All language subtitles for Dont.Look.In.The.Basement.1973.INTERNAL.DVDRip.x264-REGRET-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,050 SERGEANT JAFFEE: Now, look here, I just heard them, Sam. 2 00:00:14,250 --> 00:00:16,040 It's got to be them, Sam. 3 00:00:16,040 --> 00:00:18,290 It's almost 1930 hours. 4 00:00:18,290 --> 00:00:20,760 They would have left an hour ago. 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,370 I think that's them. 6 00:00:22,370 --> 00:00:23,160 Hear them, Sam? 7 00:00:23,160 --> 00:00:24,380 Real low. 8 00:00:24,380 --> 00:00:25,350 Watch. 9 00:00:25,350 --> 00:00:27,540 Above those. trees. 10 00:00:27,540 --> 00:00:30,240 They're really coming, sergeant. 11 00:00:30,240 --> 00:00:31,630 You wait. 12 00:00:31,630 --> 00:00:33,850 They do this every night. 13 00:00:33,850 --> 00:00:35,830 Sam, what's that? 14 00:00:35,830 --> 00:00:38,800 Right through there. 15 00:00:38,800 --> 00:00:41,430 SAM: I don't like it when you say they're coming, sergeant. 16 00:00:41,430 --> 00:00:42,210 It scares me! 17 00:00:42,210 --> 00:00:43,300 -It's all right, Sam. 18 00:00:43,300 --> 00:00:45,480 It's all right, now. 19 00:00:45,480 --> 00:00:46,540 -Should I tell him, Jane? 20 00:00:46,540 --> 00:00:48,250 -Yes and you both come away from the window. 21 00:00:48,250 --> 00:00:50,710 It's been longer than 10 minutes. 22 00:00:50,710 --> 00:00:53,870 -Sergeant Jaffee, Jane says it's all right. 23 00:00:53,870 --> 00:00:54,570 Come on. 24 00:00:54,570 --> 00:00:55,270 It's all right. 25 00:00:59,500 --> 00:01:02,680 Jane, if they do come will I see them? 26 00:01:02,680 --> 00:01:04,620 -No one has ever seen them, Sam. 27 00:01:04,620 --> 00:01:07,010 Now let's not be late for supper again, shall we? 28 00:01:13,340 --> 00:01:16,260 -(SINGING) Baby. 29 00:01:16,260 --> 00:01:18,620 Baby. 30 00:01:21,370 --> 00:01:23,200 -Supper's in a few minutes, Harriet. 31 00:01:23,200 --> 00:01:24,660 You'll have to leave your baby here. 32 00:01:24,660 --> 00:01:26,660 You know the rules in the dining room. 33 00:01:26,660 --> 00:01:28,660 Later you can come back to her when you finish. 34 00:01:28,660 --> 00:01:30,120 -Don't touch my baby. 35 00:01:30,120 --> 00:01:32,080 Don't you ever touch my baby again. 36 00:01:32,080 --> 00:01:33,290 -All right, Harriet. 37 00:01:33,290 --> 00:01:34,710 I won't touch your baby. 38 00:01:34,710 --> 00:01:36,800 -You better not or you know what will happen to you. 39 00:01:36,800 --> 00:01:38,170 I'll kill you. 40 00:01:38,170 --> 00:01:39,700 I swear to God, I'll kill you. 41 00:01:44,940 --> 00:01:46,410 [IMITATING BOAT ENGINE] 42 00:01:51,090 --> 00:01:52,800 -Ready to eat, Sam? 43 00:01:52,800 --> 00:01:56,690 -Well, every night Dr. Stephens makes me eat the soup. 44 00:01:56,690 --> 00:01:58,980 I bet you don't know how many kinds of soup I've eaten. 45 00:01:58,980 --> 00:01:59,750 Come on, guess. 46 00:01:59,750 --> 00:02:02,670 (LAUGHING) I don't know, Sam. 47 00:02:02,670 --> 00:02:08,060 -Oh Jane, when can we put my boat in the water? 