Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:24,370 --> 00:00:29,400
[Marry me, my evil lord]
3
00:00:29,580 --> 00:00:31,830
[Episode 3 Chief Leng got seriously injuried to save the beauty]
4
00:00:46,630 --> 00:00:48,070
Are your acupuncture points unlocked?
5
00:00:48,070 --> 00:00:48,670
Of course.
6
00:00:49,230 --> 00:00:51,890
Is the Secret Guards Department so ungrateful?
7
00:00:51,940 --> 00:00:53,200
I saved you just now.
8
00:00:53,670 --> 00:00:54,510
Cut the crap.
9
00:00:55,630 --> 00:00:58,230
If it weren't for your disability but firmness,
10
00:00:58,230 --> 00:01:00,090
I would have stabbed you to death.
11
00:01:03,230 --> 00:01:04,360
Where is my clothes?
12
00:01:12,750 --> 00:01:13,230
Gosh.
13
00:01:18,010 --> 00:01:18,740
Take it back.
14
00:01:24,890 --> 00:01:26,240
The front yard is full of guards,
15
00:01:26,240 --> 00:01:28,240
while the backyard is full of traps.
16
00:01:28,310 --> 00:01:30,830
You can't get out without my help.
17
00:01:32,390 --> 00:01:36,030
Guess what I found under your pillow?
18
00:01:39,710 --> 00:01:40,560
The trap map.
19
00:01:41,430 --> 00:01:42,620
This is the top secret of the Investigation Bureau.
20
00:01:42,620 --> 00:01:43,310
Give it back to me.
21
00:01:43,310 --> 00:01:44,440
Thank you, Mr. Leng.
22
00:01:57,240 --> 00:01:59,400
How credible are his words?
23
00:02:00,090 --> 00:02:03,850
Is the Bureau related to Consort Chen's death?
24
00:02:06,320 --> 00:02:08,250
Lord, I'm going to get the trap map.
25
00:02:10,550 --> 00:02:12,350
How's the investigation going?
26
00:02:12,630 --> 00:02:14,030
I've inquired about Consort Chen's family.
27
00:02:14,030 --> 00:02:15,460
Nothing suspicious was found.
28
00:02:15,460 --> 00:02:16,900
I've already set up traps
29
00:02:16,920 --> 00:02:17,880
in Consort Chen's chamber.
30
00:02:17,880 --> 00:02:19,140
No one can decode them.
31
00:02:19,310 --> 00:02:21,510
We're also following up on other clues.
32
00:02:22,670 --> 00:02:24,930
Looks like it's not that easy to solve it.
33
00:02:25,230 --> 00:02:27,150
There will be unexpected progress
34
00:02:27,150 --> 00:02:29,030
with that secret guard's spoiling tactics.
35
00:02:29,030 --> 00:02:29,710
My lord,
36
00:02:30,270 --> 00:02:32,230
it's not like your style.
37
00:02:32,840 --> 00:02:34,120
What's my style?
38
00:02:34,750 --> 00:02:35,880
Cold and indifferent.
39
00:02:35,880 --> 00:02:36,810
Proud and aloof.
40
00:02:36,990 --> 00:02:38,100
You've made great decisions
41
00:02:38,100 --> 00:02:39,430
and acted arbitrarily.
42
00:02:39,640 --> 00:02:41,300
You will never let others help
43
00:02:41,310 --> 00:02:43,390
if you can settle a matter by yourself.
44
00:02:43,390 --> 00:02:45,190
I'm hungry. Buy some food for me.
45
00:02:45,750 --> 00:02:48,010
Which restaurant do you want to eat from?
46
00:02:53,079 --> 00:02:53,550
Okay.
47
00:03:02,790 --> 00:03:05,270
Is Leng Moyan really a eunuch?
48
00:03:05,910 --> 00:03:07,030
Was I fooled?
49
00:03:08,710 --> 00:03:09,790
He is a eunuch.
50
00:03:10,780 --> 00:03:11,230
Who?
51
00:03:16,030 --> 00:03:16,920
Me.
52
00:03:17,030 --> 00:03:19,140
Senior Shisan, what are you doing here at night?
53
00:03:19,140 --> 00:03:20,070
You freak me out.
