Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,423 --> 00:02:36,991
Yes.
2
00:02:38,292 --> 00:02:39,193
All right, all right!
3
00:02:39,227 --> 00:02:41,362
Will you tell me,
where am I gonna get
4
00:02:41,395 --> 00:02:43,597
$3,500?
5
00:02:43,631 --> 00:02:44,498
- That is not my problem!
- I haven't got $3,500.
6
00:02:44,532 --> 00:02:48,269
I've no credit,
nobody gets credit!
7
00:02:48,302 --> 00:02:50,347
- Strictly cash business.
- All right, all right.
8
00:02:50,371 --> 00:02:51,648
- Like the sign says...
- You, all right...
9
00:02:51,672 --> 00:02:53,083
- ...tell them no credit.
- Yes... I've read the sign.
10
00:02:53,107 --> 00:02:55,219
Listen, you trusted me with
the propeller casing.
11
00:02:55,243 --> 00:02:56,921
- Oh, that was...
- Why can't you trust me with this?
12
00:02:56,945 --> 00:02:58,679
- Well, that was for $20.
- Why not?
13
00:02:58,712 --> 00:03:00,124
- I don't trust my mother...
- You're my friend?
14
00:03:00,148 --> 00:03:02,316
- ...for 3,500.
- Yeah.
15
00:03:02,350 --> 00:03:04,652
His name is
John Davis, American.
16
00:03:04,685 --> 00:03:06,187
His financial statement.
17
00:03:07,788 --> 00:03:09,490
Listen, I have to have this boat
18
00:03:09,523 --> 00:03:10,724
or I can't make a living.
19
00:03:10,758 --> 00:03:12,202
- You know that, don't you?
- Aye!
20
00:03:12,226 --> 00:03:14,228
You know... Talk to him,
honey, you tell him.
21
00:03:18,266 --> 00:03:19,968
Hold it, whoa, hey,
22
00:03:20,001 --> 00:03:21,869
forget it, I don't know,
forget it!
23
00:03:21,902 --> 00:03:23,337
- I try to help.
- I know.
24
00:03:23,371 --> 00:03:25,173
But you see, I'm sorry, Johnny.
25
00:03:25,206 --> 00:03:27,308
Yes, I'm...
I'm sorry, too, but...
26
00:03:28,842 --> 00:03:30,078
Never mind.
27
00:03:30,111 --> 00:03:32,346
Thanks a lot, honey.
28
00:03:32,380 --> 00:03:34,182
I'll figure something out.
29
00:03:34,215 --> 00:03:35,916
I don't know what.
30
00:03:39,954 --> 00:03:42,223
He's owned the boat
for two years, a charter boat.
31
00:03:42,256 --> 00:03:44,858
Rents out by week or month
to the tourists.
32
00:03:51,865 --> 00:03:53,434
Priory.
33
00:04:03,677 --> 00:04:05,346
I beg your pardon, sir.
34
00:04:05,379 --> 00:04:07,215
You are Mr. John Davis?
35
00:04:08,983 --> 00:04:10,384
Yeah.
36
00:04:10,418 --> 00:04:11,795
Sir, a gentleman I represent
37
00:04:11,819 --> 00:04:13,219
would like to engage
your services.
38
00:04:14,355 --> 00:04:18,192
Look, I'm sorry, pal,
my boat is out of commission.
39
00:04:18,226 --> 00:04:19,693
- No boat.
- The use of your boat
40
00:04:19,727 --> 00:04:22,230
is not required, just you, sir.
41
00:04:24,098 --> 00:04:25,098
What do you mean?
42
00:04:25,699 --> 00:04:27,601
My employer's card, sir.
43
00:04:27,635 --> 00:04:29,079
If you will be there
at noon tomorrow,
44
00:04:29,103 --> 00:04:31,105
it will all be explained to you.
45
00:04:32,506 --> 00:04:34,875
- Good day, sir.
- Good day.
46
00:04:41,115 --> 00:04:43,651
Can't you give me some inkling
of what the fellow wants?
47
00:04:43,684 --> 00:04:45,453
It will all be
explained to you, sir.
48
00:04:45,486 --> 00:04:47,155
12:00, sharp.
49
00:05:11,645 --> 00:05:12,680
Morning.
50
00:05:13,314 --> 00:05:14,482
Hi.
51
00:05:22,790 --> 00:05:24,125
Gentlemen, please.
52
00:05:24,158 --> 00:05:26,970
Mr. Pimm gets very angry
when people aren't punctual.
53
00:05:26,994 --> 00:05:28,996
Oh, after you.
54
00:05:41,442 --> 00:05:43,744
Make yourselves comfortable.
Can I get you a drink?
55
00:05:43,777 --> 00:05:45,713
Oh, yes, Cinzano, please.
56
00:05:45,746 --> 00:05:47,481
- For you?
- How about a beer?
57
00:05:48,482 --> 00:05:51,385
Well, hello, this is jolly,
isn't it?
58
00:05:51,419 --> 00:05:53,554
Hey, does anybody
know why we're here?
59
00:05:53,587 --> 00:05:54,688
I haven't the vaguest.
60
00:05:54,722 --> 00:05:56,390
Whiskey's good, though.
61
00:05:56,424 --> 00:05:58,159
- My name's Soames.
- Davis.
62
00:05:58,192 --> 00:05:59,469
- Zoltan is mine.
- How do you do?
63
00:05:59,493 --> 00:06:00,761
Ah.
64
00:06:00,794 --> 00:06:03,664
Gentlemen, good afternoon,
how nice of you all to come.
65
00:06:03,697 --> 00:06:04,565
I am Mr. Pimm, how do you do?
66
00:06:04,598 --> 00:06:06,100
- How do you do?
- Hi.
67
00:06:06,134 --> 00:06:09,203
This is Janine, my secretary,
68
00:06:09,237 --> 00:06:10,971
and this is my friend,
69
00:06:11,004 --> 00:06:12,444
Monsieur Gaspard du Clouseau.
70
00:06:13,207 --> 00:06:14,207
Good evening.
71
00:06:14,808 --> 00:06:16,344
Good evening.
72
00:06:16,377 --> 00:06:18,979
I have a very tall.
73
00:06:19,012 --> 00:06:21,782
Ah, you have a very tall what?
74
00:06:21,815 --> 00:06:22,883
Yes.
75
00:06:22,916 --> 00:06:25,052
I'm afraid Gaspard's English
76
00:06:25,085 --> 00:06:27,087
is even more fragmentary
than mine.
77
00:06:27,121 --> 00:06:30,391
Yes, I like your Coca-Cola.
78
00:06:30,424 --> 00:06:31,725
Dear boy, that's beautiful.
79
00:06:31,759 --> 00:06:33,927
Can we offer you gentlemen
a drink?
80
00:06:33,961 --> 00:06:36,197
Oh, Carlo has your order, good.
81
00:06:36,230 --> 00:06:37,998
- Thank you.
- Janine.
82
00:06:42,403 --> 00:06:44,172
Thank you.
83
00:06:44,205 --> 00:06:46,240
To your very good health,
gentlemen.
84
00:06:47,175 --> 00:06:48,442
Well, um, excuse me,
85
00:06:48,476 --> 00:06:50,878
but why are we here?
Do you mind telling us?
86
00:06:51,579 --> 00:06:53,314
You'll find out in time.
87
00:06:53,347 --> 00:06:55,283
Well, shall we sit down?
88
00:07:05,526 --> 00:07:07,295
Ah. Carlo, you can
serve the lunch.
89
00:07:07,328 --> 00:07:08,429
And bring the Champagne.
90
00:07:08,462 --> 00:07:10,431
I hope you gentlemen
like Champagne.
91
00:07:10,464 --> 00:07:12,866
- Oh, yes.
- I love Champagne.
92
00:07:12,900 --> 00:07:14,368
- Sir.
- Yes?
93
00:07:15,336 --> 00:07:17,305
Oh! Would you
excuse us, please?
94
00:07:17,338 --> 00:07:19,707
We'll be with you in
just a moment.
95
00:07:23,977 --> 00:07:26,447
Yeah, say, uh, this fellow Pimm,
96
00:07:26,480 --> 00:07:28,282
what's his racket?
97
00:07:28,316 --> 00:07:30,117
Oh, and I drink Coca-Cola
98
00:07:30,150 --> 00:07:31,852
to your President Coolidge.
99
00:07:31,885 --> 00:07:33,454
Man, you're no help at all,
are you?
100
00:07:33,487 --> 00:07:34,822
Thank you.
101
00:07:35,556 --> 00:07:36,933
She's right on schedule,
102
00:07:36,957 --> 00:07:39,092
just as our man
in New York predicted.
103
00:07:39,126 --> 00:07:40,728
Ah, there is the girl.
104
00:07:40,761 --> 00:07:41,895
And her grandmother, sir.
105
00:07:46,033 --> 00:07:47,768
But I don't see her uncle.
106
00:07:47,801 --> 00:07:49,970
Oh, check your report.
107
00:08:16,129 --> 00:08:17,831
Whoo.
108
00:08:17,865 --> 00:08:20,368
The report says definitely
Doctor Gump accompanied them.
109
00:08:20,401 --> 00:08:21,535
Here he comes.
110
00:08:25,138 --> 00:08:26,640
Absolutely no pictures.
111
00:08:26,674 --> 00:08:29,018
All pictures have to be cleared
through the news services.
112
00:08:29,042 --> 00:08:31,612
Tracey, get
these photographers away.
113
00:08:32,513 --> 00:08:33,314
Get away!
114
00:08:33,347 --> 00:08:35,191
Back up the car
and get up to the villa.
115
00:08:35,215 --> 00:08:37,651
What a pompous ass he is. Huh.
116
00:08:37,685 --> 00:08:39,587
Met him in Boston once.
117
00:08:39,620 --> 00:08:42,022
It was like shaking hands
with a pickle.
118
00:08:42,055 --> 00:08:43,991
Well, we're ready.
119
00:08:44,024 --> 00:08:46,360
Our quarry has arrived.
120
00:08:46,394 --> 00:08:47,761
Come.
121
00:08:53,200 --> 00:08:54,902
Again, my apologies, gentlemen.
122
00:08:54,935 --> 00:08:56,270
It was unavoidable.
123
00:08:56,304 --> 00:08:58,572
Shall we get on with our lunch?
124
00:09:04,645 --> 00:09:08,048
I want to engage
your services, gentlemen.
125
00:09:08,081 --> 00:09:09,783
For various reasons,
126
00:09:09,817 --> 00:09:11,685
I want you to help me
with Gaspard,
127
00:09:11,719 --> 00:09:13,186
my protege here.
128
00:09:13,220 --> 00:09:15,956
I want to groom him,
to polish him,
129
00:09:15,989 --> 00:09:17,190
and teach him
130
00:09:17,224 --> 00:09:19,026
the refinements of good living.
131
00:09:19,327 --> 00:09:20,828
Why?
132
00:09:20,861 --> 00:09:22,463
Uh, that, uh, Mr. Davis,
133
00:09:22,496 --> 00:09:25,165
is my own business.
134
00:09:25,198 --> 00:09:28,502
You want to make a proper
gentleman of him, is that it?
135
00:09:28,536 --> 00:09:30,780
Well, with all the tutors there
are about, why pick on me?
136
00:09:30,804 --> 00:09:33,374
I'm just a humble musician.
137
00:09:33,407 --> 00:09:36,109
Oh, but you haven't
always been a flautist
138
00:09:36,143 --> 00:09:39,313
with a dreadful quartet,
Mr. Soames.
139
00:09:39,347 --> 00:09:40,681
Priory.
140
00:09:40,714 --> 00:09:44,618
Julian Soames, fellow of
All Souls, Oxford, 1950.
141
00:09:44,652 --> 00:09:46,620
Author of
The Definitive Linguist.
142
00:09:46,654 --> 00:09:49,357
Speaks eight languages,
including Swahili.
143
00:09:49,390 --> 00:09:51,792
Left Oxford to follow
a woman named...
144
00:09:51,825 --> 00:09:54,428
Yes,
well, that's enough, isn't it?
145
00:09:54,462 --> 00:09:55,963
Eh, that will do, Priory.
146
00:09:55,996 --> 00:09:59,333
I will want you to stuff
Gaspard like a sausage
147
00:09:59,367 --> 00:10:02,035
with your
Oxford manner and charm.
148
00:10:02,069 --> 00:10:04,505
I will want you to teach him
149
00:10:04,538 --> 00:10:07,375
flawless English, eh?
150
00:10:07,408 --> 00:10:10,711
Hmm, mmm. Mediocre.
151
00:10:10,744 --> 00:10:12,880
You won't have
an easy job, I think.
152
00:10:12,913 --> 00:10:15,158
As for you, Mr. Davis...
153
00:10:15,182 --> 00:10:17,418
Wait a minute, listen,
you got the wrong man.
154
00:10:17,451 --> 00:10:19,553
I'm no school teacher.
155
00:10:19,587 --> 00:10:20,921
Oh, you have some, ah,
156
00:10:20,954 --> 00:10:23,323
qualifications for my purposes.
157
00:10:23,357 --> 00:10:24,625
No, no.
158
00:10:24,925 --> 00:10:26,427
Priory.
159
00:10:26,460 --> 00:10:28,505
John Lathrop Davis,
from Wyoming.
160
00:10:28,529 --> 00:10:31,932
Cowhand on various ranches
until he was 22.
161
00:10:31,965 --> 00:10:34,702
In 1954, began racing cars.
162
00:10:34,735 --> 00:10:36,704
Winner at Indianapolis Speedway.
163
00:10:36,737 --> 00:10:40,641
Winner at Sebring.
Winner at Le Mans, 1958.
164
00:10:40,674 --> 00:10:42,510
Winner at International
Grand Prix...
165
00:10:42,543 --> 00:10:44,621
- Thank you, Priory.
- The list goes on and on.
166
00:10:44,645 --> 00:10:46,414
I'm sure it does.
167
00:10:46,447 --> 00:10:48,416
I will want you to teach Gaspard
168
00:10:48,449 --> 00:10:51,919
the finer points
of driving and horsemanship.
169
00:10:51,952 --> 00:10:54,822
Look, I'm in the charter boat
business, remember?
170
00:10:54,855 --> 00:10:56,156
With no boat?
171
00:10:58,826 --> 00:11:00,227
Oh.
172
00:11:00,260 --> 00:11:03,130
Do this little job for me,
Mr. Davis,
173
00:11:03,163 --> 00:11:06,600
and I shall see to it that
your boat is put right again.
174
00:11:06,634 --> 00:11:09,269
I'll pay all the repair bills
and throw in a bonus.
175
00:11:09,302 --> 00:11:10,504
What do you say?
176
00:11:12,139 --> 00:11:14,074
Well, that's it, gentlemen,
will you join us?
177
00:11:15,142 --> 00:11:16,810
My pleasure, monsieur.
178
00:11:17,778 --> 00:11:20,080
Soames?
179
00:11:20,113 --> 00:11:23,551
Sounds like a lovely
vacation, I'm in.
180
00:11:24,918 --> 00:11:25,185
Mr. Davis?
181
00:11:25,919 --> 00:11:28,055
Well, I need my boat.
182
00:11:29,256 --> 00:11:31,191
Welcome to the Pimm family.
183
00:11:32,560 --> 00:11:36,063
Gentlemen,
to a successful venture.
184
00:11:54,047 --> 00:11:58,051
Well, really, Monsieur Pimm,
I've wasted my whole day!
185
00:11:58,085 --> 00:12:00,721
17 villas I've shown you,
and none of them suit you!
186
00:12:00,754 --> 00:12:01,798
Patience, madame, patience.
187
00:12:01,822 --> 00:12:04,391
The gentleman
I represent is very fussy
188
00:12:04,424 --> 00:12:05,759
about where he lives.
189
00:12:05,793 --> 00:12:08,228
Well, if this doesn't suit
190
00:12:08,261 --> 00:12:10,631
your fussy friend, I give up!
191
00:12:10,664 --> 00:12:13,467
I warn you,
the rent is outrageous.
192
00:12:13,501 --> 00:12:16,537
But wait till you see
the gardens in the rear.
193
00:12:21,174 --> 00:12:22,643
...a wonderful view.
194
00:12:22,676 --> 00:12:26,246
And the prettiest gardens
on the Riviera.
195
00:12:26,279 --> 00:12:28,348
And there are
two swimming pools.
196
00:12:28,381 --> 00:12:31,451
Magnificent! I think we're
getting warm now.
197
00:12:31,485 --> 00:12:33,754
Yes, you're also
getting into high rent.
198
00:12:33,787 --> 00:12:37,324
Seven million, five hundred
thousand francs, a month.
199
00:12:37,357 --> 00:12:39,793
It's only money.
Now, if the kitchens
200
00:12:39,827 --> 00:12:42,262
and the interior
are satisfactory,
201
00:12:42,295 --> 00:12:44,565
- I think we might be interested, madame.
- Very well.
202
00:12:49,402 --> 00:12:52,372
A great connoisseur
of the old world of cooking,
203
00:12:52,405 --> 00:12:54,307
Monsieur Maurice Zoltan
from Paris.
204
00:12:54,341 --> 00:12:56,143
Ah, but of course,
I've heard of him.
205
00:12:56,476 --> 00:12:57,711
Good.
206
00:13:00,548 --> 00:13:02,816
Well, Zoltan, what do you think?
207
00:13:03,917 --> 00:13:05,152
Good ovens.
208
00:13:05,185 --> 00:13:07,688
Well-planned storage.
Yes, I'm satisfied.
209
00:13:07,721 --> 00:13:09,022
Good. Well, then,
210
00:13:09,056 --> 00:13:10,991
there is only the question
of gardeners
211
00:13:11,024 --> 00:13:13,293
and, uh, maintenance.
212
00:13:13,326 --> 00:13:18,465
And now, this room here,
this is the dining room.
213
00:13:18,498 --> 00:13:21,001
It just has been redecorated
and repainted, you see?
214
00:13:21,034 --> 00:13:25,338
Well, Madame Fernier,
it will do.
215
00:13:25,372 --> 00:13:26,206
- Yes.
- We'll take it immediately.
216
00:13:26,239 --> 00:13:28,609
What do you mean, "immediately"?
217
00:13:28,642 --> 00:13:30,010
Well, you see, the Grand Duke is
218
00:13:30,043 --> 00:13:32,746
arriving on the 14th,
and it means a tremendous...
219
00:13:32,780 --> 00:13:34,882
Did you say "Grand Duke"?
220
00:13:34,915 --> 00:13:37,918
But Mr. Pimm, really!
221
00:13:37,951 --> 00:13:39,352
Oh! Oh, Janine,
what have I done?
222
00:13:39,386 --> 00:13:41,321
You know how the Grand Duke
hates notoriety.
223
00:13:41,354 --> 00:13:43,624
But you can trust me,
I am like the Sphinx,
224
00:13:43,657 --> 00:13:45,693
my lips are sealed.
225
00:13:45,726 --> 00:13:48,195
Tell me, which Grand Duke is it?
226
00:13:48,228 --> 00:13:49,930
Oh, no, no, no, I'm sorry, uh...
227
00:13:49,963 --> 00:13:53,466
Well, as long as you have let
the cat out of the bag...
228
00:13:53,500 --> 00:13:55,068
I suppose you're right.
229
00:13:55,102 --> 00:13:57,671
Well, he's the Grand Duke
230
00:13:57,705 --> 00:14:01,541
Gaspard Isidro du Clouseau
from Barcelona.
231
00:14:01,575 --> 00:14:02,610
Oh.
232
00:14:02,643 --> 00:14:03,777
Shh.
233
00:14:03,811 --> 00:14:05,278
I know we can trust you.
234
00:14:05,312 --> 00:14:07,948
But of course, don't worry
about our little secret.
235
00:14:07,981 --> 00:14:10,317
My lips are sealed.
236
00:14:10,350 --> 00:14:11,885
- Goodbye, my dear.
- Goodbye.
237
00:14:13,787 --> 00:14:17,424
Um, I'll send you
the lease for you to sign.
238
00:14:20,493 --> 00:14:24,064
By 3:00, she'll have the word
all over the Riviera, eh?
239
00:14:24,097 --> 00:14:24,898
Eh?
240
00:14:24,932 --> 00:14:25,833
Gentlemen?
241
00:14:25,866 --> 00:14:27,701
Well, then,
we have our new home!
242
00:14:27,735 --> 00:14:29,703
What do you think of it?
243
00:14:29,737 --> 00:14:30,804
Magnificent.
244
00:14:30,838 --> 00:14:32,272
Well, we have lots to do
245
00:14:32,305 --> 00:14:34,341
and precious
little time to do it.
246
00:14:34,374 --> 00:14:35,609
Uh, Johnny, uh,
247
00:14:35,643 --> 00:14:37,377
how does your American
expression go?
248
00:14:37,410 --> 00:14:38,846
Uh, let's, um, let's, uh...
249
00:14:38,879 --> 00:14:40,814
- Let's get with it?
- That's it!
250
00:14:40,848 --> 00:14:42,249
Let's get with it!
251
00:14:52,993 --> 00:14:56,063
"'Oh, very well, '
252
00:14:56,096 --> 00:14:58,131
"say the mother cat.
253
00:14:58,799 --> 00:15:00,000
"'But
254
00:15:00,033 --> 00:15:03,737
."'you have lose your mittens
255
00:15:03,771 --> 00:15:05,639
"'and you are
256
00:15:05,673 --> 00:15:09,276
"'bad little kittens.'"
