All language subtitles for Marry Me My Evil Lord 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:24,300 --> 00:00:29,370 [Marry me, my evil lord] 3 00:00:29,680 --> 00:00:31,700 [Episode 4 Playing a trick to catch the real murderer together] 4 00:00:31,770 --> 00:00:32,900 I'll prove it to you. 5 00:00:49,720 --> 00:00:50,780 Whose coat is this? 6 00:00:53,790 --> 00:00:54,550 Leng Moyan. 7 00:00:57,090 --> 00:00:58,920 Shiqi, I was going to see you. 8 00:00:59,370 --> 00:01:01,700 There's news from Consort Chen's family? 9 00:01:01,760 --> 00:01:03,960 Of course, I am 10 00:01:04,209 --> 00:01:04,959 the best. 11 00:01:05,800 --> 00:01:06,840 I hid in her mourning hall 12 00:01:06,840 --> 00:01:08,300 for three days and nights. 13 00:01:08,450 --> 00:01:10,000 There's a big secret. 14 00:01:10,490 --> 00:01:11,100 Tell me. 15 00:01:11,120 --> 00:01:13,730 On the day Consort Chen died, 16 00:01:14,289 --> 00:01:17,200 she secretly had a maid give a letter to her parents. 17 00:01:17,830 --> 00:01:19,430 Then this maid, Cui, 18 00:01:19,850 --> 00:01:22,580 went to the palace to get a very important letter. 19 00:01:22,960 --> 00:01:24,610 Do you have the letter? 20 00:01:24,610 --> 00:01:25,270 Where is it? 21 00:01:25,410 --> 00:01:26,690 I don't have it. 22 00:01:26,930 --> 00:01:28,650 Consort Chen was dead when the maid got there. 23 00:01:28,650 --> 00:01:29,730 What's your point? 24 00:01:29,810 --> 00:01:30,440 Silly. 25 00:01:31,170 --> 00:01:33,170 Think about it, why did Consort Chen 26 00:01:33,479 --> 00:01:35,090 have someone deliver a letter? 27 00:01:35,090 --> 00:01:37,220 Obviously, she had sensed the danger. 28 00:01:38,840 --> 00:01:40,270 You mean 29 00:01:40,289 --> 00:01:42,430 the murderer didn't know about 30 00:01:42,810 --> 00:01:44,210 the undelivered letter. 31 00:01:44,320 --> 00:01:46,450 It's still in Consort Chen's chamber. 32 00:01:46,870 --> 00:01:48,500 Shisan, you're so smart. 33 00:01:48,530 --> 00:01:49,130 Thank you. 34 00:01:50,410 --> 00:01:51,120 Shiqi? 35 00:01:58,050 --> 00:01:59,200 A letter. 36 00:02:01,010 --> 00:02:03,210 Where would she hide the letter? 37 00:02:11,320 --> 00:02:13,640 Mei Shiqi, 38 00:02:13,900 --> 00:02:17,870 you are really a genius detective. 39 00:02:21,220 --> 00:02:22,550 What are you doing here? 40 00:02:22,650 --> 00:02:24,360 I should be asking you that. 41 00:02:25,500 --> 00:02:26,560 Give me the letter. 42 00:02:27,440 --> 00:02:29,370 It's evidence from the Investigation Bureau. 43 00:02:29,370 --> 00:02:32,970 Anyone who takes it will be charged with obstruction of justice. 44 00:02:33,240 --> 00:02:35,300 You wouldn't defy the law, would you? 45 00:02:35,390 --> 00:02:36,610 That's nonsense. 46 00:02:39,980 --> 00:02:41,170 I'm under orders to investigate the case. 47 00:02:41,170 --> 00:02:42,730 You can't do anything to me. 48 00:02:45,130 --> 00:02:46,530 You're actually strong. 49 00:02:48,930 --> 00:02:51,680 Leng Moyan, do you think I'll give in? 50 00:02:51,710 --> 00:02:52,630 In your dreams! 