All language subtitles for Love.Is.A.Ball.1963.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,423 --> 00:02:36,991 Yes. 2 00:02:38,292 --> 00:02:39,193 All right, all right! 3 00:02:39,227 --> 00:02:41,362 Will you tell me, where am I gonna get 4 00:02:41,395 --> 00:02:43,597 $3,500? 5 00:02:43,631 --> 00:02:44,498 - That is not my problem! - I haven't got $3,500. 6 00:02:44,532 --> 00:02:48,269 I've no credit, nobody gets credit! 7 00:02:48,302 --> 00:02:50,347 - Strictly cash business. - All right, all right. 8 00:02:50,371 --> 00:02:51,648 - Like the sign says... - You, all right... 9 00:02:51,672 --> 00:02:53,083 - ...tell them no credit. - Yes... I've read the sign. 10 00:02:53,107 --> 00:02:55,219 Listen, you trusted me with the propeller casing. 11 00:02:55,243 --> 00:02:56,921 - Oh, that was... - Why can't you trust me with this? 12 00:02:56,945 --> 00:02:58,679 - Well, that was for $20. - Why not? 13 00:02:58,712 --> 00:03:00,124 - I don't trust my mother... - You're my friend? 14 00:03:00,148 --> 00:03:02,316 - ...for 3,500. - Yeah. 15 00:03:02,350 --> 00:03:04,652 His name is John Davis, American. 16 00:03:04,685 --> 00:03:06,187 His financial statement. 17 00:03:07,788 --> 00:03:09,490 Listen, I have to have this boat 18 00:03:09,523 --> 00:03:10,724 or I can't make a living. 19 00:03:10,758 --> 00:03:12,202 - You know that, don't you? - Aye! 20 00:03:12,226 --> 00:03:14,228 You know... Talk to him, honey, you tell him. 21 00:03:18,266 --> 00:03:19,968 Hold it, whoa, hey, 22 00:03:20,001 --> 00:03:21,869 forget it, I don't know, forget it! 23 00:03:21,902 --> 00:03:23,337 - I try to help. - I know. 24 00:03:23,371 --> 00:03:25,173 But you see, I'm sorry, Johnny. 25 00:03:25,206 --> 00:03:27,308 Yes, I'm... I'm sorry, too, but... 26 00:03:28,842 --> 00:03:30,078 Never mind. 27 00:03:30,111 --> 00:03:32,346 Thanks a lot, honey. 28 00:03:32,380 --> 00:03:34,182 I'll figure something out. 29 00:03:34,215 --> 00:03:35,916 I don't know what. 30 00:03:39,954 --> 00:03:42,223 He's owned the boat for two years, a charter boat. 31 00:03:42,256 --> 00:03:44,858 Rents out by week or month to the tourists. 32 00:03:51,865 --> 00:03:53,434 Priory. 33 00:04:03,677 --> 00:04:05,346 I beg your pardon, sir. 34 00:04:05,379 --> 00:04:07,215 You are Mr. John Davis? 35 00:04:08,983 --> 00:04:10,384 Yeah. 36 00:04:10,418 --> 00:04:11,795 Sir, a gentleman I represent 37 00:04:11,819 --> 00:04:13,219 would like to engage your services. 38 00:04:14,355 --> 00:04:18,192 Look, I'm sorry, pal, my boat is out of commission. 39 00:04:18,226 --> 00:04:19,693 - No boat. - The use of your boat 40 00:04:19,727 --> 00:04:22,230 is not required, just you, sir. 41 00:04:24,098 --> 00:04:25,098 What do you mean? 42 00:04:25,699 --> 00:04:27,601 My employer's card, sir. 43 00:04:27,635 --> 00:04:29,079 If you will be there at noon tomorrow, 44 00:04:29,103 --> 00:04:31,105 it will all be explained to you. 45 00:04:32,506 --> 00:04:34,875 - Good day, sir. - Good day. 46 00:04:41,115 --> 00:04:43,651 Can't you give me some inkling of what the fellow wants? 47 00:04:43,684 --> 00:04:45,453 It will all be explained to you, sir. 48 00:04:45,486 --> 00:04:47,155 12:00, sharp. 49 00:05:11,645 --> 00:05:12,680 Morning. 50 00:05:13,314 --> 00:05:14,482 Hi. 51 00:05:22,790 --> 00:05:24,125 Gentlemen, please. 52 00:05:24,158 --> 00:05:26,970 Mr. Pimm gets very angry when people aren't punctual. 53 00:05:26,994 --> 00:05:28,996 Oh, after you. 54 00:05:41,442 --> 00:05:43,744 Make yourselves comfortable. Can I get you a drink? 55 00:05:43,777 --> 00:05:45,713 Oh, yes, Cinzano, please. 56 00:05:45,746 --> 00:05:47,481 - For you? - How about a beer? 57 00:05:48,482 --> 00:05:51,385 Well, hello, this is jolly, isn't it? 58 00:05:51,419 --> 00:05:53,554 Hey, does anybody know why we're here? 59 00:05:53,587 --> 00:05:54,688 I haven't the vaguest. 60 00:05:54,722 --> 00:05:56,390 Whiskey's good, though. 61 00:05:56,424 --> 00:05:58,159 - My name's Soames. - Davis. 62 00:05:58,192 --> 00:05:59,469 - Zoltan is mine. - How do you do? 63 00:05:59,493 --> 00:06:00,761 Ah. 64 00:06:00,794 --> 00:06:03,664 Gentlemen, good afternoon, how nice of you all to come. 65 00:06:03,697 --> 00:06:04,565 I am Mr. Pimm, how do you do? 66 00:06:04,598 --> 00:06:06,100 - How do you do? - Hi. 67 00:06:06,134 --> 00:06:09,203 This is Janine, my secretary, 68 00:06:09,237 --> 00:06:10,971 and this is my friend, 69 00:06:11,004 --> 00:06:12,444 Monsieur Gaspard du Clouseau. 70 00:06:13,207 --> 00:06:14,207 Good evening. 71 00:06:14,808 --> 00:06:16,344 Good evening. 72 00:06:16,377 --> 00:06:18,979 I have a very tall. 73 00:06:19,012 --> 00:06:21,782 Ah, you have a very tall what? 74 00:06:21,815 --> 00:06:22,883 Yes. 75 00:06:22,916 --> 00:06:25,052 I'm afraid Gaspard's English 76 00:06:25,085 --> 00:06:27,087 is even more fragmentary than mine. 77 00:06:27,121 --> 00:06:30,391 Yes, I like your Coca-Cola. 78 00:06:30,424 --> 00:06:31,725 Dear boy, that's beautiful. 79 00:06:31,759 --> 00:06:33,927 Can we offer you gentlemen a drink? 80 00:06:33,961 --> 00:06:36,197 Oh, Carlo has your order, good. 81 00:06:36,230 --> 00:06:37,998 - Thank you. - Janine. 82 00:06:42,403 --> 00:06:44,172 Thank you. 83 00:06:44,205 --> 00:06:46,240 To your very good health, gentlemen. 84 00:06:47,175 --> 00:06:48,442 Well, um, excuse me, 85 00:06:48,476 --> 00:06:50,878 but why are we here? Do you mind telling us? 86 00:06:51,579 --> 00:06:53,314 You'll find out in time. 87 00:06:53,347 --> 00:06:55,283 Well, shall we sit down? 88 00:07:05,526 --> 00:07:07,295 Ah. Carlo, you can serve the lunch. 89 00:07:07,328 --> 00:07:08,429 And bring the Champagne. 90 00:07:08,462 --> 00:07:10,431 I hope you gentlemen like Champagne. 91 00:07:10,464 --> 00:07:12,866 - Oh, yes. - I love Champagne. 92 00:07:12,900 --> 00:07:14,368 - Sir. - Yes? 93 00:07:15,336 --> 00:07:17,305 Oh! Would you excuse us, please? 94 00:07:17,338 --> 00:07:19,707 We'll be with you in just a moment. 95 00:07:23,977 --> 00:07:26,447 Yeah, say, uh, this fellow Pimm, 96 00:07:26,480 --> 00:07:28,282 what's his racket? 97 00:07:28,316 --> 00:07:30,117 Oh, and I drink Coca-Cola 98 00:07:30,150 --> 00:07:31,852 to your President Coolidge. 99 00:07:31,885 --> 00:07:33,454 Man, you're no help at all, are you? 100 00:07:33,487 --> 00:07:34,822 Thank you. 101 00:07:35,556 --> 00:07:36,933 She's right on schedule, 102 00:07:36,957 --> 00:07:39,092 just as our man in New York predicted. 103 00:07:39,126 --> 00:07:40,728 Ah, there is the girl. 104 00:07:40,761 --> 00:07:41,895 And her grandmother, sir. 105 00:07:46,033 --> 00:07:47,768 But I don't see her uncle. 106 00:07:47,801 --> 00:07:49,970 Oh, check your report. 107 00:08:16,129 --> 00:08:17,831 Whoo. 108 00:08:17,865 --> 00:08:20,368 The report says definitely Doctor Gump accompanied them. 109 00:08:20,401 --> 00:08:21,535 Here he comes. 110 00:08:25,138 --> 00:08:26,640 Absolutely no pictures. 111 00:08:26,674 --> 00:08:29,018 All pictures have to be cleared through the news services. 112 00:08:29,042 --> 00:08:31,612 Tracey, get these photographers away. 113 00:08:32,513 --> 00:08:33,314 Get away! 114 00:08:33,347 --> 00:08:35,191 Back up the car and get up to the villa. 115 00:08:35,215 --> 00:08:37,651 What a pompous ass he is. Huh. 116 00:08:37,685 --> 00:08:39,587 Met him in Boston once. 117 00:08:39,620 --> 00:08:42,022 It was like shaking hands with a pickle. 118 00:08:42,055 --> 00:08:43,991 Well, we're ready. 119 00:08:44,024 --> 00:08:46,360 Our quarry has arrived. 120 00:08:46,394 --> 00:08:47,761 Come. 121 00:08:53,200 --> 00:08:54,902 Again, my apologies, gentlemen. 122 00:08:54,935 --> 00:08:56,270 It was unavoidable. 123 00:08:56,304 --> 00:08:58,572 Shall we get on with our lunch? 124 00:09:04,645 --> 00:09:08,048 I want to engage your services, gentlemen. 125 00:09:08,081 --> 00:09:09,783 For various reasons, 126 00:09:09,817 --> 00:09:11,685 I want you to help me with Gaspard, 127 00:09:11,719 --> 00:09:13,186 my protege here. 128 00:09:13,220 --> 00:09:15,956 I want to groom him, to polish him, 129 00:09:15,989 --> 00:09:17,190 and teach him 130 00:09:17,224 --> 00:09:19,026 the refinements of good living. 131 00:09:19,327 --> 00:09:20,828 Why? 132 00:09:20,861 --> 00:09:22,463 Uh, that, uh, Mr. Davis, 133 00:09:22,496 --> 00:09:25,165 is my own business. 134 00:09:25,198 --> 00:09:28,502 You want to make a proper gentleman of him, is that it? 135 00:09:28,536 --> 00:09:30,780 Well, with all the tutors there are about, why pick on me? 136 00:09:30,804 --> 00:09:33,374 I'm just a humble musician. 137 00:09:33,407 --> 00:09:36,109 Oh, but you haven't always been a flautist 138 00:09:36,143 --> 00:09:39,313 with a dreadful quartet, Mr. Soames. 139 00:09:39,347 --> 00:09:40,681 Priory. 140 00:09:40,714 --> 00:09:44,618 Julian Soames, fellow of All Souls, Oxford, 1950. 141 00:09:44,652 --> 00:09:46,620 Author of The Definitive Linguist. 142 00:09:46,654 --> 00:09:49,357 Speaks eight languages, including Swahili. 143 00:09:49,390 --> 00:09:51,792 Left Oxford to follow a woman named... 144 00:09:51,825 --> 00:09:54,428 Yes, well, that's enough, isn't it? 145 00:09:54,462 --> 00:09:55,963 Eh, that will do, Priory. 146 00:09:55,996 --> 00:09:59,333 I will want you to stuff Gaspard like a sausage 147 00:09:59,367 --> 00:10:02,035 with your Oxford manner and charm. 148 00:10:02,069 --> 00:10:04,505 I will want you to teach him 149 00:10:04,538 --> 00:10:07,375 flawless English, eh? 150 00:10:07,408 --> 00:10:10,711 Hmm, mmm. Mediocre. 151 00:10:10,744 --> 00:10:12,880 You won't have an easy job, I think. 152 00:10:12,913 --> 00:10:15,158 As for you, Mr. Davis... 153 00:10:15,182 --> 00:10:17,418 Wait a minute, listen, you got the wrong man. 154 00:10:17,451 --> 00:10:19,553 I'm no school teacher. 155 00:10:19,587 --> 00:10:20,921 Oh, you have some, ah, 156 00:10:20,954 --> 00:10:23,323 qualifications for my purposes. 157 00:10:23,357 --> 00:10:24,625 No, no. 158 00:10:24,925 --> 00:10:26,427 Priory. 159 00:10:26,460 --> 00:10:28,505 John Lathrop Davis, from Wyoming. 160 00:10:28,529 --> 00:10:31,932 Cowhand on various ranches until he was 22. 161 00:10:31,965 --> 00:10:34,702 In 1954, began racing cars. 162 00:10:34,735 --> 00:10:36,704 Winner at Indianapolis Speedway. 163 00:10:36,737 --> 00:10:40,641 Winner at Sebring. Winner at Le Mans, 1958. 164 00:10:40,674 --> 00:10:42,510 Winner at International Grand Prix... 165 00:10:42,543 --> 00:10:44,621 - Thank you, Priory. - The list goes on and on. 166 00:10:44,645 --> 00:10:46,414 I'm sure it does. 167 00:10:46,447 --> 00:10:48,416 I will want you to teach Gaspard 168 00:10:48,449 --> 00:10:51,919 the finer points of driving and horsemanship. 169 00:10:51,952 --> 00:10:54,822 Look, I'm in the charter boat business, remember? 170 00:10:54,855 --> 00:10:56,156 With no boat? 171 00:10:58,826 --> 00:11:00,227 Oh. 172 00:11:00,260 --> 00:11:03,130 Do this little job for me, Mr. Davis, 173 00:11:03,163 --> 00:11:06,600 and I shall see to it that your boat is put right again. 174 00:11:06,634 --> 00:11:09,269 I'll pay all the repair bills and throw in a bonus. 175 00:11:09,302 --> 00:11:10,504 What do you say? 176 00:11:12,139 --> 00:11:14,074 Well, that's it, gentlemen, will you join us? 177 00:11:15,142 --> 00:11:16,810 My pleasure, monsieur. 178 00:11:17,778 --> 00:11:20,080 Soames? 179 00:11:20,113 --> 00:11:23,551 Sounds like a lovely vacation, I'm in. 180 00:11:24,918 --> 00:11:25,185 Mr. Davis? 181 00:11:25,919 --> 00:11:28,055 Well, I need my boat. 182 00:11:29,256 --> 00:11:31,191 Welcome to the Pimm family. 183 00:11:32,560 --> 00:11:36,063 Gentlemen, to a successful venture. 184 00:11:54,047 --> 00:11:58,051 Well, really, Monsieur Pimm, I've wasted my whole day! 185 00:11:58,085 --> 00:12:00,721 17 villas I've shown you, and none of them suit you! 186 00:12:00,754 --> 00:12:01,798 Patience, madame, patience. 187 00:12:01,822 --> 00:12:04,391 The gentleman I represent is very fussy 188 00:12:04,424 --> 00:12:05,759 about where he lives. 189 00:12:05,793 --> 00:12:08,228 Well, if this doesn't suit 190 00:12:08,261 --> 00:12:10,631 your fussy friend, I give up! 191 00:12:10,664 --> 00:12:13,467 I warn you, the rent is outrageous. 192 00:12:13,501 --> 00:12:16,537 But wait till you see the gardens in the rear. 193 00:12:21,174 --> 00:12:22,643 ...a wonderful view. 194 00:12:22,676 --> 00:12:26,246 And the prettiest gardens on the Riviera. 195 00:12:26,279 --> 00:12:28,348 And there are two swimming pools. 196 00:12:28,381 --> 00:12:31,451 Magnificent! I think we're getting warm now. 197 00:12:31,485 --> 00:12:33,754 Yes, you're also getting into high rent. 198 00:12:33,787 --> 00:12:37,324 Seven million, five hundred thousand francs, a month. 199 00:12:37,357 --> 00:12:39,793 It's only money. Now, if the kitchens 200 00:12:39,827 --> 00:12:42,262 and the interior are satisfactory, 201 00:12:42,295 --> 00:12:44,565 - I think we might be interested, madame. - Very well. 202 00:12:49,402 --> 00:12:52,372 A great connoisseur of the old world of cooking, 203 00:12:52,405 --> 00:12:54,307 Monsieur Maurice Zoltan from Paris. 204 00:12:54,341 --> 00:12:56,143 Ah, but of course, I've heard of him. 205 00:12:56,476 --> 00:12:57,711 Good. 206 00:13:00,548 --> 00:13:02,816 Well, Zoltan, what do you think? 207 00:13:03,917 --> 00:13:05,152 Good ovens. 208 00:13:05,185 --> 00:13:07,688 Well-planned storage. Yes, I'm satisfied. 209 00:13:07,721 --> 00:13:09,022 Good. Well, then, 210 00:13:09,056 --> 00:13:10,991 there is only the question of gardeners 211 00:13:11,024 --> 00:13:13,293 and, uh, maintenance. 212 00:13:13,326 --> 00:13:18,465 And now, this room here, this is the dining room. 213 00:13:18,498 --> 00:13:21,001 It just has been redecorated and repainted, you see? 214 00:13:21,034 --> 00:13:25,338 Well, Madame Fernier, it will do. 215 00:13:25,372 --> 00:13:26,206 - Yes. - We'll take it immediately. 216 00:13:26,239 --> 00:13:28,609 What do you mean, "immediately"? 217 00:13:28,642 --> 00:13:30,010 Well, you see, the Grand Duke is 218 00:13:30,043 --> 00:13:32,746 arriving on the 14th, and it means a tremendous... 219 00:13:32,780 --> 00:13:34,882 Did you say "Grand Duke"? 220 00:13:34,915 --> 00:13:37,918 But Mr. Pimm, really! 221 00:13:37,951 --> 00:13:39,352 Oh! Oh, Janine, what have I done? 222 00:13:39,386 --> 00:13:41,321 You know how the Grand Duke hates notoriety. 223 00:13:41,354 --> 00:13:43,624 But you can trust me, I am like the Sphinx, 224 00:13:43,657 --> 00:13:45,693 my lips are sealed. 225 00:13:45,726 --> 00:13:48,195 Tell me, which Grand Duke is it? 226 00:13:48,228 --> 00:13:49,930 Oh, no, no, no, I'm sorry, uh... 227 00:13:49,963 --> 00:13:53,466 Well, as long as you have let the cat out of the bag... 228 00:13:53,500 --> 00:13:55,068 I suppose you're right. 229 00:13:55,102 --> 00:13:57,671 Well, he's the Grand Duke 230 00:13:57,705 --> 00:14:01,541 Gaspard Isidro du Clouseau from Barcelona. 231 00:14:01,575 --> 00:14:02,610 Oh. 232 00:14:02,643 --> 00:14:03,777 Shh. 233 00:14:03,811 --> 00:14:05,278 I know we can trust you. 234 00:14:05,312 --> 00:14:07,948 But of course, don't worry about our little secret. 235 00:14:07,981 --> 00:14:10,317 My lips are sealed. 236 00:14:10,350 --> 00:14:11,885 - Goodbye, my dear. - Goodbye. 237 00:14:13,787 --> 00:14:17,424 Um, I'll send you the lease for you to sign. 238 00:14:20,493 --> 00:14:24,064 By 3:00, she'll have the word all over the Riviera, eh? 239 00:14:24,097 --> 00:14:24,898 Eh? 240 00:14:24,932 --> 00:14:25,833 Gentlemen? 241 00:14:25,866 --> 00:14:27,701 Well, then, we have our new home! 242 00:14:27,735 --> 00:14:29,703 What do you think of it? 243 00:14:29,737 --> 00:14:30,804 Magnificent. 244 00:14:30,838 --> 00:14:32,272 Well, we have lots to do 245 00:14:32,305 --> 00:14:34,341 and precious little time to do it. 246 00:14:34,374 --> 00:14:35,609 Uh, Johnny, uh, 247 00:14:35,643 --> 00:14:37,377 how does your American expression go? 248 00:14:37,410 --> 00:14:38,846 Uh, let's, um, let's, uh... 249 00:14:38,879 --> 00:14:40,814 - Let's get with it? - That's it! 250 00:14:40,848 --> 00:14:42,249 Let's get with it! 251 00:14:52,993 --> 00:14:56,063 "'Oh, very well, ' 252 00:14:56,096 --> 00:14:58,131 "say the mother cat. 253 00:14:58,799 --> 00:15:00,000 "'But 254 00:15:00,033 --> 00:15:03,737 ."'you have lose your mittens 255 00:15:03,771 --> 00:15:05,639 "'and you are 256 00:15:05,673 --> 00:15:09,276 "'bad little kittens.'" 