257
00:15:09,309 --> 00:15:13,080
Not lose, lost.
258
00:15:13,113 --> 00:15:15,482
- Losed.
- Lost.
259
00:15:15,515 --> 00:15:17,617
- Losed.
- Lost.
260
00:15:17,651 --> 00:15:19,186
- Losed.
- Lost.
261
00:15:19,219 --> 00:15:20,788
- Losed.
- Lost.
262
00:15:20,821 --> 00:15:22,089
- Losed.
- Lost.
263
00:15:22,122 --> 00:15:23,691
- Losed.
- Lost.
264
00:15:23,724 --> 00:15:25,158
Losed.
265
00:15:25,192 --> 00:15:26,727
Excusez-moi...
266
00:15:28,328 --> 00:15:30,030
- Oh!
- What is it, Gaspard?
267
00:15:30,063 --> 00:15:32,265
Oh! That mean mother.
268
00:15:32,299 --> 00:15:34,868
She sent all the little kittens
269
00:15:34,902 --> 00:15:36,737
to bed with no milk,
270
00:15:36,770 --> 00:15:39,907
just because they losed
their mittens.
271
00:15:41,675 --> 00:15:44,044
Oh, Gaspard, for heaven's sake.
272
00:15:52,019 --> 00:15:54,521
Gaspard, please,
follow the rhythm.
273
00:15:54,554 --> 00:15:56,289
Follow me! Now, listen to me.
274
00:15:56,323 --> 00:16:00,060
You step one, one, one...
275
00:16:00,093 --> 00:16:01,962
Oh, that's marvelous!
276
00:16:01,995 --> 00:16:04,131
- Oh, how beautiful!
- All right, get in!
277
00:16:04,164 --> 00:16:05,065
Really?
278
00:16:05,098 --> 00:16:06,900
Johnny will teach you
how to drive it.
279
00:16:06,934 --> 00:16:08,869
Ah, drive it away!
280
00:16:12,005 --> 00:16:13,140
Gaspard!
281
00:16:15,943 --> 00:16:17,420
- This... This is a horse.
- Oh, yes?
282
00:16:17,444 --> 00:16:18,688
Oh, he won't
hurt you, come here.
283
00:16:18,712 --> 00:16:19,823
- Go ahead, pet him, c'mon.
- Really?
284
00:16:19,847 --> 00:16:21,548
Yeah, go ahead.
285
00:16:21,581 --> 00:16:24,217
- All right, all right, Johnny.
- Yeah, that's it.
286
00:16:24,251 --> 00:16:26,453
- Yeah.
- See? He likes you.
287
00:16:26,486 --> 00:16:27,864
- He likes me? Oh, uh...
- Sure, he does.
288
00:16:27,888 --> 00:16:29,990
...I like... I like you...
I like you, too.
289
00:16:30,023 --> 00:16:31,801
Fine, well, you're gonna
get along just fine with him.
290
00:16:31,825 --> 00:16:33,593
- Now look, you hold on here.
- Oh, yes.
291
00:16:33,626 --> 00:16:34,637
Oh, no, you better
take this one.
292
00:16:34,661 --> 00:16:36,139
You ride this one,
and I'm gonna show you how...
293
00:16:36,163 --> 00:16:38,899
- He likes me?
- Yeah, I think he likes you.
294
00:16:38,932 --> 00:16:40,267
We'll find out in a minute.
295
00:16:40,300 --> 00:16:42,102
- Now, you get on from the left side...
- Yes?
296
00:16:42,135 --> 00:16:44,037
- See? Right? Okay?
- Yes.
297
00:16:45,773 --> 00:16:46,907
That's very simple.
298
00:16:50,878 --> 00:16:53,513
"We ride
299
00:16:53,546 --> 00:16:57,050
"the brown horse."
300
00:16:57,084 --> 00:16:59,719
Huh?
301
00:16:59,753 --> 00:17:01,054
Marvelous.
302
00:17:08,395 --> 00:17:10,230
There's no hurry.
303
00:17:15,102 --> 00:17:17,204
One, one, two...
304
00:17:33,620 --> 00:17:34,121
What's the matter?
305
00:17:34,154 --> 00:17:36,456
Uh, nothing, I...
306
00:17:36,489 --> 00:17:38,567
"Do may also be used to call
special attention
307
00:17:38,591 --> 00:17:40,627
"to the action of the verb."
308
00:17:40,660 --> 00:17:43,864
- Sample!
- Uh...
309
00:17:43,897 --> 00:17:44,531
"Do, uh,
310
00:17:44,564 --> 00:17:46,599
"help me," instead of just
311
00:17:47,667 --> 00:17:48,668
"help me."
312
00:17:52,739 --> 00:17:53,907
No, no, Gaspard, please,
313
00:17:53,941 --> 00:17:56,409
you're not nibbling
at a chicken leg.
314
00:17:56,443 --> 00:17:57,954
You don't seem to get
the idea at all that we are
315
00:17:57,978 --> 00:17:59,880
trying to teach you
how to make love,
316
00:17:59,913 --> 00:18:01,514
gently, see?
317
00:18:01,548 --> 00:18:04,451
And uh, whatever you do,
don't... Don't rush.
318
00:18:04,484 --> 00:18:06,386
Enjoy it, hmm?
319
00:18:09,422 --> 00:18:11,324
This... This is
a very nice place.
320
00:18:13,393 --> 00:18:14,727
From there on, it's all good.
321
00:18:14,761 --> 00:18:16,729
Now, let's see you do it.
322
00:18:18,465 --> 00:18:20,868
May I talk to you,
Mr. Pimm, please?
323
00:18:20,901 --> 00:18:22,702
- All right.
- Excuse me.
324
00:18:26,073 --> 00:18:27,340
Well, what is it?
325
00:18:27,374 --> 00:18:30,010
Perhaps I could practice
on someone else, Mr. Pimm.
326
00:18:30,043 --> 00:18:32,412
It's embarrassing with Janine.
327
00:18:32,445 --> 00:18:33,413
- I don't see why!
- Shh.
328
00:18:33,446 --> 00:18:36,049
She's here to help.
She's one of the family.
329
00:18:36,083 --> 00:18:37,017
Why should it be embarrassing?
330
00:18:37,050 --> 00:18:38,751
I don't know, it...
It just is.
331
00:18:38,785 --> 00:18:40,287
Nonsense, go back to work.
332
00:18:40,320 --> 00:18:41,821
And stop worrying.
333
00:18:41,855 --> 00:18:43,556
Go on, go on, be with her.
334
00:18:43,590 --> 00:18:44,724
All right.
335
00:18:47,827 --> 00:18:49,930
Oh, Johnny, that's beautiful!
336
00:18:49,963 --> 00:18:51,831
And you make it look so easy!
337
00:18:54,801 --> 00:18:56,479
Do you think I'll be able
to do it, Johnny?
338
00:18:56,503 --> 00:18:58,805
Of course you can. Whoa.
339
00:18:59,940 --> 00:19:01,141
- Ready?
- Yes.
340
00:19:01,174 --> 00:19:02,876
- Get on.
- All right.
341
00:19:06,880 --> 00:19:08,681
That's it, see?
That's the way.
342
00:19:08,715 --> 00:19:09,482
- All right.
- Here you go.
343
00:19:09,516 --> 00:19:11,952
All right now,
keep your arm high now.
344
00:19:11,985 --> 00:19:12,953
- Remember what I taught you.
- All right, Johnny.
345
00:19:12,986 --> 00:19:13,553
- All right, let's go.
- Here I go, Johnny.
346
00:19:13,586 --> 00:19:16,489
- Here I go, Johnny!
- Yes!
347
00:19:16,523 --> 00:19:19,126
Keep your arm high there,
Gaspard, high!
348
00:19:21,761 --> 00:19:23,796
Johnny!
349
00:19:23,830 --> 00:19:25,374
I think you better take it
first, 'cause I...
350
00:19:25,398 --> 00:19:27,638
I'm afraid to ruin that
beautiful piece of machinery.
351
00:19:32,272 --> 00:19:33,673
Okay.
352
00:19:35,042 --> 00:19:36,343
Go this way!
353
00:19:39,012 --> 00:19:40,647
Getting better, Mr. Pimm.
354
00:19:42,615 --> 00:19:43,883
Yesterday, I was worse!
355
00:19:47,287 --> 00:19:49,256
Terrible.
356
00:19:50,090 --> 00:19:52,292
"Then the hackney rattled off,
357
00:19:52,325 --> 00:19:56,129
"and she was left alone
in the wind at the corner."
358
00:19:56,163 --> 00:19:57,730
The end.
359
00:19:57,764 --> 00:19:58,966
Only the beginning.
360
00:19:58,999 --> 00:20:01,401
It's never the end,
keep reading.
361
00:20:14,781 --> 00:20:17,317
Wonderful, Gaspard!
362
00:20:27,660 --> 00:20:29,362
I'm sorry, Johnny.
363
00:20:31,999 --> 00:20:33,366
Congratulations.
364
00:20:34,801 --> 00:20:37,370
I have hay...
Hay fever, Johnny.
365
00:20:39,139 --> 00:20:42,409
3500 RPM, Johnny, I should...
366
00:20:43,810 --> 00:20:45,345
- Bless you.
- Thank you, Johnny.
367
00:20:45,378 --> 00:20:46,789
- Oh, I hope I didn't...
- Oh, good morning.
368
00:20:46,813 --> 00:20:48,081
Have you had a nice lesson?
369
00:20:48,115 --> 00:20:49,149
- Very nice.
- Yes?
370
00:20:49,182 --> 00:20:50,850
Hey, what are you people
371
00:20:50,883 --> 00:20:52,585
always looking at
through this thing?
372
00:20:52,619 --> 00:20:53,820
- Huh?
- Lunch is ready.
373
00:20:53,853 --> 00:20:55,488
Shall we go in?
374
00:21:06,033 --> 00:21:07,967
Well, Priory, good luck.
375
00:21:08,001 --> 00:21:09,769
And you'll keep me posted, now?
376
00:21:09,802 --> 00:21:11,104
Indeed I will, sir.
377
00:21:11,138 --> 00:21:12,305
- Goodbye.
- Goodbye.
378
00:21:12,339 --> 00:21:14,874
Much better, I think...
379
00:21:14,907 --> 00:21:16,576
Ah, let's have our lunch.
380
00:21:16,609 --> 00:21:18,211
I am famished.
381
00:21:19,246 --> 00:21:22,549
What's Priory doing dressed up
as a chauffeur?
382
00:21:22,582 --> 00:21:25,018
Uh... Oh, he is uh,
leaving us for a while.
383
00:21:25,052 --> 00:21:27,420
He has taken up another job.
384
00:21:27,454 --> 00:21:29,856
He's leaving us,
just like that, how come?
385
00:21:29,889 --> 00:21:30,990
Heh.
386
00:21:31,024 --> 00:21:32,625
Well, I wonder what
387
00:21:32,659 --> 00:21:35,562
Zoltan has
prepared for us today?
388
00:21:35,595 --> 00:21:37,530
- Janine, listen.
- Mm-hmm?
389
00:21:37,564 --> 00:21:40,233
"Fame is a food
that dead men eat.
390
00:21:40,267 --> 00:21:42,602
"I have no stomach
for such meat.
391
00:21:42,635 --> 00:21:44,804
"But friendship is
a noble thing."
392
00:21:44,837 --> 00:21:46,873
- Isn't that beautiful?
- It's lovely.
393
00:21:46,906 --> 00:21:49,209
I learned that today.
Henry Austin Dobson.
394
00:21:49,242 --> 00:21:50,443
Isn't that right, Julian?
395
00:21:50,477 --> 00:21:51,978
Yeah, that's right.
396
00:21:52,011 --> 00:21:55,848
Yes, and here's another one by
Elizabeth Barrett Browning.
397
00:21:55,882 --> 00:21:57,950
"How do I love thee?
398
00:21:57,984 --> 00:21:59,652
"Let me count the ways."
399
00:21:59,686 --> 00:22:02,622
Dear boy, not during lunch, hm?
400
00:22:02,655 --> 00:22:05,625
Let's enjoy our food,
there's a good lad.
401
00:22:05,658 --> 00:22:09,662
You've turned him on, now
you can't shut him off, can you?
402
00:22:09,696 --> 00:22:12,132
Uh, listen, my dear friend,
let me tell you something.
403
00:22:12,165 --> 00:22:14,634
The art of conversation is
just to sort of exchange ideas,
404
00:22:14,667 --> 00:22:16,445
it isn't to give a lecture.
405
00:22:16,469 --> 00:22:17,637
I know, Johnny,
406
00:22:17,670 --> 00:22:19,482
but now that I've learned all
these wonderful things!
407
00:22:19,506 --> 00:22:21,484
- Yeah, but you don't...
- For instance, do you know
408
00:22:21,508 --> 00:22:24,544
that our knowledge
of the Etruscan civilization,
409
00:22:24,577 --> 00:22:26,613
- due to the lack of literary...
- No, I don't.
410
00:22:26,646 --> 00:22:29,582
...remains does not hamper
our knowledge of them so much
411
00:22:29,616 --> 00:22:31,694
due to the paintings that
are left behind.
412
00:22:31,718 --> 00:22:34,654
Now, from this, we can deduct
413
00:22:34,687 --> 00:22:38,525
that they enjoyed life,
and actually...
414
00:23:21,468 --> 00:23:24,304
This tastes dreadfully,
dreadfully, take it away.
415
00:23:24,337 --> 00:23:27,106
- I'm sorry, sir.
- Take it away!
416
00:23:27,140 --> 00:23:30,443
Oh, why can't we locate
a decent cook in this house?
417
00:23:30,477 --> 00:23:34,113
Look... What I found down by
the Oberian this morning.
418
00:23:34,147 --> 00:23:37,250
A genuine Callophrys avis.
Isn't he gorgeous?
419
00:23:37,284 --> 00:23:38,461
Now, must you mount butterflies
420
00:23:38,485 --> 00:23:40,487
while I'm having breakfast,
uh, Mathilda?
421
00:23:40,520 --> 00:23:42,088
The food in
this house is bad enough
422
00:23:42,121 --> 00:23:44,391
without you sticking pins
into those animals.
423
00:23:44,424 --> 00:23:46,459
- Yes, what is it, Stacy?
- The applicants are here
424
00:23:46,493 --> 00:23:47,836
in answer to your
advertisement, sir.
425
00:23:47,860 --> 00:23:50,230
- What advertisement?
- The chauffeur's, sir.
426
00:23:50,263 --> 00:23:52,064
Ah, yes, all right,
show them in.
427
00:23:52,098 --> 00:23:53,242
Come this way, will you, please?
428
00:23:53,266 --> 00:23:54,401
Monsieur will see you now.
429
00:23:54,434 --> 00:23:56,002
Let's have a look at you.
430
00:23:57,704 --> 00:23:59,606
Mm-hmm.
431
00:23:59,639 --> 00:24:00,907
You all speak English?
432
00:24:03,576 --> 00:24:05,245
What's wrong
with the French people?
433
00:24:05,278 --> 00:24:06,713
They don't have
the common courtesy
434
00:24:06,746 --> 00:24:07,814
to speak English.
435
00:24:07,847 --> 00:24:10,783
I do, sir, I am English.
436
00:24:10,817 --> 00:24:13,386
Oh? I suppose you have
some sort of recommendation.
437
00:24:13,420 --> 00:24:15,121
I have his references here, sir.
438
00:24:20,660 --> 00:24:23,129
Yes, according
to the letterhead,
439
00:24:23,162 --> 00:24:26,032
Sir James Smith Bingham,
440
00:24:26,065 --> 00:24:26,699
fellow of the Royal Society.
441
00:24:26,733 --> 00:24:29,936
The Royal Society of what?
442
00:24:29,969 --> 00:24:32,539
Sir James was a naturalist, sir.
443
00:24:32,572 --> 00:24:34,641
Naturalist?
444
00:24:34,674 --> 00:24:37,610
The Royal Society
of Naturalists.
445
00:24:37,644 --> 00:24:39,379
Well, I'm a naturalist, too!
446
00:24:39,412 --> 00:24:41,548
I must show you my collection.
447
00:24:41,581 --> 00:24:43,326
Yes, well, we haven't hired
the man, yet, Mathilda.
448
00:24:43,350 --> 00:24:46,085
Oh, nonsense,
of course he's hired!
449
00:24:46,118 --> 00:24:48,988
Stacy, show this nice man
his quarters
450
00:24:49,021 --> 00:24:51,524
and work out
some sort of wages with him.
451
00:24:51,558 --> 00:24:53,360
- Ah, what's your name?
- Priory, madam.
452
00:25:00,300 --> 00:25:02,101
Thank you, madam,
thank you, sir.
453
00:25:02,134 --> 00:25:03,870
Yes.
454
00:25:03,903 --> 00:25:06,606
Mathilda, I wish you would
stick to sticking pins
455
00:25:06,639 --> 00:25:08,641
into those colored beasts
456
00:25:08,675 --> 00:25:10,943
and let the household
chores to me!
457
00:25:10,977 --> 00:25:13,813
- Good morning! Good morning, dear.
- Morning, darling.
458
00:25:13,846 --> 00:25:15,123
- Good morning, Uncle Chris.
- Good morning.
459
00:25:15,147 --> 00:25:17,025
Millie! That chauffeur
we just hired,
460
00:25:17,049 --> 00:25:21,321
he worked for a naturalist,
Sir James...
461
00:25:21,354 --> 00:25:22,465
Uh, something or other,
isn't that wonderful?
462
00:25:22,489 --> 00:25:24,491
Well, that's lovely!
Where's my peanut butter?
463
00:25:24,524 --> 00:25:26,859
Oh, it's just my lucky day.
464
00:25:26,893 --> 00:25:28,261
I wish it were mine.
465
00:25:28,295 --> 00:25:29,872
I can't seem to get
that darn fuel system
466
00:25:29,896 --> 00:25:31,073
put back together again.
467
00:25:31,097 --> 00:25:32,832
Oh. Now, Millie,
468
00:25:32,865 --> 00:25:34,577
I don't wish to sound like
an old maid aunt...
469
00:25:34,601 --> 00:25:36,736
- But you're going to.
- Now you stop and listen.
470
00:25:36,769 --> 00:25:39,639
But I've just paid the bill for
that racing car you bought,
471
00:25:39,672 --> 00:25:42,575
and I think that $24,000
472
00:25:42,609 --> 00:25:45,712
is absolutely shocking to pay
473
00:25:45,745 --> 00:25:46,245
for that...
That plaything!
474
00:25:46,279 --> 00:25:47,347
It's not a plaything.
475
00:25:47,380 --> 00:25:49,215
It's a Cooper Climax,
and it's the finest
476
00:25:49,248 --> 00:25:50,559
piece of machinery
made in the world!
477
00:25:50,583 --> 00:25:53,152
I mean, you have four
perfectly good cars already.
478
00:25:53,185 --> 00:25:54,153
Well, not like
this one, I don't.
479
00:25:54,186 --> 00:25:56,155
Well, what are you going
to use it for?
480
00:25:56,188 --> 00:25:57,624
Oh, didn't I tell you?
481
00:25:57,657 --> 00:25:59,302
I'm going to race it in
the International Grand Prix
482
00:25:59,326 --> 00:26:00,760
- next week.
- You are?
483
00:26:00,793 --> 00:26:02,094
- You are not!
- Oh!
484
00:26:03,896 --> 00:26:05,698
Did you hear what
she said, Mathilda?
485
00:26:05,732 --> 00:26:08,801
I think she's lost her mind!
You'll get yourself killed!
486
00:26:08,835 --> 00:26:10,437
Well, let her do
what she wants to, dear,
487
00:26:10,470 --> 00:26:12,472
if it makes her happy.
488
00:26:12,505 --> 00:26:13,840
Yes, it'll make me very happy.
489
00:26:13,873 --> 00:26:15,342
There's a great deal
more to life
490
00:26:15,375 --> 00:26:17,410
than just making yourself happy.
491
00:26:17,444 --> 00:26:19,455
Self-gratification is a disease
492
00:26:19,479 --> 00:26:21,089
- that preys on rich young girls like you...
- Ooh, ooh!
493
00:26:21,113 --> 00:26:23,950
Now you stop that and listen!
494
00:26:23,983 --> 00:26:25,894
Are you going to start that
whole marriage lecture
495
00:26:25,918 --> 00:26:27,854
- all over again?
- I most certainly am.
496
00:26:27,887 --> 00:26:29,532
Have you ever once considered
that you're depriving
497
00:26:29,556 --> 00:26:32,925
your dear grandmother,
who loves you dearly,
498
00:26:32,959 --> 00:26:35,495
the pleasure of a grandchild?
499
00:26:36,429 --> 00:26:38,865
Oh, Granny, not you, too?
500
00:26:38,898 --> 00:26:40,443
Well, I never said
anything about it,
501
00:26:40,467 --> 00:26:42,402
but of course every woman dreams
502
00:26:42,435 --> 00:26:45,838
of cuddling and caring
for a dear little baby again.
503
00:26:47,507 --> 00:26:49,342
Well.
504
00:26:49,376 --> 00:26:50,753
Gee, if I...
If I really thought
505
00:26:50,777 --> 00:26:52,445
it meant that much to you, I...
506
00:26:52,479 --> 00:26:55,014
You'd make me the
happiest woman in the world!
507
00:26:55,047 --> 00:26:56,248
You see?