48 00:02:08,060 --> 00:02:11,200 -Sam, there's something I've got to tell you. 49 00:02:11,200 --> 00:02:13,840 We've been friends for a long time now, 50 00:02:13,840 --> 00:02:15,980 but I'm going to have to leave now. 51 00:02:15,980 --> 00:02:18,260 I'm going to have to say goodbye. 52 00:02:18,260 --> 00:02:20,100 -Goodbye? 53 00:02:20,100 --> 00:02:23,260 That means you're going to leave me, Jane. 54 00:02:23,260 --> 00:02:24,440 We can't play with the boat? 55 00:02:24,440 --> 00:02:26,850 -I'm sorry. 56 00:02:26,850 --> 00:02:29,290 Oh I'll miss you, Sam. 57 00:02:29,290 --> 00:02:31,980 But I just can't take this any longer. 58 00:02:31,980 --> 00:02:33,690 Oh I know you don't understand. 59 00:02:36,220 --> 00:02:39,330 When you're ready come eat your supper. 60 00:02:39,330 --> 00:02:42,050 I'll be in to join you later on. 61 00:02:42,050 --> 00:02:43,680 Right now, I have to go and talk to Dr. Stephens. 62 00:02:55,790 --> 00:02:57,260 -Hey Jennifer. 63 00:02:57,260 --> 00:02:59,700 Jennifer. 64 00:02:59,700 --> 00:03:02,500 Janey's going away. 65 00:03:02,500 --> 00:03:04,910 Would you help me put my boat in the water? 66 00:03:14,300 --> 00:03:17,410 I bet Janey didn't say goodbye to you neither. 67 00:03:17,410 --> 00:03:19,910 I betcha. 68 00:03:19,910 --> 00:03:22,370 [BLOWS RASPBERRY] 69 00:03:41,520 --> 00:03:43,270 -(SOFT TONE) Baby. 70 00:03:43,270 --> 00:03:43,970 Baby. 71 00:03:50,020 --> 00:03:50,720 -Aw. 72 00:03:56,770 --> 00:03:59,660 [LOUD LAUGHING] 73 00:03:59,660 --> 00:04:01,590 I'm going to tell on you. 74 00:04:01,590 --> 00:04:04,490 Leave me along! 75 00:04:04,490 --> 00:04:06,800 (ANGRILY) Don't touch my baby! 76 00:04:06,800 --> 00:04:10,180 I'll kill you if you-- Get away from my baby! 77 00:04:10,180 --> 00:04:12,620 I'll kill you! 78 00:04:12,620 --> 00:04:17,500 [CRYING] 79 00:04:17,500 --> 00:04:18,470 Janey! 80 00:04:18,470 --> 00:04:19,710 Get out of my way! 81 00:04:19,710 --> 00:04:21,690 My baby! 82 00:04:21,690 --> 00:04:24,610 He's taken my baby! 83 00:04:24,610 --> 00:04:27,650 DR. STEPHENS: Now use the axe, Judge. 84 00:04:27,650 --> 00:04:29,430 Listen to me, Judge. 85 00:04:29,430 --> 00:04:32,320 Use the axe, Judge! 86 00:04:32,320 --> 00:04:35,010 Go ahead, Judge. 87 00:04:35,010 --> 00:04:36,860 Use the axe! 88 00:04:36,860 --> 00:04:37,810 Use it. 89 00:04:37,810 --> 00:04:40,020 Again, Judge. 90 00:04:40,020 --> 00:04:41,830 Once more, again. 91 00:04:41,830 --> 00:04:43,300 Strike out. 92 00:04:43,300 --> 00:04:44,710 Harder, Judge. 93 00:04:44,710 --> 00:04:46,140 Now again. 94 00:04:46,140 --> 00:04:48,250 That's it, Judge. 95 00:04:48,250 --> 00:04:50,910 Hit it again and again! 96 00:04:50,910 --> 00:04:52,420 Strike it! 97 00:04:55,910 --> 00:04:58,490 -Dr. Stephens, I must speak to you. 98 00:04:58,490 --> 00:04:59,720 -Yes, what is it, Janey? 99 00:04:59,720 --> 00:05:01,390 He's doing very well. 100 00:05:01,390 --> 00:05:03,450 Can you sense how each stroke reaches down 101 00:05:03,450 --> 00:05:06,540 freeing some part of his conflict. 102 00:05:06,540 --> 00:05:08,740 Perhaps that's the solitude of the unconscious brain 103 00:05:08,740 --> 00:05:10,150 that he's reaching. 