257 00:15:09,309 --> 00:15:13,080 Not lose, lost. 258 00:15:13,113 --> 00:15:15,482 - Losed. - Lost. 259 00:15:15,515 --> 00:15:17,617 - Losed. - Lost. 260 00:15:17,651 --> 00:15:19,186 - Losed. - Lost. 261 00:15:19,219 --> 00:15:20,788 - Losed. - Lost. 262 00:15:20,821 --> 00:15:22,089 - Losed. - Lost. 263 00:15:22,122 --> 00:15:23,691 - Losed. - Lost. 264 00:15:23,724 --> 00:15:25,158 Losed. 265 00:15:25,192 --> 00:15:26,727 Excusez-moi... 266 00:15:28,328 --> 00:15:30,030 - Oh! - What is it, Gaspard? 267 00:15:30,063 --> 00:15:32,265 Oh! That mean mother. 268 00:15:32,299 --> 00:15:34,868 She sent all the little kittens 269 00:15:34,902 --> 00:15:36,737 to bed with no milk, 270 00:15:36,770 --> 00:15:39,907 just because they losed their mittens. 271 00:15:41,675 --> 00:15:44,044 Oh, Gaspard, for heaven's sake. 272 00:15:52,019 --> 00:15:54,521 Gaspard, please, follow the rhythm. 273 00:15:54,554 --> 00:15:56,289 Follow me! Now, listen to me. 274 00:15:56,323 --> 00:16:00,060 You step one, one, one... 275 00:16:00,093 --> 00:16:01,962 Oh, that's marvelous! 276 00:16:01,995 --> 00:16:04,131 - Oh, how beautiful! - All right, get in! 277 00:16:04,164 --> 00:16:05,065 Really? 278 00:16:05,098 --> 00:16:06,900 Johnny will teach you how to drive it. 279 00:16:06,934 --> 00:16:08,869 Ah, drive it away! 280 00:16:12,005 --> 00:16:13,140 Gaspard! 281 00:16:15,943 --> 00:16:17,420 - This... This is a horse. - Oh, yes? 282 00:16:17,444 --> 00:16:18,688 Oh, he won't hurt you, come here. 283 00:16:18,712 --> 00:16:19,823 - Go ahead, pet him, c'mon. - Really? 284 00:16:19,847 --> 00:16:21,548 Yeah, go ahead. 285 00:16:21,581 --> 00:16:24,217 - All right, all right, Johnny. - Yeah, that's it. 286 00:16:24,251 --> 00:16:26,453 - Yeah. - See? He likes you. 287 00:16:26,486 --> 00:16:27,864 - He likes me? Oh, uh... - Sure, he does. 288 00:16:27,888 --> 00:16:29,990 ...I like... I like you... I like you, too. 289 00:16:30,023 --> 00:16:31,801 Fine, well, you're gonna get along just fine with him. 290 00:16:31,825 --> 00:16:33,593 - Now look, you hold on here. - Oh, yes. 291 00:16:33,626 --> 00:16:34,637 Oh, no, you better take this one. 292 00:16:34,661 --> 00:16:36,139 You ride this one, and I'm gonna show you how... 293 00:16:36,163 --> 00:16:38,899 - He likes me? - Yeah, I think he likes you. 294 00:16:38,932 --> 00:16:40,267 We'll find out in a minute. 295 00:16:40,300 --> 00:16:42,102 - Now, you get on from the left side... - Yes? 296 00:16:42,135 --> 00:16:44,037 - See? Right? Okay? - Yes. 297 00:16:45,773 --> 00:16:46,907 That's very simple. 298 00:16:50,878 --> 00:16:53,513 "We ride 299 00:16:53,546 --> 00:16:57,050 "the brown horse." 300 00:16:57,084 --> 00:16:59,719 Huh? 301 00:16:59,753 --> 00:17:01,054 Marvelous. 302 00:17:08,395 --> 00:17:10,230 There's no hurry. 303 00:17:15,102 --> 00:17:17,204 One, one, two... 304 00:17:33,620 --> 00:17:34,121 What's the matter? 305 00:17:34,154 --> 00:17:36,456 Uh, nothing, I... 306 00:17:36,489 --> 00:17:38,567 "Do may also be used to call special attention 307 00:17:38,591 --> 00:17:40,627 "to the action of the verb." 308 00:17:40,660 --> 00:17:43,864 - Sample! - Uh... 309 00:17:43,897 --> 00:17:44,531 "Do, uh, 310 00:17:44,564 --> 00:17:46,599 "help me," instead of just 311 00:17:47,667 --> 00:17:48,668 "help me." 312 00:17:52,739 --> 00:17:53,907 No, no, Gaspard, please, 313 00:17:53,941 --> 00:17:56,409 you're not nibbling at a chicken leg. 314 00:17:56,443 --> 00:17:57,954 You don't seem to get the idea at all that we are 315 00:17:57,978 --> 00:17:59,880 trying to teach you how to make love, 316 00:17:59,913 --> 00:18:01,514 gently, see? 317 00:18:01,548 --> 00:18:04,451 And uh, whatever you do, don't... Don't rush. 318 00:18:04,484 --> 00:18:06,386 Enjoy it, hmm? 319 00:18:09,422 --> 00:18:11,324 This... This is a very nice place. 320 00:18:13,393 --> 00:18:14,727 From there on, it's all good. 321 00:18:14,761 --> 00:18:16,729 Now, let's see you do it. 322 00:18:18,465 --> 00:18:20,868 May I talk to you, Mr. Pimm, please? 323 00:18:20,901 --> 00:18:22,702 - All right. - Excuse me. 324 00:18:26,073 --> 00:18:27,340 Well, what is it? 325 00:18:27,374 --> 00:18:30,010 Perhaps I could practice on someone else, Mr. Pimm. 326 00:18:30,043 --> 00:18:32,412 It's embarrassing with Janine. 327 00:18:32,445 --> 00:18:33,413 - I don't see why! - Shh. 328 00:18:33,446 --> 00:18:36,049 She's here to help. She's one of the family. 329 00:18:36,083 --> 00:18:37,017 Why should it be embarrassing? 330 00:18:37,050 --> 00:18:38,751 I don't know, it... It just is. 331 00:18:38,785 --> 00:18:40,287 Nonsense, go back to work. 332 00:18:40,320 --> 00:18:41,821 And stop worrying. 333 00:18:41,855 --> 00:18:43,556 Go on, go on, be with her. 334 00:18:43,590 --> 00:18:44,724 All right. 335 00:18:47,827 --> 00:18:49,930 Oh, Johnny, that's beautiful! 336 00:18:49,963 --> 00:18:51,831 And you make it look so easy! 337 00:18:54,801 --> 00:18:56,479 Do you think I'll be able to do it, Johnny? 338 00:18:56,503 --> 00:18:58,805 Of course you can. Whoa. 339 00:18:59,940 --> 00:19:01,141 - Ready? - Yes. 340 00:19:01,174 --> 00:19:02,876 - Get on. - All right. 341 00:19:06,880 --> 00:19:08,681 That's it, see? That's the way. 342 00:19:08,715 --> 00:19:09,482 - All right. - Here you go. 343 00:19:09,516 --> 00:19:11,952 All right now, keep your arm high now. 344 00:19:11,985 --> 00:19:12,953 - Remember what I taught you. - All right, Johnny. 345 00:19:12,986 --> 00:19:13,553 - All right, let's go. - Here I go, Johnny. 346 00:19:13,586 --> 00:19:16,489 - Here I go, Johnny! - Yes! 347 00:19:16,523 --> 00:19:19,126 Keep your arm high there, Gaspard, high! 348 00:19:21,761 --> 00:19:23,796 Johnny! 349 00:19:23,830 --> 00:19:25,374 I think you better take it first, 'cause I... 350 00:19:25,398 --> 00:19:27,638 I'm afraid to ruin that beautiful piece of machinery. 351 00:19:32,272 --> 00:19:33,673 Okay. 352 00:19:35,042 --> 00:19:36,343 Go this way! 353 00:19:39,012 --> 00:19:40,647 Getting better, Mr. Pimm. 354 00:19:42,615 --> 00:19:43,883 Yesterday, I was worse! 355 00:19:47,287 --> 00:19:49,256 Terrible. 356 00:19:50,090 --> 00:19:52,292 "Then the hackney rattled off, 357 00:19:52,325 --> 00:19:56,129 "and she was left alone in the wind at the corner." 358 00:19:56,163 --> 00:19:57,730 The end. 359 00:19:57,764 --> 00:19:58,966 Only the beginning. 360 00:19:58,999 --> 00:20:01,401 It's never the end, keep reading. 361 00:20:14,781 --> 00:20:17,317 Wonderful, Gaspard! 362 00:20:27,660 --> 00:20:29,362 I'm sorry, Johnny. 363 00:20:31,999 --> 00:20:33,366 Congratulations. 364 00:20:34,801 --> 00:20:37,370 I have hay... Hay fever, Johnny. 365 00:20:39,139 --> 00:20:42,409 3500 RPM, Johnny, I should... 366 00:20:43,810 --> 00:20:45,345 - Bless you. - Thank you, Johnny. 367 00:20:45,378 --> 00:20:46,789 - Oh, I hope I didn't... - Oh, good morning. 368 00:20:46,813 --> 00:20:48,081 Have you had a nice lesson? 369 00:20:48,115 --> 00:20:49,149 - Very nice. - Yes? 370 00:20:49,182 --> 00:20:50,850 Hey, what are you people 371 00:20:50,883 --> 00:20:52,585 always looking at through this thing? 372 00:20:52,619 --> 00:20:53,820 - Huh? - Lunch is ready. 373 00:20:53,853 --> 00:20:55,488 Shall we go in? 374 00:21:06,033 --> 00:21:07,967 Well, Priory, good luck. 375 00:21:08,001 --> 00:21:09,769 And you'll keep me posted, now? 376 00:21:09,802 --> 00:21:11,104 Indeed I will, sir. 377 00:21:11,138 --> 00:21:12,305 - Goodbye. - Goodbye. 378 00:21:12,339 --> 00:21:14,874 Much better, I think... 379 00:21:14,907 --> 00:21:16,576 Ah, let's have our lunch. 380 00:21:16,609 --> 00:21:18,211 I am famished. 381 00:21:19,246 --> 00:21:22,549 What's Priory doing dressed up as a chauffeur? 382 00:21:22,582 --> 00:21:25,018 Uh... Oh, he is uh, leaving us for a while. 383 00:21:25,052 --> 00:21:27,420 He has taken up another job. 384 00:21:27,454 --> 00:21:29,856 He's leaving us, just like that, how come? 385 00:21:29,889 --> 00:21:30,990 Heh. 386 00:21:31,024 --> 00:21:32,625 Well, I wonder what 387 00:21:32,659 --> 00:21:35,562 Zoltan has prepared for us today? 388 00:21:35,595 --> 00:21:37,530 - Janine, listen. - Mm-hmm? 389 00:21:37,564 --> 00:21:40,233 "Fame is a food that dead men eat. 390 00:21:40,267 --> 00:21:42,602 "I have no stomach for such meat. 391 00:21:42,635 --> 00:21:44,804 "But friendship is a noble thing." 392 00:21:44,837 --> 00:21:46,873 - Isn't that beautiful? - It's lovely. 393 00:21:46,906 --> 00:21:49,209 I learned that today. Henry Austin Dobson. 394 00:21:49,242 --> 00:21:50,443 Isn't that right, Julian? 395 00:21:50,477 --> 00:21:51,978 Yeah, that's right. 396 00:21:52,011 --> 00:21:55,848 Yes, and here's another one by Elizabeth Barrett Browning. 397 00:21:55,882 --> 00:21:57,950 "How do I love thee? 398 00:21:57,984 --> 00:21:59,652 "Let me count the ways." 399 00:21:59,686 --> 00:22:02,622 Dear boy, not during lunch, hm? 400 00:22:02,655 --> 00:22:05,625 Let's enjoy our food, there's a good lad. 401 00:22:05,658 --> 00:22:09,662 You've turned him on, now you can't shut him off, can you? 402 00:22:09,696 --> 00:22:12,132 Uh, listen, my dear friend, let me tell you something. 403 00:22:12,165 --> 00:22:14,634 The art of conversation is just to sort of exchange ideas, 404 00:22:14,667 --> 00:22:16,445 it isn't to give a lecture. 405 00:22:16,469 --> 00:22:17,637 I know, Johnny, 406 00:22:17,670 --> 00:22:19,482 but now that I've learned all these wonderful things! 407 00:22:19,506 --> 00:22:21,484 - Yeah, but you don't... - For instance, do you know 408 00:22:21,508 --> 00:22:24,544 that our knowledge of the Etruscan civilization, 409 00:22:24,577 --> 00:22:26,613 - due to the lack of literary... - No, I don't. 410 00:22:26,646 --> 00:22:29,582 ...remains does not hamper our knowledge of them so much 411 00:22:29,616 --> 00:22:31,694 due to the paintings that are left behind. 412 00:22:31,718 --> 00:22:34,654 Now, from this, we can deduct 413 00:22:34,687 --> 00:22:38,525 that they enjoyed life, and actually... 414 00:23:21,468 --> 00:23:24,304 This tastes dreadfully, dreadfully, take it away. 415 00:23:24,337 --> 00:23:27,106 - I'm sorry, sir. - Take it away! 416 00:23:27,140 --> 00:23:30,443 Oh, why can't we locate a decent cook in this house? 417 00:23:30,477 --> 00:23:34,113 Look... What I found down by the Oberian this morning. 418 00:23:34,147 --> 00:23:37,250 A genuine Callophrys avis. Isn't he gorgeous? 419 00:23:37,284 --> 00:23:38,461 Now, must you mount butterflies 420 00:23:38,485 --> 00:23:40,487 while I'm having breakfast, uh, Mathilda? 421 00:23:40,520 --> 00:23:42,088 The food in this house is bad enough 422 00:23:42,121 --> 00:23:44,391 without you sticking pins into those animals. 423 00:23:44,424 --> 00:23:46,459 - Yes, what is it, Stacy? - The applicants are here 424 00:23:46,493 --> 00:23:47,836 in answer to your advertisement, sir. 425 00:23:47,860 --> 00:23:50,230 - What advertisement? - The chauffeur's, sir. 426 00:23:50,263 --> 00:23:52,064 Ah, yes, all right, show them in. 427 00:23:52,098 --> 00:23:53,242 Come this way, will you, please? 428 00:23:53,266 --> 00:23:54,401 Monsieur will see you now. 429 00:23:54,434 --> 00:23:56,002 Let's have a look at you. 430 00:23:57,704 --> 00:23:59,606 Mm-hmm. 431 00:23:59,639 --> 00:24:00,907 You all speak English? 432 00:24:03,576 --> 00:24:05,245 What's wrong with the French people? 433 00:24:05,278 --> 00:24:06,713 They don't have the common courtesy 434 00:24:06,746 --> 00:24:07,814 to speak English. 435 00:24:07,847 --> 00:24:10,783 I do, sir, I am English. 436 00:24:10,817 --> 00:24:13,386 Oh? I suppose you have some sort of recommendation. 437 00:24:13,420 --> 00:24:15,121 I have his references here, sir. 438 00:24:20,660 --> 00:24:23,129 Yes, according to the letterhead, 439 00:24:23,162 --> 00:24:26,032 Sir James Smith Bingham, 440 00:24:26,065 --> 00:24:26,699 fellow of the Royal Society. 441 00:24:26,733 --> 00:24:29,936 The Royal Society of what? 442 00:24:29,969 --> 00:24:32,539 Sir James was a naturalist, sir. 443 00:24:32,572 --> 00:24:34,641 Naturalist? 444 00:24:34,674 --> 00:24:37,610 The Royal Society of Naturalists. 445 00:24:37,644 --> 00:24:39,379 Well, I'm a naturalist, too! 446 00:24:39,412 --> 00:24:41,548 I must show you my collection. 447 00:24:41,581 --> 00:24:43,326 Yes, well, we haven't hired the man, yet, Mathilda. 448 00:24:43,350 --> 00:24:46,085 Oh, nonsense, of course he's hired! 449 00:24:46,118 --> 00:24:48,988 Stacy, show this nice man his quarters 450 00:24:49,021 --> 00:24:51,524 and work out some sort of wages with him. 451 00:24:51,558 --> 00:24:53,360 - Ah, what's your name? - Priory, madam. 452 00:25:00,300 --> 00:25:02,101 Thank you, madam, thank you, sir. 453 00:25:02,134 --> 00:25:03,870 Yes. 454 00:25:03,903 --> 00:25:06,606 Mathilda, I wish you would stick to sticking pins 455 00:25:06,639 --> 00:25:08,641 into those colored beasts 456 00:25:08,675 --> 00:25:10,943 and let the household chores to me! 457 00:25:10,977 --> 00:25:13,813 - Good morning! Good morning, dear. - Morning, darling. 458 00:25:13,846 --> 00:25:15,123 - Good morning, Uncle Chris. - Good morning. 459 00:25:15,147 --> 00:25:17,025 Millie! That chauffeur we just hired, 460 00:25:17,049 --> 00:25:21,321 he worked for a naturalist, Sir James... 461 00:25:21,354 --> 00:25:22,465 Uh, something or other, isn't that wonderful? 462 00:25:22,489 --> 00:25:24,491 Well, that's lovely! Where's my peanut butter? 463 00:25:24,524 --> 00:25:26,859 Oh, it's just my lucky day. 464 00:25:26,893 --> 00:25:28,261 I wish it were mine. 465 00:25:28,295 --> 00:25:29,872 I can't seem to get that darn fuel system 466 00:25:29,896 --> 00:25:31,073 put back together again. 467 00:25:31,097 --> 00:25:32,832 Oh. Now, Millie, 468 00:25:32,865 --> 00:25:34,577 I don't wish to sound like an old maid aunt... 469 00:25:34,601 --> 00:25:36,736 - But you're going to. - Now you stop and listen. 470 00:25:36,769 --> 00:25:39,639 But I've just paid the bill for that racing car you bought, 471 00:25:39,672 --> 00:25:42,575 and I think that $24,000 472 00:25:42,609 --> 00:25:45,712 is absolutely shocking to pay 473 00:25:45,745 --> 00:25:46,245 for that... That plaything! 474 00:25:46,279 --> 00:25:47,347 It's not a plaything. 475 00:25:47,380 --> 00:25:49,215 It's a Cooper Climax, and it's the finest 476 00:25:49,248 --> 00:25:50,559 piece of machinery made in the world! 477 00:25:50,583 --> 00:25:53,152 I mean, you have four perfectly good cars already. 478 00:25:53,185 --> 00:25:54,153 Well, not like this one, I don't. 479 00:25:54,186 --> 00:25:56,155 Well, what are you going to use it for? 480 00:25:56,188 --> 00:25:57,624 Oh, didn't I tell you? 481 00:25:57,657 --> 00:25:59,302 I'm going to race it in the International Grand Prix 482 00:25:59,326 --> 00:26:00,760 - next week. - You are? 483 00:26:00,793 --> 00:26:02,094 - You are not! - Oh! 484 00:26:03,896 --> 00:26:05,698 Did you hear what she said, Mathilda? 485 00:26:05,732 --> 00:26:08,801 I think she's lost her mind! You'll get yourself killed! 486 00:26:08,835 --> 00:26:10,437 Well, let her do what she wants to, dear, 487 00:26:10,470 --> 00:26:12,472 if it makes her happy. 488 00:26:12,505 --> 00:26:13,840 Yes, it'll make me very happy. 489 00:26:13,873 --> 00:26:15,342 There's a great deal more to life 490 00:26:15,375 --> 00:26:17,410 than just making yourself happy. 491 00:26:17,444 --> 00:26:19,455 Self-gratification is a disease 492 00:26:19,479 --> 00:26:21,089 - that preys on rich young girls like you... - Ooh, ooh! 493 00:26:21,113 --> 00:26:23,950 Now you stop that and listen! 494 00:26:23,983 --> 00:26:25,894 Are you going to start that whole marriage lecture 495 00:26:25,918 --> 00:26:27,854 - all over again? - I most certainly am. 496 00:26:27,887 --> 00:26:29,532 Have you ever once considered that you're depriving 497 00:26:29,556 --> 00:26:32,925 your dear grandmother, who loves you dearly, 498 00:26:32,959 --> 00:26:35,495 the pleasure of a grandchild? 499 00:26:36,429 --> 00:26:38,865 Oh, Granny, not you, too? 500 00:26:38,898 --> 00:26:40,443 Well, I never said anything about it, 501 00:26:40,467 --> 00:26:42,402 but of course every woman dreams 502 00:26:42,435 --> 00:26:45,838 of cuddling and caring for a dear little baby again. 503 00:26:47,507 --> 00:26:49,342 Well. 504 00:26:49,376 --> 00:26:50,753 Gee, if I... If I really thought 505 00:26:50,777 --> 00:26:52,445 it meant that much to you, I... 506 00:26:52,479 --> 00:26:55,014 You'd make me the happiest woman in the world! 507 00:26:55,047 --> 00:26:56,248 You see? 508 00:26:56,282 --> 00:26:58,093 It's time you started thinking of doing something 509 00:26:58,117 --> 00:27:00,152 for your grandmother. 510 00:27:00,186 --> 00:27:02,989 Well, I never really thought about being a mother before. 