51 00:02:52,930 --> 00:02:55,720 If the men in the city 52 00:02:55,720 --> 00:02:58,250 knows you're fighting with a eunuch on a bed, 53 00:02:58,800 --> 00:03:00,370 none of them will marry you. 54 00:03:00,820 --> 00:03:01,790 What do you want? 55 00:03:04,450 --> 00:03:05,380 What do you want? 56 00:03:05,880 --> 00:03:07,040 I'll ruin your reputation. 57 00:03:07,040 --> 00:03:07,700 Leng Moyan! 58 00:03:08,080 --> 00:03:09,970 -You'll never find a husband. -I'll kill you! 59 00:03:09,970 --> 00:03:11,160 Leng Moyan. 60 00:03:12,400 --> 00:03:13,280 My lord. 61 00:03:13,360 --> 00:03:14,220 What happened? 62 00:03:17,280 --> 00:03:19,360 Don't tell anyone 63 00:03:19,450 --> 00:03:20,450 what you just saw. 64 00:03:20,490 --> 00:03:21,610 If you dare, 65 00:03:21,610 --> 00:03:23,140 I'll pull out your tongues. 66 00:03:23,200 --> 00:03:24,020 Do you hear me? 67 00:03:24,040 --> 00:03:25,650 Emm. 68 00:03:26,690 --> 00:03:27,200 Speak. 69 00:03:27,320 --> 00:03:27,890 Yes. 70 00:03:39,010 --> 00:03:40,090 You're having a second thought? 71 00:03:40,090 --> 00:03:42,010 I worked hard to find it. 72 00:03:42,600 --> 00:03:44,060 At least let me have a look. 73 00:03:44,210 --> 00:03:45,540 Let's read it together. 74 00:03:46,210 --> 00:03:47,470 You finally showed up. 75 00:03:48,090 --> 00:03:48,890 Chen Bao. 76 00:03:54,370 --> 00:03:55,210 Oh no. 77 00:03:55,210 --> 00:03:56,410 The letter was burnt. 78 00:03:57,240 --> 00:03:58,920 We can convict him without the letter. 79 00:03:58,920 --> 00:04:01,410 The Investigation Bureau is good at what we do. 80 00:04:01,410 --> 00:04:03,650 So is the Secret Guards Department. 81 00:04:04,080 --> 00:04:05,740 I want to interrogate him too. 82 00:04:08,560 --> 00:04:11,300 [Investigation Bureau] 83 00:04:12,780 --> 00:04:14,130 The Chief's order: 84 00:04:14,420 --> 00:04:16,240 no one is allowed to go inside 85 00:04:16,570 --> 00:04:19,000 during the interrogation of a major case. 86 00:04:19,529 --> 00:04:20,690 I won't talk to you. 87 00:04:20,890 --> 00:04:22,420 Tell Leng Moyan to come out. 88 00:04:23,070 --> 00:04:25,260 Leng Moyan, you ungrateful, 89 00:04:25,290 --> 00:04:26,690 treacherous, cheating… 90 00:04:26,960 --> 00:04:28,330 If you disturb official affairs 91 00:04:28,330 --> 00:04:29,320 and insult our Chief again, 92 00:04:29,320 --> 00:04:30,770 you'll be killed right away. 93 00:04:30,770 --> 00:04:33,130 Fine. I'm outnumbered. 94 00:04:33,730 --> 00:04:34,610 I'll leave. 95 00:04:37,090 --> 00:04:37,890 Take this... 96 00:04:40,659 --> 00:04:41,300 Again? 97 00:04:41,600 --> 00:04:42,409 Leng Moyan! 98 00:04:42,850 --> 00:04:43,290 Bah! 99 00:04:46,409 --> 00:04:49,070 I've served His Majesty for more than ten years. 100 00:04:49,970 --> 00:04:52,760 How can you slander me? 101 00:04:53,409 --> 00:04:54,670 I was just passing by. 102 00:04:55,010 --> 00:04:56,070 You're framing me. 103 00:04:56,370 --> 00:04:58,500 I have no grudge against Consort Chen. 104 00:04:58,610 --> 00:04:59,740 Why would I kill her? 105 00:05:00,210 --> 00:05:01,870 You didn't kill Consort Chen. 106 00:05:06,240 --> 00:05:08,030 Don't ask. I know my kung fu. 107 00:05:16,140 --> 00:05:19,600 This is the white ribbon that Consort Chen was strangled with. 108 00:05:19,810 --> 00:05:21,990 The whole ribbon is clean, 109 00:05:22,810 --> 00:05:23,810 except this spot. 110 00:05:25,490 --> 00:05:27,160 It has a stain and dust here. 111 00:05:27,690 --> 00:05:28,770 The stain 112 00:05:28,990 --> 00:05:31,670 comes from the beam in Consort Chen's chamber. 