All language subtitles for Marry Me My Evil Lord 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:24,400 --> 00:00:29,360 [Marry me, my evil lord] 3 00:00:29,630 --> 00:00:31,780 [Episode 6; A View in the Bathroom] 4 00:00:42,200 --> 00:00:43,000 Ghost! 5 00:00:43,000 --> 00:00:43,840 Help! Help! 6 00:00:44,710 --> 00:00:45,910 Protect His Majesty! 7 00:00:46,680 --> 00:00:47,880 Protect His Majesty! 8 00:00:50,490 --> 00:00:53,820 Your Majesty, I died miserably. 9 00:00:54,620 --> 00:00:57,110 You must avenge my death. 10 00:00:57,140 --> 00:00:57,830 You are... 11 00:00:58,870 --> 00:00:59,670 Consort Chen. 12 00:01:06,460 --> 00:01:06,970 Dear. 13 00:01:07,000 --> 00:01:07,800 Your Majesty. 14 00:01:10,010 --> 00:01:13,670 Dear, Chen Bao, the person who forced you to die has been executed. 15 00:01:13,710 --> 00:01:15,820 What more grievances do you have? 16 00:01:16,580 --> 00:01:18,210 Chen Bao was just a puppet. 17 00:01:19,140 --> 00:01:21,950 The real murderer is someone else. 18 00:01:22,500 --> 00:01:23,289 Who? 19 00:01:25,560 --> 00:01:26,390 It's him. 20 00:01:26,410 --> 00:01:26,810 You... 21 00:01:28,250 --> 00:01:30,450 He ordered Chen Bao to kill me 22 00:01:31,140 --> 00:01:33,160 in order to create chaos in the court 23 00:01:33,370 --> 00:01:35,020 and seize the opportunity to usurp power! 24 00:01:35,020 --> 00:01:36,020 How dare you! 25 00:01:36,020 --> 00:01:37,450 How dare you slander my father! 26 00:01:37,450 --> 00:01:38,580 Xiu'er, be careful. 27 00:01:39,060 --> 00:01:41,280 His Majesty won't believe this person appearing out of nowhere 28 00:01:41,280 --> 00:01:42,680 and her deceitful words. 29 00:01:44,770 --> 00:01:45,570 Dear. 30 00:01:46,300 --> 00:01:47,900 Even if what you said is true, 31 00:01:48,220 --> 00:01:50,100 there is no evidence. 32 00:01:50,570 --> 00:01:51,700 How can I... 33 00:01:51,729 --> 00:01:53,340 You, fickle and foolish man. 34 00:01:53,740 --> 00:01:56,380 You'd rather believe in treacherous officials 35 00:01:56,380 --> 00:01:57,620 than me. 36 00:01:58,470 --> 00:02:00,230 God will punish you. 37 00:02:00,700 --> 00:02:01,770 Hahaha. 38 00:02:02,420 --> 00:02:02,940 Get her! 39 00:02:04,920 --> 00:02:05,430 Xiu'er. 40 00:02:07,780 --> 00:02:08,729 While they are 41 00:02:09,210 --> 00:02:11,940 all enjoying life with His Majesty in the hall, 42 00:02:14,170 --> 00:02:16,500 let me feed mosquitoes alone in this yard. 43 00:02:16,990 --> 00:02:18,350 That's too much. 44 00:02:19,150 --> 00:02:19,990 Who's there! 45 00:02:25,900 --> 00:02:26,650 Where is he? 46 00:02:28,160 --> 00:02:29,560 Is that a human or a ghost? 47 00:02:31,370 --> 00:02:31,970 Catch him! 48 00:02:33,590 --> 00:02:34,740 This spice smells unique. 49 00:02:34,740 --> 00:02:35,940 It should be homemade spice. 50 00:02:35,940 --> 00:02:37,650 Jianchuan, track the trace of this spice. 51 00:02:37,650 --> 00:02:37,980 Yes. 52 00:02:50,030 --> 00:02:52,290 The female thief is so skilled at flying. 53 00:02:56,110 --> 00:02:57,110 What's the smell? 54 00:02:58,050 --> 00:02:59,140 Is it poisonous? 55 00:03:06,880 --> 00:03:07,530 My lord. 56 00:03:08,350 --> 00:03:09,950 Isn't this Mei Shiqi's home? 57 00:03:11,660 --> 00:03:12,860 You wait here. 58 00:03:30,530 --> 00:03:31,590 What are you doing? 59 00:03:35,870 --> 00:03:37,329 Put on your clothes first. 