Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:24,460 --> 00:00:29,370
[Marry Me, My Evil Lord]
3
00:00:29,760 --> 00:00:31,860
[Episode 2: Got Teased in A Mysterious Case Investigation]
4
00:00:32,070 --> 00:00:35,030
I want to treat you to a meal as an apology.
5
00:00:35,360 --> 00:00:36,640
Are you available?
6
00:00:37,200 --> 00:00:37,860
No, I'm not.
7
00:00:38,320 --> 00:00:38,920
Watch out!
8
00:00:40,870 --> 00:00:41,400
Who is it?
9
00:00:42,790 --> 00:00:44,850
I told you I have something else to do.
10
00:00:48,630 --> 00:00:49,290
Don't move.
11
00:00:51,290 --> 00:00:52,500
Run! Hurry!
12
00:00:57,410 --> 00:00:58,410
Protect the lord.
13
00:01:06,080 --> 00:01:06,940
You're so calm.
14
00:01:07,310 --> 00:01:09,510
You must have been assassinated often.
15
00:01:10,150 --> 00:01:11,110
Not really.
16
00:01:11,310 --> 00:01:13,170
Just seven or eight times a month.
17
00:01:13,490 --> 00:01:14,350
You deserve it.
18
00:01:15,180 --> 00:01:16,110
What did you say?
19
00:01:17,310 --> 00:01:18,970
These people are despicable.
20
00:01:19,430 --> 00:01:21,940
They can't even tolerate a loyal and patriotic
21
00:01:21,940 --> 00:01:23,000
official like you.
22
00:01:25,310 --> 00:01:26,510
Do you get hurt often?
23
00:01:26,630 --> 00:01:28,110
Seven or eight times a month.
24
00:01:28,110 --> 00:01:28,830
You deserve it.
25
00:01:28,830 --> 00:01:29,310
You...
26
00:01:30,630 --> 00:01:31,160
Let's go.
27
00:01:31,560 --> 00:01:32,110
What?
28
00:01:33,030 --> 00:01:35,160
Didn't you say you'd treat me to a meal?
29
00:01:36,710 --> 00:01:37,390
Mr. Leng,
30
00:01:37,590 --> 00:01:39,470
you're such a generous person.
31
00:01:39,789 --> 00:01:42,390
Don’t take my words seriously.
32
00:02:05,230 --> 00:02:06,570
You didn't just invite me
33
00:02:06,570 --> 00:02:07,910
here to drink today, right?
34
00:02:07,910 --> 00:02:08,949
For Consort Chen's case,
35
00:02:08,949 --> 00:02:10,710
it's my first time solving a case independently.
36
00:02:10,710 --> 00:02:12,870
It concerns my reputation and position in the department.
37
00:02:12,870 --> 00:02:14,270
I can't mess it up.
38
00:02:14,750 --> 00:02:16,510
So I want to
39
00:02:16,510 --> 00:02:18,630
know about the progress of the case.
40
00:02:18,910 --> 00:02:19,910
No comment.
41
00:02:20,950 --> 00:02:21,910
Fine.
42
00:02:22,040 --> 00:02:25,000
Can you remove all the traps around
43
00:02:25,240 --> 00:02:25,920
Consort Chen's chamber?
44
00:02:25,920 --> 00:02:26,680
Impossible.
45
00:02:26,730 --> 00:02:27,130
You...
46
00:02:29,480 --> 00:02:30,900
Haven't you already found
47
00:02:30,900 --> 00:02:32,760
substantial evidence implicating Shi Jianchuan?
48
00:02:32,760 --> 00:02:35,600
How could the Chief Deputy of the Investigation Bureau
49
00:02:35,600 --> 00:02:37,940
leave such a poor evidence if he committed murder?
50
00:02:37,940 --> 00:02:39,820
Someone must have framed him.
51
00:02:39,910 --> 00:02:40,670
What if
52
00:02:41,500 --> 00:02:43,500
we just wanted you to think that way?