511 00:27:03,022 --> 00:27:04,467 I'd probably be very good at it. 512 00:27:04,491 --> 00:27:06,225 - Yes, you would. - Excuse me, miss. 513 00:27:06,258 --> 00:27:08,695 The man from the garage has just brought this. 514 00:27:08,728 --> 00:27:10,363 Oh, good, my carburetor! 515 00:27:10,397 --> 00:27:13,533 Oh, for goodness sakes, Stacy, it's not gonna bite you. 516 00:27:15,702 --> 00:27:17,279 You know, uh, marriage and babies 517 00:27:17,303 --> 00:27:19,271 might be fun for a change. 518 00:27:22,842 --> 00:27:26,045 She'll need careful guidance in choosing the right husband. 519 00:27:26,078 --> 00:27:28,448 - Hmm. - Millicent with a baby. 520 00:27:29,616 --> 00:27:31,451 Won't that be heaven? 521 00:27:32,619 --> 00:27:34,654 All right, all right, now try the backhand. 522 00:27:34,687 --> 00:27:36,499 All right, Johnny, why... Why the backhand? 523 00:27:36,523 --> 00:27:37,690 - That's it. - All right. 524 00:27:37,724 --> 00:27:41,394 - No, no. - Why, Johnny? 525 00:27:41,428 --> 00:27:43,162 Keep your eye on the ball, hmm? 526 00:27:43,195 --> 00:27:45,297 - Choose this mallet, Johnny. Look. - Yeah. 527 00:27:45,331 --> 00:27:48,100 Well, you keep trying, that's it. Oh, that's great. 528 00:27:49,135 --> 00:27:51,070 All right, you're on your own now, Gaspy. 529 00:27:51,103 --> 00:27:54,507 All right, Johnny. All right, Johnny. 530 00:27:54,541 --> 00:27:57,977 Here I go. Here I go. 531 00:27:59,512 --> 00:28:01,781 If you could only cook like you play gin rummy. 532 00:28:03,716 --> 00:28:05,985 How's Gaspard doing with the horse? 533 00:28:06,018 --> 00:28:08,254 Well, one thing I'll say for this guy, 534 00:28:08,287 --> 00:28:10,490 he's really trying. 535 00:28:10,523 --> 00:28:13,192 - If you want my advice... - Will you stop talking and deal? 536 00:28:13,225 --> 00:28:15,495 All right, all right, take it easy. 537 00:28:17,930 --> 00:28:20,366 You playing gin rummy? 538 00:28:22,635 --> 00:28:23,903 What's this? 539 00:28:25,204 --> 00:28:26,773 Hey, come here. 540 00:28:35,748 --> 00:28:37,116 Come on. 541 00:28:47,827 --> 00:28:49,371 And the letterhead did the trick. 542 00:28:49,395 --> 00:28:50,863 "Sir James Smith Bingham." 543 00:28:50,897 --> 00:28:54,066 She took the bait beautifully, and I've got the job. 544 00:28:54,100 --> 00:28:56,368 Shows the value of planning, eh, Janine? 545 00:28:56,402 --> 00:28:58,571 Now, a rare bit of luck, sir. 546 00:28:58,605 --> 00:29:00,873 The girl's taken it into her head to get married. 547 00:29:00,907 --> 00:29:02,775 - No! - I heard them on the terrace. 548 00:29:02,809 --> 00:29:06,513 This Doctor Gump's going to look for eligible young men. 549 00:29:06,546 --> 00:29:08,881 He wants someone of breeding and nobility. 550 00:29:08,915 --> 00:29:11,283 Oh, isn't that obliging of the old goat? 551 00:29:11,317 --> 00:29:12,985 Well, we have Gaspard for him. 552 00:29:13,019 --> 00:29:14,420 We trained him, uh, 553 00:29:14,453 --> 00:29:17,724 we taught him how to ride, how to speak... 554 00:29:20,860 --> 00:29:24,196 Well, now, so that's what you're up to, huh? 555 00:29:24,230 --> 00:29:27,967 All these weeks. That's why we're here. 556 00:29:28,000 --> 00:29:29,902 Now, gentlemen, gentlemen, please. 557 00:29:29,936 --> 00:29:31,704 I don't know what you heard, but, uh... 558 00:29:31,738 --> 00:29:33,272 There must be some misunderstanding. 559 00:29:33,305 --> 00:29:35,107 Oh, no, oh, no, I don't think there's 560 00:29:35,141 --> 00:29:37,644 any misunderstanding, actually, do you? 561 00:29:37,677 --> 00:29:39,111 - No. - No, I don't think so. 562 00:29:39,145 --> 00:29:40,145 No. 563 00:29:40,513 --> 00:29:41,848 Who were you gonna stick him with? 564 00:29:41,881 --> 00:29:44,383 How dare you use that tone with Mr. Pimm? 565 00:29:44,416 --> 00:29:46,553 Of all the horrid, slimy... 566 00:29:48,755 --> 00:29:49,965 Please, I just said, "Who is he going 567 00:29:49,989 --> 00:29:51,834 "to stick him with," what's wrong with that? 568 00:29:51,858 --> 00:29:55,828 Please, calm down, I... I can't blame him, really. 569 00:29:55,862 --> 00:29:57,429 Well, then, 570 00:29:57,463 --> 00:30:01,367 you have stumbled onto our little hobby. 571 00:30:01,400 --> 00:30:03,002 I suppose it's no good denying. 572 00:30:03,035 --> 00:30:04,871 Hobby, he calls it, blimey. 573 00:30:04,904 --> 00:30:06,949 I've heard of girls called some disgraceful names before, 574 00:30:06,973 --> 00:30:08,183 but hobby? 575 00:30:08,207 --> 00:30:10,242 Not at all what you think, Julian. 576 00:30:10,276 --> 00:30:12,111 Have you ever stopped to consider 577 00:30:12,144 --> 00:30:14,947 how many wealthy women there are in this world? 578 00:30:14,981 --> 00:30:16,048 I can't say I have. 579 00:30:16,082 --> 00:30:18,284 Well, I can tell you, there are literally 580 00:30:18,317 --> 00:30:20,987 hundreds and hundreds of the little darlings. 581 00:30:21,020 --> 00:30:24,591 And every year brings a new crop of the dear young things 582 00:30:24,624 --> 00:30:27,493 whose fathers have left sensible wills. 583 00:30:27,526 --> 00:30:29,528 Mr. Pimm doesn't go about sticking people, 584 00:30:29,562 --> 00:30:31,363 as you so badly put it. 585 00:30:31,397 --> 00:30:33,600 On the contrary, Mr. Pimm has put together 586 00:30:33,633 --> 00:30:36,669 74 perfect marriages all over the world. 587 00:30:36,703 --> 00:30:39,305 Ah, gentlemen, would you follow me, please? 588 00:30:39,338 --> 00:30:40,973 Let me show you. 589 00:30:41,007 --> 00:30:43,242 Where the pins indicate, see? 590 00:30:43,275 --> 00:30:45,678 Buenos Aires, New York, Paris, Madrid. 591 00:30:45,712 --> 00:30:47,914 The entire world is our nuptial office. 592 00:30:49,115 --> 00:30:50,349 And look. 593 00:30:50,382 --> 00:30:53,452 Look at these happy couples... 594 00:30:55,054 --> 00:30:56,689 And their offspring. 595 00:30:56,723 --> 00:30:58,591 How many was it at last count, Janine? 596 00:30:58,625 --> 00:31:01,560 - 112? - 114. 597 00:31:01,594 --> 00:31:03,162 Ooh, yes, yes, I forgot. 598 00:31:03,195 --> 00:31:05,264 Uh, the Hiphoff twins in Portugal. 599 00:31:05,297 --> 00:31:08,400 So, don't stand there looking smug and condemning. 600 00:31:08,434 --> 00:31:10,970 We are proud of our contribution to happiness. 601 00:31:11,003 --> 00:31:12,872 Well, how about that? 602 00:31:12,905 --> 00:31:16,709 So, that's the big secret you have stumbled upon. 603 00:31:16,743 --> 00:31:19,746 My delight in life, my hobby, if you will. 604 00:31:19,779 --> 00:31:21,380 Arranging suitable marriages 605 00:31:21,413 --> 00:31:23,449 between people of taste and breeding. 606 00:31:24,583 --> 00:31:26,485 - And money. - My dear Johnny, 607 00:31:26,518 --> 00:31:29,155 man does not live by wedding cake alone. 608 00:31:29,188 --> 00:31:33,392 I admit, uh, I accept a sizeable consideration 609 00:31:33,425 --> 00:31:37,029 from the groom once the marriage is consummated. 610 00:31:37,063 --> 00:31:38,665 What do you think of that? 611 00:31:38,698 --> 00:31:40,967 He's running a matrimonial bureau! 612 00:31:41,000 --> 00:31:43,435 A tip of the old skimmer to you, Pimm. 613 00:31:43,469 --> 00:31:45,838 It's absolutely brilliant! 614 00:31:45,872 --> 00:31:47,807 Thank you, but, but... 615 00:31:47,840 --> 00:31:49,742 I am not an opportunist. 616 00:31:49,776 --> 00:31:51,010 Oh, no, no, no, if I... 617 00:31:51,043 --> 00:31:52,611 If I find that the couples are 618 00:31:52,645 --> 00:31:54,546 not compatible during courtship, 619 00:31:54,580 --> 00:31:58,084 I desist at once and sent the chap packing. 620 00:31:58,117 --> 00:31:59,461 Uh, you know, there's one thing I don't understand, though. 621 00:31:59,485 --> 00:32:02,354 How come you picked this fellow Gaspard of all people? 622 00:32:02,388 --> 00:32:05,357 Well, Gaspard happens to be the Grand Duke 623 00:32:05,391 --> 00:32:07,293 Gaspard Isidro du Clouseau, 624 00:32:07,326 --> 00:32:10,797 the last descendant of the great Sultan of Granada. 625 00:32:10,830 --> 00:32:14,166 Gaspard a Grand Duke, are you kidding? 626 00:32:14,200 --> 00:32:16,168 That poor clod? 627 00:32:16,202 --> 00:32:18,304 He is not a clod! 628 00:32:18,337 --> 00:32:19,848 I think you are all being dreadful to him. 629 00:32:19,872 --> 00:32:22,274 He is trying his best. 630 00:32:22,308 --> 00:32:24,711 Let us say he has come a long way 631 00:32:24,744 --> 00:32:26,478 under your tutelage, gentlemen. 632 00:32:26,512 --> 00:32:28,456 As a matter of fact, I think we are about ready now 633 00:32:28,480 --> 00:32:32,484 to arrange a meeting between boy and girl. 634 00:32:32,518 --> 00:32:34,486 But, uh, who is the girl, monsieur? 635 00:32:34,520 --> 00:32:37,089 Eh, her name is Millicent Mehaffey, 636 00:32:37,123 --> 00:32:39,591 an American whose father left her 40 million. 637 00:32:42,128 --> 00:32:44,897 Exactly. So we are trying to arrange a... 638 00:32:44,931 --> 00:32:48,400 A marriage between Gaspard and Miss $40 Million. 639 00:32:48,434 --> 00:32:50,636 Anyone want to pull out? 640 00:32:50,669 --> 00:32:52,404 I think it's delightful. 641 00:32:52,438 --> 00:32:55,975 Gaspy'll be my own little Galatea. 642 00:32:56,008 --> 00:32:58,010 Johnny? 643 00:32:58,044 --> 00:33:00,612 Well, why not him? She's gotta marry somebody. 644 00:33:01,547 --> 00:33:02,691 Eh, Monsieur Pimm, 645 00:33:02,715 --> 00:33:05,852 exactly what is my role, if you please? 646 00:33:05,885 --> 00:33:07,653 Oh, my dear fellow, you, 647 00:33:07,686 --> 00:33:09,355 you are the bait 648 00:33:09,388 --> 00:33:11,891 to catch her uncle, Doctor Gump. 649 00:33:11,924 --> 00:33:12,959 Dreadful man. 650 00:33:12,992 --> 00:33:15,661 But we have found his, uh, weakness. 651 00:33:15,694 --> 00:33:18,430 He fancies himself a gourmet. 652 00:33:18,464 --> 00:33:19,598 Oh, really? 653 00:33:19,631 --> 00:33:21,333 So you will be tickling his palate. 654 00:33:21,367 --> 00:33:24,804 And to be sure that we know his whereabouts, 655 00:33:24,837 --> 00:33:28,307 Priory here has been engaged as their chauffeur. 656 00:33:28,340 --> 00:33:29,909 I bet I know why. 657 00:33:29,942 --> 00:33:31,744 Yes, Johnny. Thank you, Janine. 658 00:33:31,778 --> 00:33:35,081 In my hobby, I have found one inflexible rule. 659 00:33:35,114 --> 00:33:37,283 If you want to know what goes on in a house, 660 00:33:37,316 --> 00:33:40,319 you have to have somebody downstairs to keep you posted. 661 00:33:40,352 --> 00:33:42,221 Well, we're all set. 662 00:33:42,254 --> 00:33:44,656 Now we start Phase Number Two. The meeting. 663 00:33:45,691 --> 00:33:46,701 Well, I got to hand it to you, man, 664 00:33:46,725 --> 00:33:48,260 you got things all figured out. 665 00:33:48,294 --> 00:33:49,561 Why not? 666 00:33:49,595 --> 00:33:52,331 After all, we are superior people. 667 00:33:52,364 --> 00:33:54,266 What could possibly go wrong? 668 00:34:00,539 --> 00:34:01,941 Good Lord! 669 00:34:01,974 --> 00:34:03,976 Johnny! I hit it! 670 00:34:10,316 --> 00:34:12,084 Oh, what a tragedy! 671 00:34:12,118 --> 00:34:14,020 When everything was going so well. 672 00:34:14,053 --> 00:34:15,597 I am awfully sorry, really I am, 673 00:34:15,621 --> 00:34:16,765 - I don't know what to say. - It's all right, it's all right, it's all right. 674 00:34:16,789 --> 00:34:18,925 Don't worry, it wasn't your fault. 675 00:34:18,958 --> 00:34:20,793 Unforeseen events. 676 00:34:22,028 --> 00:34:24,430 We'll make some adjustments. 677 00:34:24,463 --> 00:34:27,299 We'll have to find a new chauffeur to replace Priory 678 00:34:27,333 --> 00:34:29,401 in the Mehaffeys' house. 679 00:34:30,636 --> 00:34:31,770 Eh? Oh, not me, sir. 680 00:34:31,804 --> 00:34:34,941 I can cook, but I can't drive. 681 00:34:34,974 --> 00:34:37,176 Oh. Soames? 682 00:34:37,209 --> 00:34:39,045 I can't do either. 683 00:35:29,695 --> 00:35:31,430 Uh-uh, no. 684 00:35:31,463 --> 00:35:33,866 No, no, mmm-mmm. 685 00:35:33,900 --> 00:35:36,468 - Hi. - Hi. 686 00:35:38,537 --> 00:35:41,007 Do you know what you're doing here now? 687 00:35:41,040 --> 00:35:43,042 - Yes, I do. - I see. 688 00:35:43,075 --> 00:35:44,252 Well, you leave that fuel line there, 689 00:35:44,276 --> 00:35:45,587 you're gonna be in all kinds of trouble. 690 00:35:45,611 --> 00:35:47,513 You know that, don't you? 691 00:35:47,546 --> 00:35:49,715 I happen to know what I'm doing. 692 00:35:49,748 --> 00:35:51,483 Who are you? 693 00:35:51,517 --> 00:35:53,886 Well, I just might be the new chauffeur. 694 00:35:53,920 --> 00:35:55,955 Well, they don't need any. 695 00:35:55,988 --> 00:35:57,432 Oh? Well, do you know what they might need? 696 00:35:57,456 --> 00:35:59,601 They might need somebody to keep chambermaids like you 697 00:35:59,625 --> 00:36:02,361 away from high powered Cooper engines like this. 698 00:36:02,394 --> 00:36:04,139 Look, don't tell me how to work on this car! 699 00:36:04,163 --> 00:36:05,740 - I know it very well. - You got this thing 700 00:36:05,764 --> 00:36:07,109 all fouled up here, honey. 701 00:36:07,133 --> 00:36:08,310 You don't leave a fuel line laying there... 702 00:36:08,334 --> 00:36:10,702 Don't call me "honey"! 703 00:36:14,873 --> 00:36:16,408 All right. 704 00:36:20,779 --> 00:36:22,714 What a nut. 705 00:36:22,748 --> 00:36:24,292 Broke his arm, now how could that be? 706 00:36:24,316 --> 00:36:25,527 We just hired the man yesterday. 707 00:36:25,551 --> 00:36:27,753 Yes, well, it was a very peculiar accident. 708 00:36:27,786 --> 00:36:29,821 He was... He was hit by a polo ball. 709 00:36:29,855 --> 00:36:32,300 - Now who the devil's playing polo around here? - What, I, I... 710 00:36:32,324 --> 00:36:34,669 That's the wildest story I ever heard, and who are you? 711 00:36:34,693 --> 00:36:36,738 Just walk off the streets and expect us to hire you? 712 00:36:36,762 --> 00:36:39,531 Yes, well, I'm Priory's American cousin, sir. 713 00:36:39,565 --> 00:36:40,808 As you can see, if you look at that letter, 714 00:36:40,832 --> 00:36:42,577 that I have worked for some pretty good families, 715 00:36:42,601 --> 00:36:44,146 and I think I've pleased them. 716 00:36:44,170 --> 00:36:46,305 I, I'm, uh, very dependable. 717 00:36:46,338 --> 00:36:48,274 I'm, uh, very careful. 718 00:36:48,307 --> 00:36:49,541 I don't drink or, uh... 719 00:36:51,143 --> 00:36:52,178 Or what? 720 00:36:53,179 --> 00:36:56,148 Why, um, I... I just, uh... 721 00:36:57,516 --> 00:37:00,086 I don't really do very much of anything. 722 00:37:00,119 --> 00:37:02,854 What does that mean, "I don't do much of anything"? 723 00:37:02,888 --> 00:37:04,390 Uh, it means that... 724 00:37:04,423 --> 00:37:05,924 I'm sure that I don't... 725 00:37:05,958 --> 00:37:09,028 I wouldn't do anything that would be objectionable to you. 726 00:37:15,434 --> 00:37:17,769 What does she do here? 727 00:37:17,803 --> 00:37:19,371 She owns the place. 728 00:37:19,405 --> 00:37:21,907 - No. - Owns the place. 729 00:37:21,940 --> 00:37:23,675 That answer your question? 730 00:37:23,709 --> 00:37:24,543 Yes, it does. 731 00:37:24,576 --> 00:37:28,114 What are you whispering about? 732 00:37:28,147 --> 00:37:30,382 You're not thinking of hiring him, are you? 733 00:37:30,416 --> 00:37:33,385 I'll take care of the affairs of the help, young lady. 734 00:37:33,419 --> 00:37:35,287 I'd like to have a French chauffeur. 735 00:37:35,321 --> 00:37:38,257 Your grandmother doesn't speak French, and you know that. 736 00:37:38,824 --> 00:37:40,092 Okay. 737 00:37:40,126 --> 00:37:43,395 But all the American chauffeurs we've had, um, 738 00:37:43,429 --> 00:37:44,672 always tried to seduce me. 739 00:37:44,696 --> 00:37:46,932 Millicent! 740 00:37:46,965 --> 00:37:48,234 Well, it's true! 741 00:37:49,801 --> 00:37:51,170 Sir, listen. 742 00:37:51,203 --> 00:37:53,672 I give you my word, I'm just a clean-cut American boy 743 00:37:53,705 --> 00:37:56,105 who likes apple pie and root beer. 744 00:37:57,376 --> 00:37:58,477 You see? 745 00:38:00,746 --> 00:38:02,948 All right, I'll give you a try. 746 00:38:02,981 --> 00:38:04,883 You can take me to the Hotel Metropole. 747 00:38:04,916 --> 00:38:07,419 If I like the way you drive, I'll get you a uniform, 748 00:38:07,453 --> 00:38:08,463 and we'll keep you on. 749 00:38:08,487 --> 00:38:11,257 Now you can get the Bentley and bring it out front. 750 00:38:11,290 --> 00:38:12,558 Yes, sir. 751 00:38:24,670 --> 00:38:25,904 That's a nice lad. 752 00:38:25,937 --> 00:38:27,739 I think he'll work out fine. 753 00:38:29,508 --> 00:38:31,177 I don't like him. 754 00:38:33,445 --> 00:38:34,556 We're leaving now. I'm taking Gump 755 00:38:34,580 --> 00:38:36,748 to the Metropole Hotel in Beaulieu. 756 00:38:36,782 --> 00:38:39,651 Very good, Johnny, I'm on my way. 757 00:38:39,685 --> 00:38:42,088 Yes, yes, I'll bring Maurice. 