54
00:03:20,990 --> 00:03:22,780
I am on a mission.
55
00:03:22,810 --> 00:03:24,540
Do you think I am taking a break?
56
00:03:24,950 --> 00:03:26,070
What mission?
57
00:03:27,550 --> 00:03:29,910
Everyone knows it. Don't you know?
58
00:03:30,540 --> 00:03:32,500
Why are you here, Senior Qi?
59
00:03:33,870 --> 00:03:35,710
Leng Moyan is a eunuch,
60
00:03:36,040 --> 00:03:38,930
that's why he's arrogant, evil
61
00:03:38,960 --> 00:03:40,150
and cunning.
62
00:03:40,390 --> 00:03:41,829
He's a psychopath.
63
00:03:43,760 --> 00:03:44,250
He
64
00:03:44,590 --> 00:03:46,630
is not as bad as you said.
65
00:03:46,630 --> 00:03:47,870
I think...
66
00:03:47,890 --> 00:03:49,250
Stop thinking.
67
00:03:49,590 --> 00:03:50,520
Get back to work.
68
00:03:50,550 --> 00:03:51,710
Don't disturb our shadowing.
69
00:03:51,710 --> 00:03:52,350
What are you shadowing?
70
00:03:52,350 --> 00:03:53,470
I can't tell you.
71
00:03:53,470 --> 00:03:54,350
Let me join you.
72
00:03:54,480 --> 00:03:55,110
No. Leave now.
73
00:03:55,110 --> 00:03:55,470
Fine.
74
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Locations based on Eight Trigrams and Five Elements.
75
00:04:21,029 --> 00:04:21,750
Wrong.
76
00:04:30,830 --> 00:04:31,830
To the right.
77
00:04:38,710 --> 00:04:39,230
Who?
78
00:04:41,970 --> 00:04:43,070
Jump over the trap.
79
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
Why do I feel something is wrong?
80
00:04:59,950 --> 00:05:03,030
Why did the killer kill Consort Chen who is incapable of resisting
81
00:05:03,030 --> 00:05:04,310
by so many methods, slashing her wrist,
82
00:05:04,310 --> 00:05:07,070
using Eagle Claw Skill, and even strangling?
83
00:05:07,310 --> 00:05:09,710
Is the killer trying to cover up something?
84
00:05:12,830 --> 00:05:14,230
Why is there so much dust?
85
00:05:19,200 --> 00:05:20,040
White silk.
86
00:05:20,370 --> 00:05:21,330
I see.
87
00:05:21,670 --> 00:05:22,820
Consort Chen hanged herself.
88
00:05:22,820 --> 00:05:23,980
Someone fabricated the crime scene
89
00:05:23,980 --> 00:05:25,710
to mislead the investigation.
90
00:05:26,200 --> 00:05:28,600
He wants to use her death to plot something.
91
00:05:31,800 --> 00:05:33,190
Eagle Claw Skill of Shaolin?
92
00:05:33,190 --> 00:05:35,390
You are the one who killed Consort Chen!
93
00:05:40,210 --> 00:05:41,610
You can't escape from me.
94
00:05:55,750 --> 00:05:58,750
It would be great if you handsome guy weren't a eunuch.
95
00:05:59,150 --> 00:06:00,870
You couldn't resist my charm
96
00:06:00,940 --> 00:06:02,670
and fell in love with me, right?
97
00:06:11,830 --> 00:06:12,630
Be careful.
98
00:06:14,870 --> 00:06:15,930
Knock-out powder.
99
00:06:18,710 --> 00:06:19,400
Let's go.
100
00:06:21,790 --> 00:06:22,630
Leng Moyan!
101
00:06:22,980 --> 00:06:24,380
Leng Moyan, wake up!
102
00:06:24,470 --> 00:06:26,270
Don't die, Leng Moyan.
103
00:06:26,510 --> 00:06:28,040
Please be alive.
104
00:06:28,040 --> 00:06:29,640
I don't want to owe you a life.
105
00:06:30,070 --> 00:06:31,550
How can I pay you back?
106
00:06:37,270 --> 00:06:38,190
King Kong Palm!
107
00:06:40,870 --> 00:06:41,570
Hang in.