508
00:26:56,282 --> 00:26:58,093
It's time you started
thinking of doing something
509
00:26:58,117 --> 00:27:00,152
for your grandmother.
510
00:27:00,186 --> 00:27:02,989
Well, I never really thought
about being a mother before.
511
00:27:03,022 --> 00:27:04,467
I'd probably be very good at it.
512
00:27:04,491 --> 00:27:06,225
- Yes, you would.
- Excuse me, miss.
513
00:27:06,258 --> 00:27:08,695
The man from the garage has
just brought this.
514
00:27:08,728 --> 00:27:10,363
Oh, good, my carburetor!
515
00:27:10,397 --> 00:27:13,533
Oh, for goodness sakes, Stacy,
it's not gonna bite you.
516
00:27:15,702 --> 00:27:17,279
You know, uh,
marriage and babies
517
00:27:17,303 --> 00:27:19,271
might be fun for a change.
518
00:27:22,842 --> 00:27:26,045
She'll need careful guidance
in choosing the right husband.
519
00:27:26,078 --> 00:27:28,448
- Hmm.
- Millicent with a baby.
520
00:27:29,616 --> 00:27:31,451
Won't that be heaven?
521
00:27:32,619 --> 00:27:34,654
All right, all right,
now try the backhand.
522
00:27:34,687 --> 00:27:36,499
All right, Johnny, why...
Why the backhand?
523
00:27:36,523 --> 00:27:37,690
- That's it.
- All right.
524
00:27:37,724 --> 00:27:41,394
- No, no.
- Why, Johnny?
525
00:27:41,428 --> 00:27:43,162
Keep your eye on the ball, hmm?
526
00:27:43,195 --> 00:27:45,297
- Choose this mallet, Johnny. Look.
- Yeah.
527
00:27:45,331 --> 00:27:48,100
Well, you keep trying,
that's it. Oh, that's great.
528
00:27:49,135 --> 00:27:51,070
All right, you're on
your own now, Gaspy.
529
00:27:51,103 --> 00:27:54,507
All right, Johnny.
All right, Johnny.
530
00:27:54,541 --> 00:27:57,977
Here I go. Here I go.
531
00:27:59,512 --> 00:28:01,781
If you could only cook
like you play gin rummy.
532
00:28:03,716 --> 00:28:05,985
How's Gaspard doing
with the horse?
533
00:28:06,018 --> 00:28:08,254
Well, one thing
I'll say for this guy,
534
00:28:08,287 --> 00:28:10,490
he's really trying.
535
00:28:10,523 --> 00:28:13,192
- If you want my advice...
- Will you stop talking and deal?
536
00:28:13,225 --> 00:28:15,495
All right, all right,
take it easy.
537
00:28:17,930 --> 00:28:20,366
You playing gin rummy?
538
00:28:22,635 --> 00:28:23,903
What's this?
539
00:28:25,204 --> 00:28:26,773
Hey, come here.
540
00:28:35,748 --> 00:28:37,116
Come on.
541
00:28:47,827 --> 00:28:49,371
And the letterhead
did the trick.
542
00:28:49,395 --> 00:28:50,863
"Sir James Smith Bingham."
543
00:28:50,897 --> 00:28:54,066
She took the bait beautifully,
and I've got the job.
544
00:28:54,100 --> 00:28:56,368
Shows the value
of planning, eh, Janine?
545
00:28:56,402 --> 00:28:58,571
Now, a rare bit of luck, sir.
546
00:28:58,605 --> 00:29:00,873
The girl's taken it
into her head to get married.
547
00:29:00,907 --> 00:29:02,775
- No!
- I heard them on the terrace.
548
00:29:02,809 --> 00:29:06,513
This Doctor Gump's going to
look for eligible young men.
549
00:29:06,546 --> 00:29:08,881
He wants someone
of breeding and nobility.
550
00:29:08,915 --> 00:29:11,283
Oh, isn't that obliging
of the old goat?
551
00:29:11,317 --> 00:29:12,985
Well, we have Gaspard for him.
552
00:29:13,019 --> 00:29:14,420
We trained him, uh,
553
00:29:14,453 --> 00:29:17,724
we taught him how to ride,
how to speak...
554
00:29:20,860 --> 00:29:24,196
Well, now, so that's what
you're up to, huh?
555
00:29:24,230 --> 00:29:27,967
All these weeks.
That's why we're here.
556
00:29:28,000 --> 00:29:29,902
Now, gentlemen,
gentlemen, please.
557
00:29:29,936 --> 00:29:31,704
I don't know what
you heard, but, uh...
558
00:29:31,738 --> 00:29:33,272
There must be some
misunderstanding.
559
00:29:33,305 --> 00:29:35,107
Oh, no, oh, no,
I don't think there's
560
00:29:35,141 --> 00:29:37,644
any misunderstanding,
actually, do you?
561
00:29:37,677 --> 00:29:39,111
- No.
- No, I don't think so.
562
00:29:39,145 --> 00:29:40,145
No.
563
00:29:40,513 --> 00:29:41,848
Who were you gonna
stick him with?
564
00:29:41,881 --> 00:29:44,383
How dare you use
that tone with Mr. Pimm?
565
00:29:44,416 --> 00:29:46,553
Of all the horrid, slimy...
566
00:29:48,755 --> 00:29:49,965
Please, I just said,
"Who is he going
567
00:29:49,989 --> 00:29:51,834
"to stick him with,"
what's wrong with that?
568
00:29:51,858 --> 00:29:55,828
Please, calm down, I...
I can't blame him, really.
569
00:29:55,862 --> 00:29:57,429
Well, then,
570
00:29:57,463 --> 00:30:01,367
you have stumbled onto
our little hobby.
571
00:30:01,400 --> 00:30:03,002
I suppose it's no good denying.
572
00:30:03,035 --> 00:30:04,871
Hobby, he calls it, blimey.
573
00:30:04,904 --> 00:30:06,949
I've heard of girls called
some disgraceful names before,
574
00:30:06,973 --> 00:30:08,183
but hobby?
575
00:30:08,207 --> 00:30:10,242
Not at all what
you think, Julian.
576
00:30:10,276 --> 00:30:12,111
Have you ever stopped
to consider
577
00:30:12,144 --> 00:30:14,947
how many wealthy women
there are in this world?
578
00:30:14,981 --> 00:30:16,048
I can't say I have.
579
00:30:16,082 --> 00:30:18,284
Well, I can tell you,
there are literally
580
00:30:18,317 --> 00:30:20,987
hundreds and hundreds
of the little darlings.
581
00:30:21,020 --> 00:30:24,591
And every year brings a new
crop of the dear young things
582
00:30:24,624 --> 00:30:27,493
whose fathers have
left sensible wills.
583
00:30:27,526 --> 00:30:29,528
Mr. Pimm doesn't go about
sticking people,
584
00:30:29,562 --> 00:30:31,363
as you so badly put it.
585
00:30:31,397 --> 00:30:33,600
On the contrary,
Mr. Pimm has put together
586
00:30:33,633 --> 00:30:36,669
74 perfect marriages
all over the world.
587
00:30:36,703 --> 00:30:39,305
Ah, gentlemen,
would you follow me, please?
588
00:30:39,338 --> 00:30:40,973
Let me show you.
589
00:30:41,007 --> 00:30:43,242
Where the pins indicate, see?
590
00:30:43,275 --> 00:30:45,678
Buenos Aires,
New York, Paris, Madrid.
591
00:30:45,712 --> 00:30:47,914
The entire world is
our nuptial office.
592
00:30:49,115 --> 00:30:50,349
And look.
593
00:30:50,382 --> 00:30:53,452
Look at these happy couples...
594
00:30:55,054 --> 00:30:56,689
And their offspring.
595
00:30:56,723 --> 00:30:58,591
How many was it
at last count, Janine?
596
00:30:58,625 --> 00:31:01,560
- 112?
- 114.
597
00:31:01,594 --> 00:31:03,162
Ooh, yes, yes, I forgot.
598
00:31:03,195 --> 00:31:05,264
Uh, the Hiphoff twins
in Portugal.
599
00:31:05,297 --> 00:31:08,400
So, don't stand there
looking smug and condemning.
600
00:31:08,434 --> 00:31:10,970
We are proud of our
contribution to happiness.
601
00:31:11,003 --> 00:31:12,872
Well, how about that?
602
00:31:12,905 --> 00:31:16,709
So, that's the big secret
you have stumbled upon.
603
00:31:16,743 --> 00:31:19,746
My delight in life,
my hobby, if you will.
604
00:31:19,779 --> 00:31:21,380
Arranging suitable marriages
605
00:31:21,413 --> 00:31:23,449
between people
of taste and breeding.
606
00:31:24,583 --> 00:31:26,485
- And money.
- My dear Johnny,
607
00:31:26,518 --> 00:31:29,155
man does not live
by wedding cake alone.
608
00:31:29,188 --> 00:31:33,392
I admit, uh, I accept
a sizeable consideration
609
00:31:33,425 --> 00:31:37,029
from the groom once
the marriage is consummated.
610
00:31:37,063 --> 00:31:38,665
What do you think of that?
611
00:31:38,698 --> 00:31:40,967
He's running
a matrimonial bureau!
612
00:31:41,000 --> 00:31:43,435
A tip of the old skimmer
to you, Pimm.
613
00:31:43,469 --> 00:31:45,838
It's absolutely brilliant!
614
00:31:45,872 --> 00:31:47,807
Thank you, but, but...
615
00:31:47,840 --> 00:31:49,742
I am not an opportunist.
616
00:31:49,776 --> 00:31:51,010
Oh, no, no, no, if I...
617
00:31:51,043 --> 00:31:52,611
If I find that the couples are
618
00:31:52,645 --> 00:31:54,546
not compatible during courtship,
619
00:31:54,580 --> 00:31:58,084
I desist at once
and sent the chap packing.
620
00:31:58,117 --> 00:31:59,461
Uh, you know, there's one
thing I don't understand, though.
621
00:31:59,485 --> 00:32:02,354
How come you picked this
fellow Gaspard of all people?
622
00:32:02,388 --> 00:32:05,357
Well, Gaspard happens to be
the Grand Duke
623
00:32:05,391 --> 00:32:07,293
Gaspard Isidro du Clouseau,
624
00:32:07,326 --> 00:32:10,797
the last descendant of
the great Sultan of Granada.
625
00:32:10,830 --> 00:32:14,166
Gaspard a Grand Duke,
are you kidding?
626
00:32:14,200 --> 00:32:16,168
That poor clod?
627
00:32:16,202 --> 00:32:18,304
He is not a clod!
628
00:32:18,337 --> 00:32:19,848
I think you are all being
dreadful to him.
629
00:32:19,872 --> 00:32:22,274
He is trying his best.
630
00:32:22,308 --> 00:32:24,711
Let us say
he has come a long way
631
00:32:24,744 --> 00:32:26,478
under your tutelage, gentlemen.
632
00:32:26,512 --> 00:32:28,456
As a matter of fact,
I think we are about ready now
633
00:32:28,480 --> 00:32:32,484
to arrange a meeting
between boy and girl.
634
00:32:32,518 --> 00:32:34,486
But, uh,
who is the girl, monsieur?
635
00:32:34,520 --> 00:32:37,089
Eh, her name is
Millicent Mehaffey,
636
00:32:37,123 --> 00:32:39,591
an American whose father
left her 40 million.
637
00:32:42,128 --> 00:32:44,897
Exactly. So we are
trying to arrange a...
638
00:32:44,931 --> 00:32:48,400
A marriage between Gaspard
and Miss $40 Million.
639
00:32:48,434 --> 00:32:50,636
Anyone want to pull out?
640
00:32:50,669 --> 00:32:52,404
I think it's delightful.
641
00:32:52,438 --> 00:32:55,975
Gaspy'll be my own
little Galatea.
642
00:32:56,008 --> 00:32:58,010
Johnny?
643
00:32:58,044 --> 00:33:00,612
Well, why not him?
She's gotta marry somebody.
644
00:33:01,547 --> 00:33:02,691
Eh, Monsieur Pimm,
645
00:33:02,715 --> 00:33:05,852
exactly what is my role,
if you please?
646
00:33:05,885 --> 00:33:07,653
Oh, my dear fellow, you,
647
00:33:07,686 --> 00:33:09,355
you are the bait
648
00:33:09,388 --> 00:33:11,891
to catch her uncle, Doctor Gump.
649
00:33:11,924 --> 00:33:12,959
Dreadful man.
650
00:33:12,992 --> 00:33:15,661
But we have found his,
uh, weakness.
651
00:33:15,694 --> 00:33:18,430
He fancies himself a gourmet.
652
00:33:18,464 --> 00:33:19,598
Oh, really?
653
00:33:19,631 --> 00:33:21,333
So you will be tickling
his palate.
654
00:33:21,367 --> 00:33:24,804
And to be sure that
we know his whereabouts,
655
00:33:24,837 --> 00:33:28,307
Priory here has been engaged
as their chauffeur.
656
00:33:28,340 --> 00:33:29,909
I bet I know why.
657
00:33:29,942 --> 00:33:31,744
Yes, Johnny.
Thank you, Janine.
658
00:33:31,778 --> 00:33:35,081
In my hobby, I have found
one inflexible rule.
659
00:33:35,114 --> 00:33:37,283
If you want to know
what goes on in a house,
660
00:33:37,316 --> 00:33:40,319
you have to have somebody
downstairs to keep you posted.
661
00:33:40,352 --> 00:33:42,221
Well, we're all set.
662
00:33:42,254 --> 00:33:44,656
Now we start Phase Number Two.
The meeting.
663
00:33:45,691 --> 00:33:46,701
Well, I got to hand it
to you, man,
664
00:33:46,725 --> 00:33:48,260
you got things all figured out.
665
00:33:48,294 --> 00:33:49,561
Why not?
666
00:33:49,595 --> 00:33:52,331
After all,
we are superior people.
667
00:33:52,364 --> 00:33:54,266
What could possibly go wrong?
668
00:34:00,539 --> 00:34:01,941
Good Lord!
669
00:34:01,974 --> 00:34:03,976
Johnny! I hit it!
670
00:34:10,316 --> 00:34:12,084
Oh, what a tragedy!
671
00:34:12,118 --> 00:34:14,020
When everything was
going so well.
672
00:34:14,053 --> 00:34:15,597
I am awfully sorry, really I am,
673
00:34:15,621 --> 00:34:16,765
- I don't know what to say.
- It's all right, it's all right, it's all right.
674
00:34:16,789 --> 00:34:18,925
Don't worry,
it wasn't your fault.
675
00:34:18,958 --> 00:34:20,793
Unforeseen events.
676
00:34:22,028 --> 00:34:24,430
We'll make some adjustments.
677
00:34:24,463 --> 00:34:27,299
We'll have to find a new
chauffeur to replace Priory
678
00:34:27,333 --> 00:34:29,401
in the Mehaffeys' house.
679
00:34:30,636 --> 00:34:31,770
Eh? Oh, not me, sir.
680
00:34:31,804 --> 00:34:34,941
I can cook, but I can't drive.
681
00:34:34,974 --> 00:34:37,176
Oh. Soames?
682
00:34:37,209 --> 00:34:39,045
I can't do either.
683
00:35:29,695 --> 00:35:31,430
Uh-uh, no.
684
00:35:31,463 --> 00:35:33,866
No, no, mmm-mmm.
685
00:35:33,900 --> 00:35:36,468
- Hi.
- Hi.
686
00:35:38,537 --> 00:35:41,007
Do you know what
you're doing here now?
687
00:35:41,040 --> 00:35:43,042
- Yes, I do.
- I see.
688
00:35:43,075 --> 00:35:44,252
Well, you leave that
fuel line there,
689
00:35:44,276 --> 00:35:45,587
you're gonna be in
all kinds of trouble.
690
00:35:45,611 --> 00:35:47,513
You know that, don't you?
691
00:35:47,546 --> 00:35:49,715
I happen to know what I'm doing.
692
00:35:49,748 --> 00:35:51,483
Who are you?
693
00:35:51,517 --> 00:35:53,886
Well, I just might be
the new chauffeur.
694
00:35:53,920 --> 00:35:55,955
Well, they don't need any.
695
00:35:55,988 --> 00:35:57,432
Oh? Well, do you know
what they might need?
696
00:35:57,456 --> 00:35:59,601
They might need somebody to
keep chambermaids like you
697
00:35:59,625 --> 00:36:02,361
away from high powered
Cooper engines like this.
698
00:36:02,394 --> 00:36:04,139
Look, don't tell me
how to work on this car!
699
00:36:04,163 --> 00:36:05,740
- I know it very well.
- You got this thing
700
00:36:05,764 --> 00:36:07,109
all fouled up here, honey.
701
00:36:07,133 --> 00:36:08,310
You don't leave
a fuel line laying there...
702
00:36:08,334 --> 00:36:10,702
Don't call me "honey"!
703
00:36:14,873 --> 00:36:16,408
All right.
704
00:36:20,779 --> 00:36:22,714
What a nut.
705
00:36:22,748 --> 00:36:24,292
Broke his arm,
now how could that be?
706
00:36:24,316 --> 00:36:25,527
We just hired the man yesterday.
707
00:36:25,551 --> 00:36:27,753
Yes, well, it was
a very peculiar accident.
708
00:36:27,786 --> 00:36:29,821
He was... He was hit
by a polo ball.
709
00:36:29,855 --> 00:36:32,300
- Now who the devil's playing polo around here?
- What, I, I...
710
00:36:32,324 --> 00:36:34,669
That's the wildest story I
ever heard, and who are you?
711
00:36:34,693 --> 00:36:36,738
Just walk off the streets
and expect us to hire you?
712
00:36:36,762 --> 00:36:39,531
Yes, well, I'm Priory's
American cousin, sir.
713
00:36:39,565 --> 00:36:40,808
As you can see,
if you look at that letter,
714
00:36:40,832 --> 00:36:42,577
that I have worked for some
pretty good families,
715
00:36:42,601 --> 00:36:44,146
and I think I've pleased them.
716
00:36:44,170 --> 00:36:46,305
I, I'm, uh, very dependable.
717
00:36:46,338 --> 00:36:48,274
I'm, uh, very careful.
718
00:36:48,307 --> 00:36:49,541
I don't drink or, uh...
719
00:36:51,143 --> 00:36:52,178
Or what?
720
00:36:53,179 --> 00:36:56,148
Why, um, I... I just, uh...
721
00:36:57,516 --> 00:37:00,086
I don't really do very much
of anything.
722
00:37:00,119 --> 00:37:02,854
What does that mean,
"I don't do much of anything"?
723
00:37:02,888 --> 00:37:04,390
Uh, it means that...
724
00:37:04,423 --> 00:37:05,924
I'm sure that I don't...
725
00:37:05,958 --> 00:37:09,028
I wouldn't do anything that
would be objectionable to you.
726
00:37:15,434 --> 00:37:17,769
What does she do here?
727
00:37:17,803 --> 00:37:19,371
She owns the place.
728
00:37:19,405 --> 00:37:21,907
- No.
- Owns the place.
729
00:37:21,940 --> 00:37:23,675
That answer your question?
730
00:37:23,709 --> 00:37:24,543
Yes, it does.
731
00:37:24,576 --> 00:37:28,114
What are you whispering about?
732
00:37:28,147 --> 00:37:30,382
You're not thinking of
hiring him, are you?
733
00:37:30,416 --> 00:37:33,385
I'll take care of the affairs
of the help, young lady.
734
00:37:33,419 --> 00:37:35,287
I'd like to have
a French chauffeur.
735
00:37:35,321 --> 00:37:38,257
Your grandmother doesn't speak
French, and you know that.
736
00:37:38,824 --> 00:37:40,092
Okay.
737
00:37:40,126 --> 00:37:43,395
But all the American
chauffeurs we've had, um,
738
00:37:43,429 --> 00:37:44,672
always tried to seduce me.
739
00:37:44,696 --> 00:37:46,932
Millicent!
740
00:37:46,965 --> 00:37:48,234
Well, it's true!
741
00:37:49,801 --> 00:37:51,170
Sir, listen.
742
00:37:51,203 --> 00:37:53,672
I give you my word, I'm just
a clean-cut American boy
743
00:37:53,705 --> 00:37:56,105
who likes apple pie
and root beer.
744
00:37:57,376 --> 00:37:58,477
You see?
745
00:38:00,746 --> 00:38:02,948
All right, I'll give you a try.
746
00:38:02,981 --> 00:38:04,883
You can take me
to the Hotel Metropole.
747
00:38:04,916 --> 00:38:07,419
If I like the way you drive,
I'll get you a uniform,
748
00:38:07,453 --> 00:38:08,463
and we'll keep you on.
749
00:38:08,487 --> 00:38:11,257
Now you can get the Bentley
and bring it out front.
750
00:38:11,290 --> 00:38:12,558
Yes, sir.
751
00:38:24,670 --> 00:38:25,904
That's a nice lad.
752
00:38:25,937 --> 00:38:27,739
I think he'll work out fine.
753
00:38:29,508 --> 00:38:31,177
I don't like him.
754
00:38:33,445 --> 00:38:34,556
We're leaving now.
I'm taking Gump
755
00:38:34,580 --> 00:38:36,748
to the Metropole Hotel
in Beaulieu.
756
00:38:36,782 --> 00:38:39,651
Very good, Johnny,
I'm on my way.
757
00:38:39,685 --> 00:38:42,088
Yes, yes, I'll bring Maurice.
758
00:38:42,121 --> 00:38:43,989
Ah, Carlo, get Zoltan.