113 00:05:32,540 --> 00:05:36,010 So Consort Chen wasn't strangled to death in front of the bed. 114 00:05:36,730 --> 00:05:38,360 She hanged herself from the beam. 115 00:05:38,360 --> 00:05:39,170 What? 116 00:05:39,680 --> 00:05:41,409 You're saying Consort Chen committed suicide? 117 00:05:41,409 --> 00:05:43,970 Yes. After she committed suicide, 118 00:05:44,000 --> 00:05:46,400 someone secretly set up the scene. 119 00:05:47,780 --> 00:05:49,350 The rope on her neck 120 00:05:50,510 --> 00:05:52,570 and the ligature marks on her wrists. 121 00:05:52,800 --> 00:05:54,640 Oh, and your badge. 122 00:05:55,210 --> 00:05:56,530 All faked afterwards. 123 00:05:58,680 --> 00:06:00,450 Consort Chen committed suicide. 124 00:06:00,450 --> 00:06:02,650 I didn't kill her. Let me go. 125 00:06:04,370 --> 00:06:07,170 I'll going to His Majesty to sue you for framing me! 126 00:06:07,330 --> 00:06:08,120 Let me go! 127 00:06:08,490 --> 00:06:10,690 Although you didn't kill Consort Chen, 128 00:06:18,460 --> 00:06:19,980 you faked the crime scene, 129 00:06:20,130 --> 00:06:21,160 slandered good people, 130 00:06:21,160 --> 00:06:22,290 obstructed justice 131 00:06:22,800 --> 00:06:25,690 and tried to assassinate the officials of the Investigation Bureau and the Secret Guards Department. 132 00:06:25,690 --> 00:06:27,930 It's enough to execute you. 133 00:06:28,090 --> 00:06:29,430 Why should I plead guilty? 134 00:06:29,430 --> 00:06:31,490 Because you know Eagle Claw Skill... 135 00:06:33,340 --> 00:06:34,870 and Shaolin King Kong Palm. 136 00:06:38,400 --> 00:06:41,170 And you have a new wound on your shoulder. 137 00:06:42,970 --> 00:06:45,900 Ridiculous! Prince Jing also knows Eagle Claw Skill 138 00:06:46,560 --> 00:06:48,090 and Shaolin King Kong Palm. 139 00:06:48,830 --> 00:06:51,040 His shoulder is injured too. 140 00:06:51,250 --> 00:06:52,650 Why don't you arrest him? 141 00:06:57,240 --> 00:06:59,900 The assassination of Prince Jing is top secret. 142 00:07:00,800 --> 00:07:03,860 Hardly anyone in Prince Jing's Mansion knows about it. 143 00:07:06,830 --> 00:07:09,280 How did you know? 144 00:07:11,240 --> 00:07:12,570 Prince Jing is injured, 145 00:07:13,040 --> 00:07:14,640 but his wound is from a sword. 146 00:07:26,200 --> 00:07:27,000 Chen Tianbao. 147 00:07:28,000 --> 00:07:30,240 Before you started working in the palace, 148 00:07:30,240 --> 00:07:32,900 you were a servant in the Prince Jing's Mansion. 149 00:07:33,560 --> 00:07:37,440 You escorted Prince Jing to Shaolin Temple to learn martial arts. 150 00:07:37,890 --> 00:07:39,600 You know his skills very well. 151 00:07:39,770 --> 00:07:40,850 But he doesn't know 152 00:07:42,300 --> 00:07:44,159 you secretly learned his skills. 153 00:07:46,680 --> 00:07:48,760 Your analysis makes sense. 