758 00:38:42,121 --> 00:38:43,989 Ah, Carlo, get Zoltan. 759 00:38:44,022 --> 00:38:46,125 Tell him the curtain is going up. 760 00:38:48,060 --> 00:38:50,429 Oh, it's so easy to make money when you're clever. 761 00:38:50,462 --> 00:38:52,231 It's embarrassing. 762 00:38:59,405 --> 00:39:01,373 I know that you know everyone here... 763 00:39:01,407 --> 00:39:02,717 - Oh, we certainly do. - And I want a man 764 00:39:02,741 --> 00:39:05,677 of breeding and good family. 765 00:39:05,711 --> 00:39:07,579 That's a difficult order, Christian. 766 00:39:07,613 --> 00:39:09,348 - Oh? - The Cote d'Azur has been ravaged. 767 00:39:09,381 --> 00:39:11,917 - Am I right, CiCi? - Ah! Ravaged. 768 00:39:11,950 --> 00:39:15,087 There aren't any choice men around anymore. 769 00:39:15,121 --> 00:39:17,089 Well, listen, 770 00:39:17,123 --> 00:39:18,990 I rented the Villa Florentine 771 00:39:19,024 --> 00:39:20,502 to a Grand Duke the other day. 772 00:39:20,526 --> 00:39:23,929 All Grand Dukes are decrepit old men. 773 00:39:23,962 --> 00:39:26,898 Tell you what you should do, Christian, give a party. 774 00:39:26,932 --> 00:39:30,902 - A party? - Yes. A real, huge party. 775 00:39:30,936 --> 00:39:32,214 The kind we used to have on the Riviera. 776 00:39:32,238 --> 00:39:33,972 - Yes! - That will attract 777 00:39:34,005 --> 00:39:36,442 all the available young men around. 778 00:39:36,475 --> 00:39:37,785 How about tomorrow afternoon? 779 00:39:37,809 --> 00:39:38,820 - Good! - Now you girls 780 00:39:38,844 --> 00:39:40,712 - spread the word, mmm-hmm? - Oh, we will. 781 00:39:40,746 --> 00:39:43,182 And I'll order a truckload of Champagne, 782 00:39:43,215 --> 00:39:45,984 and we'll have it on the terrace where... 783 00:39:46,017 --> 00:39:47,629 - Now, what's the matter? - I think that's 784 00:39:47,653 --> 00:39:49,955 the most beautiful smell I've ever smelled. 785 00:39:51,557 --> 00:39:53,225 Excuse me, eh, monsieur! 786 00:39:53,259 --> 00:39:54,593 Uh, what is that? 787 00:39:54,626 --> 00:39:56,228 It's a creation of mine, sir. 788 00:39:56,262 --> 00:39:58,230 Gigot d'agneau a la Roquebrune, 789 00:39:58,264 --> 00:40:00,732 with very small and tasty champignons. 790 00:40:00,766 --> 00:40:03,369 Gigot d'agneau, oh, it sounds beautiful. 791 00:40:03,402 --> 00:40:04,903 Bring me some, would you please, chef? 792 00:40:04,936 --> 00:40:08,207 - I beg your pardon? - Excuse me, sir, 793 00:40:08,240 --> 00:40:09,775 but this gentlemen doesn't work here. 794 00:40:09,808 --> 00:40:12,844 - He's a friend of mine. - Why, but it's Monsieur Pimm! 795 00:40:12,878 --> 00:40:16,148 Pimmsy! What in the world are you doing here? 796 00:40:16,182 --> 00:40:19,585 My dear. Darling, I didn't see you there. 797 00:40:19,618 --> 00:40:21,453 You are as beautiful as ever. 798 00:40:21,487 --> 00:40:22,888 Breathtaking! 799 00:40:22,921 --> 00:40:26,792 You're such a liar, but don't stop, I adore it. 800 00:40:26,825 --> 00:40:28,870 - Now, you know CiCi, don't you? - Yes, yes, of course I do. 801 00:40:28,894 --> 00:40:30,729 And this is an old friend of mine 802 00:40:30,762 --> 00:40:32,498 from America, Doctor Christian Gump. 803 00:40:32,531 --> 00:40:33,975 - Monsieur Etienne Pimm. - How do you do? 804 00:40:33,999 --> 00:40:35,767 How do you do? May I present my friend, 805 00:40:35,801 --> 00:40:37,111 Monsieur Maurice Zoltan. 806 00:40:37,135 --> 00:40:38,970 Zoltan? 807 00:40:39,004 --> 00:40:40,948 The Maurice Zoltan who wrote the famous cookbook? 808 00:40:40,972 --> 00:40:42,908 - Right. - Well, this is 809 00:40:42,941 --> 00:40:45,177 absolutely fantastic. 810 00:40:45,211 --> 00:40:47,246 - Would you join us, please? - Oh, thank you. 811 00:40:47,279 --> 00:40:49,348 I'm sorry I was so abrupt with you, 812 00:40:49,381 --> 00:40:51,293 but, uh, Monsieur Zoltan doesn't work here, you know. 813 00:40:51,317 --> 00:40:53,261 - Oh? - He just came to prepare my lunch. 814 00:40:53,285 --> 00:40:55,053 He's a friend of the chef's here. 815 00:40:55,086 --> 00:40:56,598 Monsieur Zoltan is cooking for the Grand Duke 816 00:40:56,622 --> 00:40:58,023 - I was telling you about. - Right. 817 00:40:58,056 --> 00:40:59,725 Here, sir, do try some of these. 818 00:40:59,758 --> 00:41:01,427 Oh, thank you, Zoltan. 819 00:41:01,460 --> 00:41:03,295 Oh, please, now, won't you sit down? 820 00:41:03,329 --> 00:41:04,730 Oh, thank you very much. 821 00:41:04,763 --> 00:41:08,500 Well, this is really a pleasant surprise. 822 00:41:08,534 --> 00:41:11,102 Do you know, I've read your cookbook for years? 823 00:41:11,136 --> 00:41:12,404 It's the very best of its kind. 824 00:41:12,438 --> 00:41:15,040 - Absolutely brilliant! - Oh, thank you, sir. 825 00:41:15,073 --> 00:41:16,842 Are you interested in good food? 826 00:41:16,875 --> 00:41:18,544 Well, I'm sort of an amateur. 827 00:41:18,577 --> 00:41:19,987 Nothing quite as grand as you, sir. 828 00:41:20,011 --> 00:41:22,814 You know, you're a very famous person in cooking circles. 829 00:41:24,216 --> 00:41:25,817 Mmm... Ah. 830 00:41:25,851 --> 00:41:28,820 The aroma is surpassed only by the taste. 831 00:41:28,854 --> 00:41:30,121 Absolutely brilliant. 832 00:41:30,155 --> 00:41:31,523 You're very kind, sir. 833 00:41:31,557 --> 00:41:32,767 As you're interested in food, 834 00:41:32,791 --> 00:41:34,960 I must tell you, this morning in the market 835 00:41:34,993 --> 00:41:37,563 I found the most perfect white doves. 836 00:41:37,596 --> 00:41:38,797 - Ah. - Very rare, now, 837 00:41:38,830 --> 00:41:39,974 - you know, these days... - Yes. 838 00:41:39,998 --> 00:41:41,600 And for the dinner tonight, 839 00:41:41,633 --> 00:41:44,002 I will prepare salmis de palombe, 840 00:41:44,035 --> 00:41:46,405 white doves with red wine sauce. 841 00:41:46,438 --> 00:41:49,308 It's a country dish from the Basque Pyrenees. 842 00:41:51,977 --> 00:41:54,946 ...and also, just a drop of cognac. 843 00:41:54,980 --> 00:41:56,190 - Very old cognac. - Delicious! 844 00:41:56,214 --> 00:41:59,285 Scientific as well as artistic, my dear Zoltan. 845 00:41:59,318 --> 00:42:00,652 Ah, Davis, I won't be needing you. 846 00:42:00,686 --> 00:42:03,054 I'm dining with Mr. Pimm at his villa. 847 00:42:03,088 --> 00:42:05,691 You know, in Perigord, they... 848 00:42:26,978 --> 00:42:28,880 Oh, Michelline, go empty 849 00:42:28,914 --> 00:42:30,716 all the water out of my carafe. 850 00:42:38,590 --> 00:42:40,034 Now, I don't know why you're being so finicky, Davis. 851 00:42:40,058 --> 00:42:41,903 - I just don't like to... - It's only a chauffeur's uniform. 852 00:42:41,927 --> 00:42:44,606 - I don't like to wear... - Well, well, well, take this one, try that on. 853 00:42:44,630 --> 00:42:46,374 - I... I... - Is there something I can do for you, Miss? 854 00:42:46,398 --> 00:42:49,100 My carafe was empty, and I was just dying of thirst. 855 00:42:52,938 --> 00:42:54,706 Did you ever just scream for a plain, 856 00:42:54,740 --> 00:42:57,443 ordinary old glass of water? 857 00:42:57,476 --> 00:42:58,853 Must be horrible to be lost in the desert 858 00:42:58,877 --> 00:43:02,681 where there is no water, don't you imagine? 859 00:43:02,714 --> 00:43:04,316 Ah, merci. 860 00:43:07,986 --> 00:43:10,055 - Ah. - Is that better, Miss? 861 00:43:10,088 --> 00:43:10,722 Yes, thank you. 862 00:43:10,756 --> 00:43:12,591 Anything you require, Miss. 863 00:43:34,913 --> 00:43:36,073 - Ugh. - That's the best one. 864 00:43:37,182 --> 00:43:39,150 - No, I don't like it. - Why not? 865 00:43:40,352 --> 00:43:41,653 Well, I... Why not? 866 00:43:41,687 --> 00:43:43,989 I just don't wear hats, that's all. 867 00:43:44,022 --> 00:43:45,624 Well, you have to wear a hat. 868 00:43:47,225 --> 00:43:48,259 Why? 869 00:43:49,327 --> 00:43:52,197 Because all my chauffeurs wear hats. 870 00:43:53,331 --> 00:43:55,333 Oh, I see, well, then, 871 00:43:55,367 --> 00:43:56,844 you will have the distinction of having 872 00:43:56,868 --> 00:43:58,537 the only chauffeur on the Riviera 873 00:43:58,570 --> 00:44:00,105 that does not wear a hat. 874 00:44:03,542 --> 00:44:05,753 You'll find the chauffeur's quarters at the back of the house. 875 00:44:05,777 --> 00:44:06,821 Go through the door at the end of the corridor... 876 00:44:06,845 --> 00:44:08,814 Never mind, Stacy, I'm going that way. 877 00:44:08,847 --> 00:44:10,081 I'll show him. 878 00:44:10,115 --> 00:44:11,450 Follow me. 879 00:44:36,241 --> 00:44:37,519 - What do they call you? - Davis. 880 00:44:37,543 --> 00:44:39,711 Davis what? 881 00:44:39,745 --> 00:44:42,147 No, it's not Davis what, it's John Davis. 882 00:44:42,180 --> 00:44:43,882 It's... My first name is John. 883 00:44:45,851 --> 00:44:48,286 Well, this is pretty ghastly, isn't it? 884 00:44:48,319 --> 00:44:50,656 Oh, this'll do just fine. 885 00:44:50,689 --> 00:44:51,999 Well, it's so small and depressing. 886 00:44:52,023 --> 00:44:54,593 I don't see how anybody could live in it. 887 00:44:54,626 --> 00:44:55,761 I know what I'll do! 888 00:44:55,794 --> 00:44:57,763 - What? - I'll knock out this wall for you 889 00:44:57,796 --> 00:45:00,074 and have it made into a sitting room. 890 00:45:00,098 --> 00:45:01,342 And then we'll have it painted and decorated... 891 00:45:01,366 --> 00:45:03,769 Hey, wait a sec, come on, please. 892 00:45:03,802 --> 00:45:06,004 I'm just the chauffeur, remember? 893 00:45:06,037 --> 00:45:07,449 Just stop worrying about me, will ya, huh? 894 00:45:07,473 --> 00:45:10,208 I'm fine, this is just... Just great. 895 00:45:16,147 --> 00:45:17,849 Why are you a chauffeur, Davis? 896 00:45:17,883 --> 00:45:19,918 Why not? It's a good job. 897 00:45:19,951 --> 00:45:22,821 Three square meals a day, drive real nice cars, 898 00:45:22,854 --> 00:45:25,223 work for a very pretty girl like you. 899 00:45:25,256 --> 00:45:26,625 I'm happy. 900 00:45:26,658 --> 00:45:28,226 Well, there's a great deal more to life 901 00:45:28,259 --> 00:45:29,861 than just being happy, you know. 902 00:45:31,697 --> 00:45:34,132 Oh, well, I'll settle for just being happy. 903 00:45:34,165 --> 00:45:35,777 What, are you gonna go through life a happy, 904 00:45:35,801 --> 00:45:38,504 grinning boob of a chauffeur? 905 00:45:38,537 --> 00:45:40,539 Why don't you make something of yourself? 906 00:45:43,208 --> 00:45:45,911 Will you excuse me, please? 907 00:45:45,944 --> 00:45:47,655 Look, if you wanna stick around, that's all right with me, 908 00:45:47,679 --> 00:45:48,980 but I've got to kind of unpack 909 00:45:49,014 --> 00:45:50,882 and straighten up around here, do you mind? 910 00:45:50,916 --> 00:45:53,752 - Are you dismissing me? - No, I'm not dismissing you. 911 00:45:53,785 --> 00:45:55,754 In case nobody told you, 912 00:45:55,787 --> 00:45:57,489 I'm the high mucky-muck around here. 913 00:45:57,523 --> 00:45:58,624 I'm Millicent the nut, 914 00:45:58,657 --> 00:46:00,692 I'm the heiress, and I give the orders. 915 00:46:00,726 --> 00:46:02,894 All right, come on now, please, let's not start out 916 00:46:02,928 --> 00:46:04,772 by fighting and raising our voices to each other. 917 00:46:04,796 --> 00:46:06,665 You just let me enjoy my life, 918 00:46:06,698 --> 00:46:07,975 and I'll let you enjoy your life, 919 00:46:07,999 --> 00:46:09,601 and we'll get along just fine. 920 00:46:09,635 --> 00:46:10,978 I mean, not that your life is anything 921 00:46:11,002 --> 00:46:13,004 to speak about, you know, of course. 922 00:46:13,038 --> 00:46:14,372 Uh, what is it, $40 million, 923 00:46:14,405 --> 00:46:15,617 a very nice home, good looks? 924 00:46:15,641 --> 00:46:16,918 But cheer up, honey, I'm sure things 925 00:46:16,942 --> 00:46:18,409 will get a lot better. 926 00:46:20,646 --> 00:46:22,714 Davis. Do me a favor? 927 00:46:23,582 --> 00:46:24,582 Yeah, what? 928 00:46:25,416 --> 00:46:26,652 Wash all the cars. 929 00:46:28,153 --> 00:46:30,589 Ah, wash all the cars? 930 00:46:31,422 --> 00:46:32,724 All of them. 931 00:46:32,758 --> 00:46:34,059 Inspection at 5:30, 932 00:46:34,092 --> 00:46:34,893 and they'd better be ready or else! 933 00:46:34,926 --> 00:46:38,263 Or else what? 934 00:46:38,296 --> 00:46:41,266 Ever wax a Bentley by moonlight, honey? 935 00:47:11,096 --> 00:47:12,239 Not only the casserole, 936 00:47:12,263 --> 00:47:14,666 but the fish de Boux was absolutely brilliant. 937 00:47:14,700 --> 00:47:16,267 Thanks to my new opening, see? 938 00:47:16,301 --> 00:47:16,902 Look, look what's coming. 939 00:47:17,302 --> 00:47:21,907 Good heavens. 940 00:47:21,940 --> 00:47:25,243 Look at this. What is it, Zoltan? 941 00:47:25,276 --> 00:47:26,344 Custard Fantastique. 942 00:47:26,377 --> 00:47:29,380 Shaped in the image of your Boston Insurance Company. 943 00:47:29,414 --> 00:47:31,516 Ah, Zoltan. 944 00:47:31,549 --> 00:47:34,820 I'm deeply touched. I don't know quite what to say. 945 00:47:34,853 --> 00:47:36,988 - Bon appetit, monsieur. - Bon appetit. 946 00:47:37,022 --> 00:47:38,990 Merci, Maurice. 947 00:47:39,024 --> 00:47:41,860 Etienne, what a magnificent meal. 948 00:47:41,893 --> 00:47:44,329 Tell me, do you eat this way every night? 949 00:47:44,362 --> 00:47:47,265 Every meal is an adventure with Zoltan. 950 00:47:47,298 --> 00:47:49,100 Etienne, dear friend, 951 00:47:49,134 --> 00:47:51,469 let me thank you for a most memorable evening. 952 00:47:51,502 --> 00:47:53,581 And I want you to thank your friend, the Grand Duke. 953 00:47:53,605 --> 00:47:56,441 Oh, my dear Christian, it's been great fun for me. 954 00:47:56,474 --> 00:47:58,409 Finding a fellow like you, 955 00:47:58,443 --> 00:48:00,612 who loves good table 956 00:48:00,646 --> 00:48:03,281 and good talk, ah, believe me... 957 00:48:04,983 --> 00:48:06,584 Come on, here we go. 958 00:48:09,020 --> 00:48:10,031 - The other arm. - He'll never believe me, Janine, 959 00:48:10,055 --> 00:48:10,922 he'll never believe me. I want to... Yes... 960 00:48:10,956 --> 00:48:13,759 Oh, come on. 961 00:48:13,792 --> 00:48:16,227 - No, no, no, just carry it. - Oh, just carry it. - Come on. 962 00:48:16,261 --> 00:48:18,339 Now, don't forget the line about the banker and about the government people. 963 00:48:18,363 --> 00:48:20,365 The govern... Yeah, the government people, yes. 964 00:48:21,299 --> 00:48:22,901 You can't imagine how difficult it is 965 00:48:22,934 --> 00:48:24,679 to get a good chess game around here. 966 00:48:24,703 --> 00:48:26,071 You're absolutely right, Etienne. 967 00:48:26,104 --> 00:48:27,448 You know, it's not as common as checkers. 968 00:48:27,472 --> 00:48:28,883 Oh, I'm terribly sorry, I had no idea... 969 00:48:28,907 --> 00:48:30,909 No, no, Gaspard, please, please, come in. 970 00:48:30,942 --> 00:48:33,254 I want you to meet a dear new friend of mine, 971 00:48:33,278 --> 00:48:35,313 - Doctor Gump. - How do you do, sir? 972 00:48:35,346 --> 00:48:37,348 Christian, this is the Grand Duke 973 00:48:37,382 --> 00:48:39,951 Gaspard Isidro du Clouseau. 974 00:48:39,985 --> 00:48:41,552 The Grand Duke? 975 00:48:43,188 --> 00:48:44,189 Your majesty. 976 00:48:45,757 --> 00:48:47,793 - Absolutely a pleasure. - Thank you. 977 00:48:47,826 --> 00:48:50,495 Madame Girardin told me that all Grand Dukes 978 00:48:50,528 --> 00:48:52,864 are doddering old men. 979 00:48:52,898 --> 00:48:54,265 Not this one. 980 00:48:54,299 --> 00:48:57,969 Well, I give the Grand Duke whatever guidance I can. 981 00:48:58,003 --> 00:49:00,171 Between us, what I mostly do 982 00:49:00,205 --> 00:49:02,207 is keep the girls away from him. 983 00:49:02,240 --> 00:49:03,617 - Oh, no. - Oh, yes, you don't know. 984 00:49:03,641 --> 00:49:06,311 So many of the young girls today are just out 985 00:49:06,344 --> 00:49:07,713 to marry a title! 986 00:49:07,746 --> 00:49:10,982 Disgraceful. Well, we'll hold them off 987 00:49:11,016 --> 00:49:12,293 until the right one comes along, 988 00:49:12,317 --> 00:49:13,795 won't we, dear boy? 989 00:49:13,819 --> 00:49:16,054 I'll see you in the morning for my bank appointment. 990 00:49:16,087 --> 00:49:17,665 Oh, and at 10:00, we have the government people. 991 00:49:17,689 --> 00:49:19,290 Don't let me forget, now, Etienne. 992 00:49:19,324 --> 00:49:20,802 Good night, sir, it's been a great pleasure. 993 00:49:20,826 --> 00:49:22,127 Your majesty. 994 00:49:22,160 --> 00:49:23,628 My goodness, what a cake! 995 00:49:23,661 --> 00:49:25,530 What delicious calories. 996 00:49:25,563 --> 00:49:27,298 Let's not forget the waistline. 997 00:49:27,332 --> 00:49:29,567 Good night, gentlemen. 998 00:49:29,600 --> 00:49:31,336 Ah, charming fellow. 