759
00:38:44,022 --> 00:38:46,125
Tell him the curtain is
going up.
760
00:38:48,060 --> 00:38:50,429
Oh, it's so easy to make money
when you're clever.
761
00:38:50,462 --> 00:38:52,231
It's embarrassing.
762
00:38:59,405 --> 00:39:01,373
I know that
you know everyone here...
763
00:39:01,407 --> 00:39:02,717
- Oh, we certainly do.
- And I want a man
764
00:39:02,741 --> 00:39:05,677
of breeding and good family.
765
00:39:05,711 --> 00:39:07,579
That's a difficult order,
Christian.
766
00:39:07,613 --> 00:39:09,348
- Oh?
- The Cote d'Azur has been ravaged.
767
00:39:09,381 --> 00:39:11,917
- Am I right, CiCi?
- Ah! Ravaged.
768
00:39:11,950 --> 00:39:15,087
There aren't any
choice men around anymore.
769
00:39:15,121 --> 00:39:17,089
Well, listen,
770
00:39:17,123 --> 00:39:18,990
I rented the Villa Florentine
771
00:39:19,024 --> 00:39:20,502
to a Grand Duke the other day.
772
00:39:20,526 --> 00:39:23,929
All Grand Dukes
are decrepit old men.
773
00:39:23,962 --> 00:39:26,898
Tell you what you should do,
Christian, give a party.
774
00:39:26,932 --> 00:39:30,902
- A party?
- Yes. A real, huge party.
775
00:39:30,936 --> 00:39:32,214
The kind we used to have
on the Riviera.
776
00:39:32,238 --> 00:39:33,972
- Yes!
- That will attract
777
00:39:34,005 --> 00:39:36,442
all the available
young men around.
778
00:39:36,475 --> 00:39:37,785
How about tomorrow afternoon?
779
00:39:37,809 --> 00:39:38,820
- Good!
- Now you girls
780
00:39:38,844 --> 00:39:40,712
- spread the word, mmm-hmm?
- Oh, we will.
781
00:39:40,746 --> 00:39:43,182
And I'll order
a truckload of Champagne,
782
00:39:43,215 --> 00:39:45,984
and we'll have it on
the terrace where...
783
00:39:46,017 --> 00:39:47,629
- Now, what's the matter?
- I think that's
784
00:39:47,653 --> 00:39:49,955
the most beautiful smell
I've ever smelled.
785
00:39:51,557 --> 00:39:53,225
Excuse me, eh, monsieur!
786
00:39:53,259 --> 00:39:54,593
Uh, what is that?
787
00:39:54,626 --> 00:39:56,228
It's a creation of mine, sir.
788
00:39:56,262 --> 00:39:58,230
Gigot d'agneau a la Roquebrune,
789
00:39:58,264 --> 00:40:00,732
with very small and tasty
champignons.
790
00:40:00,766 --> 00:40:03,369
Gigot d'agneau, oh,
it sounds beautiful.
791
00:40:03,402 --> 00:40:04,903
Bring me some,
would you please, chef?
792
00:40:04,936 --> 00:40:08,207
- I beg your pardon?
- Excuse me, sir,
793
00:40:08,240 --> 00:40:09,775
but this gentlemen
doesn't work here.
794
00:40:09,808 --> 00:40:12,844
- He's a friend of mine.
- Why, but it's Monsieur Pimm!
795
00:40:12,878 --> 00:40:16,148
Pimmsy! What in the world
are you doing here?
796
00:40:16,182 --> 00:40:19,585
My dear. Darling,
I didn't see you there.
797
00:40:19,618 --> 00:40:21,453
You are as beautiful as ever.
798
00:40:21,487 --> 00:40:22,888
Breathtaking!
799
00:40:22,921 --> 00:40:26,792
You're such a liar,
but don't stop, I adore it.
800
00:40:26,825 --> 00:40:28,870
- Now, you know CiCi, don't you?
- Yes, yes, of course I do.
801
00:40:28,894 --> 00:40:30,729
And this is
an old friend of mine
802
00:40:30,762 --> 00:40:32,498
from America,
Doctor Christian Gump.
803
00:40:32,531 --> 00:40:33,975
- Monsieur Etienne Pimm.
- How do you do?
804
00:40:33,999 --> 00:40:35,767
How do you do?
May I present my friend,
805
00:40:35,801 --> 00:40:37,111
Monsieur Maurice Zoltan.
806
00:40:37,135 --> 00:40:38,970
Zoltan?
807
00:40:39,004 --> 00:40:40,948
The Maurice Zoltan who wrote
the famous cookbook?
808
00:40:40,972 --> 00:40:42,908
- Right.
- Well, this is
809
00:40:42,941 --> 00:40:45,177
absolutely fantastic.
810
00:40:45,211 --> 00:40:47,246
- Would you join us, please?
- Oh, thank you.
811
00:40:47,279 --> 00:40:49,348
I'm sorry I was
so abrupt with you,
812
00:40:49,381 --> 00:40:51,293
but, uh, Monsieur Zoltan
doesn't work here, you know.
813
00:40:51,317 --> 00:40:53,261
- Oh?
- He just came to prepare my lunch.
814
00:40:53,285 --> 00:40:55,053
He's a friend of
the chef's here.
815
00:40:55,086 --> 00:40:56,598
Monsieur Zoltan is
cooking for the Grand Duke
816
00:40:56,622 --> 00:40:58,023
- I was telling you about.
- Right.
817
00:40:58,056 --> 00:40:59,725
Here, sir, do try some of these.
818
00:40:59,758 --> 00:41:01,427
Oh, thank you, Zoltan.
819
00:41:01,460 --> 00:41:03,295
Oh, please, now,
won't you sit down?
820
00:41:03,329 --> 00:41:04,730
Oh, thank you very much.
821
00:41:04,763 --> 00:41:08,500
Well, this is really
a pleasant surprise.
822
00:41:08,534 --> 00:41:11,102
Do you know, I've read
your cookbook for years?
823
00:41:11,136 --> 00:41:12,404
It's the very best of its kind.
824
00:41:12,438 --> 00:41:15,040
- Absolutely brilliant!
- Oh, thank you, sir.
825
00:41:15,073 --> 00:41:16,842
Are you interested in good food?
826
00:41:16,875 --> 00:41:18,544
Well, I'm sort of an amateur.
827
00:41:18,577 --> 00:41:19,987
Nothing quite
as grand as you, sir.
828
00:41:20,011 --> 00:41:22,814
You know, you're a very famous
person in cooking circles.
829
00:41:24,216 --> 00:41:25,817
Mmm... Ah.
830
00:41:25,851 --> 00:41:28,820
The aroma is surpassed
only by the taste.
831
00:41:28,854 --> 00:41:30,121
Absolutely brilliant.
832
00:41:30,155 --> 00:41:31,523
You're very kind, sir.
833
00:41:31,557 --> 00:41:32,767
As you're interested in food,
834
00:41:32,791 --> 00:41:34,960
I must tell you,
this morning in the market
835
00:41:34,993 --> 00:41:37,563
I found the most perfect
white doves.
836
00:41:37,596 --> 00:41:38,797
- Ah.
- Very rare, now,
837
00:41:38,830 --> 00:41:39,974
- you know, these days...
- Yes.
838
00:41:39,998 --> 00:41:41,600
And for the dinner tonight,
839
00:41:41,633 --> 00:41:44,002
I will prepare
salmis de palombe,
840
00:41:44,035 --> 00:41:46,405
white doves with red wine sauce.
841
00:41:46,438 --> 00:41:49,308
It's a country dish from
the Basque Pyrenees.
842
00:41:51,977 --> 00:41:54,946
...and also,
just a drop of cognac.
843
00:41:54,980 --> 00:41:56,190
- Very old cognac.
- Delicious!
844
00:41:56,214 --> 00:41:59,285
Scientific as well as
artistic, my dear Zoltan.
845
00:41:59,318 --> 00:42:00,652
Ah, Davis, I won't
be needing you.
846
00:42:00,686 --> 00:42:03,054
I'm dining with
Mr. Pimm at his villa.
847
00:42:03,088 --> 00:42:05,691
You know, in Perigord, they...
848
00:42:26,978 --> 00:42:28,880
Oh, Michelline, go empty
849
00:42:28,914 --> 00:42:30,716
all the water out of my carafe.
850
00:42:38,590 --> 00:42:40,034
Now, I don't know why you're
being so finicky, Davis.
851
00:42:40,058 --> 00:42:41,903
- I just don't like to...
- It's only a chauffeur's uniform.
852
00:42:41,927 --> 00:42:44,606
- I don't like to wear...
- Well, well, well, take this one, try that on.
853
00:42:44,630 --> 00:42:46,374
- I... I...
- Is there something I can do for you, Miss?
854
00:42:46,398 --> 00:42:49,100
My carafe was empty,
and I was just dying of thirst.
855
00:42:52,938 --> 00:42:54,706
Did you ever
just scream for a plain,
856
00:42:54,740 --> 00:42:57,443
ordinary old glass of water?
857
00:42:57,476 --> 00:42:58,853
Must be horrible
to be lost in the desert
858
00:42:58,877 --> 00:43:02,681
where there is no water,
don't you imagine?
859
00:43:02,714 --> 00:43:04,316
Ah, merci.
860
00:43:07,986 --> 00:43:10,055
- Ah.
- Is that better, Miss?
861
00:43:10,088 --> 00:43:10,722
Yes, thank you.
862
00:43:10,756 --> 00:43:12,591
Anything you require, Miss.
863
00:43:34,913 --> 00:43:36,073
- Ugh.
- That's the best one.
864
00:43:37,182 --> 00:43:39,150
- No, I don't like it.
- Why not?
865
00:43:40,352 --> 00:43:41,653
Well, I... Why not?
866
00:43:41,687 --> 00:43:43,989
I just don't wear hats,
that's all.
867
00:43:44,022 --> 00:43:45,624
Well, you have to wear a hat.
868
00:43:47,225 --> 00:43:48,259
Why?
869
00:43:49,327 --> 00:43:52,197
Because all my chauffeurs
wear hats.
870
00:43:53,331 --> 00:43:55,333
Oh, I see, well, then,
871
00:43:55,367 --> 00:43:56,844
you will have
the distinction of having
872
00:43:56,868 --> 00:43:58,537
the only chauffeur
on the Riviera
873
00:43:58,570 --> 00:44:00,105
that does not wear a hat.
874
00:44:03,542 --> 00:44:05,753
You'll find the chauffeur's
quarters at the back of the house.
875
00:44:05,777 --> 00:44:06,821
Go through the door at the end
of the corridor...
876
00:44:06,845 --> 00:44:08,814
Never mind, Stacy,
I'm going that way.
877
00:44:08,847 --> 00:44:10,081
I'll show him.
878
00:44:10,115 --> 00:44:11,450
Follow me.
879
00:44:36,241 --> 00:44:37,519
- What do they call you?
- Davis.
880
00:44:37,543 --> 00:44:39,711
Davis what?
881
00:44:39,745 --> 00:44:42,147
No, it's not Davis what,
it's John Davis.
882
00:44:42,180 --> 00:44:43,882
It's... My first name is John.
883
00:44:45,851 --> 00:44:48,286
Well, this is pretty ghastly,
isn't it?
884
00:44:48,319 --> 00:44:50,656
Oh, this'll do just fine.
885
00:44:50,689 --> 00:44:51,999
Well, it's so
small and depressing.
886
00:44:52,023 --> 00:44:54,593
I don't see how anybody
could live in it.
887
00:44:54,626 --> 00:44:55,761
I know what I'll do!
888
00:44:55,794 --> 00:44:57,763
- What?
- I'll knock out this wall for you
889
00:44:57,796 --> 00:45:00,074
and have it made into
a sitting room.
890
00:45:00,098 --> 00:45:01,342
And then we'll have it
painted and decorated...
891
00:45:01,366 --> 00:45:03,769
Hey, wait a sec,
come on, please.
892
00:45:03,802 --> 00:45:06,004
I'm just the chauffeur,
remember?
893
00:45:06,037 --> 00:45:07,449
Just stop worrying
about me, will ya, huh?
894
00:45:07,473 --> 00:45:10,208
I'm fine, this is just...
Just great.
895
00:45:16,147 --> 00:45:17,849
Why are you a chauffeur, Davis?
896
00:45:17,883 --> 00:45:19,918
Why not? It's a good job.
897
00:45:19,951 --> 00:45:22,821
Three square meals a day,
drive real nice cars,
898
00:45:22,854 --> 00:45:25,223
work for a very pretty girl
like you.
899
00:45:25,256 --> 00:45:26,625
I'm happy.
900
00:45:26,658 --> 00:45:28,226
Well, there's a great deal
more to life
901
00:45:28,259 --> 00:45:29,861
than just being happy, you know.
902
00:45:31,697 --> 00:45:34,132
Oh, well, I'll settle
for just being happy.
903
00:45:34,165 --> 00:45:35,777
What, are you gonna
go through life a happy,
904
00:45:35,801 --> 00:45:38,504
grinning boob of a chauffeur?
905
00:45:38,537 --> 00:45:40,539
Why don't you make
something of yourself?
906
00:45:43,208 --> 00:45:45,911
Will you excuse me, please?
907
00:45:45,944 --> 00:45:47,655
Look, if you wanna stick
around, that's all right with me,
908
00:45:47,679 --> 00:45:48,980
but I've got to kind of unpack
909
00:45:49,014 --> 00:45:50,882
and straighten up around here,
do you mind?
910
00:45:50,916 --> 00:45:53,752
- Are you dismissing me?
- No, I'm not dismissing you.
911
00:45:53,785 --> 00:45:55,754
In case nobody told you,
912
00:45:55,787 --> 00:45:57,489
I'm the high mucky-muck
around here.
913
00:45:57,523 --> 00:45:58,624
I'm Millicent the nut,
914
00:45:58,657 --> 00:46:00,692
I'm the heiress,
and I give the orders.
915
00:46:00,726 --> 00:46:02,894
All right, come on now,
please, let's not start out
916
00:46:02,928 --> 00:46:04,772
by fighting and raising
our voices to each other.
917
00:46:04,796 --> 00:46:06,665
You just let me enjoy my life,
918
00:46:06,698 --> 00:46:07,975
and I'll let you enjoy
your life,
919
00:46:07,999 --> 00:46:09,601
and we'll get along just fine.
920
00:46:09,635 --> 00:46:10,978
I mean, not that
your life is anything
921
00:46:11,002 --> 00:46:13,004
to speak about, you know,
of course.
922
00:46:13,038 --> 00:46:14,372
Uh, what is it, $40 million,
923
00:46:14,405 --> 00:46:15,617
a very nice home, good looks?
924
00:46:15,641 --> 00:46:16,918
But cheer up, honey,
I'm sure things
925
00:46:16,942 --> 00:46:18,409
will get a lot better.
926
00:46:20,646 --> 00:46:22,714
Davis. Do me a favor?
927
00:46:23,582 --> 00:46:24,582
Yeah, what?
928
00:46:25,416 --> 00:46:26,652
Wash all the cars.
929
00:46:28,153 --> 00:46:30,589
Ah, wash all the cars?
930
00:46:31,422 --> 00:46:32,724
All of them.
931
00:46:32,758 --> 00:46:34,059
Inspection at 5:30,
932
00:46:34,092 --> 00:46:34,893
and they'd better be ready
or else!
933
00:46:34,926 --> 00:46:38,263
Or else what?
934
00:46:38,296 --> 00:46:41,266
Ever wax a Bentley
by moonlight, honey?
935
00:47:11,096 --> 00:47:12,239
Not only the casserole,
936
00:47:12,263 --> 00:47:14,666
but the fish de Boux was
absolutely brilliant.
937
00:47:14,700 --> 00:47:16,267
Thanks to my new opening, see?
938
00:47:16,301 --> 00:47:16,902
Look, look what's coming.
939
00:47:17,302 --> 00:47:21,907
Good heavens.
940
00:47:21,940 --> 00:47:25,243
Look at this.
What is it, Zoltan?
941
00:47:25,276 --> 00:47:26,344
Custard Fantastique.
942
00:47:26,377 --> 00:47:29,380
Shaped in the image of
your Boston Insurance Company.
943
00:47:29,414 --> 00:47:31,516
Ah, Zoltan.
944
00:47:31,549 --> 00:47:34,820
I'm deeply touched. I don't
know quite what to say.
945
00:47:34,853 --> 00:47:36,988
- Bon appetit, monsieur.
- Bon appetit.
946
00:47:37,022 --> 00:47:38,990
Merci, Maurice.
947
00:47:39,024 --> 00:47:41,860
Etienne,
what a magnificent meal.
948
00:47:41,893 --> 00:47:44,329
Tell me, do you eat this way
every night?
949
00:47:44,362 --> 00:47:47,265
Every meal is
an adventure with Zoltan.
950
00:47:47,298 --> 00:47:49,100
Etienne, dear friend,
951
00:47:49,134 --> 00:47:51,469
let me thank you for a most
memorable evening.
952
00:47:51,502 --> 00:47:53,581
And I want you to thank
your friend, the Grand Duke.
953
00:47:53,605 --> 00:47:56,441
Oh, my dear Christian,
it's been great fun for me.
954
00:47:56,474 --> 00:47:58,409
Finding a fellow like you,
955
00:47:58,443 --> 00:48:00,612
who loves good table
956
00:48:00,646 --> 00:48:03,281
and good talk, ah, believe me...
957
00:48:04,983 --> 00:48:06,584
Come on, here we go.
958
00:48:09,020 --> 00:48:10,031
- The other arm.
- He'll never believe me, Janine,
959
00:48:10,055 --> 00:48:10,922
he'll never believe me.
I want to... Yes...
960
00:48:10,956 --> 00:48:13,759
Oh, come on.
961
00:48:13,792 --> 00:48:16,227
- No, no, no, just carry it.
- Oh, just carry it. - Come on.
962
00:48:16,261 --> 00:48:18,339
Now, don't forget the line about the
banker and about the government people.
963
00:48:18,363 --> 00:48:20,365
The govern... Yeah,
the government people, yes.
964
00:48:21,299 --> 00:48:22,901
You can't imagine
how difficult it is
965
00:48:22,934 --> 00:48:24,679
to get a good chess game
around here.
966
00:48:24,703 --> 00:48:26,071
You're absolutely right,
Etienne.
967
00:48:26,104 --> 00:48:27,448
You know, it's not
as common as checkers.
968
00:48:27,472 --> 00:48:28,883
Oh, I'm terribly sorry,
I had no idea...
969
00:48:28,907 --> 00:48:30,909
No, no, Gaspard,
please, please, come in.
970
00:48:30,942 --> 00:48:33,254
I want you to meet a dear
new friend of mine,
971
00:48:33,278 --> 00:48:35,313
- Doctor Gump.
- How do you do, sir?
972
00:48:35,346 --> 00:48:37,348
Christian, this is
the Grand Duke
973
00:48:37,382 --> 00:48:39,951
Gaspard Isidro du Clouseau.
974
00:48:39,985 --> 00:48:41,552
The Grand Duke?
975
00:48:43,188 --> 00:48:44,189
Your majesty.
976
00:48:45,757 --> 00:48:47,793
- Absolutely a pleasure.
- Thank you.
977
00:48:47,826 --> 00:48:50,495
Madame Girardin
told me that all Grand Dukes
978
00:48:50,528 --> 00:48:52,864
are doddering old men.
979
00:48:52,898 --> 00:48:54,265
Not this one.
980
00:48:54,299 --> 00:48:57,969
Well, I give the Grand Duke
whatever guidance I can.
981
00:48:58,003 --> 00:49:00,171
Between us, what I mostly do
982
00:49:00,205 --> 00:49:02,207
is keep the girls away from him.
983
00:49:02,240 --> 00:49:03,617
- Oh, no.
- Oh, yes, you don't know.
984
00:49:03,641 --> 00:49:06,311
So many of the young girls
today are just out
985
00:49:06,344 --> 00:49:07,713
to marry a title!
986
00:49:07,746 --> 00:49:10,982
Disgraceful.
Well, we'll hold them off
987
00:49:11,016 --> 00:49:12,293
until the right one comes along,
988
00:49:12,317 --> 00:49:13,795
won't we, dear boy?
989
00:49:13,819 --> 00:49:16,054
I'll see you in the morning
for my bank appointment.
990
00:49:16,087 --> 00:49:17,665
Oh, and at 10:00,
we have the government people.
991
00:49:17,689 --> 00:49:19,290
Don't let me forget,
now, Etienne.
992
00:49:19,324 --> 00:49:20,802
Good night, sir,
it's been a great pleasure.
993
00:49:20,826 --> 00:49:22,127
Your majesty.
994
00:49:22,160 --> 00:49:23,628
My goodness, what a cake!
995
00:49:23,661 --> 00:49:25,530
What delicious calories.
996
00:49:25,563 --> 00:49:27,298
Let's not forget the waistline.
997
00:49:27,332 --> 00:49:29,567
Good night, gentlemen.
998
00:49:29,600 --> 00:49:31,336
Ah, charming fellow.
999
00:49:33,271 --> 00:49:34,405
Etienne,
1000
00:49:34,439 --> 00:49:36,775
this is a fantastic coincidence.
1001
00:49:37,843 --> 00:49:39,444
Yes?
1002
00:49:39,477 --> 00:49:42,047
I have a young niece
who I, uh, watch after.
1003
00:49:42,080 --> 00:49:44,215
She's sort of, uh, rudderless.