108
00:06:41,600 --> 00:06:42,730
I'll try to save you.
109
00:06:44,530 --> 00:06:51,470
♫The wind blows away the dust♫
110
00:06:49,360 --> 00:06:51,020
Why is the gunpowder in there?
111
00:06:51,630 --> 00:06:52,870
Itchy powder. Dumb powder.
112
00:06:51,770 --> 00:06:57,550
♫To write my love letter on a peach petal♫
113
00:06:54,580 --> 00:06:55,370
No.
114
00:06:58,530 --> 00:07:04,630
♫Flowers are as beautiful as colorful brocade, they only bloom for you♫
115
00:07:03,370 --> 00:07:04,170
This...
116
00:07:04,740 --> 00:07:06,460
Let me search it,
117
00:07:05,380 --> 00:07:11,370
♫My love for you is beyond the words in the letter♫
118
00:07:07,110 --> 00:07:07,910
This one.
119
00:07:10,180 --> 00:07:12,440
If you keep doing this, I'll die for sure.
120
00:07:12,800 --> 00:07:19,150
♫ The blue sea and sky are rare beauties in the world ♫
121
00:07:19,880 --> 00:07:25,330
♫ It is the eden ♫
122
00:07:20,600 --> 00:07:21,660
Knock-out powder.
123
00:07:26,630 --> 00:07:33,520
♫ This feeling will become a memory to be cherished♫
124
00:07:34,240 --> 00:07:39,700
♫Each string, each stop, bears thought of vanished things♫
125
00:07:40,350 --> 00:07:43,760
♫ The love letter on the peach petal I gave you♫
126
00:07:43,990 --> 00:07:47,290
♫ And my love will never change♫
127
00:07:47,440 --> 00:07:51,650
♫ My pure love can stand the test of time♫
128
00:07:51,860 --> 00:07:54,120
♫I will remeber your beautify face♫
129
00:07:54,550 --> 00:07:57,750
♫How to express my thoughts♫
130
00:07:57,870 --> 00:08:01,420
♫Writing down how much I miss you on the back of a petal♫
131
00:08:01,440 --> 00:08:04,070
♫It penetrates the red leaf♫
132
00:08:02,140 --> 00:08:03,610
Kind of good-looking.
133
00:08:04,080 --> 00:08:07,960
♫We can meet each in dreams♫
134
00:08:22,960 --> 00:08:29,680
♫The wind blows away the dust♫
135
00:08:30,420 --> 00:08:35,980
♫To write my love letter on a peach petal♫
136
00:08:37,539 --> 00:08:43,659
♫Flowers are as beautiful as colorful brocade, they only bloom for you♫
137
00:08:40,870 --> 00:08:42,669
You will find a way to pay it back.
138
00:09:05,860 --> 00:09:07,320
My lord, are you all right?
139
00:09:10,640 --> 00:09:12,030
This is a list of capital residents
140
00:09:12,030 --> 00:09:15,030
who have studied martial arts in Shaolin Temple in the past 20 years.
141
00:09:15,030 --> 00:09:17,790
I'm looking for someone who knows Eagle Claw Skill,
142
00:09:17,790 --> 00:09:18,850
and King Kong Plam,
143
00:09:19,470 --> 00:09:21,600
and got injured on his right shoulder.
144
00:09:24,590 --> 00:09:27,320
There's only one person that has these features.
145
00:09:30,220 --> 00:09:30,950
Prince Jing?
146
00:09:31,280 --> 00:09:33,790
Finally, he's exposed.
147
00:09:36,230 --> 00:09:37,710
Give him an invitation immediately.
148
00:09:37,710 --> 00:09:39,640
We'll visit Prince Jing's Mansion
149
00:09:39,990 --> 00:09:40,590
tomorrow.
150
00:09:40,910 --> 00:09:41,420
Yes.
151
00:09:51,570 --> 00:09:54,460
[Nangong Duo, Prince Jing]
152
00:09:53,310 --> 00:09:54,640
Lord Leng, you are here.
153
00:09:55,750 --> 00:09:56,670
Your Highness.
154
00:09:57,590 --> 00:09:58,920
No formality required.
155
00:09:59,670 --> 00:10:00,670
Have a seat.