999 00:49:33,271 --> 00:49:34,405 Etienne, 1000 00:49:34,439 --> 00:49:36,775 this is a fantastic coincidence. 1001 00:49:37,843 --> 00:49:39,444 Yes? 1002 00:49:39,477 --> 00:49:42,047 I have a young niece who I, uh, watch after. 1003 00:49:42,080 --> 00:49:44,215 She's sort of, uh, rudderless. 1004 00:49:44,249 --> 00:49:45,751 - Really? - Really. 1005 00:49:46,918 --> 00:49:49,788 And I'm giving a party for her tomorrow, in her honor. 1006 00:49:49,821 --> 00:49:51,923 And I want you and your young friend 1007 00:49:51,957 --> 00:49:54,692 the Grand Duke to come. 1008 00:49:54,726 --> 00:49:56,661 Well, personally, I'd be delighted, 1009 00:49:56,694 --> 00:49:57,628 but, uh, you know, 1010 00:49:57,662 --> 00:50:01,066 the Grand Duke has so many calls on his time. 1011 00:50:01,099 --> 00:50:02,600 Uh... I doubt really that, 1012 00:50:02,633 --> 00:50:04,803 on such short notice, he... 1013 00:50:04,836 --> 00:50:06,104 But you must bring him! 1014 00:50:06,137 --> 00:50:08,974 You must beg him, please, implore him. 1015 00:50:09,007 --> 00:50:11,409 All right, uh, I'll do whatever I can. 1016 00:50:11,442 --> 00:50:12,677 Excellent! 1017 00:50:15,747 --> 00:50:19,184 I have something in mind. 1018 00:50:19,217 --> 00:50:22,587 Wouldn't it be something if my niece and your friend, 1019 00:50:22,620 --> 00:50:25,290 the Grand Duke, should, uh, 1020 00:50:25,323 --> 00:50:27,458 la-da-de-da-dah? 1021 00:50:27,492 --> 00:50:29,660 Oh, Christian. 1022 00:50:30,628 --> 00:50:33,631 You are a romanticist. A daydreamer. 1023 00:50:35,433 --> 00:50:38,536 We shall see. We shall see. 1024 00:50:42,874 --> 00:50:44,752 If that's not enough, let them drink soda pop. 1025 00:50:44,776 --> 00:50:46,287 - Morning, everybody. - Oh, good morning, dear. 1026 00:50:46,311 --> 00:50:47,312 Morning. 1027 00:50:48,179 --> 00:50:49,647 Where were you last night? 1028 00:50:49,680 --> 00:50:52,583 Oh, I had dinner with a friend. 1029 00:50:52,617 --> 00:50:54,185 Oh? Was she attractive? 1030 00:50:54,219 --> 00:50:55,863 Now, Millicent, I don't want you speaking this way 1031 00:50:55,887 --> 00:50:57,231 in front of your grandmother! 1032 00:50:57,255 --> 00:51:00,191 - What's he talking about? - I don't know. 1033 00:51:02,627 --> 00:51:06,231 - What are you making? - Oh! Little wool booties. 1034 00:51:06,264 --> 00:51:08,366 Oh, aren't they cute! Who are they for? 1035 00:51:08,766 --> 00:51:09,968 For you! 1036 00:51:11,102 --> 00:51:13,671 You told me you were going to have a baby! 1037 00:51:13,704 --> 00:51:16,842 Millicent, you're not going to disappoint me again. 1038 00:51:16,875 --> 00:51:18,609 Darling, 1039 00:51:18,643 --> 00:51:20,678 of course I wouldn't disappoint you, 1040 00:51:20,711 --> 00:51:22,713 but, uh, I meant when the right man comes along. 1041 00:51:22,747 --> 00:51:25,283 A good man is hard to come by these days. 1042 00:51:25,316 --> 00:51:28,253 Well, I don't know about that, young lady. 1043 00:51:28,286 --> 00:51:30,956 Just last night, I had dinner with a Grand Duke. 1044 00:51:30,989 --> 00:51:33,491 Young, handsome, and available. 1045 00:51:33,524 --> 00:51:36,094 As a matter of fact, he's coming to the party this afternoon. 1046 00:51:36,127 --> 00:51:37,628 Party? What party? 1047 00:51:37,662 --> 00:51:39,330 Oh, did I forget to tell you? 1048 00:51:39,364 --> 00:51:41,166 Yes, you certainly did. 1049 00:51:41,199 --> 00:51:43,801 Well, your grandmother and I are giving a party for you. 1050 00:51:45,436 --> 00:51:47,405 Well, thanks a lot for telling me. 1051 00:51:47,438 --> 00:51:48,615 Well, you said yourself 1052 00:51:48,639 --> 00:51:51,843 that marriage and babies might be fun for a change. 1053 00:51:51,877 --> 00:51:54,121 So I've arranged for you to meet some nice young men. 1054 00:51:54,145 --> 00:51:55,914 It's the best way, dear, 1055 00:51:55,947 --> 00:51:59,050 if you want to become a mother, you know. 1056 00:51:59,084 --> 00:52:00,351 Absolutely right! 1057 00:52:00,385 --> 00:52:02,087 Every available young man on the Riviera 1058 00:52:02,120 --> 00:52:04,222 will be here to meet you, including this Grand Duke 1059 00:52:04,255 --> 00:52:05,799 I was talking about, his name is... 1060 00:52:05,823 --> 00:52:08,693 Would you please stop pushing men at me? 1061 00:52:08,726 --> 00:52:10,862 When I decide to get married, I'll choose the man. 1062 00:52:10,896 --> 00:52:12,330 You're being selfish again. 1063 00:52:12,363 --> 00:52:14,341 It's time you started thinking of other people's happiness 1064 00:52:14,365 --> 00:52:15,709 and show some consideration! 1065 00:52:15,733 --> 00:52:17,869 Would you please just leave me alone? 1066 00:52:24,042 --> 00:52:25,310 That girl! 1067 00:52:26,644 --> 00:52:27,946 Oh, well. 1068 00:52:27,979 --> 00:52:29,556 I suppose it was foolish of me 1069 00:52:29,580 --> 00:52:31,682 to hope for another grandchild, anyway. 1070 00:52:31,716 --> 00:52:33,952 No, it's not, Mathilda! 1071 00:52:33,985 --> 00:52:35,262 The girl has no consideration. 1072 00:52:35,286 --> 00:52:37,222 She's selfish and self-centered. 1073 00:52:37,255 --> 00:52:39,024 That's not true, Chris! 1074 00:52:39,057 --> 00:52:41,492 Millie is just trying to find herself. 1075 00:52:41,526 --> 00:52:43,228 She's a good girl. 1076 00:52:43,261 --> 00:52:45,931 I won't have you talking that way about her. 1077 00:52:45,964 --> 00:52:47,165 I love her. 1078 00:52:51,736 --> 00:52:53,171 But wait a minute. 1079 00:52:53,204 --> 00:52:55,173 She says, "Next time you come back, mon petit, 1080 00:52:55,206 --> 00:52:56,726 "you bring Champagne." 1081 00:52:58,543 --> 00:53:00,111 Sorry to interrupt your social life 1082 00:53:00,145 --> 00:53:01,980 for business, Davis. 1083 00:53:02,013 --> 00:53:03,457 Oh, I was just telling a little story I heard about, uh... 1084 00:53:03,481 --> 00:53:05,450 Yes, I bet you were. 1085 00:53:05,483 --> 00:53:07,761 Would you get out my Maserati? I'd like to go to town. 1086 00:53:07,785 --> 00:53:09,087 Fine. Where are we going? 1087 00:53:09,120 --> 00:53:11,122 - School. - What? 1088 00:53:11,822 --> 00:53:13,191 School! 1089 00:53:14,759 --> 00:53:15,961 Fine. 1090 00:53:16,561 --> 00:53:17,795 All right. 1091 00:53:31,476 --> 00:53:32,710 - Oh, Davis. - Hmm? 1092 00:53:32,743 --> 00:53:35,113 You forgot something. 1093 00:53:35,146 --> 00:53:38,383 I thought we decided I wasn't gonna wear a hat. 1094 00:53:38,416 --> 00:53:40,418 I never decided any such thing. 1095 00:53:42,587 --> 00:53:44,822 Move over. I'm driving. 1096 00:54:30,001 --> 00:54:32,103 What do you think you're doing? 1097 00:54:35,040 --> 00:54:37,175 All right. You want to kill yourself in this hot rod, 1098 00:54:37,208 --> 00:54:39,253 you go right ahead, but you're not taking me along with you. 1099 00:54:39,277 --> 00:54:40,811 - Now, move over! - I'm not moving! 1100 00:54:40,845 --> 00:54:43,648 I said, move over. 1101 00:54:43,681 --> 00:54:44,858 What? I would like to know who you think you are... 1102 00:54:44,882 --> 00:54:45,850 Stop... Would you just, just calm down, will you? 1103 00:54:45,883 --> 00:54:47,828 Now I'm going to drive you nice and safe and sane, 1104 00:54:47,852 --> 00:54:50,021 like a good chauffeur. 1105 00:54:50,055 --> 00:54:51,389 All right. You're fired! 1106 00:54:51,422 --> 00:54:53,624 Yes, fine, all right. 1107 00:55:12,143 --> 00:55:13,578 There now, wasn't that better? 1108 00:55:13,611 --> 00:55:15,713 Don't you talk to me. 1109 00:55:15,746 --> 00:55:17,582 Put this on. 1110 00:55:17,615 --> 00:55:18,892 What's with you and this hat? 1111 00:55:18,916 --> 00:55:20,261 I'm not gonna discuss it with you. 1112 00:55:20,285 --> 00:55:21,686 Put it on, that's an order! 1113 00:55:21,719 --> 00:55:22,987 No hat! 1114 00:55:23,020 --> 00:55:26,424 If you don't put it on, you're fired! 1115 00:55:26,457 --> 00:55:28,359 All right, I'm going to save you the trouble. 1116 00:55:28,393 --> 00:55:29,860 I quit! 1117 00:55:29,894 --> 00:55:31,729 Well, good riddance! 1118 00:56:29,854 --> 00:56:31,122 Merci. 1119 00:56:34,325 --> 00:56:35,693 - Au revoir, au revoir. - Bonsoir. 1120 00:56:47,138 --> 00:56:48,673 I thought you quit. 1121 00:56:50,975 --> 00:56:52,743 Well, I needed the job. 1122 00:56:54,445 --> 00:56:56,113 Where to? 1123 00:56:59,784 --> 00:57:00,151 Ballet school. 1124 00:57:00,185 --> 00:57:01,819 Ballet school? 1125 00:57:11,696 --> 00:57:14,565 You're right, that hat does look kind of silly on you. 1126 00:57:14,599 --> 00:57:16,667 Ah, well. 1127 00:57:23,774 --> 00:57:24,909 Thank you. 1128 00:57:44,061 --> 00:57:46,030 Say, what are we stopping here for? 1129 00:57:46,063 --> 00:57:47,663 Oh, there's something I want to look at. 1130 00:57:48,866 --> 00:57:50,435 - Come on! - All right. 1131 00:58:04,815 --> 00:58:07,151 - You know what these are? - Hmm? No, what? 1132 00:58:07,184 --> 00:58:09,019 And you call yourself a driver? 1133 00:58:09,053 --> 00:58:10,297 These are the winners of the International Grand Prix. 1134 00:58:10,321 --> 00:58:12,957 - Oh? - Look. Brabham, 1135 00:58:12,990 --> 00:58:14,792 Fangio, Chiron, Sommer, 1136 00:58:14,825 --> 00:58:16,761 all the great racing drivers of the world. 1137 00:58:18,363 --> 00:58:19,697 And you know something else? 1138 00:58:20,398 --> 00:58:21,966 What? 1139 00:58:21,999 --> 00:58:23,468 Someday, I'm gonna be the first woman 1140 00:58:23,501 --> 00:58:25,336 to win this race. 1141 00:58:25,370 --> 00:58:26,613 My name's going to go on a plaque 1142 00:58:26,637 --> 00:58:29,206 just like one of these. 1143 00:58:29,240 --> 00:58:32,877 Oh, yes, your name is going to go on a plaque, all right. 1144 00:58:32,910 --> 00:58:33,411 And do you know what it's going to say? 1145 00:58:33,444 --> 00:58:35,880 It's going to say... 1146 00:58:37,415 --> 00:58:41,051 "Here lies Millicent the nut, 1147 00:58:41,085 --> 00:58:42,287 "who 1148 00:58:43,554 --> 00:58:46,724 "skidded on a turn and broke her butt." 1149 00:58:48,993 --> 00:58:51,462 Oh, you're so smart, aren't you? 1150 00:58:51,496 --> 00:58:53,764 What would you know about racing? 1151 00:59:21,692 --> 00:59:24,395 Too bad you're only a chauffeur, Johnny. 1152 00:59:47,885 --> 00:59:49,554 Bonjour, bonjour. 1153 00:59:49,587 --> 00:59:50,988 How are you? Hello there! 1154 00:59:51,021 --> 00:59:52,490 Ooh! Excuse me! 1155 00:59:52,523 --> 00:59:54,191 Look at the way she's dressed! 1156 00:59:55,025 --> 00:59:56,927 Oh, bonjour! 1157 00:59:56,961 --> 00:59:59,364 - Is she kidding? - With $40 million, 1158 00:59:59,397 --> 01:00:00,831 what difference does it make? 1159 01:00:01,599 --> 01:00:04,001 Darling! I wanted to ask you, 1160 01:00:04,034 --> 01:00:05,870 did you find somebody for me yet? 1161 01:00:05,903 --> 01:00:08,539 Well, but I thought you didn't want to rush into it. 1162 01:00:08,573 --> 01:00:09,707 Oh, no, I changed my mind. 1163 01:00:09,740 --> 01:00:10,851 I think we should find somebody. 1164 01:00:10,875 --> 01:00:12,943 - Of course! - Tell you what. 1165 01:00:12,977 --> 01:00:14,345 When you find the right person, 1166 01:00:14,379 --> 01:00:16,080 I want you to give me a nod, all right? 1167 01:00:16,113 --> 01:00:17,882 Yes, I will. 1168 01:00:18,383 --> 01:00:19,717 Bye-bye. 1169 01:00:35,165 --> 01:00:37,301 My name is Freddie, and I am a Count, 1170 01:00:37,334 --> 01:00:38,769 which is very nice. 1171 01:00:38,803 --> 01:00:41,005 Also, this meeting is fate. 1172 01:00:41,038 --> 01:00:42,740 Watch the toes. 1173 01:00:44,141 --> 01:00:45,810 Never have I married, 1174 01:00:45,843 --> 01:00:48,613 knowing someday I would meet the right girl. 1175 01:00:48,646 --> 01:00:51,716 - My name is Freddie. - Yes, so you said. 1176 01:00:51,749 --> 01:00:54,084 Oh... Toes. 1177 01:00:55,486 --> 01:00:59,457 There is so little time for love and happiness. 1178 01:00:59,490 --> 01:01:00,458 Let us seize the moment, no? 1179 01:01:00,491 --> 01:01:02,593 - Yes, yes. - Millicent? 1180 01:01:02,627 --> 01:01:03,828 Will you marry me? 1181 01:01:03,861 --> 01:01:06,330 Will you spend your life with me, 1182 01:01:06,363 --> 01:01:08,466 my adorable creature? 1183 01:01:22,480 --> 01:01:23,924 I am terribly sorry, gentlemen. 1184 01:01:23,948 --> 01:01:26,484 She is somewhat, uh, unpredictable at times. 1185 01:01:30,054 --> 01:01:31,922 This seems to be one of those times. 1186 01:01:31,956 --> 01:01:34,291 - She's absolutely lovely, doctor. - Yes. 1187 01:01:48,573 --> 01:01:50,941 Okay, everybody, get lost! 1188 01:01:50,975 --> 01:01:53,143 We choose this one. 1189 01:02:17,201 --> 01:02:18,603 Millicent, there's someone 1190 01:02:18,636 --> 01:02:20,671 very important I want you to meet, 1191 01:02:20,705 --> 01:02:22,907 so try to conduct yourself properly. 1192 01:02:22,940 --> 01:02:24,374 Ugh. 1193 01:02:24,408 --> 01:02:27,411 Millicent, I want you to meet my very dear and close friend. 1194 01:02:27,444 --> 01:02:30,047 Monsieur Pimm, this is my niece, Millicent Mehaffey. 1195 01:02:30,080 --> 01:02:32,950 How do you do? You are absolutely adorable. 1196 01:02:32,983 --> 01:02:34,752 Well, thank you, so are you, monsieur. 1197 01:02:34,785 --> 01:02:36,887 You have a lovely and gentle face, 1198 01:02:36,921 --> 01:02:38,264 - and I like you! - Thank you, Miss Millicent. 1199 01:02:38,288 --> 01:02:40,825 And now I want you to meet, uh, His Grace, 1200 01:02:40,858 --> 01:02:44,829 the Grand Duke Gaspard du Clouseau. 1201 01:02:44,862 --> 01:02:47,632 I am so very happy to meet you. 1202 01:02:51,001 --> 01:02:52,803 Is that Guy Beausoleil, too? 1203 01:02:57,174 --> 01:02:59,476 Miss Mehaffey. 1204 01:02:59,510 --> 01:03:02,246 Just call me Millie. 1205 01:03:02,279 --> 01:03:03,848 Ah, he's the best one so far. 1206 01:03:03,881 --> 01:03:05,716 - Millicent... - He's a complete dream! 1207 01:03:06,684 --> 01:03:07,785 Don't overdo it. 1208 01:03:07,818 --> 01:03:11,288 You're absolutely adorable-ish. 1209 01:03:11,321 --> 01:03:13,824 And I choose you! 1210 01:03:13,858 --> 01:03:15,793 Oh, do you like racing cars? 1211 01:03:15,826 --> 01:03:17,227 Isn't it odd that 1212 01:03:17,261 --> 01:03:18,271 she should mention that, Etienne? 1213 01:03:18,295 --> 01:03:20,130 Coincidence, dear boy. 1214 01:03:20,164 --> 01:03:21,966 Racing cars is my hobby. 1215 01:03:21,999 --> 01:03:24,535 That's mine, too! 1216 01:03:24,569 --> 01:03:25,870 Oh. I'm driving a Mercedes 1217 01:03:25,903 --> 01:03:27,872 in the International Grand Prix next week. 1218 01:03:27,905 --> 01:03:29,807 I'm driving in that race! 1219 01:03:29,840 --> 01:03:31,241 Oh, that's marvelous. 1220 01:03:31,275 --> 01:03:31,909 Would you like to come with me, 1221 01:03:31,942 --> 01:03:34,111 and I'll show you my Cooper? 1222 01:03:34,144 --> 01:03:35,846 If that doesn't sound like a proposition, 1223 01:03:35,880 --> 01:03:37,514 I don't know what does. 1224 01:03:38,716 --> 01:03:41,285 They make a handsome couple, don't they? 1225 01:03:41,318 --> 01:03:42,796 Well, I only hope the Grand Duke likes her. 1226 01:03:42,820 --> 01:03:45,656 Oh! She's lovely. 1227 01:03:45,690 --> 01:03:48,092 Of course, he meets lots of girls. 1228 01:03:48,125 --> 01:03:49,636 Well, I only dare hope that he sees beneath 1229 01:03:49,660 --> 01:03:52,196 the Champagne girl and sees her for what she really is. 1230 01:03:52,229 --> 01:03:53,964 Of course he will. 1231 01:03:53,998 --> 01:03:57,334 In fact, I'm sure of it. 1232 01:03:58,402 --> 01:04:00,204 Ah, what a perfect meeting. 1233 01:04:00,237 --> 01:04:02,206 It couldn't have gone better. 1234 01:04:02,239 --> 01:04:06,310 Rich Millie met poor Gaspard and liked him instantly! 1235 01:04:07,712 --> 01:04:11,081 Now... The courtship begins. 1236 01:04:11,115 --> 01:04:13,183 We must all work harder than ever. 1237 01:04:13,217 --> 01:04:14,719 Now, Gaspard, remember, 1238 01:04:14,752 --> 01:04:17,154 you must seize every opportunity 1239 01:04:17,187 --> 01:04:19,356 to show her your love. 1240 01:04:19,389 --> 01:04:20,424 Everywhere! 1241 01:04:20,457 --> 01:04:22,693 Skillfully, tenderly... 1242 01:04:22,727 --> 01:04:25,229 An embrace here, a kiss there, 1243 01:04:25,262 --> 01:04:26,797 while driving your car, 1244 01:04:26,831 --> 01:04:28,833 at the dinner, at the theater, 1245 01:04:28,866 --> 01:04:31,736 while riding your horses, while swimming... 1246 01:04:31,769 --> 01:04:33,704 Excuse me, uh... 1247 01:04:33,738 --> 01:04:34,972 On a horse? 1248 01:04:35,005 --> 01:04:36,841 Why, naturally, why not? 1249 01:04:36,874 --> 01:04:38,609 What's so extraordinary about that? 1250 01:04:38,643 --> 01:04:39,853 Would you get up, Janine, please? 