 --> 00:11:53,160
But how?
257
00:12:00,570 --> 00:12:03,210
It's okay. Mei Shiqi, you can do it.
258
00:12:03,520 --> 00:12:05,230
There's nothing you can't do.
259
00:12:29,760 --> 00:12:31,290
Why did I dream of him again?
260
00:12:33,290 --> 00:12:34,990
It was a little bit romantic.
261
00:12:38,680 --> 00:12:39,940
Why is my face so hot?
262
00:12:43,210 --> 00:12:45,370
Do I really like that stinky fox?
263
00:12:47,210 --> 00:12:48,330
Impossible.
264
00:12:49,120 --> 00:12:51,320
He doesn't meet my requirements at all.
265
00:12:53,960 --> 00:12:55,160
Is he gentle and elegant?
266
00:12:55,160 --> 00:12:55,890
No.
267
00:12:55,920 --> 00:12:56,690
Is he erudite?
268
00:12:56,690 --> 00:12:57,410
No.
269
00:12:57,490 --> 00:12:58,240
Is he easy to get close to?
270
00:12:58,240 --> 00:12:59,080
Not at all.
271
00:12:59,490 --> 00:13:01,360
I won't write him a love letter
272
00:13:01,810 --> 00:13:04,120
even for the sake of getting promoted.
273
00:13:08,330 --> 00:13:11,440
[Investigation Bureau]
274
00:13:09,930 --> 00:13:11,400
My lord, I've found it out.
275
00:13:11,530 --> 00:13:13,590
Lotus Wonderland is quite powerful.
276
00:13:13,730 --> 00:13:15,320
Most of the family members of the ministers and officials of the six departments
277
00:13:15,320 --> 00:13:16,690
have invested in it.
278
00:13:16,690 --> 00:13:17,690
I knew it.
279
00:13:18,290 --> 00:13:20,100
Princess Jing used this method
280
00:13:20,130 --> 00:13:22,680
to have a financial connection with other officials
281
00:13:22,680 --> 00:13:23,710
and shared weal and woe with them.
282
00:13:23,710 --> 00:13:25,570
They must have other properties.
283
00:13:26,640 --> 00:13:28,840
Have you investigated the four Oirans?
284
00:13:29,010 --> 00:13:30,880
Regarding the two who went to the birthday banquet,
285
00:13:30,880 --> 00:13:33,080
Miss Song has been confirmed innocent,
286
00:13:33,500 --> 00:13:35,090
while Miss Zhao went back to her hometown.
287
00:13:35,090 --> 00:13:37,750
I've sent someone to her hometown to summon her.
288
00:13:38,530 --> 00:13:39,520
Speed up.
289
00:13:39,870 --> 00:13:41,080
I have a bad feeling.
290
00:13:41,880 --> 00:13:43,340
We've exposed ourselves.
291
00:13:43,530 --> 00:13:45,920
Our opponents could be one step ahead of us.
292
00:13:45,920 --> 00:13:49,120
The Secret Guards Department seems to be investigating us secretly.
293
00:13:49,120 --> 00:13:50,690
Keep an eye on Prince Jing's Residence
294
00:13:50,690 --> 00:13:53,620
and the Secret Guards Department. Don't let them...
295
00:13:58,730 --> 00:14:00,280
At 7 p.m. tomorrow
296
00:14:00,490 --> 00:14:03,010
at the West Pavilion in the north of the city.
297
00:14:03,430 --> 00:14:04,580
It's up to you to come or not.
298
00:14:04,580 --> 00:14:05,860
Who is so arrogant?
299
00:14:05,890 --> 00:14:06,890
I'll go after him.
300
00:14:08,280 --> 00:14:09,140
It's Mei Shiqi.
301
00:14:09,160 --> 00:14:09,970
Mei Shiqi?
302
00:14:11,730 --> 00:14:13,890
Why can't she say it now?
303
00:14:14,660 --> 00:14:16,140
Why should you meet secretly
304
00:14:16,140 --> 00:14:17,340
at the West Pavilion?
305
00:14:19,140 --> 00:14:21,940
Wait, tomorrow is the Qixi Festival, my lord.
306
00:14:23,450 --> 00:14:26,970
Is she asking you out for a private date?
307
00:14:27,290 --> 00:14:28,090
My lord,
308
00:14:28,560 --> 00:14:31,010
you are so charming.
309
00:14:31,010 --> 00:14:31,740
Ridiculous.
310
00:14:32,560 --> 00:14:33,870
There is no progress in the ambush case.
311
00:14:33,870 --> 00:14:35,680
The female thief is still on the run.
312
00:14:35,680 --> 00:14:39,130
I don't have any time to think about date.
313
00:14:39,720 --> 00:14:40,250
Besides,
314
00:14:40,680 --> 00:14:43,000
didn't you hear what she wrote?
315
00:14:44,120 --> 00:14:44,920
I won't go.
316
00:14:45,800 --> 00:14:47,100
You are loyal to the government.
317
00:14:47,100 --> 00:14:49,530
You've worked hard for the country and the people.
318
00:14:49,530 --> 00:14:51,120
I really admire you.
319
00:14:55,570 --> 00:14:57,500
My lord, is this the place?
320
00:14:58,000 --> 00:15:00,590
Is this the legendary place for a rendezvous in the suburbs of the capital,
321
00:15:00,590 --> 00:15:02,990
the West Pavilion for lovers?
322
00:15:08,090 --> 00:15:08,860
Step back.
323
00:15:10,130 --> 00:15:11,390
More steps backwards.
324
00:15:12,520 --> 00:15:13,980
Do you want to be punished?
325
00:15:14,930 --> 00:15:18,130
I have to stay here to protect you, my lord.
326
00:15:18,570 --> 00:15:21,040
What if she tries to harass you?
327
00:15:21,060 --> 00:15:21,930
I promise I will...
328
00:15:21,930 --> 00:15:24,330
I won't do anything.
22020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.