60 00:03:37,450 --> 00:03:38,140 Get out. 61 00:03:38,560 --> 00:03:39,400 I can't leave. 62 00:03:39,690 --> 00:03:41,300 What if you destroy the evidence after I leave? 63 00:03:41,300 --> 00:03:43,490 Evidence? What evidence? 64 00:03:43,829 --> 00:03:45,290 Can I turn around and talk? 65 00:03:46,380 --> 00:03:47,260 Go ahead. 66 00:03:52,100 --> 00:03:54,630 Why are you sniffing my clothes, you pervert? 67 00:03:56,300 --> 00:03:57,360 His Majesty was attacked. 68 00:03:57,360 --> 00:03:58,850 Your clothing is the evidence. 69 00:03:58,850 --> 00:04:00,930 I followed the female ghost's scent here. 70 00:04:00,930 --> 00:04:02,050 You tell me if this is my business. 71 00:04:02,050 --> 00:04:03,640 I'm warning you one last time. 72 00:04:03,640 --> 00:04:04,820 Get out right now. 73 00:04:05,320 --> 00:04:08,250 People are more likely to tell the truth when they're embarrassed. 74 00:04:08,250 --> 00:04:11,010 This is the basic interrogation technique in the Investigation Bureau. 75 00:04:11,010 --> 00:04:12,290 Explain to me now. 76 00:04:12,860 --> 00:04:15,020 What's your relationship with that female ghost? 77 00:04:15,020 --> 00:04:16,279 I'll talk to you 78 00:04:16,310 --> 00:04:17,839 when I'm dressed properly. 79 00:04:20,019 --> 00:04:20,820 Leng Moyan! 80 00:04:22,450 --> 00:04:23,810 Oh no. The lord is in danger. 81 00:04:23,810 --> 00:04:24,400 Yes. 82 00:04:24,430 --> 00:04:26,830 He will send us signals when he is in danger. 83 00:04:29,450 --> 00:04:29,950 You... 84 00:04:29,980 --> 00:04:30,820 Wait and see. 85 00:04:30,860 --> 00:04:32,390 Don't run away, if you dare. 86 00:04:44,780 --> 00:04:45,240 My lord, 87 00:04:45,620 --> 00:04:47,350 why didn't we arrest Mei Shiqi? 88 00:04:47,620 --> 00:04:49,700 When she returned to the banquet hall from the backyard, 89 00:04:49,700 --> 00:04:51,140 the female ghost in white was already committing the crime. 90 00:04:51,140 --> 00:04:52,850 Mei Shiqi had no time to commit the crime. 91 00:04:52,850 --> 00:04:55,050 So the smell should have been left on her 92 00:04:55,070 --> 00:04:56,240 accidentally 93 00:04:56,260 --> 00:04:57,300 when she was in contact with the female ghost. 94 00:04:57,300 --> 00:05:00,230 All the more reason to arrest her and ask her about it. 95 00:05:00,340 --> 00:05:02,010 His Majesty asked us to investigate the case 96 00:05:02,010 --> 00:05:03,460 to counterbalance the factions of power. 97 00:05:03,460 --> 00:05:05,620 What can we do if she refuses to tell us? 98 00:05:05,700 --> 00:05:06,820 Even so, 99 00:05:08,130 --> 00:05:09,780 we don't have to hide. 100 00:05:11,290 --> 00:05:14,020 My lord, what happened when you were in her house? 101 00:05:14,780 --> 00:05:15,710 Just a little... 102 00:05:18,060 --> 00:05:18,860 Are you bored? 103 00:05:20,420 --> 00:05:21,560 Go out and check. 104 00:05:21,820 --> 00:05:22,260 Yes. 105 00:05:22,450 --> 00:05:23,990 Tighten the defense within the residence. 106 00:05:23,990 --> 00:05:25,520 When that woman goes crazy, 107 00:05:26,060 --> 00:05:27,120 it's really scary. 108 00:05:27,950 --> 00:05:30,870 She's rude, tough, and fierce. 109 00:05:31,220 --> 00:05:33,220 She doesn't look like a woman at all. 110 00:05:34,310 --> 00:05:35,500 This is new. 111 00:05:35,500 --> 00:05:37,650 There is someone of whom Mr. Leng is afraid... 