1251 01:04:39,877 --> 01:04:41,946 Now, turn your chair around 1252 01:04:41,979 --> 01:04:44,281 and pretend you're riding. 1253 01:04:44,314 --> 01:04:47,952 Sit down, now, the two of you, alone, 1254 01:04:47,985 --> 01:04:49,386 on a bridle trail, 1255 01:04:49,419 --> 01:04:51,421 in the midst of nature. 1256 01:04:51,455 --> 01:04:52,890 Start your horses. 1257 01:04:52,923 --> 01:04:54,625 What could be more romantic? 1258 01:04:54,659 --> 01:04:56,627 The sun shining. 1259 01:04:56,661 --> 01:04:59,429 Beautiful trees blooming. 1260 01:04:59,463 --> 01:05:01,531 The birds are singing. 1261 01:05:01,565 --> 01:05:04,468 And when you think the moment is right, 1262 01:05:04,501 --> 01:05:07,905 lean across, take her hand, 1263 01:05:07,938 --> 01:05:10,007 and very tenderly 1264 01:05:10,040 --> 01:05:11,909 press it to your lips 1265 01:05:11,942 --> 01:05:14,979 in a sweet summer kiss. 1266 01:05:15,012 --> 01:05:17,915 Ah, what could be more romantic? 1267 01:05:22,720 --> 01:05:25,555 Gaspard! Come down. 1268 01:05:59,589 --> 01:06:01,158 Oh, you're a marvelous dancer! 1269 01:06:01,191 --> 01:06:02,659 Thank you. 1270 01:06:07,732 --> 01:06:10,267 Oh! Gaspard! Gaspard! 1271 01:06:12,536 --> 01:06:14,504 - Hold still. - Why couldn't my father 1272 01:06:14,538 --> 01:06:14,939 have been a beer salesman? 1273 01:06:14,972 --> 01:06:16,974 A beer salesman? 1274 01:06:17,007 --> 01:06:19,476 Yes, or a farmer or a cement mixer. 1275 01:06:19,509 --> 01:06:21,678 - Why? - Well, then I wouldn't be a Grand Duke, 1276 01:06:21,712 --> 01:06:24,882 and I wouldn't be in this ridiculous situation. 1277 01:06:24,915 --> 01:06:27,484 I'm not good at this type of thing, Janine. 1278 01:06:27,517 --> 01:06:30,287 Ooh. Poor you. 1279 01:06:30,320 --> 01:06:32,289 Well, once you're married to her, 1280 01:06:32,322 --> 01:06:34,091 things will be better. 1281 01:06:37,361 --> 01:06:38,641 I never knew my mother. 1282 01:06:40,597 --> 01:06:43,768 She died when I was just a little baby. 1283 01:06:43,801 --> 01:06:45,369 But in the castle where I grew up, 1284 01:06:45,402 --> 01:06:47,938 that was before my father lost all his money... 1285 01:06:49,573 --> 01:06:51,575 There was a painting of my mother. 1286 01:06:57,447 --> 01:06:59,750 She was such a beautiful woman. 1287 01:06:59,784 --> 01:07:01,551 - Really? - Yes. 1288 01:07:02,486 --> 01:07:04,221 But you're the first woman I can say is 1289 01:07:04,254 --> 01:07:06,190 even prettier than my mother. 1290 01:07:08,258 --> 01:07:10,360 That's a beautiful compliment. 1291 01:07:11,495 --> 01:07:12,939 All my life I've had a vision 1292 01:07:12,963 --> 01:07:14,899 of the woman I would someday meet 1293 01:07:16,133 --> 01:07:17,634 and fall in love with. 1294 01:07:18,735 --> 01:07:20,270 Oh, Janine. 1295 01:07:21,305 --> 01:07:23,207 Gaspard... 1296 01:07:23,240 --> 01:07:24,942 What's going on here? 1297 01:07:27,477 --> 01:07:29,947 Oh, I was just, uh... 1298 01:07:29,980 --> 01:07:31,257 Come, come, Gaspard, we'll be late 1299 01:07:31,281 --> 01:07:32,492 for the Mehaffey luncheon. 1300 01:07:32,516 --> 01:07:33,717 Yes, sir. 1301 01:07:35,352 --> 01:07:37,421 What do you think you're doing? 1302 01:07:37,454 --> 01:07:40,124 Oh, don't fool around with our investment. 1303 01:07:40,157 --> 01:07:42,092 I'm surprised at you, Janine. 1304 01:08:01,278 --> 01:08:03,881 I ran down Gaspard's family as you asked me, Chris. 1305 01:08:03,914 --> 01:08:06,383 - Yes? - He's absolutely genuine. 1306 01:08:08,018 --> 01:08:09,353 A bona fide Grand Duke. 1307 01:08:09,386 --> 01:08:11,188 And I was sure he would be! 1308 01:08:29,406 --> 01:08:30,607 Hi. 1309 01:08:32,542 --> 01:08:33,777 Hi. 1310 01:08:33,810 --> 01:08:35,645 Aren't you gonna ask me in? 1311 01:08:36,280 --> 01:08:38,715 Well, sure, come on in. 1312 01:08:38,748 --> 01:08:41,751 Well, what happened? I thought the party was downstairs. 1313 01:08:41,785 --> 01:08:42,887 Well, I got bored with it, 1314 01:08:42,920 --> 01:08:45,055 so I thought I'd bring it up here. 1315 01:08:46,156 --> 01:08:46,823 You like Champagne? 1316 01:08:46,857 --> 01:08:49,559 Sure, why not? 1317 01:08:49,593 --> 01:08:52,296 You know, I, uh, wasn't expecting company. 1318 01:09:03,707 --> 01:09:04,942 - Davis? - Mmm-hmm? 1319 01:09:04,975 --> 01:09:06,576 May I ask you a question? 1320 01:09:06,610 --> 01:09:09,013 Yeah, what? 1321 01:09:09,046 --> 01:09:11,348 How come you never pay any attention to me? 1322 01:09:12,049 --> 01:09:13,250 Well... 1323 01:09:17,454 --> 01:09:19,056 Do you think I'm attractive? 1324 01:09:19,089 --> 01:09:20,657 Yeah, I guess so. 1325 01:09:21,425 --> 01:09:22,426 What? 1326 01:09:25,029 --> 01:09:26,263 Yes. 1327 01:09:30,034 --> 01:09:32,269 Think I have a nice body? 1328 01:09:32,302 --> 01:09:33,603 Well, I haven't looked. 1329 01:09:35,272 --> 01:09:36,540 Well, look now. 1330 01:09:42,879 --> 01:09:44,414 That's very nice. 1331 01:09:47,751 --> 01:09:49,486 Uh, look, do you mind? I, uh... 1332 01:09:52,456 --> 01:09:53,866 Well, then, why don't you close the door 1333 01:09:53,890 --> 01:09:56,726 and seduce me like any other normal chauffeur? 1334 01:09:58,295 --> 01:10:00,464 Oh, I never seduce my employers on Thursday. 1335 01:10:02,199 --> 01:10:03,867 What's wrong with Thursday? 1336 01:10:04,434 --> 01:10:05,702 Why, it's my day off. 1337 01:10:06,603 --> 01:10:08,305 Thanks for the drink, boss. 1338 01:10:17,181 --> 01:10:19,116 Are you going to meet a woman? 1339 01:10:20,917 --> 01:10:22,752 Well, now, you know, there's one good thing 1340 01:10:22,786 --> 01:10:24,721 about a man's day off. 1341 01:10:24,754 --> 01:10:27,391 He doesn't have to answer any questions. 1342 01:10:27,424 --> 01:10:29,493 Is she prettier than me? 1343 01:10:29,526 --> 01:10:30,927 Well, uh... 1344 01:10:32,129 --> 01:10:33,439 She's a heck of a lot more stable, 1345 01:10:33,463 --> 01:10:34,999 that's for sure. 1346 01:10:35,032 --> 01:10:37,034 Do you know her intimately? 1347 01:10:39,703 --> 01:10:42,423 Well, let's just say we've spent a lot of nights at sea together. 1348 01:10:43,040 --> 01:10:44,808 Any more questions? 1349 01:10:47,277 --> 01:10:49,479 Oh, and have a good time at the party. 1350 01:10:49,513 --> 01:10:50,747 I'll see you later. 1351 01:11:14,004 --> 01:11:16,240 Hi, Johnny! How are ya? 1352 01:11:34,958 --> 01:11:36,126 Hi. 1353 01:11:37,127 --> 01:11:38,195 Hi. 1354 01:11:38,962 --> 01:11:41,131 This is a nice boat. 1355 01:11:41,165 --> 01:11:41,798 - Yeah. - Is it yours? 1356 01:11:41,831 --> 01:11:43,500 Yeah, it's mine, it's, uh... 1357 01:11:43,533 --> 01:11:45,001 Yeah, that's my boat. 1358 01:11:47,137 --> 01:11:50,440 I, uh, see what you mean by her being more stable than me. 1359 01:11:52,309 --> 01:11:54,111 Right. 1360 01:11:55,579 --> 01:11:57,481 - Oh! - Hmm? 1361 01:11:57,514 --> 01:11:59,216 What happened there? 1362 01:11:59,249 --> 01:12:02,018 Yeah, well, I had a little accident, uh... 1363 01:12:02,052 --> 01:12:03,363 You mind if I keep working? 1364 01:12:03,387 --> 01:12:05,555 Oh, no, no, don't mind me. 1365 01:12:07,624 --> 01:12:10,260 Look, excuse me, again. 1366 01:12:12,662 --> 01:12:14,664 Well, it certainly is a nice boat. 1367 01:12:15,765 --> 01:12:17,567 Yeah, you... 1368 01:12:17,601 --> 01:12:20,337 It's a real nice boat. Hmm. Right? 1369 01:12:20,370 --> 01:12:22,372 - Yeah. - Right. 1370 01:12:29,579 --> 01:12:31,081 Um, would it be all right 1371 01:12:31,115 --> 01:12:33,583 if I kinda hung around for a while? 1372 01:12:36,720 --> 01:12:38,588 Well, if, uh... 1373 01:12:38,622 --> 01:12:41,725 If you do, you know, I'm gonna put you to work. 1374 01:12:41,758 --> 01:12:43,760 You mean that? 1375 01:12:43,793 --> 01:12:44,294 Yeah, why not? 1376 01:12:44,328 --> 01:12:44,961 Oh, I'd like that! 1377 01:12:44,994 --> 01:12:46,139 I... I'd like that very much. 1378 01:12:46,163 --> 01:12:48,040 I'm very good at working on boats, you know. 1379 01:12:48,064 --> 01:12:50,200 - You're kidding. - No, I'm serious! 1380 01:12:50,234 --> 01:12:52,302 I have a boat, and I... I do a lot of things on it. 1381 01:12:52,336 --> 01:12:53,970 I'm very good with my hands. 1382 01:12:54,003 --> 01:12:55,372 Carpentry, anything you want. 1383 01:12:56,740 --> 01:12:58,275 Oh, come on. 1384 01:12:58,308 --> 01:12:59,588 Well, you can't, dressed like... 1385 01:13:00,344 --> 01:13:03,513 - Oh... - Well, all right. 1386 01:13:03,547 --> 01:13:06,316 There's, uh, there's some old clothes up in the cabin. 1387 01:13:06,350 --> 01:13:08,385 - Suppose you change. - Up... Upstairs? 1388 01:13:08,418 --> 01:13:09,919 Hmm. Yeah, upstairs. 1389 01:13:09,953 --> 01:13:11,831 Oh, good! I... I'll be very good, too, you'll see. 1390 01:13:11,855 --> 01:13:13,490 - Yeah, well... - Thank you. 1391 01:13:13,523 --> 01:13:15,759 That's all right, don't mention it. 1392 01:13:32,642 --> 01:13:33,977 Well, I'm ready. 1393 01:13:34,010 --> 01:13:35,979 What do you want me to do? 1394 01:13:38,748 --> 01:13:40,784 Well, you know how to use a paintbrush? 1395 01:13:40,817 --> 01:13:42,419 As good as anybody. 1396 01:13:42,452 --> 01:13:43,987 All right. 1397 01:13:44,020 --> 01:13:45,589 Suppose you start on the hull. 1398 01:13:47,324 --> 01:13:48,458 That's downstairs. 1399 01:14:13,550 --> 01:14:15,885 - Oops! - Beg your pardon. 1400 01:14:50,620 --> 01:14:52,856 Oh... 1401 01:15:07,170 --> 01:15:09,639 Whoa, hold it, hold it. 1402 01:15:09,673 --> 01:15:11,541 Come on, let me give you a hand here. 1403 01:15:14,678 --> 01:15:16,413 - You all right? - Yeah. 1404 01:15:17,547 --> 01:15:19,082 A little tired. 1405 01:15:19,115 --> 01:15:20,917 And you must be hungry by now. 1406 01:15:20,950 --> 01:15:22,051 Mmm-hmm. 1407 01:15:22,085 --> 01:15:24,321 Suppose you wash up, I'll take you to dinner. 1408 01:15:24,354 --> 01:15:26,222 Okay, thanks. 1409 01:15:46,142 --> 01:15:47,944 I only hope I didn't ruin your boat 1410 01:15:47,977 --> 01:15:49,522 by working on it this afternoon. 1411 01:15:49,546 --> 01:15:52,682 No, as a matter of fact, if ever you need it, I'll... 1412 01:15:52,716 --> 01:15:53,926 I tell you what I'll do, I'll write you 1413 01:15:53,950 --> 01:15:56,553 a letter of recommendation to the Maritime Union. 1414 01:15:56,586 --> 01:15:59,155 - How's that? - Thank you. 1415 01:15:59,188 --> 01:16:00,557 Why not? 1416 01:16:02,659 --> 01:16:04,260 My, that's nice music. 1417 01:16:04,294 --> 01:16:05,662 Yeah. 1418 01:16:09,399 --> 01:16:12,201 It certainly would be nice to dance to it. 1419 01:16:12,235 --> 01:16:13,837 - Hey, Johnny! - Hi, Pierre. 1420 01:16:13,870 --> 01:16:16,740 - How's the boat coming? - Oh, fine, thanks. 1421 01:16:16,773 --> 01:16:18,207 Bye, now. 1422 01:16:22,278 --> 01:16:23,513 So, you're very lucky. 1423 01:16:23,547 --> 01:16:24,681 How's that? 1424 01:16:24,714 --> 01:16:26,750 You've got a lot of friends, and they... 1425 01:16:26,783 --> 01:16:28,193 They all seem to take you on face value, 1426 01:16:28,217 --> 01:16:31,220 that's very nice. I envy you. 1427 01:16:32,956 --> 01:16:34,796 Oh, I don't think you've got anything to envy. 1428 01:16:35,925 --> 01:16:37,136 Well, you know, it's not that easy 1429 01:16:37,160 --> 01:16:39,128 being an heiress. 1430 01:16:39,162 --> 01:16:41,931 Every time I like somebody, then my money gets in the way. 1431 01:16:43,333 --> 01:16:44,668 Get rid of it. 1432 01:16:45,535 --> 01:16:47,604 Well, now, that's a silly solution. 1433 01:16:47,637 --> 01:16:49,606 I'm already spoiled, and... 1434 01:16:49,639 --> 01:16:51,408 I like luxury, I'm used to it. 1435 01:16:53,042 --> 01:16:54,320 Besides, I don't think I could adjust 1436 01:16:54,344 --> 01:16:56,145 to being poor overnight like you. 1437 01:16:57,514 --> 01:17:00,149 - You still want to dance? - Yeah. 1438 01:17:06,590 --> 01:17:08,257 - Johnny? - Yeah, what? 1439 01:17:08,291 --> 01:17:09,902 Would you ask the woman you marry to live on 1440 01:17:09,926 --> 01:17:11,203 that funny, old boat of yours? 1441 01:17:11,227 --> 01:17:13,630 Yes. And you know something? 1442 01:17:13,663 --> 01:17:16,966 The woman I marry will like that boat of mine, see? 1443 01:17:17,000 --> 01:17:17,367 Well, what about the kids? 1444 01:17:17,401 --> 01:17:18,902 What about 'em? 1445 01:17:18,935 --> 01:17:21,270 Well, I'd hate to have my kids grow up with... 1446 01:17:21,304 --> 01:17:22,906 Without a backyard to play in. 1447 01:17:22,939 --> 01:17:26,209 Look, my kids will make out just fine, thank you. 1448 01:17:28,945 --> 01:17:30,155 I want my children to grow up with 1449 01:17:30,179 --> 01:17:32,148 all the advantages money can buy. 1450 01:17:32,181 --> 01:17:34,183 Fine, that's fine. 1451 01:17:34,217 --> 01:17:36,453 But you know something, I want my children to grow up 1452 01:17:36,486 --> 01:17:40,023 with a lot of advantages that money can't buy. 1453 01:17:40,056 --> 01:17:41,300 Now, what's wrong with money? 1454 01:17:41,324 --> 01:17:42,768 I buy a lot of nice things in life 1455 01:17:42,792 --> 01:17:44,136 - with money. - Yes, I... I know you do. 1456 01:17:44,160 --> 01:17:46,138 I just say they have to... They should earn their money. 1457 01:17:46,162 --> 01:17:47,473 They shouldn't have things just handed to them 1458 01:17:47,497 --> 01:17:48,741 on a silver platter, you know. 1459 01:17:48,765 --> 01:17:49,942 You understand that, surely, huh? 1460 01:17:49,966 --> 01:17:52,068 Well, I think that's selfish. I think you're... 1461 01:17:52,101 --> 01:17:52,869 - It's not... - ...depriving the children. 1462 01:17:52,902 --> 01:17:54,438 I'm not depriving them of anything! 1463 01:17:54,471 --> 01:17:55,881 They got to know the value of money. 1464 01:17:55,905 --> 01:17:57,483 There's nothing wrong with that, now is there, tell me... 1465 01:17:57,507 --> 01:17:59,419 Come on, Johnny, let the kids have money. 1466 01:17:59,443 --> 01:18:00,820 - Pierre, you keep out of this... What? - There, you see, you see? 1467 01:18:00,844 --> 01:18:01,921 You're selfish, and you're depriving them, 1468 01:18:01,945 --> 01:18:03,847 - and even your friends... - I am not selfish! 1469 01:18:03,880 --> 01:18:04,781 You know what the trouble is? 1470 01:18:04,814 --> 01:18:05,615 You're just a little mixed-up, that's all. 1471 01:18:05,649 --> 01:18:07,684 - That's all. Yes! - A little! 1472 01:18:07,717 --> 01:18:09,686 I'm a lot mixed-up. 1473 01:18:12,055 --> 01:18:14,290 Well, I guess it's that kind of a world, isn't it? 1474 01:18:16,793 --> 01:18:18,261 I guess so. 1475 01:18:47,123 --> 01:18:49,092 Good night. 1476 01:18:49,125 --> 01:18:50,894 Good night. 1477 01:18:50,927 --> 01:18:53,062 It's been a lovely day. 1478 01:18:53,096 --> 01:18:55,632 One of the happiest times of my life. 1479 01:19:17,654 --> 01:19:19,188 Hello, dear! 1480 01:19:19,222 --> 01:19:20,990 Have a nice evening? 1481 01:19:21,024 --> 01:19:22,425 Beautiful. 1482 01:19:23,392 --> 01:19:25,829 Just beautiful. 1483 01:19:27,564 --> 01:19:29,533 Any day now. 1484 01:19:55,959 --> 01:19:58,528 - Hi. - Oh, hello, Johnny. 1485 01:19:58,562 --> 01:19:59,428 How is everything? 1486 01:19:59,462 --> 01:20:00,764 Well... 1487 01:20:00,797 --> 01:20:01,931 Have you had dinner? 1488 01:20:01,965 --> 01:20:04,668 Yeah, I had dinner. 1489 01:20:08,204 --> 01:20:11,107 All this time, I thought she was fooling! 1490 01:20:11,140 --> 01:20:14,143 Merely childish prattle about driving 1491 01:20:14,177 --> 01:20:15,688 in the International Grand Prix tomorrow. 1492 01:20:15,712 --> 01:20:17,213 No, she wasn't fooling. 1493 01:20:17,246 --> 01:20:21,117 Right, and that's why I've called this meeting. 1494 01:20:21,150 --> 01:20:23,352 This is our first major crisis. 1495 01:20:23,386 --> 01:20:25,321 Do you realize the investment 1496 01:20:25,354 --> 01:20:27,423 we all have in Gaspard and her? 1497 01:20:27,456 --> 01:20:30,594 I won't let her jeopardize all our plans by going out 1498 01:20:30,627 --> 01:20:32,495 on a racetrack and getting herself killed. 1499 01:20:33,663 --> 01:20:35,364 We have to stop her. 1500 01:20:35,398 --> 01:20:37,233 It's a little late for that, isn't it? 1501 01:20:37,266 --> 01:20:39,035 Well, that's why we're all here, 1502 01:20:39,068 --> 01:20:40,904 to come up with an idea. 1503 01:20:40,937 --> 01:20:43,807 Come, come, start thinking! 1504 01:20:43,840 --> 01:20:46,843 All right, the floor is open for suggestions. 1505 01:20:52,682 --> 01:20:54,050 What is it? 1506 01:20:54,083 --> 01:20:56,586 I got it, listen. Now look, 1507 01:20:56,620 --> 01:20:59,188 the day of the race, you know, just before the... 1508 01:21:01,791 --> 01:21:04,427 Oh, man, she's not gonna like me at all. 1509 01:21:13,903 --> 01:21:15,471 All right. 