53
00:02:43,840 --> 00:02:45,300
He is really the murderer?
54
00:02:46,780 --> 00:02:47,980
If he is,
55
00:02:50,870 --> 00:02:52,530
how could I tell you so easily?
56
00:02:52,560 --> 00:02:52,960
You...
57
00:02:59,530 --> 00:03:00,330
What's wrong?
58
00:03:00,980 --> 00:03:01,840
Feeling itchy?
59
00:03:03,020 --> 00:03:06,020
Are you poisoned with our special-made itching drug?
60
00:03:07,030 --> 00:03:08,190
Oh no!
61
00:03:09,000 --> 00:03:12,340
I heard that once poisoned with this drug, the whole body will become unbearably itchy,
62
00:03:12,340 --> 00:03:13,600
and it will fester and lead to death
63
00:03:13,600 --> 00:03:14,840
within seven days.
64
00:03:15,660 --> 00:03:16,920
This is too miserable.
65
00:03:17,910 --> 00:03:18,350
You...
66
00:03:19,520 --> 00:03:21,650
If you want the antidote, it's simple.
67
00:03:22,990 --> 00:03:26,250
Tell me how to pass the trap around Consort Chen's chamber.
68
00:03:27,120 --> 00:03:30,450
Stop scratching. The more you scratch, the itchier it gets.
69
00:03:33,350 --> 00:03:33,790
Here.
70
00:03:35,540 --> 00:03:36,740
Give me the antidote.
71
00:03:56,820 --> 00:03:58,060
What did you do to me?
72
00:03:58,590 --> 00:04:01,110
You must have been poisoned with the Investigation Bureau's secret drug,
73
00:04:01,110 --> 00:04:01,990
Laughing Powder.
74
00:04:01,990 --> 00:04:04,130
If you don't take the antidote within half an hour,
75
00:04:04,130 --> 00:04:05,510
you will die laughing hysterically.
76
00:04:05,510 --> 00:04:05,950
You...
77
00:04:06,400 --> 00:04:07,150
Want the antidote?
78
00:04:07,150 --> 00:04:07,740
Sure.
79
00:04:07,930 --> 00:04:09,710
But you have to exchange something with me.
80
00:04:09,710 --> 00:04:10,510
What is it?
81
00:04:12,550 --> 00:04:13,510
I want you.
82
00:04:14,100 --> 00:04:15,710
No, no way!
83
00:04:17,350 --> 00:04:18,480
You misunderstood.
84
00:04:18,630 --> 00:04:20,070
Just promise me one thing.
85
00:04:20,070 --> 00:04:22,470
Praise me out loud.
86
00:04:23,030 --> 00:04:23,690
But there's
87
00:04:25,420 --> 00:04:27,350
nothing worth praising about you.
88
00:04:32,100 --> 00:04:32,909
Leng Moyan,
89
00:04:33,110 --> 00:04:35,390
you are the most handsome guy in the capital.
90
00:04:35,390 --> 00:04:37,050
You are elegant and charming,
91
00:04:37,220 --> 00:04:38,480
handsome and dashing.
92
00:04:38,500 --> 00:04:39,140
Enough.
93
00:04:40,270 --> 00:04:41,070
The antidote.
94
00:05:01,840 --> 00:05:02,680
Leng Moyan.
95
00:05:14,590 --> 00:05:15,140
Oh no.
96
00:05:17,830 --> 00:05:21,160
Leng Moyan, I swear I won't marry until I avenge this grudge.
97
00:05:21,250 --> 00:05:21,780
Oh no.
98
00:05:23,260 --> 00:05:25,030
Where is it?
99
00:05:35,720 --> 00:05:38,250
Shiqi, I thought there was a thief in the house.
100
00:05:38,250 --> 00:05:40,780
Shisan, do you have any antidote for itching?
101
00:05:41,590 --> 00:05:43,950
It's not easy to make the itching antidote.
102
00:05:43,950 --> 00:05:45,710
We've been out of stock for a long time.