112 00:05:37,650 --> 00:05:38,980 What are you murmuring about? 113 00:05:38,980 --> 00:05:41,020 Nothing. I'll strengthen the defense. 114 00:05:41,020 --> 00:05:42,150 and won't let her in. 115 00:05:50,820 --> 00:05:51,740 You two 116 00:05:51,740 --> 00:05:53,340 didn't even hide. 117 00:05:54,050 --> 00:05:56,420 How dare you disrespect me? 118 00:05:56,540 --> 00:05:58,940 Mei Shiqi. This is the Investigation Bureau. 119 00:05:58,940 --> 00:06:00,050 Show your respect. 120 00:06:00,050 --> 00:06:01,770 I like to do whatever I want. 121 00:06:01,900 --> 00:06:03,620 Tie me up if you dare. 122 00:06:04,090 --> 00:06:04,820 Come on. 123 00:06:07,090 --> 00:06:07,780 Tie me up! 124 00:06:09,540 --> 00:06:10,180 Untie me! 125 00:06:10,590 --> 00:06:11,380 No. 126 00:06:12,460 --> 00:06:13,220 Leng Moyan. 127 00:06:16,020 --> 00:06:17,170 Come here and untie me. 128 00:06:17,170 --> 00:06:19,100 Promise you won't cause any trouble, 129 00:06:19,100 --> 00:06:20,100 and I'll untie you right away. 130 00:06:20,100 --> 00:06:21,260 No way. 131 00:06:21,490 --> 00:06:22,890 I want the entire capital 132 00:06:23,430 --> 00:06:25,330 to see your true face. 133 00:06:26,900 --> 00:06:27,980 My true face? 134 00:06:31,380 --> 00:06:32,180 Do I look good? 135 00:06:33,730 --> 00:06:35,730 How about getting flogged 30 times? 136 00:06:36,770 --> 00:06:37,420 Out. 137 00:06:40,620 --> 00:06:41,560 Still looking? 138 00:06:45,580 --> 00:06:46,490 What true face? 139 00:06:46,770 --> 00:06:50,300 You are a shameless and lewd pervert. 140 00:06:50,409 --> 00:06:52,110 You peeped at me in the name of investigation... 141 00:06:52,110 --> 00:06:53,270 Enough. 142 00:07:02,760 --> 00:07:04,290 About what happened today, 143 00:07:04,580 --> 00:07:05,820 I was being rude. 144 00:07:06,190 --> 00:07:07,230 I'm sorry. 145 00:07:08,230 --> 00:07:09,690 If you want to tell anyone, 146 00:07:09,910 --> 00:07:11,510 I'm willing to take the heat. 147 00:07:14,670 --> 00:07:16,690 My lord, the Secret Guards Department is here for her. 148 00:07:16,690 --> 00:07:17,530 That soon? 149 00:07:20,260 --> 00:07:22,060 The Secret Guards Department is so imposing! 150 00:07:22,060 --> 00:07:23,810 You're barging in armed like that. 151 00:07:23,810 --> 00:07:25,690 You don't respect our bureau at all. 152 00:07:25,690 --> 00:07:28,100 Cut the crap. Why was Shiqi arrested? 153 00:07:28,100 --> 00:07:29,100 It's a life at stake. 154 00:07:29,100 --> 00:07:30,060 Let her go now. 155 00:07:30,280 --> 00:07:31,880 It was Mei Shiqi who barged into the Bureau 156 00:07:31,880 --> 00:07:32,890 and caused us trouble. 157 00:07:32,890 --> 00:07:34,460 How dare you come here and ask us to release her? 158 00:07:34,460 --> 00:07:35,720 If you keep doing this, 159 00:07:35,950 --> 00:07:37,210 I'll arrest all of you! 160 00:07:40,110 --> 00:07:41,030 Shisan! 161 00:07:41,050 --> 00:07:41,890 Put it down. 162 00:07:42,010 --> 00:07:43,620 Put it down. 163 00:07:44,130 --> 00:07:45,820 Put it down. 164 00:07:47,050 --> 00:07:50,050 I just had a little misunderstanding with Miss Mei Shiqi. 165 00:07:50,050 --> 00:07:51,340 It's fine now since we can talk it out. 166 00:07:51,340 --> 00:07:51,890 OK. 167 00:07:52,170 --> 00:07:53,830 Let's clarify this right now. 168 00:07:54,250 --> 00:07:57,210 Shiqi, just tell us the whole story. 