1004
00:49:44,249 --> 00:49:45,751
- Really?
- Really.
1005
00:49:46,918 --> 00:49:49,788
And I'm giving a party for her
tomorrow, in her honor.
1006
00:49:49,821 --> 00:49:51,923
And I want you
and your young friend
1007
00:49:51,957 --> 00:49:54,692
the Grand Duke to come.
1008
00:49:54,726 --> 00:49:56,661
Well, personally,
I'd be delighted,
1009
00:49:56,694 --> 00:49:57,628
but, uh, you know,
1010
00:49:57,662 --> 00:50:01,066
the Grand Duke has so many
calls on his time.
1011
00:50:01,099 --> 00:50:02,600
Uh... I doubt really that,
1012
00:50:02,633 --> 00:50:04,803
on such short notice, he...
1013
00:50:04,836 --> 00:50:06,104
But you must bring him!
1014
00:50:06,137 --> 00:50:08,974
You must beg him,
please, implore him.
1015
00:50:09,007 --> 00:50:11,409
All right, uh, I'll do
whatever I can.
1016
00:50:11,442 --> 00:50:12,677
Excellent!
1017
00:50:15,747 --> 00:50:19,184
I have something in mind.
1018
00:50:19,217 --> 00:50:22,587
Wouldn't it be something
if my niece and your friend,
1019
00:50:22,620 --> 00:50:25,290
the Grand Duke, should, uh,
1020
00:50:25,323 --> 00:50:27,458
la-da-de-da-dah?
1021
00:50:27,492 --> 00:50:29,660
Oh, Christian.
1022
00:50:30,628 --> 00:50:33,631
You are a romanticist.
A daydreamer.
1023
00:50:35,433 --> 00:50:38,536
We shall see. We shall see.
1024
00:50:42,874 --> 00:50:44,752
If that's not enough,
let them drink soda pop.
1025
00:50:44,776 --> 00:50:46,287
- Morning, everybody.
- Oh, good morning, dear.
1026
00:50:46,311 --> 00:50:47,312
Morning.
1027
00:50:48,179 --> 00:50:49,647
Where were you last night?
1028
00:50:49,680 --> 00:50:52,583
Oh, I had dinner with a friend.
1029
00:50:52,617 --> 00:50:54,185
Oh? Was she attractive?
1030
00:50:54,219 --> 00:50:55,863
Now, Millicent, I don't want
you speaking this way
1031
00:50:55,887 --> 00:50:57,231
in front of your grandmother!
1032
00:50:57,255 --> 00:51:00,191
- What's he talking about?
- I don't know.
1033
00:51:02,627 --> 00:51:06,231
- What are you making?
- Oh! Little wool booties.
1034
00:51:06,264 --> 00:51:08,366
Oh, aren't they cute!
Who are they for?
1035
00:51:08,766 --> 00:51:09,968
For you!
1036
00:51:11,102 --> 00:51:13,671
You told me you were going
to have a baby!
1037
00:51:13,704 --> 00:51:16,842
Millicent, you're not
going to disappoint me again.
1038
00:51:16,875 --> 00:51:18,609
Darling,
1039
00:51:18,643 --> 00:51:20,678
of course I wouldn't
disappoint you,
1040
00:51:20,711 --> 00:51:22,713
but, uh, I meant when
the right man comes along.
1041
00:51:22,747 --> 00:51:25,283
A good man is hard to come by
these days.
1042
00:51:25,316 --> 00:51:28,253
Well, I don't know
about that, young lady.
1043
00:51:28,286 --> 00:51:30,956
Just last night, I had dinner
with a Grand Duke.
1044
00:51:30,989 --> 00:51:33,491
Young, handsome, and available.
1045
00:51:33,524 --> 00:51:36,094
As a matter of fact, he's
coming to the party this afternoon.
1046
00:51:36,127 --> 00:51:37,628
Party? What party?
1047
00:51:37,662 --> 00:51:39,330
Oh, did I forget to tell you?
1048
00:51:39,364 --> 00:51:41,166
Yes, you certainly did.
1049
00:51:41,199 --> 00:51:43,801
Well, your grandmother and I
are giving a party for you.
1050
00:51:45,436 --> 00:51:47,405
Well, thanks a lot
for telling me.
1051
00:51:47,438 --> 00:51:48,615
Well, you said yourself
1052
00:51:48,639 --> 00:51:51,843
that marriage and babies
might be fun for a change.
1053
00:51:51,877 --> 00:51:54,121
So I've arranged for you to
meet some nice young men.
1054
00:51:54,145 --> 00:51:55,914
It's the best way, dear,
1055
00:51:55,947 --> 00:51:59,050
if you want to become
a mother, you know.
1056
00:51:59,084 --> 00:52:00,351
Absolutely right!
1057
00:52:00,385 --> 00:52:02,087
Every available young man
on the Riviera
1058
00:52:02,120 --> 00:52:04,222
will be here to meet you,
including this Grand Duke
1059
00:52:04,255 --> 00:52:05,799
I was talking about,
his name is...
1060
00:52:05,823 --> 00:52:08,693
Would you please
stop pushing men at me?
1061
00:52:08,726 --> 00:52:10,862
When I decide to get married,
I'll choose the man.
1062
00:52:10,896 --> 00:52:12,330
You're being selfish again.
1063
00:52:12,363 --> 00:52:14,341
It's time you started thinking
of other people's happiness
1064
00:52:14,365 --> 00:52:15,709
and show some consideration!
1065
00:52:15,733 --> 00:52:17,869
Would you please just
leave me alone?
1066
00:52:24,042 --> 00:52:25,310
That girl!
1067
00:52:26,644 --> 00:52:27,946
Oh, well.
1068
00:52:27,979 --> 00:52:29,556
I suppose it was foolish of me
1069
00:52:29,580 --> 00:52:31,682
to hope for another
grandchild, anyway.
1070
00:52:31,716 --> 00:52:33,952
No, it's not, Mathilda!
1071
00:52:33,985 --> 00:52:35,262
The girl has no consideration.
1072
00:52:35,286 --> 00:52:37,222
She's selfish and self-centered.
1073
00:52:37,255 --> 00:52:39,024
That's not true, Chris!
1074
00:52:39,057 --> 00:52:41,492
Millie is just trying
to find herself.
1075
00:52:41,526 --> 00:52:43,228
She's a good girl.
1076
00:52:43,261 --> 00:52:45,931
I won't have you talking
that way about her.
1077
00:52:45,964 --> 00:52:47,165
I love her.
1078
00:52:51,736 --> 00:52:53,171
But wait a minute.
1079
00:52:53,204 --> 00:52:55,173
She says, "Next time
you come back, mon petit,
1080
00:52:55,206 --> 00:52:56,726
"you bring Champagne."
1081
00:52:58,543 --> 00:53:00,111
Sorry to interrupt
your social life
1082
00:53:00,145 --> 00:53:01,980
for business, Davis.
1083
00:53:02,013 --> 00:53:03,457
Oh, I was just telling a
little story I heard about, uh...
1084
00:53:03,481 --> 00:53:05,450
Yes, I bet you were.
1085
00:53:05,483 --> 00:53:07,761
Would you get out my Maserati?
I'd like to go to town.
1086
00:53:07,785 --> 00:53:09,087
Fine. Where are we going?
1087
00:53:09,120 --> 00:53:11,122
- School.
- What?
1088
00:53:11,822 --> 00:53:13,191
School!
1089
00:53:14,759 --> 00:53:15,961
Fine.
1090
00:53:16,561 --> 00:53:17,795
All right.
1091
00:53:31,476 --> 00:53:32,710
- Oh, Davis.
- Hmm?
1092
00:53:32,743 --> 00:53:35,113
You forgot something.
1093
00:53:35,146 --> 00:53:38,383
I thought we decided
I wasn't gonna wear a hat.
1094
00:53:38,416 --> 00:53:40,418
I never decided any such thing.
1095
00:53:42,587 --> 00:53:44,822
Move over. I'm driving.
1096
00:54:30,001 --> 00:54:32,103
What do you think you're doing?
1097
00:54:35,040 --> 00:54:37,175
All right. You want to
kill yourself in this hot rod,
1098
00:54:37,208 --> 00:54:39,253
you go right ahead, but you're
not taking me along with you.
1099
00:54:39,277 --> 00:54:40,811
- Now, move over!
- I'm not moving!
1100
00:54:40,845 --> 00:54:43,648
I said, move over.
1101
00:54:43,681 --> 00:54:44,858
What? I would like to know
who you think you are...
1102
00:54:44,882 --> 00:54:45,850
Stop... Would you just,
just calm down, will you?
1103
00:54:45,883 --> 00:54:47,828
Now I'm going to drive you
nice and safe and sane,
1104
00:54:47,852 --> 00:54:50,021
like a good chauffeur.
1105
00:54:50,055 --> 00:54:51,389
All right. You're fired!
1106
00:54:51,422 --> 00:54:53,624
Yes, fine, all right.
1107
00:55:12,143 --> 00:55:13,578
There now, wasn't that better?
1108
00:55:13,611 --> 00:55:15,713
Don't you talk to me.
1109
00:55:15,746 --> 00:55:17,582
Put this on.
1110
00:55:17,615 --> 00:55:18,892
What's with you and this hat?
1111
00:55:18,916 --> 00:55:20,261
I'm not gonna discuss it
with you.
1112
00:55:20,285 --> 00:55:21,686
Put it on, that's an order!
1113
00:55:21,719 --> 00:55:22,987
No hat!
1114
00:55:23,020 --> 00:55:26,424
If you don't put it on,
you're fired!
1115
00:55:26,457 --> 00:55:28,359
All right, I'm going
to save you the trouble.
1116
00:55:28,393 --> 00:55:29,860
I quit!
1117
00:55:29,894 --> 00:55:31,729
Well, good riddance!
1118
00:56:29,854 --> 00:56:31,122
Merci.
1119
00:56:34,325 --> 00:56:35,693
- Au revoir, au revoir.
- Bonsoir.
1120
00:56:47,138 --> 00:56:48,673
I thought you quit.
1121
00:56:50,975 --> 00:56:52,743
Well, I needed the job.
1122
00:56:54,445 --> 00:56:56,113
Where to?
1123
00:56:59,784 --> 00:57:00,151
Ballet school.
1124
00:57:00,185 --> 00:57:01,819
Ballet school?
1125
00:57:11,696 --> 00:57:14,565
You're right, that hat does
look kind of silly on you.
1126
00:57:14,599 --> 00:57:16,667
Ah, well.
1127
00:57:23,774 --> 00:57:24,909
Thank you.
1128
00:57:44,061 --> 00:57:46,030
Say, what are
we stopping here for?
1129
00:57:46,063 --> 00:57:47,663
Oh, there's something
I want to look at.
1130
00:57:48,866 --> 00:57:50,435
- Come on!
- All right.
1131
00:58:04,815 --> 00:58:07,151
- You know what these are?
- Hmm? No, what?
1132
00:58:07,184 --> 00:58:09,019
And you call yourself a driver?
1133
00:58:09,053 --> 00:58:10,297
These are the winners of
the International Grand Prix.
1134
00:58:10,321 --> 00:58:12,957
- Oh?
- Look. Brabham,
1135
00:58:12,990 --> 00:58:14,792
Fangio, Chiron, Sommer,
1136
00:58:14,825 --> 00:58:16,761
all the great racing drivers
of the world.
1137
00:58:18,363 --> 00:58:19,697
And you know something else?
1138
00:58:20,398 --> 00:58:21,966
What?
1139
00:58:21,999 --> 00:58:23,468
Someday, I'm gonna be
the first woman
1140
00:58:23,501 --> 00:58:25,336
to win this race.
1141
00:58:25,370 --> 00:58:26,613
My name's going
to go on a plaque
1142
00:58:26,637 --> 00:58:29,206
just like one of these.
1143
00:58:29,240 --> 00:58:32,877
Oh, yes, your name is going
to go on a plaque, all right.
1144
00:58:32,910 --> 00:58:33,411
And do you know what
it's going to say?
1145
00:58:33,444 --> 00:58:35,880
It's going to say...
1146
00:58:37,415 --> 00:58:41,051
"Here lies Millicent the nut,
1147
00:58:41,085 --> 00:58:42,287
"who
1148
00:58:43,554 --> 00:58:46,724
"skidded on a turn
and broke her butt."
1149
00:58:48,993 --> 00:58:51,462
Oh, you're so smart, aren't you?
1150
00:58:51,496 --> 00:58:53,764
What would you know
about racing?
1151
00:59:21,692 --> 00:59:24,395
Too bad you're
only a chauffeur, Johnny.
1152
00:59:47,885 --> 00:59:49,554
Bonjour, bonjour.
1153
00:59:49,587 --> 00:59:50,988
How are you? Hello there!
1154
00:59:51,021 --> 00:59:52,490
Ooh! Excuse me!
1155
00:59:52,523 --> 00:59:54,191
Look at the way she's dressed!
1156
00:59:55,025 --> 00:59:56,927
Oh, bonjour!
1157
00:59:56,961 --> 00:59:59,364
- Is she kidding?
- With $40 million,
1158
00:59:59,397 --> 01:00:00,831
what difference does it make?
1159
01:00:01,599 --> 01:00:04,001
Darling! I wanted to ask you,
1160
01:00:04,034 --> 01:00:05,870
did you find somebody
for me yet?
1161
01:00:05,903 --> 01:00:08,539
Well, but I thought you didn't
want to rush into it.
1162
01:00:08,573 --> 01:00:09,707
Oh, no, I changed my mind.
1163
01:00:09,740 --> 01:00:10,851
I think we should find somebody.
1164
01:00:10,875 --> 01:00:12,943
- Of course!
- Tell you what.
1165
01:00:12,977 --> 01:00:14,345
When you find the right person,
1166
01:00:14,379 --> 01:00:16,080
I want you to give me
a nod, all right?
1167
01:00:16,113 --> 01:00:17,882
Yes, I will.
1168
01:00:18,383 --> 01:00:19,717
Bye-bye.
1169
01:00:35,165 --> 01:00:37,301
My name is Freddie,
and I am a Count,
1170
01:00:37,334 --> 01:00:38,769
which is very nice.
1171
01:00:38,803 --> 01:00:41,005
Also, this meeting is fate.
1172
01:00:41,038 --> 01:00:42,740
Watch the toes.
1173
01:00:44,141 --> 01:00:45,810
Never have I married,
1174
01:00:45,843 --> 01:00:48,613
knowing someday
I would meet the right girl.
1175
01:00:48,646 --> 01:00:51,716
- My name is Freddie.
- Yes, so you said.
1176
01:00:51,749 --> 01:00:54,084
Oh... Toes.
1177
01:00:55,486 --> 01:00:59,457
There is so little time
for love and happiness.
1178
01:00:59,490 --> 01:01:00,458
Let us seize the moment, no?
1179
01:01:00,491 --> 01:01:02,593
- Yes, yes.
- Millicent?
1180
01:01:02,627 --> 01:01:03,828
Will you marry me?
1181
01:01:03,861 --> 01:01:06,330
Will you spend
your life with me,
1182
01:01:06,363 --> 01:01:08,466
my adorable creature?
1183
01:01:22,480 --> 01:01:23,924
I am terribly sorry, gentlemen.
1184
01:01:23,948 --> 01:01:26,484
She is somewhat, uh,
unpredictable at times.
1185
01:01:30,054 --> 01:01:31,922
This seems to be
one of those times.
1186
01:01:31,956 --> 01:01:34,291
- She's absolutely lovely, doctor.
- Yes.
1187
01:01:48,573 --> 01:01:50,941
Okay, everybody, get lost!
1188
01:01:50,975 --> 01:01:53,143
We choose this one.
1189
01:02:17,201 --> 01:02:18,603
Millicent, there's someone
1190
01:02:18,636 --> 01:02:20,671
very important I want
you to meet,
1191
01:02:20,705 --> 01:02:22,907
so try to conduct
yourself properly.
1192
01:02:22,940 --> 01:02:24,374
Ugh.
1193
01:02:24,408 --> 01:02:27,411
Millicent, I want you to meet
my very dear and close friend.
1194
01:02:27,444 --> 01:02:30,047
Monsieur Pimm, this is my
niece, Millicent Mehaffey.
1195
01:02:30,080 --> 01:02:32,950
How do you do?
You are absolutely adorable.
1196
01:02:32,983 --> 01:02:34,752
Well, thank you, so are you,
monsieur.
1197
01:02:34,785 --> 01:02:36,887
You have a lovely
and gentle face,
1198
01:02:36,921 --> 01:02:38,264
- and I like you!
- Thank you, Miss Millicent.
1199
01:02:38,288 --> 01:02:40,825
And now I want you to meet,
uh, His Grace,
1200
01:02:40,858 --> 01:02:44,829
the Grand Duke
Gaspard du Clouseau.
1201
01:02:44,862 --> 01:02:47,632
I am so very happy to meet you.
1202
01:02:51,001 --> 01:02:52,803
Is that Guy Beausoleil, too?
1203
01:02:57,174 --> 01:02:59,476
Miss Mehaffey.
1204
01:02:59,510 --> 01:03:02,246
Just call me Millie.
1205
01:03:02,279 --> 01:03:03,848
Ah, he's the best one so far.
1206
01:03:03,881 --> 01:03:05,716
- Millicent...
- He's a complete dream!
1207
01:03:06,684 --> 01:03:07,785
Don't overdo it.
1208
01:03:07,818 --> 01:03:11,288
You're absolutely adorable-ish.
1209
01:03:11,321 --> 01:03:13,824
And I choose you!
1210
01:03:13,858 --> 01:03:15,793
Oh, do you like racing cars?
1211
01:03:15,826 --> 01:03:17,227
Isn't it odd that
1212
01:03:17,261 --> 01:03:18,271
she should mention
that, Etienne?
1213
01:03:18,295 --> 01:03:20,130
Coincidence, dear boy.
1214
01:03:20,164 --> 01:03:21,966
Racing cars is my hobby.
1215
01:03:21,999 --> 01:03:24,535
That's mine, too!
1216
01:03:24,569 --> 01:03:25,870
Oh. I'm driving a Mercedes
1217
01:03:25,903 --> 01:03:27,872
in the International
Grand Prix next week.
1218
01:03:27,905 --> 01:03:29,807
I'm driving in that race!
1219
01:03:29,840 --> 01:03:31,241
Oh, that's marvelous.
1220
01:03:31,275 --> 01:03:31,909
Would you like to come with me,
1221
01:03:31,942 --> 01:03:34,111
and I'll show you my Cooper?
1222
01:03:34,144 --> 01:03:35,846
If that doesn't
sound like a proposition,
1223
01:03:35,880 --> 01:03:37,514
I don't know what does.
1224
01:03:38,716 --> 01:03:41,285
They make a handsome couple,
don't they?
1225
01:03:41,318 --> 01:03:42,796
Well, I only hope
the Grand Duke likes her.
1226
01:03:42,820 --> 01:03:45,656
Oh! She's lovely.
1227
01:03:45,690 --> 01:03:48,092
Of course, he meets
lots of girls.
1228
01:03:48,125 --> 01:03:49,636
Well, I only dare
hope that he sees beneath
1229
01:03:49,660 --> 01:03:52,196
the Champagne girl and sees
her for what she really is.
1230
01:03:52,229 --> 01:03:53,964
Of course he will.
1231
01:03:53,998 --> 01:03:57,334
In fact, I'm sure of it.
1232
01:03:58,402 --> 01:04:00,204
Ah, what a perfect meeting.
1233
01:04:00,237 --> 01:04:02,206
It couldn't have gone better.
1234
01:04:02,239 --> 01:04:06,310
Rich Millie met poor Gaspard
and liked him instantly!
1235
01:04:07,712 --> 01:04:11,081
Now... The courtship begins.
1236
01:04:11,115 --> 01:04:13,183
We must all work harder
than ever.
1237
01:04:13,217 --> 01:04:14,719
Now, Gaspard, remember,
1238
01:04:14,752 --> 01:04:17,154
you must seize every opportunity
1239
01:04:17,187 --> 01:04:19,356
to show her your love.
1240
01:04:19,389 --> 01:04:20,424
Everywhere!
1241
01:04:20,457 --> 01:04:22,693
Skillfully, tenderly...
1242
01:04:22,727 --> 01:04:25,229
An embrace here, a kiss there,
1243
01:04:25,262 --> 01:04:26,797
while driving your car,
1244
01:04:26,831 --> 01:04:28,833
at the dinner, at the theater,
1245
01:04:28,866 --> 01:04:31,736
while riding your horses,
while swimming...
1246
01:04:31,769 --> 01:04:33,704
Excuse me, uh...
1247
01:04:33,738 --> 01:04:34,972
On a horse?
1248
01:04:35,005 --> 01:04:36,841
Why, naturally, why not?
1249
01:04:36,874 --> 01:04:38,609
What's so extraordinary
about that?
1250
01:04:38,643 --> 01:04:39,853
Would you get up,
Janine, please?
1251
01:04:39,877 --> 01:04:41,946
Now, turn your chair around
1252
01:04:41,979 --> 01:04:44,281
and pretend you're riding.
1253
01:04:44,314 --> 01:04:47,952
Sit down, now,
the two of you, alone,
1254
01:04:47,985 --> 01:04:49,386
on a bridle trail,
1255
01:04:49,419 --> 01:04:51,421
in the midst of nature.
1256
01:04:51,455 --> 01:04:52,890
Start your horses.