103
00:05:45,710 --> 00:05:46,640
What should I do?
104
00:05:47,870 --> 00:05:48,990
I still have a little bit left,
105
00:05:48,990 --> 00:05:49,870
but I can't give it to you.
106
00:05:49,870 --> 00:05:51,510
I need to save it for emergency. Bye.
107
00:05:51,510 --> 00:05:53,710
Shisan, you can't just watch me suffer.
108
00:05:54,070 --> 00:05:56,150
It will be gone in four hours.
109
00:05:56,170 --> 00:05:58,310
It's not poison. What are you afraid of?
110
00:05:58,310 --> 00:05:59,270
I mean you.
111
00:06:00,030 --> 00:06:01,590
If I can't stand the itch
112
00:06:02,000 --> 00:06:04,230
and accidentally tell the master
113
00:06:04,940 --> 00:06:06,740
that you have parents and kids,
114
00:06:06,930 --> 00:06:08,460
won't you be in big trouble?
115
00:06:10,120 --> 00:06:12,140
Are you threatening me?
116
00:06:12,170 --> 00:06:13,210
How dare I?
117
00:06:13,530 --> 00:06:16,930
I'm just kindly reminding you.
118
00:06:26,920 --> 00:06:27,570
Wait.
119
00:06:28,640 --> 00:06:30,430
I also want to ask you for a favor.
120
00:06:30,430 --> 00:06:31,600
Don't even think about it.
121
00:06:31,600 --> 00:06:32,730
Parents and kids...
122
00:06:34,220 --> 00:06:35,620
Alright, I'll help you.
123
00:06:37,580 --> 00:06:39,180
Go steal the trap map with me.
124
00:06:39,210 --> 00:06:43,010
[Investigation Bureau]
125
00:06:43,159 --> 00:06:45,630
The maids and eunuchs in Consort Chen's chamber have been checked.
126
00:06:45,630 --> 00:06:47,150
Nothing suspicious was found.
127
00:06:47,150 --> 00:06:48,510
I've also sent someone to Shaolin Temple
128
00:06:48,510 --> 00:06:50,600
to investigate the list of disciples who have practiced Eagle Claw Skill,
129
00:06:50,600 --> 00:06:52,080
but it's not that fast.
130
00:06:52,510 --> 00:06:54,270
Judging from the crime scene,
131
00:06:54,940 --> 00:06:57,630
it should be done by the hidden rebels within the court.
132
00:06:57,630 --> 00:06:59,630
There are many suspicious points at the scene,
133
00:06:59,630 --> 00:07:02,270
definitely hiding some unspeakable secrets.
134
00:07:04,230 --> 00:07:05,900
Remember, be careful.
135
00:07:06,710 --> 00:07:07,190
Yes.
136
00:07:22,400 --> 00:07:23,200
Shisan.
137
00:07:24,200 --> 00:07:26,400
Weren't you supposed to guard the door?
138
00:07:27,120 --> 00:07:28,180
Why did you come in?
139
00:07:36,650 --> 00:07:39,300
[Trap Map]
140
00:07:47,060 --> 00:07:48,340
Who gave you the nerve?
141
00:07:48,800 --> 00:07:50,970
How dare you steal from the Investigation Bureau?
142
00:07:50,970 --> 00:07:52,370
Do we know each other?
143
00:07:52,760 --> 00:07:53,530
Who are you?
144
00:07:53,830 --> 00:07:55,470
Oh, where am I?
145
00:07:56,720 --> 00:07:57,650
It's really you.
146
00:08:00,590 --> 00:08:01,150
Bye.
147
00:08:11,830 --> 00:08:13,600
You think you can catch me
148
00:08:13,630 --> 00:08:14,730
with your poor skills?
149
00:08:14,730 --> 00:08:17,060
What if I beat you with my own martial arts?
150
00:08:17,160 --> 00:08:19,680
If you really catch me with your own skills,
151
00:08:20,010 --> 00:08:21,450
I'll be at your mercy.