1510 01:21:18,942 --> 01:21:21,177 Oh, good morning. Did you sleep well? 1511 01:21:21,210 --> 01:21:22,912 Ow! What... What'd you do that for? 1512 01:21:22,946 --> 01:21:24,648 Don't even speak to me! 1513 01:21:24,681 --> 01:21:26,191 What, what, Millie? What's going on here? 1514 01:21:26,215 --> 01:21:28,084 Don't let last night fool you. 1515 01:21:28,117 --> 01:21:30,186 I kiss all my chauffeurs once. 1516 01:21:30,219 --> 01:21:31,387 - It's a hobby! - I thought 1517 01:21:31,420 --> 01:21:32,497 that you and me were gonna start to... 1518 01:21:32,521 --> 01:21:34,357 You thought? You're not being paid to think. 1519 01:21:34,390 --> 01:21:36,592 You're being paid to get that car down to Monte Carlo. 1520 01:21:36,626 --> 01:21:38,628 - Now move it! - All right! 1521 01:21:38,662 --> 01:21:41,931 - All right what? - All right, you nut. 1522 01:21:41,965 --> 01:21:43,199 Ooh! 1523 01:22:16,833 --> 01:22:18,467 - Hello, Millie! - Hello, Gaspard. 1524 01:22:18,501 --> 01:22:21,537 Johnny! It's the big day, uh? 1525 01:22:21,570 --> 01:22:23,639 Good luck, Millie. Good luck. 1526 01:22:34,283 --> 01:22:35,719 Hi. 1527 01:22:37,353 --> 01:22:40,089 All right now, listen to me very carefully. 1528 01:22:40,123 --> 01:22:41,657 You hang back at the start. 1529 01:22:41,691 --> 01:22:43,827 - Yes. - You trail into the tunnel. 1530 01:22:43,860 --> 01:22:45,004 - Yes. - Now, when you get to the big curve, 1531 01:22:45,028 --> 01:22:45,995 you're gonna have engine trouble, 1532 01:22:46,029 --> 01:22:47,239 and you're gonna fall out of the race. 1533 01:22:47,263 --> 01:22:48,631 - Now, you got that? - Oh, Johnny. 1534 01:22:48,664 --> 01:22:49,875 - I think I could... - Wait a minute, you do... 1535 01:22:49,899 --> 01:22:52,268 You do what I tell you, you hear? 1536 01:22:52,969 --> 01:22:54,771 You're a nice guy. 1537 01:22:54,804 --> 01:22:57,306 I don't want to see you get yourself killed. 1538 01:23:01,978 --> 01:23:03,713 Starter! 1539 01:23:17,560 --> 01:23:18,627 Start her! 1540 01:23:18,661 --> 01:23:20,196 Switch on! 1541 01:23:26,302 --> 01:23:28,671 Come on, would you? They're in position! 1542 01:23:30,940 --> 01:23:32,041 Oh! 1543 01:23:38,181 --> 01:23:40,183 Bloody! There's no engine! 1544 01:23:49,225 --> 01:23:50,894 Davis! 1545 01:23:50,927 --> 01:23:53,296 I'll kill him! I'll kill him! 1546 01:23:55,531 --> 01:23:59,235 - Oh, you! - Look, I did it for your own good. 1547 01:23:59,268 --> 01:24:00,813 - Don't you understand that? - That race meant 1548 01:24:00,837 --> 01:24:02,314 everything to me, and you ruined it! 1549 01:24:02,338 --> 01:24:04,283 Oh, do you want excitement? Is that what you want in life? 1550 01:24:04,307 --> 01:24:05,741 - Get in the car. - I will not! 1551 01:24:05,775 --> 01:24:07,319 - I said get in the car. - I won't, you make me, you... 1552 01:24:07,343 --> 01:24:09,012 Oh, you won't? All right. 1553 01:24:09,045 --> 01:24:10,446 Oh! You! 1554 01:24:10,479 --> 01:24:11,723 You stay there! You stay right there! 1555 01:24:11,747 --> 01:24:13,449 I'm not getting into any car... 1556 01:25:48,177 --> 01:25:51,114 Now, Millicent, you must turn around and listen. 1557 01:25:51,147 --> 01:25:52,916 I am older than you are, and you'll find 1558 01:25:52,949 --> 01:25:56,319 that all lovers have a falling-out period. 1559 01:25:56,352 --> 01:25:57,820 Not like this, they don't. 1560 01:25:57,853 --> 01:25:59,031 Ordinary girls don't go around making 1561 01:25:59,055 --> 01:26:01,324 complete fools of themselves! 1562 01:26:01,357 --> 01:26:03,859 Oh, I've been a complete gloop! 1563 01:26:03,893 --> 01:26:04,970 You're a very attractive girl, Millicent. 1564 01:26:04,994 --> 01:26:06,005 - No, I'm not. - Yes, you are! 1565 01:26:06,029 --> 01:26:07,931 - No, I'm not! - Yes, you are, and listen! 1566 01:26:07,964 --> 01:26:09,765 And you'll find that... 1567 01:26:09,798 --> 01:26:11,067 That the course of love... 1568 01:26:11,100 --> 01:26:14,803 The course of true love never runs smoothly. 1569 01:26:14,837 --> 01:26:16,772 You don't understand. 1570 01:26:18,841 --> 01:26:20,709 He has another girl. 1571 01:26:23,346 --> 01:26:24,880 I don't believe it. 1572 01:26:24,914 --> 01:26:25,915 He does! 1573 01:26:25,949 --> 01:26:27,492 I saw him drive off with her last night 1574 01:26:27,516 --> 01:26:29,118 after he brought me home. 1575 01:26:29,785 --> 01:26:31,220 Another girl? 1576 01:26:33,556 --> 01:26:36,825 But I swear to you, I haven't seen another girl! 1577 01:26:36,859 --> 01:26:38,161 Then why would she say that? 1578 01:26:38,194 --> 01:26:39,638 She said that she'd made a fool of herself 1579 01:26:39,662 --> 01:26:42,698 because you have been seeing another girl. 1580 01:26:42,731 --> 01:26:45,001 No, no, I've been seeing Millie every day. 1581 01:26:45,034 --> 01:26:47,336 I take her sailing and dancing 1582 01:26:47,370 --> 01:26:49,672 and riding and water skiing. 1583 01:26:49,705 --> 01:26:51,240 We're so busy, I don't even have 1584 01:26:51,274 --> 01:26:53,609 a moment to make love to her. 1585 01:26:53,642 --> 01:26:55,644 Let alone seeing another girl. 1586 01:26:55,678 --> 01:26:57,046 No, no. 1587 01:27:01,850 --> 01:27:04,487 I'm beginning to see what Millie's talking about. 1588 01:27:04,520 --> 01:27:07,190 - Hmm. - They need a more romantic setting. 1589 01:27:07,223 --> 01:27:08,724 Yes, away from the crowds, 1590 01:27:08,757 --> 01:27:10,626 where there are no distractions. 1591 01:27:10,659 --> 01:27:12,261 Where love can blossom 1592 01:27:12,295 --> 01:27:14,630 and reach its natural conclusion. 1593 01:27:14,663 --> 01:27:16,699 Exactly what I had in mind, Etienne. 1594 01:27:16,732 --> 01:27:18,534 Let me have a talk with Millie. 1595 01:27:20,103 --> 01:27:22,105 I'm sure I can arrange it. 1596 01:27:24,173 --> 01:27:26,142 Well, you see, Millie, 1597 01:27:26,175 --> 01:27:28,444 I suppose we French 1598 01:27:28,477 --> 01:27:31,014 consider the art of love 1599 01:27:31,047 --> 01:27:33,382 somewhat differently than other people. 1600 01:27:34,717 --> 01:27:37,186 I am going to speak quite openly 1601 01:27:37,220 --> 01:27:37,520 about you and Gaspard. 1602 01:27:38,121 --> 01:27:40,823 What are you getting at? 1603 01:27:41,624 --> 01:27:43,426 You know, as I approach 1604 01:27:43,459 --> 01:27:45,961 the autumn years of my life, 1605 01:27:45,995 --> 01:27:50,033 I look back on the most satisfying of relationships 1606 01:27:50,066 --> 01:27:51,543 in the vineyard of love. 1607 01:27:51,567 --> 01:27:52,868 True, I've never married, 1608 01:27:52,901 --> 01:27:57,240 but, uh, I have enjoyed quite a few, 1609 01:27:57,273 --> 01:27:58,407 uh, affiliations 1610 01:27:58,441 --> 01:28:00,243 with many memorable women. 1611 01:28:00,276 --> 01:28:01,310 Yes, I bet you have. 1612 01:28:01,344 --> 01:28:04,813 Yes, yes, indeed. 1613 01:28:04,847 --> 01:28:06,682 Well, the point I'm making is that, 1614 01:28:06,715 --> 01:28:08,717 contrary to what most people think, 1615 01:28:08,751 --> 01:28:10,619 the social whirl on the Riviera 1616 01:28:10,653 --> 01:28:12,297 is not conducive to love. 1617 01:28:12,321 --> 01:28:16,359 No, young people in love need the peace and quiet 1618 01:28:16,392 --> 01:28:18,661 of a secluded, uh, 1619 01:28:18,694 --> 01:28:20,796 shall we say, "haven." 1620 01:28:22,131 --> 01:28:25,268 Well, Millie, some years back, 1621 01:28:25,301 --> 01:28:28,737 I acquired a little island in Switzerland. 1622 01:28:28,771 --> 01:28:32,941 Just a few hours from here on Lake Maggiore. 1623 01:28:32,975 --> 01:28:34,877 I want you to use my little villa 1624 01:28:34,910 --> 01:28:36,579 on Isole de Brissago. 1625 01:28:38,147 --> 01:28:39,915 - What for? - As... 1626 01:28:43,219 --> 01:28:44,253 What for? 1627 01:28:46,889 --> 01:28:49,024 Well, perhaps, 1628 01:28:49,058 --> 01:28:51,960 in the quiet and seclusion of this, uh, 1629 01:28:51,994 --> 01:28:55,131 idyllic spot, you know, the... 1630 01:28:55,164 --> 01:28:58,101 The young man might feel 1631 01:28:58,134 --> 01:28:59,602 otherwise inclined. 1632 01:29:03,038 --> 01:29:04,373 The young man that I mean 1633 01:29:04,407 --> 01:29:06,275 is not likely to feel so inclined. 1634 01:29:11,247 --> 01:29:13,816 Do you mean to take him there with me? 1635 01:29:15,151 --> 01:29:16,752 Oh, I... I couldn't do that. 1636 01:29:16,785 --> 01:29:18,321 But, my dear, why not? 1637 01:29:18,354 --> 01:29:19,964 Well, maybe I'm old-fashioned, 1638 01:29:19,988 --> 01:29:22,591 but, I mean, if a man loves a woman for what she is, 1639 01:29:22,625 --> 01:29:25,027 that's one thing, but to... To deliberately 1640 01:29:25,060 --> 01:29:26,738 set out to trick him and to snare... 1641 01:29:26,762 --> 01:29:27,796 Oh, no, no, no. 1642 01:29:27,830 --> 01:29:29,765 Oh, how can you? No! 1643 01:29:29,798 --> 01:29:32,901 I don't mean trick him, no. 1644 01:29:34,237 --> 01:29:37,706 I merely suggest that men are only mortals. 1645 01:29:37,740 --> 01:29:41,677 They respond to the stimuli of beauty and flowers 1646 01:29:41,710 --> 01:29:43,054 in a gorgeous setting 1647 01:29:43,078 --> 01:29:46,081 with normal, romantic responses. 1648 01:29:46,115 --> 01:29:49,585 Now, if under those circumstances, 1649 01:29:49,618 --> 01:29:52,054 the young lady is, uh... 1650 01:29:53,656 --> 01:29:56,992 Well, that's just the way it is, isn't it? 1651 01:30:01,697 --> 01:30:03,899 - Good morning, Johnny. - Good morning. 1652 01:30:07,236 --> 01:30:09,372 - Where to, Miss? - Switzerland. 1653 01:30:14,610 --> 01:30:17,045 - Switzerland? - Switzerland. 1654 01:30:18,281 --> 01:30:19,615 Right. 1655 01:31:11,267 --> 01:31:13,101 Willkommen! 1656 01:31:28,584 --> 01:31:30,953 - So long. - Davis. 1657 01:32:01,116 --> 01:32:02,951 My, isn't this unusual. 1658 01:32:02,985 --> 01:32:04,953 Looks like something out of a Turkish harem. 1659 01:32:07,956 --> 01:32:10,393 Your room is at here. 1660 01:32:10,426 --> 01:32:12,328 Now there's a lucky girl. 1661 01:32:38,053 --> 01:32:39,355 Hey, whose place is this? 1662 01:32:39,388 --> 01:32:42,124 A friend of mine loaned it to me. 1663 01:32:42,157 --> 01:32:44,627 - Do you like it? - It's crazy. 1664 01:32:45,828 --> 01:32:47,796 I'll see you at dinner. 1665 01:32:47,830 --> 01:32:49,231 Yeah. 1666 01:32:50,299 --> 01:32:51,900 Your bedroom is this way, sir. 1667 01:32:51,934 --> 01:32:53,669 Yeah, oh. 1668 01:32:59,174 --> 01:33:00,809 Well, here we are, sir. 1669 01:33:00,843 --> 01:33:03,045 I hope you'll be very comfortable, sir. 1670 01:33:04,112 --> 01:33:05,247 Hey, just a minute. 1671 01:33:06,649 --> 01:33:08,050 - Sir? - I... I mean, 1672 01:33:08,083 --> 01:33:09,763 where am I supposed to sleep? 1673 01:33:10,285 --> 01:33:13,522 Dinner will be served in one hour, sir. 1674 01:33:14,757 --> 01:33:16,492 Yes, but... 1675 01:33:49,191 --> 01:33:50,393 Oh, Christian, 1676 01:33:50,426 --> 01:33:52,528 what an evening is about to unfold 1677 01:33:52,561 --> 01:33:54,730 for our two young lovers. 1678 01:33:54,763 --> 01:33:56,708 - Dinner is served, sir. - Oh, yes, of course. 1679 01:33:56,732 --> 01:34:00,302 Well, my dear Etienne, we sure pulled this one off! 1680 01:34:00,335 --> 01:34:01,646 And what do you think they're doing now? 1681 01:34:01,670 --> 01:34:04,440 Well, I would say they're about to open the Champagne. 1682 01:34:04,473 --> 01:34:06,108 - Yes. - The table is glowing 1683 01:34:06,141 --> 01:34:08,319 with soft, romantic candlelight... 1684 01:34:08,343 --> 01:34:09,821 - Good evening, gentlemen. - Good evening, Gaspard. 1685 01:34:09,845 --> 01:34:10,946 - Oh, by the way... - Yes. 1686 01:34:10,979 --> 01:34:13,348 I want to talk to you about the wedding. 1687 01:34:13,382 --> 01:34:15,751 You know, Christian, I insist on giving the reception 1688 01:34:15,784 --> 01:34:17,295 - for our happy couple. - Oh, my dear Etienne, 1689 01:34:17,319 --> 01:34:18,697 absolutely out of the question! 1690 01:34:18,721 --> 01:34:21,323 - I insist on all expenses. - Very well. 1691 01:34:21,356 --> 01:34:23,626 If you insist on paying everything. 1692 01:34:24,660 --> 01:34:25,794 Hey! 1693 01:34:26,662 --> 01:34:28,230 What are you doing here? 1694 01:34:28,263 --> 01:34:29,732 Waiting for Millie. 1695 01:34:29,765 --> 01:34:31,467 You mean she went off without you? 1696 01:34:31,500 --> 01:34:32,134 But that couldn't be! 1697 01:34:32,167 --> 01:34:35,270 Isn't she upstairs, dressing? 1698 01:34:35,303 --> 01:34:38,173 Stacy, did Miss Millicent leave this morning? 1699 01:34:38,206 --> 01:34:40,108 Oh, yes, sir. At 8:00 a.m., sir. 1700 01:34:40,142 --> 01:34:41,544 And who'd she go with? 1701 01:34:41,577 --> 01:34:43,946 She went alone, sir, Davis drove her. 1702 01:34:43,979 --> 01:34:44,989 We must go quickly. 1703 01:34:45,013 --> 01:34:46,290 We have to drive all night 1704 01:34:46,314 --> 01:34:47,592 and hope it's not too late! 1705 01:34:47,616 --> 01:34:48,993 What's wrong, it's just the chauffeur? 1706 01:34:49,017 --> 01:34:52,020 But you don't understand, he's a man! 1707 01:34:52,054 --> 01:34:53,722 And that place is booby-trapped. 1708 01:34:55,057 --> 01:34:56,058 Booby-trapped? 1709 01:34:58,326 --> 01:34:59,928 Dinner is served, sir. 1710 01:35:19,548 --> 01:35:20,816 Good evening, Johnny. 1711 01:35:22,485 --> 01:35:23,619 Good evening, Miss. 1712 01:35:24,419 --> 01:35:26,221 Oh, please call me Millie. 1713 01:35:27,122 --> 01:35:28,122 Won't you sit down? 1714 01:35:29,291 --> 01:35:31,293 Yes, thank you very much. 1715 01:35:33,462 --> 01:35:34,539 With your permission, sir. 1716 01:35:34,563 --> 01:35:36,298 Yes, thank you. 1717 01:35:42,605 --> 01:35:44,139 "What mad pursuit. 1718 01:35:44,172 --> 01:35:46,141 "What struggle to escape. 1719 01:35:46,174 --> 01:35:47,174 "What wild ecstasy!" 1720 01:35:47,442 --> 01:35:50,646 John Keats. 1721 01:35:50,679 --> 01:35:52,190 I hope you don't mind, Miss. 1722 01:35:52,214 --> 01:35:55,884 It's a custom of the house, with each bottle of wine. 1723 01:35:55,918 --> 01:35:57,920 Oh, that's lovely, Mueller, thank you. 1724 01:35:57,953 --> 01:36:00,556 And now, I'll see to your dinner. 1725 01:36:01,824 --> 01:36:03,125 Thank you. 1726 01:36:13,168 --> 01:36:14,469 Millie. 1727 01:36:19,441 --> 01:36:21,276 Yeah, well... 1728 01:36:26,281 --> 01:36:27,683 Hey, what's this thing here? 1729 01:36:28,651 --> 01:36:30,118 Oh, I'll show you. 1730 01:36:38,594 --> 01:36:39,862 Hey... 1731 01:36:39,895 --> 01:36:41,396 How about that? 1732 01:36:43,566 --> 01:36:45,167 Well, now. 1733 01:36:47,636 --> 01:36:49,404 Hope you don't mind. 1734 01:36:49,437 --> 01:36:51,574 It's a custom of the house. 1735 01:36:56,444 --> 01:36:58,246 Some house. 1736 01:37:03,085 --> 01:37:05,153 Slow down, Etienne! You'll get us all killed! 1737 01:37:05,187 --> 01:37:07,298 Now, it's not that important that we get there on time. 1738 01:37:07,322 --> 01:37:09,124 But you don't know that place! 1739 01:37:11,159 --> 01:37:13,428 Good night, sir. Good night, miss. 1740 01:37:13,461 --> 01:37:15,297 Good night. 1741 01:37:16,765 --> 01:37:18,066 Hmm. 1742 01:37:20,769 --> 01:37:24,206 Johnny, why don't you put down your glass 1743 01:37:24,239 --> 01:37:27,209 and come back and tell me about everything. 1744 01:37:30,045 --> 01:37:32,080 All right, I will tell you something. 1745 01:37:32,114 --> 01:37:33,982 It's about my room. 1746 01:37:34,016 --> 01:37:36,885 And you know, it's something very, very pecu... 1747 01:37:36,919 --> 01:37:38,787 Pec... Very peculiar. 1748 01:37:38,821 --> 01:37:41,890 - What's wrong? - Oh, there's nothing wrong. 1749 01:37:41,924 --> 01:37:43,792 Uh... Oh, I don't know, 1750 01:37:43,826 --> 01:37:44,826 it's, but you, there... 1751 01:37:45,861 --> 01:37:48,063 Well, do you know that there's no bed in my room? 1752 01:37:50,165 --> 01:37:52,000 - Really? - Mmm. 1753 01:37:52,034 --> 01:37:53,468 How about that? 1754 01:37:54,536 --> 01:37:55,470 Now, where... Where do you suppose 1755 01:37:55,503 --> 01:37:56,905 I'm supposed to sleep? 1756 01:37:56,939 --> 01:37:58,140 Hmm? 1757 01:38:02,310 --> 01:38:03,511 Why don't you... 1758 01:38:03,545 --> 01:38:04,913 Why don't you turn the music down, 1759 01:38:04,947 --> 01:38:06,381 and we'll discuss it? 1760 01:38:07,616 --> 01:38:08,684 Yeah. 1761 01:38:38,881 --> 01:38:40,524 Good morning, Mueller. Good morning, Gretl. 1762 01:38:40,548 --> 01:38:41,049 Good morning, Miss, I hope you slept well. 1763 01:38:41,083 --> 01:38:44,552 Lovely, thank you. 1764 01:38:44,586 --> 01:38:47,255 Oh, isn't this a beautiful morning? 1765 01:38:52,961 --> 01:38:54,262 I'll be right down. 1766 01:38:54,296 --> 01:38:55,530 Good morning! 