154 00:07:49,600 --> 00:07:51,260 But you're missing the point. 155 00:07:51,970 --> 00:07:52,920 Why did I 156 00:07:53,880 --> 00:07:55,090 do those things? 157 00:07:59,530 --> 00:08:01,490 Although you didn't kill Consort Chen, 158 00:08:01,490 --> 00:08:03,420 she killed herself because of you. 159 00:08:03,570 --> 00:08:05,630 You didn't want to kill Consort Chen. 160 00:08:05,960 --> 00:08:08,850 You wanted to kill His Majesty. 161 00:08:09,780 --> 00:08:12,580 So you're not facing a charge of murder, 162 00:08:13,750 --> 00:08:14,980 but treason. 163 00:08:16,520 --> 00:08:19,580 You threatened Consort Chen's with the evidence of her father's massive embezzlement 164 00:08:19,580 --> 00:08:22,970 and forced her to kill His Majesty while they were sleeping together. 165 00:08:22,970 --> 00:08:25,090 But Consort Chen was deeply in love with His Majesty. 166 00:08:25,090 --> 00:08:26,610 She couldn't bear to kill him. 167 00:08:26,610 --> 00:08:28,210 She was afraid her father would be killed. 168 00:08:28,210 --> 00:08:30,320 So she committed suicide to make a point. 169 00:08:30,320 --> 00:08:32,240 She wrote a last letter to her family. 170 00:08:32,240 --> 00:08:34,110 She wanted them to give it to His Majesty 171 00:08:34,110 --> 00:08:35,309 and avenge her death. 172 00:08:35,659 --> 00:08:37,970 She was afraid that you would take the letter after she died. 173 00:08:37,970 --> 00:08:39,360 So she hid it. 174 00:08:40,110 --> 00:08:41,460 She was right. 175 00:08:41,730 --> 00:08:43,659 You didn't know about that letter. 176 00:08:43,679 --> 00:08:46,640 You faked her suicide as a murder. 177 00:08:47,090 --> 00:08:49,690 To hide the real cause of Consort Chen's death. 178 00:08:49,750 --> 00:08:53,330 And to frame the Secrets Guards Department, the Investigation Bureau and Prince Jing at the same time, 179 00:08:53,330 --> 00:08:55,240 making the officials suspect each other 180 00:08:55,240 --> 00:08:56,720 and disturbing people's minds. 181 00:08:56,720 --> 00:08:59,020 Your intentions are quite vicious. 182 00:08:59,610 --> 00:09:00,080 You... 183 00:09:01,210 --> 00:09:02,410 You have no evidence. 184 00:09:02,650 --> 00:09:03,530 You're lying. 185 00:09:04,000 --> 00:09:05,080 You're framing me. 186 00:09:10,380 --> 00:09:12,840 Do you think by burning Consort Chen's letter, 187 00:09:12,840 --> 00:09:14,900 you can make sure nothing goes wrong? 188 00:09:16,190 --> 00:09:17,920 You know, the Secret Guards Department 189 00:09:17,920 --> 00:09:20,320 has a magic skill from the Western Regions. 190 00:09:20,490 --> 00:09:23,020 It can make a withered tree come to life again. 191 00:09:23,280 --> 00:09:26,740 It can also restore evidence that's more than half destroyed. 192 00:09:27,080 --> 00:09:30,280 All the evidence of your crime is mentioned in the letter. 193 00:09:30,280 --> 00:09:31,440 You can't deny it. 194 00:09:32,890 --> 00:09:34,010 So what? 195 00:09:34,600 --> 00:09:36,060 A single piece of evidence 196 00:09:36,210 --> 00:09:38,010 that is proved inclusive 197 00:09:38,600 --> 00:09:39,970 cannot convict me. 198 00:09:53,050 --> 00:09:53,570 These 199 00:09:55,490 --> 00:09:58,420 were found in your private house outside the palace. 