152
00:08:22,080 --> 00:08:24,280
Let's start by tasting your old friend.
153
00:08:24,390 --> 00:08:25,790
Secret Guards Department's
154
00:08:25,790 --> 00:08:26,920
Soft Muscle Powder.
155
00:08:46,560 --> 00:08:47,270
Leng Moyan.
156
00:08:48,160 --> 00:08:48,820
Leng Moyan.
157
00:08:49,120 --> 00:08:50,080
Stop shouting.
158
00:08:53,150 --> 00:08:54,150
You lowly scum.
159
00:08:54,710 --> 00:08:56,110
Release my acupoints.
160
00:08:56,710 --> 00:08:58,170
You seem to have forgotten
161
00:08:58,860 --> 00:09:00,990
that we had a bet before you passed out.
162
00:09:01,830 --> 00:09:04,470
If I beat you with my own martial arts,
163
00:09:06,310 --> 00:09:06,910
you'll
164
00:09:08,340 --> 00:09:09,340
be at my mercy.
165
00:09:10,550 --> 00:09:10,950
You...
166
00:09:11,670 --> 00:09:12,830
What did you do to me?
167
00:09:14,830 --> 00:09:15,390
You
168
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
are already mine.
169
00:09:17,790 --> 00:09:18,750
I, Mei Shiqi,
170
00:09:19,090 --> 00:09:21,890
will kill you at all costs.
171
00:09:32,190 --> 00:09:32,920
Stop crying.
172
00:09:34,930 --> 00:09:35,930
Stop crying. I...
173
00:09:40,060 --> 00:09:41,360
I'm a eunuch.
174
00:09:41,430 --> 00:09:43,090
How could I do anything to you?
175
00:09:47,350 --> 00:09:47,830
You...
176
00:09:48,160 --> 00:09:49,590
You're a eunuch?
177
00:09:54,700 --> 00:09:55,700
This is all your
178
00:09:56,630 --> 00:09:58,300
Secret Guards Department can do?
179
00:09:58,300 --> 00:10:00,100
You couldn't even find that out.
180
00:10:01,280 --> 00:10:03,560
Then what about...
181
00:10:05,280 --> 00:10:06,360
my clothes?
182
00:10:07,070 --> 00:10:09,270
Of course the maid changed them for you.
183
00:10:09,730 --> 00:10:11,670
Great. It's such a relief...
184
00:10:11,700 --> 00:10:12,700
Alright, shut up.
185
00:10:14,560 --> 00:10:15,400
I'm sorry.
186
00:10:17,040 --> 00:10:20,250
But you look much better this way.
187
00:10:23,630 --> 00:10:24,190
My lord,
188
00:10:24,980 --> 00:10:26,950
I heard an assassin broke in last night.
189
00:10:26,950 --> 00:10:27,680
Are you okay?
190
00:10:28,480 --> 00:10:28,880
I'm...
191
00:10:33,150 --> 00:10:33,790
I'm fine.
192
00:10:34,230 --> 00:10:35,380
The assassin hasn't escaped yet.
193
00:10:35,380 --> 00:10:37,250
He should be hiding somewhere in the department.
194
00:10:37,250 --> 00:10:38,380
I will find the thief
195
00:10:38,420 --> 00:10:39,590
no matter what.
196
00:10:40,010 --> 00:10:40,850
Nothing here.
197
00:10:41,470 --> 00:10:42,670
Go search elsewhere.
198
00:10:42,960 --> 00:10:43,490
Yes, sir.
199
00:11:02,880 --> 00:11:03,430
My lord,
200
00:11:04,750 --> 00:11:07,040
I saw signs of the window being pried open.
201
00:11:07,040 --> 00:11:08,770
I thought you were threatened.
202
00:11:08,790 --> 00:11:09,990
I'm fine here.
203
00:11:10,120 --> 00:11:11,520
Go check somewhere else.
204
00:11:11,850 --> 00:11:12,540
You may leave.
205
00:11:12,540 --> 00:11:13,010
Yes, sir.
13161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.