1257
01:04:52,923 --> 01:04:54,625
What could be more romantic?
1258
01:04:54,659 --> 01:04:56,627
The sun shining.
1259
01:04:56,661 --> 01:04:59,429
Beautiful trees blooming.
1260
01:04:59,463 --> 01:05:01,531
The birds are singing.
1261
01:05:01,565 --> 01:05:04,468
And when you think
the moment is right,
1262
01:05:04,501 --> 01:05:07,905
lean across, take her hand,
1263
01:05:07,938 --> 01:05:10,007
and very tenderly
1264
01:05:10,040 --> 01:05:11,909
press it to your lips
1265
01:05:11,942 --> 01:05:14,979
in a sweet summer kiss.
1266
01:05:15,012 --> 01:05:17,915
Ah, what could be more romantic?
1267
01:05:22,720 --> 01:05:25,555
Gaspard! Come down.
1268
01:05:59,589 --> 01:06:01,158
Oh, you're a marvelous dancer!
1269
01:06:01,191 --> 01:06:02,659
Thank you.
1270
01:06:07,732 --> 01:06:10,267
Oh! Gaspard! Gaspard!
1271
01:06:12,536 --> 01:06:14,504
- Hold still.
- Why couldn't my father
1272
01:06:14,538 --> 01:06:14,939
have been a beer salesman?
1273
01:06:14,972 --> 01:06:16,974
A beer salesman?
1274
01:06:17,007 --> 01:06:19,476
Yes, or a farmer
or a cement mixer.
1275
01:06:19,509 --> 01:06:21,678
- Why?
- Well, then I wouldn't be a Grand Duke,
1276
01:06:21,712 --> 01:06:24,882
and I wouldn't be in
this ridiculous situation.
1277
01:06:24,915 --> 01:06:27,484
I'm not good at this type
of thing, Janine.
1278
01:06:27,517 --> 01:06:30,287
Ooh. Poor you.
1279
01:06:30,320 --> 01:06:32,289
Well, once you're
married to her,
1280
01:06:32,322 --> 01:06:34,091
things will be better.
1281
01:06:37,361 --> 01:06:38,641
I never knew my mother.
1282
01:06:40,597 --> 01:06:43,768
She died when
I was just a little baby.
1283
01:06:43,801 --> 01:06:45,369
But in the castle where
I grew up,
1284
01:06:45,402 --> 01:06:47,938
that was before my father
lost all his money...
1285
01:06:49,573 --> 01:06:51,575
There was a painting
of my mother.
1286
01:06:57,447 --> 01:06:59,750
She was such a beautiful woman.
1287
01:06:59,784 --> 01:07:01,551
- Really?
- Yes.
1288
01:07:02,486 --> 01:07:04,221
But you're the first woman
I can say is
1289
01:07:04,254 --> 01:07:06,190
even prettier than my mother.
1290
01:07:08,258 --> 01:07:10,360
That's a beautiful compliment.
1291
01:07:11,495 --> 01:07:12,939
All my life I've had a vision
1292
01:07:12,963 --> 01:07:14,899
of the woman I would
someday meet
1293
01:07:16,133 --> 01:07:17,634
and fall in love with.
1294
01:07:18,735 --> 01:07:20,270
Oh, Janine.
1295
01:07:21,305 --> 01:07:23,207
Gaspard...
1296
01:07:23,240 --> 01:07:24,942
What's going on here?
1297
01:07:27,477 --> 01:07:29,947
Oh, I was just, uh...
1298
01:07:29,980 --> 01:07:31,257
Come, come, Gaspard,
we'll be late
1299
01:07:31,281 --> 01:07:32,492
for the Mehaffey luncheon.
1300
01:07:32,516 --> 01:07:33,717
Yes, sir.
1301
01:07:35,352 --> 01:07:37,421
What do you think you're doing?
1302
01:07:37,454 --> 01:07:40,124
Oh, don't fool around with
our investment.
1303
01:07:40,157 --> 01:07:42,092
I'm surprised at you, Janine.
1304
01:08:01,278 --> 01:08:03,881
I ran down Gaspard's family
as you asked me, Chris.
1305
01:08:03,914 --> 01:08:06,383
- Yes?
- He's absolutely genuine.
1306
01:08:08,018 --> 01:08:09,353
A bona fide Grand Duke.
1307
01:08:09,386 --> 01:08:11,188
And I was sure he would be!
1308
01:08:29,406 --> 01:08:30,607
Hi.
1309
01:08:32,542 --> 01:08:33,777
Hi.
1310
01:08:33,810 --> 01:08:35,645
Aren't you gonna ask me in?
1311
01:08:36,280 --> 01:08:38,715
Well, sure, come on in.
1312
01:08:38,748 --> 01:08:41,751
Well, what happened? I thought
the party was downstairs.
1313
01:08:41,785 --> 01:08:42,887
Well, I got bored with it,
1314
01:08:42,920 --> 01:08:45,055
so I thought
I'd bring it up here.
1315
01:08:46,156 --> 01:08:46,823
You like Champagne?
1316
01:08:46,857 --> 01:08:49,559
Sure, why not?
1317
01:08:49,593 --> 01:08:52,296
You know, I, uh, wasn't
expecting company.
1318
01:09:03,707 --> 01:09:04,942
- Davis?
- Mmm-hmm?
1319
01:09:04,975 --> 01:09:06,576
May I ask you a question?
1320
01:09:06,610 --> 01:09:09,013
Yeah, what?
1321
01:09:09,046 --> 01:09:11,348
How come you never pay
any attention to me?
1322
01:09:12,049 --> 01:09:13,250
Well...
1323
01:09:17,454 --> 01:09:19,056
Do you think I'm attractive?
1324
01:09:19,089 --> 01:09:20,657
Yeah, I guess so.
1325
01:09:21,425 --> 01:09:22,426
What?
1326
01:09:25,029 --> 01:09:26,263
Yes.
1327
01:09:30,034 --> 01:09:32,269
Think I have a nice body?
1328
01:09:32,302 --> 01:09:33,603
Well, I haven't looked.
1329
01:09:35,272 --> 01:09:36,540
Well, look now.
1330
01:09:42,879 --> 01:09:44,414
That's very nice.
1331
01:09:47,751 --> 01:09:49,486
Uh, look, do you mind?
I, uh...
1332
01:09:52,456 --> 01:09:53,866
Well, then, why don't
you close the door
1333
01:09:53,890 --> 01:09:56,726
and seduce me like
any other normal chauffeur?
1334
01:09:58,295 --> 01:10:00,464
Oh, I never seduce my
employers on Thursday.
1335
01:10:02,199 --> 01:10:03,867
What's wrong with Thursday?
1336
01:10:04,434 --> 01:10:05,702
Why, it's my day off.
1337
01:10:06,603 --> 01:10:08,305
Thanks for the drink, boss.
1338
01:10:17,181 --> 01:10:19,116
Are you going to meet a woman?
1339
01:10:20,917 --> 01:10:22,752
Well, now, you know,
there's one good thing
1340
01:10:22,786 --> 01:10:24,721
about a man's day off.
1341
01:10:24,754 --> 01:10:27,391
He doesn't have
to answer any questions.
1342
01:10:27,424 --> 01:10:29,493
Is she prettier than me?
1343
01:10:29,526 --> 01:10:30,927
Well, uh...
1344
01:10:32,129 --> 01:10:33,439
She's a heck of a lot
more stable,
1345
01:10:33,463 --> 01:10:34,999
that's for sure.
1346
01:10:35,032 --> 01:10:37,034
Do you know her intimately?
1347
01:10:39,703 --> 01:10:42,423
Well, let's just say we've spent
a lot of nights at sea together.
1348
01:10:43,040 --> 01:10:44,808
Any more questions?
1349
01:10:47,277 --> 01:10:49,479
Oh, and have a good time
at the party.
1350
01:10:49,513 --> 01:10:50,747
I'll see you later.
1351
01:11:14,004 --> 01:11:16,240
Hi, Johnny! How are ya?
1352
01:11:34,958 --> 01:11:36,126
Hi.
1353
01:11:37,127 --> 01:11:38,195
Hi.
1354
01:11:38,962 --> 01:11:41,131
This is a nice boat.
1355
01:11:41,165 --> 01:11:41,798
- Yeah.
- Is it yours?
1356
01:11:41,831 --> 01:11:43,500
Yeah, it's mine, it's, uh...
1357
01:11:43,533 --> 01:11:45,001
Yeah, that's my boat.
1358
01:11:47,137 --> 01:11:50,440
I, uh, see what you mean by
her being more stable than me.
1359
01:11:52,309 --> 01:11:54,111
Right.
1360
01:11:55,579 --> 01:11:57,481
- Oh!
- Hmm?
1361
01:11:57,514 --> 01:11:59,216
What happened there?
1362
01:11:59,249 --> 01:12:02,018
Yeah, well, I had
a little accident, uh...
1363
01:12:02,052 --> 01:12:03,363
You mind if I keep working?
1364
01:12:03,387 --> 01:12:05,555
Oh, no, no, don't mind me.
1365
01:12:07,624 --> 01:12:10,260
Look, excuse me, again.
1366
01:12:12,662 --> 01:12:14,664
Well, it certainly is
a nice boat.
1367
01:12:15,765 --> 01:12:17,567
Yeah, you...
1368
01:12:17,601 --> 01:12:20,337
It's a real nice boat.
Hmm. Right?
1369
01:12:20,370 --> 01:12:22,372
- Yeah.
- Right.
1370
01:12:29,579 --> 01:12:31,081
Um, would it be all right
1371
01:12:31,115 --> 01:12:33,583
if I kinda
hung around for a while?
1372
01:12:36,720 --> 01:12:38,588
Well, if, uh...
1373
01:12:38,622 --> 01:12:41,725
If you do, you know,
I'm gonna put you to work.
1374
01:12:41,758 --> 01:12:43,760
You mean that?
1375
01:12:43,793 --> 01:12:44,294
Yeah, why not?
1376
01:12:44,328 --> 01:12:44,961
Oh, I'd like that!
1377
01:12:44,994 --> 01:12:46,139
I... I'd like that very much.
1378
01:12:46,163 --> 01:12:48,040
I'm very good at
working on boats, you know.
1379
01:12:48,064 --> 01:12:50,200
- You're kidding.
- No, I'm serious!
1380
01:12:50,234 --> 01:12:52,302
I have a boat, and I...
I do a lot of things on it.
1381
01:12:52,336 --> 01:12:53,970
I'm very good with my hands.
1382
01:12:54,003 --> 01:12:55,372
Carpentry, anything you want.
1383
01:12:56,740 --> 01:12:58,275
Oh, come on.
1384
01:12:58,308 --> 01:12:59,588
Well, you can't, dressed like...
1385
01:13:00,344 --> 01:13:03,513
- Oh...
- Well, all right.
1386
01:13:03,547 --> 01:13:06,316
There's, uh, there's some
old clothes up in the cabin.
1387
01:13:06,350 --> 01:13:08,385
- Suppose you change.
- Up... Upstairs?
1388
01:13:08,418 --> 01:13:09,919
Hmm. Yeah, upstairs.
1389
01:13:09,953 --> 01:13:11,831
Oh, good! I... I'll be
very good, too, you'll see.
1390
01:13:11,855 --> 01:13:13,490
- Yeah, well...
- Thank you.
1391
01:13:13,523 --> 01:13:15,759
That's all right,
don't mention it.
1392
01:13:32,642 --> 01:13:33,977
Well, I'm ready.
1393
01:13:34,010 --> 01:13:35,979
What do you want me to do?
1394
01:13:38,748 --> 01:13:40,784
Well, you know
how to use a paintbrush?
1395
01:13:40,817 --> 01:13:42,419
As good as anybody.
1396
01:13:42,452 --> 01:13:43,987
All right.
1397
01:13:44,020 --> 01:13:45,589
Suppose you start on the hull.
1398
01:13:47,324 --> 01:13:48,458
That's downstairs.
1399
01:14:13,550 --> 01:14:15,885
- Oops!
- Beg your pardon.
1400
01:14:50,620 --> 01:14:52,856
Oh...
1401
01:15:07,170 --> 01:15:09,639
Whoa, hold it, hold it.
1402
01:15:09,673 --> 01:15:11,541
Come on, let me
give you a hand here.
1403
01:15:14,678 --> 01:15:16,413
- You all right?
- Yeah.
1404
01:15:17,547 --> 01:15:19,082
A little tired.
1405
01:15:19,115 --> 01:15:20,917
And you must be hungry by now.
1406
01:15:20,950 --> 01:15:22,051
Mmm-hmm.
1407
01:15:22,085 --> 01:15:24,321
Suppose you wash up,
I'll take you to dinner.
1408
01:15:24,354 --> 01:15:26,222
Okay, thanks.
1409
01:15:46,142 --> 01:15:47,944
I only hope
I didn't ruin your boat
1410
01:15:47,977 --> 01:15:49,522
by working on it this afternoon.
1411
01:15:49,546 --> 01:15:52,682
No, as a matter of fact,
if ever you need it, I'll...
1412
01:15:52,716 --> 01:15:53,926
I tell you what I'll do,
I'll write you
1413
01:15:53,950 --> 01:15:56,553
a letter of recommendation
to the Maritime Union.
1414
01:15:56,586 --> 01:15:59,155
- How's that?
- Thank you.
1415
01:15:59,188 --> 01:16:00,557
Why not?
1416
01:16:02,659 --> 01:16:04,260
My, that's nice music.
1417
01:16:04,294 --> 01:16:05,662
Yeah.
1418
01:16:09,399 --> 01:16:12,201
It certainly would
be nice to dance to it.
1419
01:16:12,235 --> 01:16:13,837
- Hey, Johnny!
- Hi, Pierre.
1420
01:16:13,870 --> 01:16:16,740
- How's the boat coming?
- Oh, fine, thanks.
1421
01:16:16,773 --> 01:16:18,207
Bye, now.
1422
01:16:22,278 --> 01:16:23,513
So, you're very lucky.
1423
01:16:23,547 --> 01:16:24,681
How's that?
1424
01:16:24,714 --> 01:16:26,750
You've got a lot of friends,
and they...
1425
01:16:26,783 --> 01:16:28,193
They all seem
to take you on face value,
1426
01:16:28,217 --> 01:16:31,220
that's very nice. I envy you.
1427
01:16:32,956 --> 01:16:34,796
Oh, I don't think
you've got anything to envy.
1428
01:16:35,925 --> 01:16:37,136
Well, you know,
it's not that easy
1429
01:16:37,160 --> 01:16:39,128
being an heiress.
1430
01:16:39,162 --> 01:16:41,931
Every time I like somebody,
then my money gets in the way.
1431
01:16:43,333 --> 01:16:44,668
Get rid of it.
1432
01:16:45,535 --> 01:16:47,604
Well, now,
that's a silly solution.
1433
01:16:47,637 --> 01:16:49,606
I'm already spoiled, and...
1434
01:16:49,639 --> 01:16:51,408
I like luxury, I'm used to it.
1435
01:16:53,042 --> 01:16:54,320
Besides, I don't think
I could adjust
1436
01:16:54,344 --> 01:16:56,145
to being poor
overnight like you.
1437
01:16:57,514 --> 01:17:00,149
- You still want to dance?
- Yeah.
1438
01:17:06,590 --> 01:17:08,257
- Johnny?
- Yeah, what?
1439
01:17:08,291 --> 01:17:09,902
Would you ask
the woman you marry to live on
1440
01:17:09,926 --> 01:17:11,203
that funny, old boat of yours?
1441
01:17:11,227 --> 01:17:13,630
Yes. And you know something?
1442
01:17:13,663 --> 01:17:16,966
The woman I marry will like
that boat of mine, see?
1443
01:17:17,000 --> 01:17:17,367
Well, what about the kids?
1444
01:17:17,401 --> 01:17:18,902
What about 'em?
1445
01:17:18,935 --> 01:17:21,270
Well, I'd hate to
have my kids grow up with...
1446
01:17:21,304 --> 01:17:22,906
Without a backyard to play in.
1447
01:17:22,939 --> 01:17:26,209
Look, my kids will make out
just fine, thank you.
1448
01:17:28,945 --> 01:17:30,155
I want my children
to grow up with
1449
01:17:30,179 --> 01:17:32,148
all the advantages
money can buy.
1450
01:17:32,181 --> 01:17:34,183
Fine, that's fine.
1451
01:17:34,217 --> 01:17:36,453
But you know something,
I want my children to grow up
1452
01:17:36,486 --> 01:17:40,023
with a lot of advantages
that money can't buy.
1453
01:17:40,056 --> 01:17:41,300
Now, what's wrong with money?
1454
01:17:41,324 --> 01:17:42,768
I buy a lot of nice things
in life
1455
01:17:42,792 --> 01:17:44,136
- with money.
- Yes, I... I know you do.
1456
01:17:44,160 --> 01:17:46,138
I just say they have to...
They should earn their money.
1457
01:17:46,162 --> 01:17:47,473
They shouldn't have things
just handed to them
1458
01:17:47,497 --> 01:17:48,741
on a silver platter, you know.
1459
01:17:48,765 --> 01:17:49,942
You understand that,
surely, huh?
1460
01:17:49,966 --> 01:17:52,068
Well, I think that's selfish.
I think you're...
1461
01:17:52,101 --> 01:17:52,869
- It's not...
- ...depriving the children.
1462
01:17:52,902 --> 01:17:54,438
I'm not depriving them
of anything!
1463
01:17:54,471 --> 01:17:55,881
They got to know
the value of money.
1464
01:17:55,905 --> 01:17:57,483
There's nothing wrong with
that, now is there, tell me...
1465
01:17:57,507 --> 01:17:59,419
Come on, Johnny,
let the kids have money.
1466
01:17:59,443 --> 01:18:00,820
- Pierre, you keep out of this... What?
- There, you see, you see?
1467
01:18:00,844 --> 01:18:01,921
You're selfish,
and you're depriving them,
1468
01:18:01,945 --> 01:18:03,847
- and even your friends...
- I am not selfish!
1469
01:18:03,880 --> 01:18:04,781
You know what the trouble is?
1470
01:18:04,814 --> 01:18:05,615
You're just a little mixed-up,
that's all.
1471
01:18:05,649 --> 01:18:07,684
- That's all. Yes!
- A little!
1472
01:18:07,717 --> 01:18:09,686
I'm a lot mixed-up.
1473
01:18:12,055 --> 01:18:14,290
Well, I guess it's that kind
of a world, isn't it?
1474
01:18:16,793 --> 01:18:18,261
I guess so.
1475
01:18:47,123 --> 01:18:49,092
Good night.
1476
01:18:49,125 --> 01:18:50,894
Good night.
1477
01:18:50,927 --> 01:18:53,062
It's been a lovely day.
1478
01:18:53,096 --> 01:18:55,632
One of the happiest times
of my life.
1479
01:19:17,654 --> 01:19:19,188
Hello, dear!
1480
01:19:19,222 --> 01:19:20,990
Have a nice evening?
1481
01:19:21,024 --> 01:19:22,425
Beautiful.
1482
01:19:23,392 --> 01:19:25,829
Just beautiful.
1483
01:19:27,564 --> 01:19:29,533
Any day now.
1484
01:19:55,959 --> 01:19:58,528
- Hi.
- Oh, hello, Johnny.
1485
01:19:58,562 --> 01:19:59,428
How is everything?
1486
01:19:59,462 --> 01:20:00,764
Well...
1487
01:20:00,797 --> 01:20:01,931
Have you had dinner?
1488
01:20:01,965 --> 01:20:04,668
Yeah, I had dinner.
1489
01:20:08,204 --> 01:20:11,107
All this time,
I thought she was fooling!
1490
01:20:11,140 --> 01:20:14,143
Merely childish prattle
about driving
1491
01:20:14,177 --> 01:20:15,688
in the International
Grand Prix tomorrow.
1492
01:20:15,712 --> 01:20:17,213
No, she wasn't fooling.
1493
01:20:17,246 --> 01:20:21,117
Right, and that's why
I've called this meeting.
1494
01:20:21,150 --> 01:20:23,352
This is our first major crisis.
1495
01:20:23,386 --> 01:20:25,321
Do you realize the investment
1496
01:20:25,354 --> 01:20:27,423
we all have in Gaspard and her?
1497
01:20:27,456 --> 01:20:30,594
I won't let her jeopardize
all our plans by going out
1498
01:20:30,627 --> 01:20:32,495
on a racetrack
and getting herself killed.
1499
01:20:33,663 --> 01:20:35,364
We have to stop her.
1500
01:20:35,398 --> 01:20:37,233
It's a little late for that,
isn't it?
1501
01:20:37,266 --> 01:20:39,035
Well, that's why we're all here,
1502
01:20:39,068 --> 01:20:40,904
to come up with an idea.
1503
01:20:40,937 --> 01:20:43,807
Come, come, start thinking!
1504
01:20:43,840 --> 01:20:46,843
All right, the floor is
open for suggestions.
1505
01:20:52,682 --> 01:20:54,050
What is it?
1506
01:20:54,083 --> 01:20:56,586
I got it, listen. Now look,
1507
01:20:56,620 --> 01:20:59,188
the day of the race,
you know, just before the...
1508
01:21:01,791 --> 01:21:04,427
Oh, man, she's not gonna
like me at all.
1509
01:21:13,903 --> 01:21:15,471
All right.
1510
01:21:18,942 --> 01:21:21,177
Oh, good morning.
Did you sleep well?