200 00:09:59,410 --> 00:10:00,210 Surprised? 201 00:10:00,680 --> 00:10:02,850 One of the pigeons that carried messages to your master 202 00:10:02,850 --> 00:10:05,650 flew back on its own. 203 00:10:08,840 --> 00:10:11,040 As long as you tell me who your master is, 204 00:10:11,320 --> 00:10:12,920 I can ask His Majesty 205 00:10:13,370 --> 00:10:14,430 to spare your life. 206 00:10:20,730 --> 00:10:21,530 Fine. 207 00:10:22,570 --> 00:10:25,120 Come here. I'll only tell you. 208 00:10:30,440 --> 00:10:31,440 We are... 209 00:10:34,810 --> 00:10:35,340 Chen Bao. 210 00:10:36,160 --> 00:10:36,760 Chen Bao. 211 00:10:36,780 --> 00:10:37,380 Hey! 212 00:10:38,280 --> 00:10:39,290 My lord! 213 00:10:40,010 --> 00:10:42,090 Hey, don't die! Hey! 214 00:10:44,450 --> 00:10:45,580 What did he tell you? 215 00:10:46,570 --> 00:10:48,090 Who is his master? Tell me! 216 00:10:49,410 --> 00:10:51,920 If I said he didn't tell me anything, 217 00:10:53,750 --> 00:10:54,460 would you believe me? 218 00:10:54,460 --> 00:10:56,920 No. What did he tell you? 219 00:10:56,940 --> 00:10:57,900 Tell me now. 220 00:10:58,000 --> 00:10:58,730 I'm telling you, 221 00:10:58,730 --> 00:11:00,370 we solved this case together. 222 00:11:00,370 --> 00:11:01,500 If you don't tell me, 223 00:11:01,660 --> 00:11:02,770 I won't go easy on you. 224 00:11:02,770 --> 00:11:03,880 Every hour of every day, I'll… 225 00:11:03,880 --> 00:11:05,950 The magic skill from the Western Reions, 226 00:11:05,950 --> 00:11:06,860 you made it up, right? 227 00:11:06,860 --> 00:11:07,790 Of course not. 228 00:11:08,130 --> 00:11:10,040 You think only the Investigation Bureau 229 00:11:10,040 --> 00:11:12,000 has weird skills? We also… 230 00:11:23,230 --> 00:11:23,880 So? 231 00:11:24,440 --> 00:11:26,440 It's an interrogation skill, okay? 232 00:11:26,910 --> 00:11:27,710 Back on track. 233 00:11:27,860 --> 00:11:29,290 What did he tell you? 234 00:11:30,910 --> 00:11:32,310 I saved your life before. 235 00:11:32,950 --> 00:11:34,010 But someone said 236 00:11:35,290 --> 00:11:37,090 she didn't want to owe me a favor. 237 00:11:39,050 --> 00:11:40,050 Yeah. 238 00:11:41,480 --> 00:11:43,250 You were awake? 239 00:11:44,410 --> 00:11:45,810 Why don't you think about 240 00:11:46,640 --> 00:11:47,770 how to repay me? 241 00:11:49,840 --> 00:11:51,500 How do you want me to repay you? 242 00:11:51,580 --> 00:11:53,870 Tell me all the secrets that the Secret Guards Department has. 243 00:11:53,870 --> 00:11:54,800 Then we're even. 244 00:11:55,760 --> 00:11:57,000 I want to know 245 00:11:57,270 --> 00:11:58,830 what Prince Jing is up to. 246 00:11:59,870 --> 00:12:01,480 Who do you think I am? 247 00:12:01,610 --> 00:12:04,410 I will never betray the Secret Guards Department. 248 00:12:04,730 --> 00:12:06,190 Then there is only one way. 249 00:12:08,530 --> 00:12:09,330 Say it. 250 00:12:11,680 --> 00:12:13,610 You join the Investigation Bureau 251 00:12:14,860 --> 00:12:15,860 and be my servant. 252 00:12:16,000 --> 00:12:16,430 You... 16906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.