169 00:07:57,420 --> 00:07:58,870 No matter how arrogant and overbearing 170 00:07:58,870 --> 00:08:00,050 the Investigation Bureau is, 171 00:08:00,050 --> 00:08:02,050 we're not pushovers. 172 00:08:02,540 --> 00:08:04,660 I'll back you, no matter what. 173 00:08:04,660 --> 00:08:05,720 Thank you, Shisan. 174 00:08:06,470 --> 00:08:09,680 Here's the thing. 175 00:08:10,010 --> 00:08:12,070 I was on duty at Prince Jing's Mansion 176 00:08:12,230 --> 00:08:15,490 and fought with the female thief who ambushed His Majesty. 177 00:08:15,540 --> 00:08:16,850 Mr. Leng came to me 178 00:08:17,300 --> 00:08:19,430 because he wanted us to work together. 179 00:08:20,690 --> 00:08:23,570 Then why did you fight him with your life 180 00:08:23,940 --> 00:08:25,220 and almost destroy your house? 181 00:08:25,220 --> 00:08:26,140 That's... 182 00:08:27,380 --> 00:08:30,140 That's because... 183 00:08:32,260 --> 00:08:33,460 Because... 184 00:08:33,929 --> 00:08:35,390 -Because... -Because... 185 00:08:37,039 --> 00:08:37,850 Because... 186 00:08:38,850 --> 00:08:40,210 Because we were recreating the scene 187 00:08:40,210 --> 00:08:42,460 of what happened between her and the female thief. 188 00:08:42,460 --> 00:08:44,460 So we can know from whom she learned. 189 00:08:44,540 --> 00:08:46,860 Ah, right. 190 00:08:47,240 --> 00:08:49,660 That female thief is cunning. 191 00:08:50,550 --> 00:08:52,190 We need more time 192 00:08:52,220 --> 00:08:53,300 to find the source. 193 00:08:57,130 --> 00:08:58,740 Since it's a misunderstanding, 194 00:08:58,740 --> 00:09:00,670 we apologize for the disturbance. 195 00:09:00,860 --> 00:09:01,660 Goodbye. 196 00:09:03,020 --> 00:09:03,510 Wait. 197 00:09:05,860 --> 00:09:07,720 Is there anything else, Mr. Leng? 198 00:09:08,530 --> 00:09:10,530 I can let bygones be bygones. 199 00:09:10,940 --> 00:09:11,870 You can leave. 200 00:09:13,100 --> 00:09:14,300 But she must stay. 201 00:09:14,910 --> 00:09:15,310 Why? 202 00:09:15,690 --> 00:09:17,900 Because we have something important to discuss. 203 00:09:17,900 --> 00:09:19,900 You interrupted us just now, right? 204 00:09:23,100 --> 00:09:24,020 I remember now. 205 00:09:24,020 --> 00:09:25,930 Shisan, you can go back first. 206 00:09:26,100 --> 00:09:27,840 When I'm done with Mr. Leng, 207 00:09:27,840 --> 00:09:29,640 I'll meet you at the department. 208 00:09:40,460 --> 00:09:41,790 Are your eyes cramping? 209 00:09:43,130 --> 00:09:45,330 I've been busy lately. 210 00:09:45,420 --> 00:09:47,050 I'm having an intermittent stroke 211 00:09:47,050 --> 00:09:47,940 in my eyes. 212 00:09:48,500 --> 00:09:49,210 Goodbye. 213 00:09:50,130 --> 00:09:51,020 Go back. 214 00:09:51,060 --> 00:09:52,410 Go back first. 215 00:09:57,900 --> 00:09:59,740 I won't work with someone like you. 216 00:09:59,740 --> 00:10:01,140 Don't even think about it. 217 00:10:01,140 --> 00:10:02,650 Are you sure you won't tell us anything? 218 00:10:02,650 --> 00:10:03,820 Very sure. 219 00:10:04,820 --> 00:10:06,260 His Majesty has ordered 220 00:10:06,410 --> 00:10:08,190 whoever catches the female thief first 221 00:10:08,190 --> 00:10:09,420 will be rewarded. 222 00:10:10,060 --> 00:10:11,060 So what? 223 00:10:11,220 --> 00:10:13,950 Not only can he get a promotion and a salary raise, 224 00:10:14,420 --> 00:10:16,690 but he can also ask His Majesty for a good marriage. 