1511
01:21:21,210 --> 01:21:22,912
Ow! What... What'd you
do that for?
1512
01:21:22,946 --> 01:21:24,648
Don't even speak to me!
1513
01:21:24,681 --> 01:21:26,191
What, what, Millie?
What's going on here?
1514
01:21:26,215 --> 01:21:28,084
Don't let last night fool you.
1515
01:21:28,117 --> 01:21:30,186
I kiss all my chauffeurs once.
1516
01:21:30,219 --> 01:21:31,387
- It's a hobby!
- I thought
1517
01:21:31,420 --> 01:21:32,497
that you and me were
gonna start to...
1518
01:21:32,521 --> 01:21:34,357
You thought? You're not being
paid to think.
1519
01:21:34,390 --> 01:21:36,592
You're being paid to get that
car down to Monte Carlo.
1520
01:21:36,626 --> 01:21:38,628
- Now move it!
- All right!
1521
01:21:38,662 --> 01:21:41,931
- All right what?
- All right, you nut.
1522
01:21:41,965 --> 01:21:43,199
Ooh!
1523
01:22:16,833 --> 01:22:18,467
- Hello, Millie!
- Hello, Gaspard.
1524
01:22:18,501 --> 01:22:21,537
Johnny! It's the big day, uh?
1525
01:22:21,570 --> 01:22:23,639
Good luck, Millie. Good luck.
1526
01:22:34,283 --> 01:22:35,719
Hi.
1527
01:22:37,353 --> 01:22:40,089
All right now,
listen to me very carefully.
1528
01:22:40,123 --> 01:22:41,657
You hang back at the start.
1529
01:22:41,691 --> 01:22:43,827
- Yes.
- You trail into the tunnel.
1530
01:22:43,860 --> 01:22:45,004
- Yes.
- Now, when you get to the big curve,
1531
01:22:45,028 --> 01:22:45,995
you're gonna have
engine trouble,
1532
01:22:46,029 --> 01:22:47,239
and you're gonna
fall out of the race.
1533
01:22:47,263 --> 01:22:48,631
- Now, you got that?
- Oh, Johnny.
1534
01:22:48,664 --> 01:22:49,875
- I think I could...
- Wait a minute, you do...
1535
01:22:49,899 --> 01:22:52,268
You do what I tell you,
you hear?
1536
01:22:52,969 --> 01:22:54,771
You're a nice guy.
1537
01:22:54,804 --> 01:22:57,306
I don't want to see you
get yourself killed.
1538
01:23:01,978 --> 01:23:03,713
Starter!
1539
01:23:17,560 --> 01:23:18,627
Start her!
1540
01:23:18,661 --> 01:23:20,196
Switch on!
1541
01:23:26,302 --> 01:23:28,671
Come on, would you?
They're in position!
1542
01:23:30,940 --> 01:23:32,041
Oh!
1543
01:23:38,181 --> 01:23:40,183
Bloody! There's no engine!
1544
01:23:49,225 --> 01:23:50,894
Davis!
1545
01:23:50,927 --> 01:23:53,296
I'll kill him! I'll kill him!
1546
01:23:55,531 --> 01:23:59,235
- Oh, you!
- Look, I did it for your own good.
1547
01:23:59,268 --> 01:24:00,813
- Don't you understand that?
- That race meant
1548
01:24:00,837 --> 01:24:02,314
everything to me,
and you ruined it!
1549
01:24:02,338 --> 01:24:04,283
Oh, do you want excitement?
Is that what you want in life?
1550
01:24:04,307 --> 01:24:05,741
- Get in the car.
- I will not!
1551
01:24:05,775 --> 01:24:07,319
- I said get in the car.
- I won't, you make me, you...
1552
01:24:07,343 --> 01:24:09,012
Oh, you won't? All right.
1553
01:24:09,045 --> 01:24:10,446
Oh! You!
1554
01:24:10,479 --> 01:24:11,723
You stay there!
You stay right there!
1555
01:24:11,747 --> 01:24:13,449
I'm not getting into any car...
1556
01:25:48,177 --> 01:25:51,114
Now, Millicent, you must
turn around and listen.
1557
01:25:51,147 --> 01:25:52,916
I am older than you are,
and you'll find
1558
01:25:52,949 --> 01:25:56,319
that all lovers
have a falling-out period.
1559
01:25:56,352 --> 01:25:57,820
Not like this, they don't.
1560
01:25:57,853 --> 01:25:59,031
Ordinary girls don't
go around making
1561
01:25:59,055 --> 01:26:01,324
complete fools of themselves!
1562
01:26:01,357 --> 01:26:03,859
Oh, I've been a complete gloop!
1563
01:26:03,893 --> 01:26:04,970
You're a very
attractive girl, Millicent.
1564
01:26:04,994 --> 01:26:06,005
- No, I'm not.
- Yes, you are!
1565
01:26:06,029 --> 01:26:07,931
- No, I'm not!
- Yes, you are, and listen!
1566
01:26:07,964 --> 01:26:09,765
And you'll find that...
1567
01:26:09,798 --> 01:26:11,067
That the course of love...
1568
01:26:11,100 --> 01:26:14,803
The course of true love
never runs smoothly.
1569
01:26:14,837 --> 01:26:16,772
You don't understand.
1570
01:26:18,841 --> 01:26:20,709
He has another girl.
1571
01:26:23,346 --> 01:26:24,880
I don't believe it.
1572
01:26:24,914 --> 01:26:25,915
He does!
1573
01:26:25,949 --> 01:26:27,492
I saw him drive off
with her last night
1574
01:26:27,516 --> 01:26:29,118
after he brought me home.
1575
01:26:29,785 --> 01:26:31,220
Another girl?
1576
01:26:33,556 --> 01:26:36,825
But I swear to you,
I haven't seen another girl!
1577
01:26:36,859 --> 01:26:38,161
Then why would she say that?
1578
01:26:38,194 --> 01:26:39,638
She said that
she'd made a fool of herself
1579
01:26:39,662 --> 01:26:42,698
because you have been seeing
another girl.
1580
01:26:42,731 --> 01:26:45,001
No, no, I've been
seeing Millie every day.
1581
01:26:45,034 --> 01:26:47,336
I take her sailing and dancing
1582
01:26:47,370 --> 01:26:49,672
and riding and water skiing.
1583
01:26:49,705 --> 01:26:51,240
We're so busy, I don't even have
1584
01:26:51,274 --> 01:26:53,609
a moment to make love to her.
1585
01:26:53,642 --> 01:26:55,644
Let alone seeing another girl.
1586
01:26:55,678 --> 01:26:57,046
No, no.
1587
01:27:01,850 --> 01:27:04,487
I'm beginning to see
what Millie's talking about.
1588
01:27:04,520 --> 01:27:07,190
- Hmm.
- They need a more romantic setting.
1589
01:27:07,223 --> 01:27:08,724
Yes, away from the crowds,
1590
01:27:08,757 --> 01:27:10,626
where there are no distractions.
1591
01:27:10,659 --> 01:27:12,261
Where love can blossom
1592
01:27:12,295 --> 01:27:14,630
and reach
its natural conclusion.
1593
01:27:14,663 --> 01:27:16,699
Exactly what I had
in mind, Etienne.
1594
01:27:16,732 --> 01:27:18,534
Let me have a talk with Millie.
1595
01:27:20,103 --> 01:27:22,105
I'm sure I can arrange it.
1596
01:27:24,173 --> 01:27:26,142
Well, you see, Millie,
1597
01:27:26,175 --> 01:27:28,444
I suppose we French
1598
01:27:28,477 --> 01:27:31,014
consider the art of love
1599
01:27:31,047 --> 01:27:33,382
somewhat differently
than other people.
1600
01:27:34,717 --> 01:27:37,186
I am going to speak quite openly
1601
01:27:37,220 --> 01:27:37,520
about you and Gaspard.
1602
01:27:38,121 --> 01:27:40,823
What are you getting at?
1603
01:27:41,624 --> 01:27:43,426
You know, as I approach
1604
01:27:43,459 --> 01:27:45,961
the autumn years of my life,
1605
01:27:45,995 --> 01:27:50,033
I look back on the most
satisfying of relationships
1606
01:27:50,066 --> 01:27:51,543
in the vineyard of love.
1607
01:27:51,567 --> 01:27:52,868
True, I've never married,
1608
01:27:52,901 --> 01:27:57,240
but, uh, I have enjoyed
quite a few,
1609
01:27:57,273 --> 01:27:58,407
uh, affiliations
1610
01:27:58,441 --> 01:28:00,243
with many memorable women.
1611
01:28:00,276 --> 01:28:01,310
Yes, I bet you have.
1612
01:28:01,344 --> 01:28:04,813
Yes, yes, indeed.
1613
01:28:04,847 --> 01:28:06,682
Well, the point I'm
making is that,
1614
01:28:06,715 --> 01:28:08,717
contrary to what
most people think,
1615
01:28:08,751 --> 01:28:10,619
the social whirl on the Riviera
1616
01:28:10,653 --> 01:28:12,297
is not conducive to love.
1617
01:28:12,321 --> 01:28:16,359
No, young people in love
need the peace and quiet
1618
01:28:16,392 --> 01:28:18,661
of a secluded, uh,
1619
01:28:18,694 --> 01:28:20,796
shall we say, "haven."
1620
01:28:22,131 --> 01:28:25,268
Well, Millie, some years back,
1621
01:28:25,301 --> 01:28:28,737
I acquired a little island
in Switzerland.
1622
01:28:28,771 --> 01:28:32,941
Just a few hours
from here on Lake Maggiore.
1623
01:28:32,975 --> 01:28:34,877
I want you to use
my little villa
1624
01:28:34,910 --> 01:28:36,579
on Isole de Brissago.
1625
01:28:38,147 --> 01:28:39,915
- What for?
- As...
1626
01:28:43,219 --> 01:28:44,253
What for?
1627
01:28:46,889 --> 01:28:49,024
Well, perhaps,
1628
01:28:49,058 --> 01:28:51,960
in the quiet and seclusion
of this, uh,
1629
01:28:51,994 --> 01:28:55,131
idyllic spot, you know, the...
1630
01:28:55,164 --> 01:28:58,101
The young man might feel
1631
01:28:58,134 --> 01:28:59,602
otherwise inclined.
1632
01:29:03,038 --> 01:29:04,373
The young man that I mean
1633
01:29:04,407 --> 01:29:06,275
is not likely to feel
so inclined.
1634
01:29:11,247 --> 01:29:13,816
Do you mean to take him
there with me?
1635
01:29:15,151 --> 01:29:16,752
Oh, I... I couldn't do that.
1636
01:29:16,785 --> 01:29:18,321
But, my dear, why not?
1637
01:29:18,354 --> 01:29:19,964
Well, maybe I'm old-fashioned,
1638
01:29:19,988 --> 01:29:22,591
but, I mean, if a man loves
a woman for what she is,
1639
01:29:22,625 --> 01:29:25,027
that's one thing, but to...
To deliberately
1640
01:29:25,060 --> 01:29:26,738
set out to trick him
and to snare...
1641
01:29:26,762 --> 01:29:27,796
Oh, no, no, no.
1642
01:29:27,830 --> 01:29:29,765
Oh, how can you? No!
1643
01:29:29,798 --> 01:29:32,901
I don't mean trick him, no.
1644
01:29:34,237 --> 01:29:37,706
I merely suggest that
men are only mortals.
1645
01:29:37,740 --> 01:29:41,677
They respond to the stimuli
of beauty and flowers
1646
01:29:41,710 --> 01:29:43,054
in a gorgeous setting
1647
01:29:43,078 --> 01:29:46,081
with normal, romantic responses.
1648
01:29:46,115 --> 01:29:49,585
Now, if under those
circumstances,
1649
01:29:49,618 --> 01:29:52,054
the young lady is, uh...
1650
01:29:53,656 --> 01:29:56,992
Well, that's just
the way it is, isn't it?
1651
01:30:01,697 --> 01:30:03,899
- Good morning, Johnny.
- Good morning.
1652
01:30:07,236 --> 01:30:09,372
- Where to, Miss?
- Switzerland.
1653
01:30:14,610 --> 01:30:17,045
- Switzerland?
- Switzerland.
1654
01:30:18,281 --> 01:30:19,615
Right.
1655
01:31:11,267 --> 01:31:13,101
Willkommen!
1656
01:31:28,584 --> 01:31:30,953
- So long.
- Davis.
1657
01:32:01,116 --> 01:32:02,951
My, isn't this unusual.
1658
01:32:02,985 --> 01:32:04,953
Looks like something
out of a Turkish harem.
1659
01:32:07,956 --> 01:32:10,393
Your room is at here.
1660
01:32:10,426 --> 01:32:12,328
Now there's a lucky girl.
1661
01:32:38,053 --> 01:32:39,355
Hey, whose place is this?
1662
01:32:39,388 --> 01:32:42,124
A friend of mine
loaned it to me.
1663
01:32:42,157 --> 01:32:44,627
- Do you like it?
- It's crazy.
1664
01:32:45,828 --> 01:32:47,796
I'll see you at dinner.
1665
01:32:47,830 --> 01:32:49,231
Yeah.
1666
01:32:50,299 --> 01:32:51,900
Your bedroom is this way, sir.
1667
01:32:51,934 --> 01:32:53,669
Yeah, oh.
1668
01:32:59,174 --> 01:33:00,809
Well, here we are, sir.
1669
01:33:00,843 --> 01:33:03,045
I hope you'll be
very comfortable, sir.
1670
01:33:04,112 --> 01:33:05,247
Hey, just a minute.
1671
01:33:06,649 --> 01:33:08,050
- Sir?
- I... I mean,
1672
01:33:08,083 --> 01:33:09,763
where am I supposed to sleep?
1673
01:33:10,285 --> 01:33:13,522
Dinner will be
served in one hour, sir.
1674
01:33:14,757 --> 01:33:16,492
Yes, but...
1675
01:33:49,191 --> 01:33:50,393
Oh, Christian,
1676
01:33:50,426 --> 01:33:52,528
what an evening is
about to unfold
1677
01:33:52,561 --> 01:33:54,730
for our two young lovers.
1678
01:33:54,763 --> 01:33:56,708
- Dinner is served, sir.
- Oh, yes, of course.
1679
01:33:56,732 --> 01:34:00,302
Well, my dear Etienne,
we sure pulled this one off!
1680
01:34:00,335 --> 01:34:01,646
And what do you think
they're doing now?
1681
01:34:01,670 --> 01:34:04,440
Well, I would say they're
about to open the Champagne.
1682
01:34:04,473 --> 01:34:06,108
- Yes.
- The table is glowing
1683
01:34:06,141 --> 01:34:08,319
with soft, romantic
candlelight...
1684
01:34:08,343 --> 01:34:09,821
- Good evening, gentlemen.
- Good evening, Gaspard.
1685
01:34:09,845 --> 01:34:10,946
- Oh, by the way...
- Yes.
1686
01:34:10,979 --> 01:34:13,348
I want to talk to you
about the wedding.
1687
01:34:13,382 --> 01:34:15,751
You know, Christian, I insist
on giving the reception
1688
01:34:15,784 --> 01:34:17,295
- for our happy couple.
- Oh, my dear Etienne,
1689
01:34:17,319 --> 01:34:18,697
absolutely out of the question!
1690
01:34:18,721 --> 01:34:21,323
- I insist on all expenses.
- Very well.
1691
01:34:21,356 --> 01:34:23,626
If you insist on
paying everything.
1692
01:34:24,660 --> 01:34:25,794
Hey!
1693
01:34:26,662 --> 01:34:28,230
What are you doing here?
1694
01:34:28,263 --> 01:34:29,732
Waiting for Millie.
1695
01:34:29,765 --> 01:34:31,467
You mean she went off
without you?
1696
01:34:31,500 --> 01:34:32,134
But that couldn't be!
1697
01:34:32,167 --> 01:34:35,270
Isn't she upstairs, dressing?
1698
01:34:35,303 --> 01:34:38,173
Stacy, did Miss Millicent
leave this morning?
1699
01:34:38,206 --> 01:34:40,108
Oh, yes, sir.
At 8:00 a.m., sir.
1700
01:34:40,142 --> 01:34:41,544
And who'd she go with?
1701
01:34:41,577 --> 01:34:43,946
She went alone, sir,
Davis drove her.
1702
01:34:43,979 --> 01:34:44,989
We must go quickly.
1703
01:34:45,013 --> 01:34:46,290
We have to drive all night
1704
01:34:46,314 --> 01:34:47,592
and hope it's not too late!
1705
01:34:47,616 --> 01:34:48,993
What's wrong,
it's just the chauffeur?
1706
01:34:49,017 --> 01:34:52,020
But you don't understand,
he's a man!
1707
01:34:52,054 --> 01:34:53,722
And that place is booby-trapped.
1708
01:34:55,057 --> 01:34:56,058
Booby-trapped?
1709
01:34:58,326 --> 01:34:59,928
Dinner is served, sir.
1710
01:35:19,548 --> 01:35:20,816
Good evening, Johnny.
1711
01:35:22,485 --> 01:35:23,619
Good evening, Miss.
1712
01:35:24,419 --> 01:35:26,221
Oh, please call me Millie.
1713
01:35:27,122 --> 01:35:28,122
Won't you sit down?
1714
01:35:29,291 --> 01:35:31,293
Yes, thank you very much.
1715
01:35:33,462 --> 01:35:34,539
With your permission, sir.
1716
01:35:34,563 --> 01:35:36,298
Yes, thank you.
1717
01:35:42,605 --> 01:35:44,139
"What mad pursuit.
1718
01:35:44,172 --> 01:35:46,141
"What struggle to escape.
1719
01:35:46,174 --> 01:35:47,174
"What wild ecstasy!"
1720
01:35:47,442 --> 01:35:50,646
John Keats.
1721
01:35:50,679 --> 01:35:52,190
I hope you don't mind, Miss.
1722
01:35:52,214 --> 01:35:55,884
It's a custom of the house,
with each bottle of wine.
1723
01:35:55,918 --> 01:35:57,920
Oh, that's lovely,
Mueller, thank you.
1724
01:35:57,953 --> 01:36:00,556
And now, I'll see
to your dinner.
1725
01:36:01,824 --> 01:36:03,125
Thank you.
1726
01:36:13,168 --> 01:36:14,469
Millie.
1727
01:36:19,441 --> 01:36:21,276
Yeah, well...
1728
01:36:26,281 --> 01:36:27,683
Hey, what's this thing here?
1729
01:36:28,651 --> 01:36:30,118
Oh, I'll show you.
1730
01:36:38,594 --> 01:36:39,862
Hey...
1731
01:36:39,895 --> 01:36:41,396
How about that?
1732
01:36:43,566 --> 01:36:45,167
Well, now.
1733
01:36:47,636 --> 01:36:49,404
Hope you don't mind.
1734
01:36:49,437 --> 01:36:51,574
It's a custom of the house.
1735
01:36:56,444 --> 01:36:58,246
Some house.
1736
01:37:03,085 --> 01:37:05,153
Slow down, Etienne!
You'll get us all killed!
1737
01:37:05,187 --> 01:37:07,298
Now, it's not that important
that we get there on time.
1738
01:37:07,322 --> 01:37:09,124
But you don't know that place!
1739
01:37:11,159 --> 01:37:13,428
Good night, sir.
Good night, miss.
1740
01:37:13,461 --> 01:37:15,297
Good night.
1741
01:37:16,765 --> 01:37:18,066
Hmm.
1742
01:37:20,769 --> 01:37:24,206
Johnny, why don't
you put down your glass
1743
01:37:24,239 --> 01:37:27,209
and come back and tell me
about everything.
1744
01:37:30,045 --> 01:37:32,080
All right, I will
tell you something.
1745
01:37:32,114 --> 01:37:33,982
It's about my room.
1746
01:37:34,016 --> 01:37:36,885
And you know, it's something
very, very pecu...
1747
01:37:36,919 --> 01:37:38,787
Pec... Very peculiar.
1748
01:37:38,821 --> 01:37:41,890
- What's wrong?
- Oh, there's nothing wrong.
1749
01:37:41,924 --> 01:37:43,792
Uh... Oh, I don't know,
1750
01:37:43,826 --> 01:37:44,826
it's, but you, there...
1751
01:37:45,861 --> 01:37:48,063
Well, do you know that
there's no bed in my room?
1752
01:37:50,165 --> 01:37:52,000
- Really?
- Mmm.
1753
01:37:52,034 --> 01:37:53,468
How about that?
1754
01:37:54,536 --> 01:37:55,470
Now, where...
Where do you suppose
1755
01:37:55,503 --> 01:37:56,905
I'm supposed to sleep?
1756
01:37:56,939 --> 01:37:58,140
Hmm?
1757
01:38:02,310 --> 01:38:03,511
Why don't you...
1758
01:38:03,545 --> 01:38:04,913
Why don't you turn
the music down,
1759
01:38:04,947 --> 01:38:06,381
and we'll discuss it?
1760
01:38:07,616 --> 01:38:08,684
Yeah.
1761
01:38:38,881 --> 01:38:40,524
Good morning, Mueller.
Good morning, Gretl.
1762
01:38:40,548 --> 01:38:41,049
Good morning, Miss,
I hope you slept well.
1763
01:38:41,083 --> 01:38:44,552
Lovely, thank you.
1764
01:38:44,586 --> 01:38:47,255
Oh, isn't this
a beautiful morning?
1765
01:38:52,961 --> 01:38:54,262
I'll be right down.