156
00:10:01,500 --> 00:10:02,340
No need.
157
00:10:02,990 --> 00:10:05,110
I came to ask you something.
158
00:10:05,550 --> 00:10:06,190
Go ahead.
159
00:10:07,370 --> 00:10:09,830
I heard you went to Shaolin Temple to learn martial arts.
160
00:10:09,830 --> 00:10:11,740
What did you learn?
161
00:10:13,190 --> 00:10:14,510
You know that?
162
00:10:15,120 --> 00:10:17,780
I once learned Skanda Palm and Bodhi Knife Skill
163
00:10:17,830 --> 00:10:20,270
from the head of Arhat Hall.
164
00:10:21,870 --> 00:10:23,270
Is there anything wrong?
165
00:10:24,710 --> 00:10:27,840
Haven't you learned Eagle Claw Skill and King Kong Palm?
166
00:10:31,940 --> 00:10:33,740
No. What's the matter?
167
00:10:34,030 --> 00:10:36,590
Your shoulder was wounded yesterday, right?
168
00:10:46,120 --> 00:10:47,550
How did you know
169
00:10:47,670 --> 00:10:49,060
my shoulder was hurt?
170
00:10:49,430 --> 00:10:50,730
Since I came in,
171
00:10:50,980 --> 00:10:52,950
your right hand has never moved.
172
00:10:53,570 --> 00:10:56,350
The way you hold the cup with your left hand is clumsy.
173
00:10:56,350 --> 00:10:57,470
So I guess your right shoulder was hurt.
174
00:10:57,470 --> 00:10:59,080
How dare you!
175
00:10:59,230 --> 00:11:02,760
Is the Investigation Bureau taking Prince Jing as the suspect?
176
00:11:02,910 --> 00:11:03,630
All right.
177
00:11:04,430 --> 00:11:06,110
Stop beating around the bush.
178
00:11:06,620 --> 00:11:07,820
Just cut to the chase.
179
00:11:07,870 --> 00:11:09,750
What do you want from me?
180
00:11:10,360 --> 00:11:11,260
I'd like to see
181
00:11:11,550 --> 00:11:13,400
the wound on your shoulder.
182
00:11:13,950 --> 00:11:16,260
It depends on whether you're alive. Guards!
183
00:11:16,260 --> 00:11:16,660
Yes.
184
00:11:16,730 --> 00:11:17,460
How dare you?
185
00:11:21,670 --> 00:11:23,800
Leng Moyan, where are you? Leng Moyan!
186
00:11:23,870 --> 00:11:24,400
I'm here.
187
00:11:25,460 --> 00:11:28,120
Where have you been? You haven't recovered yet.
188
00:11:32,480 --> 00:11:33,560
No.
189
00:11:35,080 --> 00:11:36,000
I'm fine now.
190
00:11:36,740 --> 00:11:37,540
Look.
191
00:11:44,110 --> 00:11:46,150
Where did you go?
192
00:11:46,670 --> 00:11:48,070
I went out for something.
193
00:11:48,230 --> 00:11:50,030
Are you worried about me?
194
00:11:50,510 --> 00:11:51,310
I'm not.
195
00:11:51,910 --> 00:11:54,430
I just want to thank you
196
00:11:54,590 --> 00:11:56,030
as you saved me.
197
00:11:56,320 --> 00:11:57,380
I don't believe it.
198
00:11:58,000 --> 00:11:59,330
Or why are you blushing?
199
00:12:00,030 --> 00:12:02,270
Am I blushing? No.
200
00:12:08,020 --> 00:12:09,660
It's hot.
201
00:12:12,160 --> 00:12:14,790
Is it so hard to admit that you like me?
202
00:12:14,990 --> 00:12:16,870
I...
203
00:12:17,070 --> 00:12:18,270
I don't like you.
204
00:12:19,150 --> 00:12:20,410
Then, what should I do?
205
00:12:20,540 --> 00:12:22,140
Because I like you very much.
206
00:12:22,630 --> 00:12:23,630
Liar.
207
00:12:26,270 --> 00:12:27,670
Then, I'll
208
00:12:28,670 --> 00:12:29,700
prove it to you.
13809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.