All language subtitles for Italian_to_French(FR)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,492 --> 00:01:45,855
Vers la fin du siècle dernier,
2
00:01:46,277 --> 00:01:48,703
une grande partie des émigrants d’Europe
3
00:01:49,165 --> 00:01:52,596
ils sont partis à la recherche d’aventures dans les territoires illimités de l’Ouest.
4
00:01:53,311 --> 00:01:54,581
apportant avec eux les habitudes,
5
00:01:54,884 --> 00:01:55,406
Dialectes
6
00:01:55,790 --> 00:01:58,308
et presque toujours les coutumes de leurs pays d’origine.
7
00:01:59,471 --> 00:02:01,117
Pour se fondre dans le nouvel environnement
8
00:02:01,500 --> 00:02:04,936
Quelqu’un a même changé ses données personnelles ou adopté des surnoms imaginaires.
9
00:02:05,989 --> 00:02:08,360
C’est ainsi que Rocco Binacci d’Atragola, en Italie,
10
00:02:08,961 --> 00:02:10,388
est devenu Roy Bean
11
00:02:10,949 --> 00:02:13,281
et Turice Cafumo de Corleone, Sicile,
12
00:02:13,823 --> 00:02:15,086
il s’est transformé en Ours Noir.
13
00:02:16,531 --> 00:02:18,133
C’était une époque où les Indiens
14
00:02:18,473 --> 00:02:22,258
essayèrent de s’opposer du mieux qu’ils pouvaient à l’invasion rampante des Blancs
15
00:02:22,800 --> 00:02:23,704
et dans lequel les Blancs
16
00:02:24,062 --> 00:02:26,287
Ils ont essayé de tirer parti de situations déroutantes
17
00:02:26,669 --> 00:02:29,954
faire fortune par tous les moyens et dans les plus brefs délais.
18
00:03:36,670 --> 00:03:38,298
Laia qui m’a énervé plus que la journée.
19
00:03:39,432 --> 00:03:42,217
Changez le tempo, ou il y a un gros piège autour.
20
00:03:43,014 --> 00:03:43,538
Espérons que non.
21
00:03:44,496 --> 00:03:45,443
Récupérez les coffres d’or.
22
00:03:46,151 --> 00:03:51,229
Et brûlez ce fœtus de Charles, enlevez son cuir chevelu ici avec le pâle, parce qu’il doit sembler être l’œuvre d’Indiens.
23
00:03:58,270 --> 00:03:59,943
Nous espérons qu’il y arrivera, qu’il ne nous reconnaîtra pas.1960