225 00:10:16,690 --> 00:10:18,220 If you're not interested, 226 00:10:18,260 --> 00:10:19,500 I'll ask Shisan. 227 00:10:20,630 --> 00:10:21,690 But let's make a deal first. 228 00:10:21,690 --> 00:10:23,260 If we catch the thief, we'll be able to catch the thief. We'll be able to catch the thief. We'll be able to catch the thief. We'll be able to catch the thief. Okay. 229 00:10:23,260 --> 00:10:25,220 I'll take the first credit. 230 00:10:25,540 --> 00:10:28,260 Your bureau has to take the second. 231 00:10:28,310 --> 00:10:30,230 Fine, you can take the credit. 232 00:10:30,300 --> 00:10:31,700 But I saw the compensation. 233 00:10:31,700 --> 00:10:32,630 What did you see? 234 00:10:35,810 --> 00:10:37,670 -I saw… -You didn’t see anything! 235 00:10:41,660 --> 00:10:42,500 It's a deal. 236 00:10:48,580 --> 00:10:49,620 At that time... 237 00:10:54,510 --> 00:10:55,770 This is what happened. 238 00:10:58,170 --> 00:10:59,450 This girl must be something 239 00:10:59,450 --> 00:11:01,490 since she could get away with the Imperial Guards, 240 00:11:01,490 --> 00:11:03,820 the Investigation Bureau, 241 00:11:04,100 --> 00:11:06,300 and the guards of Princess Jing's Mansion. 242 00:11:06,300 --> 00:11:08,900 The boss that Chen Bao mentioned didn't show up. 243 00:11:08,900 --> 00:11:11,420 If he wants to disturb the court, 244 00:11:11,490 --> 00:11:13,020 he won't let it go easily. 245 00:11:13,260 --> 00:11:16,260 Our top priority is to find the mastermind. 246 00:11:16,460 --> 00:11:21,700 So, you mean she's in cahoots with Chen Bao? 247 00:11:23,340 --> 00:11:24,140 I'm not sure. 248 00:11:24,560 --> 00:11:26,560 Since the female ghost has escaped, 249 00:11:26,620 --> 00:11:29,260 she won't appear for a while. 250 00:11:29,420 --> 00:11:30,540 What should we do? 251 00:11:41,900 --> 00:11:44,230 The scent of the sachet on the female ghost 252 00:11:44,330 --> 00:11:46,870 is quite distinct from regular spices. 253 00:11:47,380 --> 00:11:50,180 If we can find the rogue shop that makes the sachet, 254 00:11:50,450 --> 00:11:52,110 we can definitely find clues. 255 00:11:53,340 --> 00:11:55,240 You seemed very skilled 256 00:11:55,450 --> 00:11:57,050 when you sniffed my clothes. 257 00:11:57,610 --> 00:12:00,540 Looks like you've been in contact with a lot of girls. 258 00:12:01,140 --> 00:12:04,260 That's right. There are girls I know well 259 00:12:04,650 --> 00:12:06,390 in the top four imperial music offices 260 00:12:06,390 --> 00:12:08,120 and 58 brothels in the capital. 261 00:12:08,140 --> 00:12:10,300 What? Are you jealous? 262 00:12:12,020 --> 00:12:13,650 In your dream. 263 00:12:16,220 --> 00:12:19,480 I'll send someone to investigate the source of the spices. 264 00:12:20,040 --> 00:12:22,240 But there's only one piece of clothing. 265 00:12:31,950 --> 00:12:32,620 Rude. 266 00:12:35,560 --> 00:12:36,350 Barbarian. 267 00:12:41,060 --> 00:12:42,410 This clothing has been touched 268 00:12:42,410 --> 00:12:45,020 by some despicable man anyway. 269 00:12:45,210 --> 00:12:46,540 I can't wear it anymore. 270 00:12:53,630 --> 00:12:54,280 Gosh. 271 00:12:55,690 --> 00:12:58,060 Seems like you can't wear this one either. 272 00:12:58,140 --> 00:12:58,940 Leng Moyan, you... 17979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.