1767 01:38:57,099 --> 01:38:58,566 - Gretl? - Ja? 1768 01:38:58,600 --> 01:39:00,645 Uh, would you mind... Could I borrow your apron? 1769 01:39:00,669 --> 01:39:02,180 - For what? - Well, I'd like to, uh... 1770 01:39:02,204 --> 01:39:06,008 I'd like to serve Mr. Davis's breakfast this morning. 1771 01:39:06,041 --> 01:39:07,109 Ah, I understand. 1772 01:39:08,376 --> 01:39:10,913 You know, my whole life is going to change now. 1773 01:39:10,946 --> 01:39:12,090 I'm going to make a good wife, 1774 01:39:12,114 --> 01:39:13,982 and I'm going to take care of my man, 1775 01:39:14,016 --> 01:39:16,551 and we're going to live on a boat. 1776 01:39:16,584 --> 01:39:18,921 I'm going to give him his breakfast every morning. 1777 01:39:20,422 --> 01:39:23,191 - What is that? - It's the fresh milk, Miss. 1778 01:39:23,225 --> 01:39:26,729 Gabriel brings it across in his boat every morning. 1779 01:39:26,762 --> 01:39:30,365 Oh, I'll get it! You finish here, and I'll go and get it, all right? 1780 01:39:37,439 --> 01:39:39,141 Good morning. 1781 01:39:42,778 --> 01:39:44,046 You the new maid here, eh? 1782 01:39:44,079 --> 01:39:44,913 Yeah, that's right. 1783 01:39:44,947 --> 01:39:46,915 - Is that our milk? - Yeah. 1784 01:39:48,917 --> 01:39:50,552 That's your milk. 1785 01:39:50,585 --> 01:39:53,789 Nice to have a new face around here. 1786 01:39:53,822 --> 01:39:55,190 Hands off, Romeo. 1787 01:39:55,223 --> 01:39:57,492 I'm bespoke already, capisce? 1788 01:39:57,525 --> 01:39:58,727 Too bad, say! 1789 01:39:58,761 --> 01:40:00,438 I hear they have another couple here last night. 1790 01:40:00,462 --> 01:40:02,164 How did it go, uh? 1791 01:40:02,197 --> 01:40:04,166 None of your damn business. 1792 01:40:04,199 --> 01:40:05,868 But what a business, eh? 1793 01:40:07,269 --> 01:40:09,337 Mr. Pimm has got a good thing going, eh? 1794 01:40:09,371 --> 01:40:11,273 What a way to make a living. 1795 01:40:11,306 --> 01:40:13,918 Who is the rich lady stuck with one of his boys this time? 1796 01:40:13,942 --> 01:40:16,011 I hear in town it's the chauffeur, uh? 1797 01:40:18,380 --> 01:40:20,515 What do you mean by that? 1798 01:40:20,548 --> 01:40:22,050 You a new maid. 1799 01:40:22,084 --> 01:40:24,552 You don't... You don't know what Pimm uses this villa for? 1800 01:40:25,888 --> 01:40:28,390 - No. - Hah! 1801 01:40:28,423 --> 01:40:30,592 I'll tell you how Pimm makes his money. 1802 01:40:32,761 --> 01:40:34,629 Yes, please do. 1803 01:41:01,790 --> 01:41:03,525 Good morning. 1804 01:41:05,727 --> 01:41:07,062 Oh, my. 1805 01:41:07,996 --> 01:41:09,497 Say, where's Miss Mehaffey? 1806 01:41:09,531 --> 01:41:10,541 Getting the morning milk. 1807 01:41:10,565 --> 01:41:12,267 She say she come right back. 1808 01:41:12,300 --> 01:41:13,635 Fine. 1809 01:41:18,206 --> 01:41:19,875 - Good morning. - Good morning 1810 01:41:19,908 --> 01:41:22,077 - I'll take that. - Well, okay... 1811 01:41:22,110 --> 01:41:23,545 Bon appetit. 1812 01:41:29,084 --> 01:41:30,618 Now what was that for? 1813 01:41:38,226 --> 01:41:40,728 Hey, hey! Millie! 1814 01:41:40,762 --> 01:41:43,231 - Where's... - You meddling old billy goat. 1815 01:41:43,265 --> 01:41:45,367 How dare you! And you, my own uncle! 1816 01:41:48,837 --> 01:41:50,072 Can you swim? 1817 01:41:52,474 --> 01:41:54,709 Millicent! No, wait, please! 1818 01:41:55,543 --> 01:41:56,879 Traitors! All of you! 1819 01:41:56,912 --> 01:41:59,714 I hate you, I hate you, I hate you! 1820 01:41:59,747 --> 01:42:01,383 Millicent, you naughty girl! 1821 01:42:01,416 --> 01:42:03,318 You come back this moment! 1822 01:42:04,586 --> 01:42:06,889 It was supposed to be Gaspard there. 1823 01:42:06,922 --> 01:42:09,124 On the island with you. Davis was merely the... 1824 01:42:09,157 --> 01:42:11,860 Gaspard! What has he got to do with this? 1825 01:42:11,894 --> 01:42:13,828 He was the intended groom. 1826 01:42:13,862 --> 01:42:15,931 All of us, Davis, Zoltan, and myself, 1827 01:42:15,964 --> 01:42:19,167 we were all set to marry you off to Gaspard. 1828 01:42:19,201 --> 01:42:20,602 However, it seems that 1829 01:42:20,635 --> 01:42:24,139 you fell in love with the wrong man. 1830 01:42:24,172 --> 01:42:24,973 Oh! All of you! 1831 01:42:25,007 --> 01:42:26,317 All of you plotting against me! 1832 01:42:26,341 --> 01:42:27,842 What do you think I am? 1833 01:42:27,876 --> 01:42:29,978 A... A box lunch or a... A door prize 1834 01:42:30,012 --> 01:42:30,913 that goes to the highest bidder? 1835 01:42:30,946 --> 01:42:32,580 That, that... 1836 01:42:34,983 --> 01:42:36,784 Yes, Stacy, what is it? 1837 01:42:36,818 --> 01:42:38,086 Excuse me, Miss Millicent. 1838 01:42:38,120 --> 01:42:41,123 Count Freddie is down on the terrace, waiting for you. 1839 01:42:41,156 --> 01:42:44,359 Well, go tell him to jump in the ocean. 1840 01:42:45,427 --> 01:42:46,528 Yes, Miss. 1841 01:42:46,561 --> 01:42:49,064 You did have an appointment to go swimming with him. 1842 01:42:49,097 --> 01:42:51,817 I don't care! I never want to see another man as long... 1843 01:42:52,500 --> 01:42:54,402 Wait a minute. 1844 01:42:54,436 --> 01:42:55,904 It would teach you all a lesson 1845 01:42:55,938 --> 01:42:57,639 if nobody got my money! 1846 01:42:58,873 --> 01:43:00,575 What are you talking about? 1847 01:43:00,608 --> 01:43:03,979 I'll give them a marriage to gossip about! 1848 01:43:04,012 --> 01:43:04,746 Millie, Millie, Millie! 1849 01:43:04,779 --> 01:43:06,299 Don't do anything silly, please! 1850 01:43:07,315 --> 01:43:08,783 Now, Millicent, please. 1851 01:43:08,816 --> 01:43:12,087 - Don't do anything foolish. - Leave me alone! 1852 01:43:14,289 --> 01:43:16,824 Oh, my precious American sweet thing. 1853 01:43:16,858 --> 01:43:18,736 - Here we are, together finally. - Here we are... 1854 01:43:18,760 --> 01:43:20,528 You are so adorable, I kiss you. 1855 01:43:20,562 --> 01:43:22,697 Freddie, I want to talk to you. 1856 01:43:22,730 --> 01:43:23,865 Yes. 1857 01:43:23,898 --> 01:43:26,068 Ah, you forgot I was to take you swimming today? 1858 01:43:26,101 --> 01:43:27,970 I'm not in the mood for swimming. 1859 01:43:28,003 --> 01:43:29,871 Yes, anything your heart desires, 1860 01:43:29,904 --> 01:43:31,406 my darling sweet thing. 1861 01:43:31,439 --> 01:43:32,907 What would you like to do? 1862 01:43:32,941 --> 01:43:34,242 I want to get married. 1863 01:43:34,276 --> 01:43:35,610 Will you marry me? 1864 01:43:35,643 --> 01:43:36,911 Certainly, marry you. 1865 01:43:36,945 --> 01:43:38,080 Good. 1866 01:43:38,646 --> 01:43:41,216 What? Marry you? 1867 01:43:41,249 --> 01:43:43,385 Yes, of course, marry you! 1868 01:43:43,418 --> 01:43:44,452 Yes, marry you! 1869 01:43:44,486 --> 01:43:46,021 That's wonderful. You don't have 1870 01:43:46,054 --> 01:43:49,891 any crazy notions about, uh, money, do you? 1871 01:43:49,924 --> 01:43:51,693 I don't know, what do you mean? 1872 01:43:51,726 --> 01:43:52,870 Well, I mean, you don't have anything 1873 01:43:52,894 --> 01:43:54,029 against it, because... 1874 01:43:54,062 --> 01:43:55,964 Because I'm loaded with it! 1875 01:43:55,998 --> 01:43:59,167 But I love money, my darling! 1876 01:43:59,201 --> 01:44:01,403 I love it, I love to count it, 1877 01:44:01,436 --> 01:44:03,871 to touch it, to spend it. 1878 01:44:03,905 --> 01:44:04,983 - I... I adore... - That's... That's wonderful. 1879 01:44:05,007 --> 01:44:06,617 That's wonderful, because... Because I've got 1880 01:44:06,641 --> 01:44:07,842 $40 million, 1881 01:44:07,875 --> 01:44:09,777 and we're gonna spend it together. 1882 01:44:09,811 --> 01:44:11,713 - See? - Ooh... 1883 01:44:11,746 --> 01:44:13,648 And we're going to have the... 1884 01:44:13,681 --> 01:44:16,818 The biggest, splashiest wedding you've ever seen! 1885 01:44:16,851 --> 01:44:19,654 And our kids are gonna have all the money they want. 1886 01:44:19,687 --> 01:44:22,657 And they're gonna drive fast cars! 1887 01:44:22,690 --> 01:44:24,492 And... 1888 01:44:24,526 --> 01:44:26,661 And we're gonna have the biggest 1889 01:44:26,694 --> 01:44:28,030 and the fanciest 1890 01:44:28,063 --> 01:44:31,933 and the hugest villa on this darn Riviera! 1891 01:44:40,475 --> 01:44:41,819 - Ohh-hoo-hoo. - You like it, Freddie? 1892 01:44:41,843 --> 01:44:43,178 Oh, it's wonderful, oh! 1893 01:44:45,247 --> 01:44:46,481 I can't stand it. 1894 01:44:46,514 --> 01:44:49,784 - You like it? - Oh, it's so beautiful! 1895 01:44:49,817 --> 01:44:52,454 - You mean you bought this for us? - Yes, of course. 1896 01:44:52,487 --> 01:44:55,023 - A little summer place. - Oh-ho, it is the way 1897 01:44:55,057 --> 01:44:57,492 I've always seen myself living. 1898 01:44:57,525 --> 01:44:59,861 A fantasy, wonderful. 1899 01:44:59,894 --> 01:45:01,563 My adorable girl. 1900 01:45:01,596 --> 01:45:03,665 I think it's disgusting. 1901 01:45:03,698 --> 01:45:05,167 It's a vulgar display of wealth, 1902 01:45:05,200 --> 01:45:06,701 and I think it's revolting. 1903 01:45:14,176 --> 01:45:16,511 Well, as they say, you can't win them all. 1904 01:45:16,544 --> 01:45:18,380 It was a good try, and we lost. 1905 01:45:18,413 --> 01:45:19,490 Oh, no, no, no, my dear sir. 1906 01:45:19,514 --> 01:45:21,949 I'm too good a businessman to fold up shop. 1907 01:45:21,983 --> 01:45:23,451 We've got an investment in Gaspard, 1908 01:45:23,485 --> 01:45:25,253 and we're going to make it pay off. 1909 01:45:25,287 --> 01:45:28,490 I've got word of a nice, rich heiress from Brazil 1910 01:45:28,523 --> 01:45:31,226 who is coming to the continent with her family next week. 1911 01:45:31,259 --> 01:45:33,027 Now, we're going to move our operation 1912 01:45:33,061 --> 01:45:35,197 to my place in Paris. 1913 01:45:35,230 --> 01:45:37,065 Gaspard, you're go... Janine. 1914 01:45:37,099 --> 01:45:39,067 Where are you going? 1915 01:45:39,101 --> 01:45:40,535 I'll see you at the airport. 1916 01:45:47,142 --> 01:45:49,244 Oh, Gaspard, what are you doing here? 1917 01:45:50,678 --> 01:45:51,646 I am sorry to intrude, 1918 01:45:51,679 --> 01:45:52,814 but I came to say goodbye. 1919 01:45:52,847 --> 01:45:55,617 It isn't necessary, we'll all be on the plane together. 1920 01:45:55,650 --> 01:45:59,221 No, I am not going to Paris with Mr. Pimm and all of you. 1921 01:45:59,254 --> 01:46:01,022 What will you do? 1922 01:46:01,055 --> 01:46:04,492 I don't know, but I've had enough of that, uh, other life. 1923 01:46:04,526 --> 01:46:07,495 I will get a job. An honest job. 1924 01:46:07,529 --> 01:46:10,098 One which will give me back my self-respect. 1925 01:46:20,142 --> 01:46:23,111 May I have an address where I could write to you, please? 1926 01:46:24,379 --> 01:46:25,713 Why? 1927 01:46:25,747 --> 01:46:27,949 Because when my life is reconstructed, 1928 01:46:27,982 --> 01:46:30,518 I would like to write you a letter. 1929 01:46:30,552 --> 01:46:31,953 Things I cannot say now. 1930 01:46:33,155 --> 01:46:35,223 It may be too late to say it then. 1931 01:46:36,258 --> 01:46:37,992 In my letter, I would have said 1932 01:46:38,025 --> 01:46:41,229 that I adore you with all my heart. 1933 01:46:41,263 --> 01:46:43,507 With a love which would last to the end of our days. 1934 01:46:43,531 --> 01:46:45,567 I would also say that I want you for my wife. 1935 01:46:57,412 --> 01:46:58,846 Eh! 1936 01:47:08,956 --> 01:47:10,392 Another two, maybe three hours, 1937 01:47:10,425 --> 01:47:11,793 and we will have her finished 1938 01:47:11,826 --> 01:47:13,495 and put her in the water, Johnny. 1939 01:47:13,528 --> 01:47:15,038 Fine, can't be soon enough for me. 1940 01:47:15,062 --> 01:47:16,840 I'm heading for deep water just as quick as 1941 01:47:16,864 --> 01:47:18,842 - I can get out of here. - I'll do my best, Johnny. 1942 01:47:18,866 --> 01:47:19,866 Fine. Thanks, Gallou. 1943 01:47:22,136 --> 01:47:23,705 Hello, Johnny. 1944 01:47:23,738 --> 01:47:26,608 Whatever it is, the answer is no. 1945 01:47:26,641 --> 01:47:29,344 Well, do me the courtesy of listening, at least. 1946 01:47:29,377 --> 01:47:30,512 - Hmm. - I admit I was wrong 1947 01:47:30,545 --> 01:47:32,647 about Millie and Gaspard. 1948 01:47:32,680 --> 01:47:34,982 But now she's making a complete fool of herself! 1949 01:47:35,016 --> 01:47:38,286 Fine, she's over 21, she can make her own mistakes. 1950 01:47:38,320 --> 01:47:40,154 Well! Let me at least 1951 01:47:40,188 --> 01:47:42,524 arrange a meeting between you. 1952 01:47:42,557 --> 01:47:43,958 Won't you do that? 1953 01:47:43,991 --> 01:47:45,527 Johnny, please. 1954 01:47:47,028 --> 01:47:48,196 All right, fine. 1955 01:47:48,230 --> 01:47:49,931 I'll let you arrange a meeting. 1956 01:47:49,964 --> 01:47:51,766 Right here. 1957 01:47:51,799 --> 01:47:53,568 Latitude about 36 degrees north, 1958 01:47:53,601 --> 01:47:56,103 longitude four degrees east. 1959 01:47:56,137 --> 01:47:56,771 How's about Tuesday at 9:30? 1960 01:47:56,804 --> 01:47:59,140 Is that all right? 1961 01:47:59,173 --> 01:48:01,008 You mean you're leaving her to that man? 1962 01:48:01,042 --> 01:48:03,177 That is right, I'm leaving her. 1963 01:48:03,211 --> 01:48:05,189 Just as quick as this hull hits the water. 1964 01:48:05,213 --> 01:48:06,648 Psst! That's it. 1965 01:48:06,681 --> 01:48:09,484 Well, you can get into your precious boat 1966 01:48:09,517 --> 01:48:11,586 and sail halfway around the world if you like. 1967 01:48:11,619 --> 01:48:14,088 But it won't ease your conscience any! 1968 01:48:14,121 --> 01:48:15,723 You're running out on her, 1969 01:48:15,757 --> 01:48:17,892 and she's in love with you. 1970 01:48:17,925 --> 01:48:18,893 - Hmm. - Well, I'll tell you 1971 01:48:18,926 --> 01:48:21,329 something else, Johnny. 1972 01:48:21,363 --> 01:48:23,465 People with money can get hurt, 1973 01:48:23,498 --> 01:48:25,700 just as well as you or I. 1974 01:48:32,173 --> 01:48:34,075 Oh-ho, look at that! 1975 01:48:36,077 --> 01:48:37,745 Oh, dear Mr. Pimm. 1976 01:48:37,779 --> 01:48:40,382 - Congratulations. - My dear Janine. 1977 01:48:40,415 --> 01:48:42,083 I wish you every happiness. 1978 01:48:42,116 --> 01:48:43,751 Thank you. 1979 01:48:43,785 --> 01:48:46,421 - Good luck, Gaspard. - We thank you so much, sir. 1980 01:48:49,357 --> 01:48:51,158 Goodbye! 1981 01:48:51,192 --> 01:48:52,494 - Goodbye. - Goodbye. 1982 01:48:52,527 --> 01:48:54,296 Goodbye. 1983 01:49:03,004 --> 01:49:06,374 There goes the best secretary a man ever had. 1984 01:49:06,408 --> 01:49:08,018 Well, don't look at it that way, Etienne. 1985 01:49:08,042 --> 01:49:09,453 You haven't really lost a secretary, 1986 01:49:09,477 --> 01:49:11,813 you've gained a friend. 1987 01:49:11,846 --> 01:49:13,247 - Who's that? - Me. 1988 01:49:13,281 --> 01:49:14,148 Oh! 1989 01:49:14,181 --> 01:49:15,225 - My dear fellow. - Come, I'll buy you 1990 01:49:15,249 --> 01:49:16,760 - a nice cool vermouth cassis... - Good. 1991 01:49:16,784 --> 01:49:18,586 ...and we'll chat. 1992 01:49:32,467 --> 01:49:34,907 Well, I'm not gonna go through this feeling sorry for myself, 1993 01:49:34,936 --> 01:49:37,071 I'm just not! 1994 01:49:37,104 --> 01:49:40,107 Granny, the first marriage is always the bad one, isn't it? 1995 01:49:40,141 --> 01:49:41,685 Millie, if you don't think this is right, 1996 01:49:41,709 --> 01:49:42,749 don't do it. 1997 01:49:42,777 --> 01:49:45,012 Don't waste one precious minute of yourself 1998 01:49:45,046 --> 01:49:47,048 on the wrong man. 1999 01:49:47,081 --> 01:49:49,751 Well, it's a little late for that, isn't it? 2000 01:49:52,387 --> 01:49:53,821 Oh, Granny, why do I get myself 2001 01:49:53,855 --> 01:49:55,490 into these terrible messes? 2002 01:49:56,324 --> 01:49:58,326 You break my heart, dear. 2003 01:50:00,194 --> 01:50:01,963 I beg your pardon, Miss. A package for you. 2004 01:50:01,996 --> 01:50:05,032 They say it should be opened immediately. 2005 01:50:05,066 --> 01:50:07,869 Who would send a thing like that? 2006 01:50:10,372 --> 01:50:11,673 Dirty. 2007 01:50:17,979 --> 01:50:19,581 Where did you get this? 2008 01:50:19,614 --> 01:50:22,249 A gentleman brought it to the back door, Miss. 2009 01:50:23,117 --> 01:50:24,185 Well, where is he? 2010 01:50:24,218 --> 01:50:26,320 I don't know, Miss. He just went away. 2011 01:50:27,522 --> 01:50:28,890 I chased your grandfather 2012 01:50:28,923 --> 01:50:31,125 for six blocks through the snow and slush 2013 01:50:31,158 --> 01:50:32,694 of Boston to get him. 2014 01:50:37,799 --> 01:50:39,867 Well, don't stand here hugging me! 2015 01:50:39,901 --> 01:50:43,337 Do you want him or don't you? 2016 01:50:45,039 --> 01:50:46,841 Yes, yes. 135254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.