1766
01:38:54,296 --> 01:38:55,530
Good morning!
1767
01:38:57,099 --> 01:38:58,566
- Gretl?
- Ja?
1768
01:38:58,600 --> 01:39:00,645
Uh, would you mind...
Could I borrow your apron?
1769
01:39:00,669 --> 01:39:02,180
- For what?
- Well, I'd like to, uh...
1770
01:39:02,204 --> 01:39:06,008
I'd like to serve Mr. Davis's
breakfast this morning.
1771
01:39:06,041 --> 01:39:07,109
Ah, I understand.
1772
01:39:08,376 --> 01:39:10,913
You know, my whole life
is going to change now.
1773
01:39:10,946 --> 01:39:12,090
I'm going to make a good wife,
1774
01:39:12,114 --> 01:39:13,982
and I'm going
to take care of my man,
1775
01:39:14,016 --> 01:39:16,551
and we're going to live
on a boat.
1776
01:39:16,584 --> 01:39:18,921
I'm going to give him
his breakfast every morning.
1777
01:39:20,422 --> 01:39:23,191
- What is that?
- It's the fresh milk, Miss.
1778
01:39:23,225 --> 01:39:26,729
Gabriel brings it across in
his boat every morning.
1779
01:39:26,762 --> 01:39:30,365
Oh, I'll get it! You finish here,
and I'll go and get it, all right?
1780
01:39:37,439 --> 01:39:39,141
Good morning.
1781
01:39:42,778 --> 01:39:44,046
You the new maid here, eh?
1782
01:39:44,079 --> 01:39:44,913
Yeah, that's right.
1783
01:39:44,947 --> 01:39:46,915
- Is that our milk?
- Yeah.
1784
01:39:48,917 --> 01:39:50,552
That's your milk.
1785
01:39:50,585 --> 01:39:53,789
Nice to have a new face
around here.
1786
01:39:53,822 --> 01:39:55,190
Hands off, Romeo.
1787
01:39:55,223 --> 01:39:57,492
I'm bespoke already, capisce?
1788
01:39:57,525 --> 01:39:58,727
Too bad, say!
1789
01:39:58,761 --> 01:40:00,438
I hear they have another
couple here last night.
1790
01:40:00,462 --> 01:40:02,164
How did it go, uh?
1791
01:40:02,197 --> 01:40:04,166
None of your damn business.
1792
01:40:04,199 --> 01:40:05,868
But what a business, eh?
1793
01:40:07,269 --> 01:40:09,337
Mr. Pimm has got
a good thing going, eh?
1794
01:40:09,371 --> 01:40:11,273
What a way to make a living.
1795
01:40:11,306 --> 01:40:13,918
Who is the rich lady stuck
with one of his boys this time?
1796
01:40:13,942 --> 01:40:16,011
I hear in town
it's the chauffeur, uh?
1797
01:40:18,380 --> 01:40:20,515
What do you mean by that?
1798
01:40:20,548 --> 01:40:22,050
You a new maid.
1799
01:40:22,084 --> 01:40:24,552
You don't... You don't know
what Pimm uses this villa for?
1800
01:40:25,888 --> 01:40:28,390
- No.
- Hah!
1801
01:40:28,423 --> 01:40:30,592
I'll tell you
how Pimm makes his money.
1802
01:40:32,761 --> 01:40:34,629
Yes, please do.
1803
01:41:01,790 --> 01:41:03,525
Good morning.
1804
01:41:05,727 --> 01:41:07,062
Oh, my.
1805
01:41:07,996 --> 01:41:09,497
Say, where's Miss Mehaffey?
1806
01:41:09,531 --> 01:41:10,541
Getting the morning milk.
1807
01:41:10,565 --> 01:41:12,267
She say she come right back.
1808
01:41:12,300 --> 01:41:13,635
Fine.
1809
01:41:18,206 --> 01:41:19,875
- Good morning.
- Good morning
1810
01:41:19,908 --> 01:41:22,077
- I'll take that.
- Well, okay...
1811
01:41:22,110 --> 01:41:23,545
Bon appetit.
1812
01:41:29,084 --> 01:41:30,618
Now what was that for?
1813
01:41:38,226 --> 01:41:40,728
Hey, hey! Millie!
1814
01:41:40,762 --> 01:41:43,231
- Where's...
- You meddling old billy goat.
1815
01:41:43,265 --> 01:41:45,367
How dare you!
And you, my own uncle!
1816
01:41:48,837 --> 01:41:50,072
Can you swim?
1817
01:41:52,474 --> 01:41:54,709
Millicent! No, wait, please!
1818
01:41:55,543 --> 01:41:56,879
Traitors! All of you!
1819
01:41:56,912 --> 01:41:59,714
I hate you, I hate you,
I hate you!
1820
01:41:59,747 --> 01:42:01,383
Millicent, you naughty girl!
1821
01:42:01,416 --> 01:42:03,318
You come back this moment!
1822
01:42:04,586 --> 01:42:06,889
It was supposed
to be Gaspard there.
1823
01:42:06,922 --> 01:42:09,124
On the island with you.
Davis was merely the...
1824
01:42:09,157 --> 01:42:11,860
Gaspard! What has
he got to do with this?
1825
01:42:11,894 --> 01:42:13,828
He was the intended groom.
1826
01:42:13,862 --> 01:42:15,931
All of us, Davis,
Zoltan, and myself,
1827
01:42:15,964 --> 01:42:19,167
we were all set to marry
you off to Gaspard.
1828
01:42:19,201 --> 01:42:20,602
However, it seems that
1829
01:42:20,635 --> 01:42:24,139
you fell in love with
the wrong man.
1830
01:42:24,172 --> 01:42:24,973
Oh! All of you!
1831
01:42:25,007 --> 01:42:26,317
All of you plotting against me!
1832
01:42:26,341 --> 01:42:27,842
What do you think I am?
1833
01:42:27,876 --> 01:42:29,978
A... A box lunch or
a... A door prize
1834
01:42:30,012 --> 01:42:30,913
that goes to the highest bidder?
1835
01:42:30,946 --> 01:42:32,580
That, that...
1836
01:42:34,983 --> 01:42:36,784
Yes, Stacy, what is it?
1837
01:42:36,818 --> 01:42:38,086
Excuse me, Miss Millicent.
1838
01:42:38,120 --> 01:42:41,123
Count Freddie is down on
the terrace, waiting for you.
1839
01:42:41,156 --> 01:42:44,359
Well, go tell him
to jump in the ocean.
1840
01:42:45,427 --> 01:42:46,528
Yes, Miss.
1841
01:42:46,561 --> 01:42:49,064
You did have an appointment
to go swimming with him.
1842
01:42:49,097 --> 01:42:51,817
I don't care! I never want to
see another man as long...
1843
01:42:52,500 --> 01:42:54,402
Wait a minute.
1844
01:42:54,436 --> 01:42:55,904
It would teach you all a lesson
1845
01:42:55,938 --> 01:42:57,639
if nobody got my money!
1846
01:42:58,873 --> 01:43:00,575
What are you talking about?
1847
01:43:00,608 --> 01:43:03,979
I'll give them a marriage
to gossip about!
1848
01:43:04,012 --> 01:43:04,746
Millie, Millie, Millie!
1849
01:43:04,779 --> 01:43:06,299
Don't do anything silly, please!
1850
01:43:07,315 --> 01:43:08,783
Now, Millicent, please.
1851
01:43:08,816 --> 01:43:12,087
- Don't do anything foolish.
- Leave me alone!
1852
01:43:14,289 --> 01:43:16,824
Oh, my precious
American sweet thing.
1853
01:43:16,858 --> 01:43:18,736
- Here we are, together finally.
- Here we are...
1854
01:43:18,760 --> 01:43:20,528
You are so adorable, I kiss you.
1855
01:43:20,562 --> 01:43:22,697
Freddie, I want to talk to you.
1856
01:43:22,730 --> 01:43:23,865
Yes.
1857
01:43:23,898 --> 01:43:26,068
Ah, you forgot I was
to take you swimming today?
1858
01:43:26,101 --> 01:43:27,970
I'm not in the mood
for swimming.
1859
01:43:28,003 --> 01:43:29,871
Yes, anything
your heart desires,
1860
01:43:29,904 --> 01:43:31,406
my darling sweet thing.
1861
01:43:31,439 --> 01:43:32,907
What would you like to do?
1862
01:43:32,941 --> 01:43:34,242
I want to get married.
1863
01:43:34,276 --> 01:43:35,610
Will you marry me?
1864
01:43:35,643 --> 01:43:36,911
Certainly, marry you.
1865
01:43:36,945 --> 01:43:38,080
Good.
1866
01:43:38,646 --> 01:43:41,216
What? Marry you?
1867
01:43:41,249 --> 01:43:43,385
Yes, of course, marry you!
1868
01:43:43,418 --> 01:43:44,452
Yes, marry you!
1869
01:43:44,486 --> 01:43:46,021
That's wonderful.
You don't have
1870
01:43:46,054 --> 01:43:49,891
any crazy notions about,
uh, money, do you?
1871
01:43:49,924 --> 01:43:51,693
I don't know, what do you mean?
1872
01:43:51,726 --> 01:43:52,870
Well, I mean,
you don't have anything
1873
01:43:52,894 --> 01:43:54,029
against it, because...
1874
01:43:54,062 --> 01:43:55,964
Because I'm loaded with it!
1875
01:43:55,998 --> 01:43:59,167
But I love money, my darling!
1876
01:43:59,201 --> 01:44:01,403
I love it, I love to count it,
1877
01:44:01,436 --> 01:44:03,871
to touch it, to spend it.
1878
01:44:03,905 --> 01:44:04,983
- I... I adore...
- That's... That's wonderful.
1879
01:44:05,007 --> 01:44:06,617
That's wonderful, because...
Because I've got
1880
01:44:06,641 --> 01:44:07,842
$40 million,
1881
01:44:07,875 --> 01:44:09,777
and we're gonna spend it
together.
1882
01:44:09,811 --> 01:44:11,713
- See?
- Ooh...
1883
01:44:11,746 --> 01:44:13,648
And we're going to have the...
1884
01:44:13,681 --> 01:44:16,818
The biggest, splashiest
wedding you've ever seen!
1885
01:44:16,851 --> 01:44:19,654
And our kids are gonna
have all the money they want.
1886
01:44:19,687 --> 01:44:22,657
And they're gonna drive
fast cars!
1887
01:44:22,690 --> 01:44:24,492
And...
1888
01:44:24,526 --> 01:44:26,661
And we're gonna have the biggest
1889
01:44:26,694 --> 01:44:28,030
and the fanciest
1890
01:44:28,063 --> 01:44:31,933
and the hugest villa on
this darn Riviera!
1891
01:44:40,475 --> 01:44:41,819
- Ohh-hoo-hoo.
- You like it, Freddie?
1892
01:44:41,843 --> 01:44:43,178
Oh, it's wonderful, oh!
1893
01:44:45,247 --> 01:44:46,481
I can't stand it.
1894
01:44:46,514 --> 01:44:49,784
- You like it?
- Oh, it's so beautiful!
1895
01:44:49,817 --> 01:44:52,454
- You mean you bought this for us?
- Yes, of course.
1896
01:44:52,487 --> 01:44:55,023
- A little summer place.
- Oh-ho, it is the way
1897
01:44:55,057 --> 01:44:57,492
I've always seen myself living.
1898
01:44:57,525 --> 01:44:59,861
A fantasy, wonderful.
1899
01:44:59,894 --> 01:45:01,563
My adorable girl.
1900
01:45:01,596 --> 01:45:03,665
I think it's disgusting.
1901
01:45:03,698 --> 01:45:05,167
It's a vulgar display of wealth,
1902
01:45:05,200 --> 01:45:06,701
and I think it's revolting.
1903
01:45:14,176 --> 01:45:16,511
Well, as they say,
you can't win them all.
1904
01:45:16,544 --> 01:45:18,380
It was a good try, and we lost.
1905
01:45:18,413 --> 01:45:19,490
Oh, no, no, no, my dear sir.
1906
01:45:19,514 --> 01:45:21,949
I'm too good a businessman
to fold up shop.
1907
01:45:21,983 --> 01:45:23,451
We've got
an investment in Gaspard,
1908
01:45:23,485 --> 01:45:25,253
and we're going to
make it pay off.
1909
01:45:25,287 --> 01:45:28,490
I've got word of a nice,
rich heiress from Brazil
1910
01:45:28,523 --> 01:45:31,226
who is coming to the continent
with her family next week.
1911
01:45:31,259 --> 01:45:33,027
Now, we're going
to move our operation
1912
01:45:33,061 --> 01:45:35,197
to my place in Paris.
1913
01:45:35,230 --> 01:45:37,065
Gaspard, you're go... Janine.
1914
01:45:37,099 --> 01:45:39,067
Where are you going?
1915
01:45:39,101 --> 01:45:40,535
I'll see you at the airport.
1916
01:45:47,142 --> 01:45:49,244
Oh, Gaspard,
what are you doing here?
1917
01:45:50,678 --> 01:45:51,646
I am sorry to intrude,
1918
01:45:51,679 --> 01:45:52,814
but I came to say goodbye.
1919
01:45:52,847 --> 01:45:55,617
It isn't necessary, we'll
all be on the plane together.
1920
01:45:55,650 --> 01:45:59,221
No, I am not going to Paris
with Mr. Pimm and all of you.
1921
01:45:59,254 --> 01:46:01,022
What will you do?
1922
01:46:01,055 --> 01:46:04,492
I don't know, but I've had
enough of that, uh, other life.
1923
01:46:04,526 --> 01:46:07,495
I will get a job.
An honest job.
1924
01:46:07,529 --> 01:46:10,098
One which will give me back
my self-respect.
1925
01:46:20,142 --> 01:46:23,111
May I have an address where
I could write to you, please?
1926
01:46:24,379 --> 01:46:25,713
Why?
1927
01:46:25,747 --> 01:46:27,949
Because when
my life is reconstructed,
1928
01:46:27,982 --> 01:46:30,518
I would like to write you
a letter.
1929
01:46:30,552 --> 01:46:31,953
Things I cannot say now.
1930
01:46:33,155 --> 01:46:35,223
It may be too late
to say it then.
1931
01:46:36,258 --> 01:46:37,992
In my letter, I would have said
1932
01:46:38,025 --> 01:46:41,229
that I adore you with
all my heart.
1933
01:46:41,263 --> 01:46:43,507
With a love which would last
to the end of our days.
1934
01:46:43,531 --> 01:46:45,567
I would also say that
I want you for my wife.
1935
01:46:57,412 --> 01:46:58,846
Eh!
1936
01:47:08,956 --> 01:47:10,392
Another two, maybe three hours,
1937
01:47:10,425 --> 01:47:11,793
and we will have her finished
1938
01:47:11,826 --> 01:47:13,495
and put her in the water,
Johnny.
1939
01:47:13,528 --> 01:47:15,038
Fine, can't be
soon enough for me.
1940
01:47:15,062 --> 01:47:16,840
I'm heading for deep water
just as quick as
1941
01:47:16,864 --> 01:47:18,842
- I can get out of here.
- I'll do my best, Johnny.
1942
01:47:18,866 --> 01:47:19,866
Fine. Thanks, Gallou.
1943
01:47:22,136 --> 01:47:23,705
Hello, Johnny.
1944
01:47:23,738 --> 01:47:26,608
Whatever it is,
the answer is no.
1945
01:47:26,641 --> 01:47:29,344
Well, do me the courtesy
of listening, at least.
1946
01:47:29,377 --> 01:47:30,512
- Hmm.
- I admit I was wrong
1947
01:47:30,545 --> 01:47:32,647
about Millie and Gaspard.
1948
01:47:32,680 --> 01:47:34,982
But now she's making
a complete fool of herself!
1949
01:47:35,016 --> 01:47:38,286
Fine, she's over 21, she can
make her own mistakes.
1950
01:47:38,320 --> 01:47:40,154
Well! Let me at least
1951
01:47:40,188 --> 01:47:42,524
arrange a meeting between you.
1952
01:47:42,557 --> 01:47:43,958
Won't you do that?
1953
01:47:43,991 --> 01:47:45,527
Johnny, please.
1954
01:47:47,028 --> 01:47:48,196
All right, fine.
1955
01:47:48,230 --> 01:47:49,931
I'll let you arrange a meeting.
1956
01:47:49,964 --> 01:47:51,766
Right here.
1957
01:47:51,799 --> 01:47:53,568
Latitude about 36 degrees north,
1958
01:47:53,601 --> 01:47:56,103
longitude four degrees east.
1959
01:47:56,137 --> 01:47:56,771
How's about Tuesday at 9:30?
1960
01:47:56,804 --> 01:47:59,140
Is that all right?
1961
01:47:59,173 --> 01:48:01,008
You mean you're leaving her
to that man?
1962
01:48:01,042 --> 01:48:03,177
That is right, I'm leaving her.
1963
01:48:03,211 --> 01:48:05,189
Just as quick as this hull
hits the water.
1964
01:48:05,213 --> 01:48:06,648
Psst! That's it.
1965
01:48:06,681 --> 01:48:09,484
Well, you can get
into your precious boat
1966
01:48:09,517 --> 01:48:11,586
and sail halfway around
the world if you like.
1967
01:48:11,619 --> 01:48:14,088
But it won't ease
your conscience any!
1968
01:48:14,121 --> 01:48:15,723
You're running out on her,
1969
01:48:15,757 --> 01:48:17,892
and she's in love with you.
1970
01:48:17,925 --> 01:48:18,893
- Hmm.
- Well, I'll tell you
1971
01:48:18,926 --> 01:48:21,329
something else, Johnny.
1972
01:48:21,363 --> 01:48:23,465
People with money can get hurt,
1973
01:48:23,498 --> 01:48:25,700
just as well as you or I.
1974
01:48:32,173 --> 01:48:34,075
Oh-ho, look at that!
1975
01:48:36,077 --> 01:48:37,745
Oh, dear Mr. Pimm.
1976
01:48:37,779 --> 01:48:40,382
- Congratulations.
- My dear Janine.
1977
01:48:40,415 --> 01:48:42,083
I wish you every happiness.
1978
01:48:42,116 --> 01:48:43,751
Thank you.
1979
01:48:43,785 --> 01:48:46,421
- Good luck, Gaspard.
- We thank you so much, sir.
1980
01:48:49,357 --> 01:48:51,158
Goodbye!
1981
01:48:51,192 --> 01:48:52,494
- Goodbye.
- Goodbye.
1982
01:48:52,527 --> 01:48:54,296
Goodbye.
1983
01:49:03,004 --> 01:49:06,374
There goes the best secretary
a man ever had.
1984
01:49:06,408 --> 01:49:08,018
Well, don't look
at it that way, Etienne.
1985
01:49:08,042 --> 01:49:09,453
You haven't really
lost a secretary,
1986
01:49:09,477 --> 01:49:11,813
you've gained a friend.
1987
01:49:11,846 --> 01:49:13,247
- Who's that?
- Me.
1988
01:49:13,281 --> 01:49:14,148
Oh!
1989
01:49:14,181 --> 01:49:15,225
- My dear fellow.
- Come, I'll buy you
1990
01:49:15,249 --> 01:49:16,760
- a nice cool vermouth cassis...
- Good.
1991
01:49:16,784 --> 01:49:18,586
...and we'll chat.
1992
01:49:32,467 --> 01:49:34,907
Well, I'm not gonna go through
this feeling sorry for myself,
1993
01:49:34,936 --> 01:49:37,071
I'm just not!
1994
01:49:37,104 --> 01:49:40,107
Granny, the first marriage is
always the bad one, isn't it?
1995
01:49:40,141 --> 01:49:41,685
Millie, if you don't
think this is right,
1996
01:49:41,709 --> 01:49:42,749
don't do it.
1997
01:49:42,777 --> 01:49:45,012
Don't waste one precious
minute of yourself
1998
01:49:45,046 --> 01:49:47,048
on the wrong man.
1999
01:49:47,081 --> 01:49:49,751
Well, it's a little late
for that, isn't it?
2000
01:49:52,387 --> 01:49:53,821
Oh, Granny, why do I get myself
2001
01:49:53,855 --> 01:49:55,490
into these terrible messes?
2002
01:49:56,324 --> 01:49:58,326
You break my heart, dear.
2003
01:50:00,194 --> 01:50:01,963
I beg your pardon, Miss.
A package for you.
2004
01:50:01,996 --> 01:50:05,032
They say it should
be opened immediately.
2005
01:50:05,066 --> 01:50:07,869
Who would send a thing
like that?
2006
01:50:10,372 --> 01:50:11,673
Dirty.
2007
01:50:17,979 --> 01:50:19,581
Where did you get this?
2008
01:50:19,614 --> 01:50:22,249
A gentleman brought it to
the back door, Miss.
2009
01:50:23,117 --> 01:50:24,185
Well, where is he?
2010
01:50:24,218 --> 01:50:26,320
I don't know, Miss.
He just went away.
2011
01:50:27,522 --> 01:50:28,890
I chased your grandfather
2012
01:50:28,923 --> 01:50:31,125
for six blocks through
the snow and slush
2013
01:50:31,158 --> 01:50:32,694
of Boston to get him.
2014
01:50:37,799 --> 01:50:39,867
Well, don't stand here
hugging me!
2015
01:50:39,901 --> 01:50:43,337
Do you want him or don't you?
2016
01:50:45,039 --> 01:50:46,841
Yes, yes.
135254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.