104 00:05:10,150 --> 00:05:12,080 Reach for it, Judge. 105 00:05:12,080 --> 00:05:13,390 -Dr. Stephens! 106 00:05:13,390 --> 00:05:15,000 -Yes. 107 00:05:15,000 --> 00:05:18,290 Doctor, I've come to a decision about all this. 108 00:05:18,290 --> 00:05:22,770 I just-- I just can't take it any longer. 109 00:05:22,770 --> 00:05:24,680 Harriet threatened me again tonight. 110 00:05:24,680 --> 00:05:26,330 I'm leaving. 111 00:05:26,330 --> 00:05:28,090 And said you had someone else coming out tonight? 112 00:05:28,090 --> 00:05:29,380 Someone to help? 113 00:05:29,380 --> 00:05:31,270 -I can't accept that decision Janey. 114 00:05:31,270 --> 00:05:32,170 You're a professional. 115 00:05:32,170 --> 00:05:33,980 I won't allow you to do it. 116 00:05:33,980 --> 00:05:36,120 [SCREAMING] 117 00:05:36,120 --> 00:05:37,390 -Put it down, Judge. 118 00:05:37,390 --> 00:05:39,170 [SCREAMING] 119 00:05:39,170 --> 00:05:40,150 Put it down, Judge. 120 00:05:40,150 --> 00:05:42,610 Put it down! 121 00:05:42,610 --> 00:05:45,200 [SCREAMING] 122 00:05:45,200 --> 00:05:46,050 -Judge! 123 00:05:46,050 --> 00:05:47,410 Judge! 124 00:05:47,410 --> 00:05:49,510 Put it down, Judge. 125 00:05:49,510 --> 00:05:50,210 Put it down! 126 00:05:53,070 --> 00:05:53,770 That's right. 127 00:06:00,860 --> 00:06:02,120 Oh god. 128 00:06:02,120 --> 00:06:02,820 How'd this happen? 129 00:06:02,820 --> 00:06:04,070 -(CRYING) I don't know. 130 00:06:04,070 --> 00:06:05,030 -Get out of here! 131 00:06:05,030 --> 00:06:06,600 Judge. 132 00:06:06,600 --> 00:06:09,330 Judge, I'm not going to do anything foolish. 133 00:06:09,330 --> 00:06:11,580 Get the axe, Sam. 134 00:06:11,580 --> 00:06:15,540 Very quietly, we're going to walk into the house. 135 00:06:15,540 --> 00:06:16,240 Come on, Judge. 136 00:06:16,240 --> 00:06:18,090 Don't look at Dr. Stephens. 137 00:06:18,090 --> 00:06:19,950 I'm going to help you. 138 00:06:19,950 --> 00:06:20,970 Come on, quietly. 139 00:06:20,970 --> 00:06:21,670 Quietly. 140 00:06:21,670 --> 00:06:23,080 Calmly. 141 00:06:23,080 --> 00:06:25,500 That's right, into the house. 142 00:06:25,500 --> 00:06:27,260 I'm coming with you. 143 00:06:27,260 --> 00:06:28,170 That's right, Judge. 144 00:06:28,170 --> 00:06:30,370 Sam, put the axe down on the ground. 145 00:06:42,750 --> 00:06:45,720 Sam. 146 00:06:45,720 --> 00:06:46,860 Sam, listen to me. 147 00:06:50,600 --> 00:06:53,520 From now on, 148 00:06:53,520 --> 00:06:56,690 I'm going to take care of the family. 149 00:06:56,690 --> 00:07:00,410 I'm going to take care of Cameron, 150 00:07:00,410 --> 00:07:05,050 and Janey and all the others. 151 00:07:05,050 --> 00:07:06,290 Do you understand? 152 00:07:06,290 --> 00:07:08,490 -But Janey's leaving. 153 00:07:08,490 --> 00:07:11,350 -Oh. 154 00:07:11,350 --> 00:07:12,930 All right, listen to me. 155 00:07:12,930 --> 00:07:14,720 I'll be back in a few minutes to tell you 156 00:07:14,720 --> 00:07:15,710 what to do with Dr. Stevens. 157 00:07:15,710 --> 00:07:16,510 Do you understand me? 158 00:07:19,260 --> 00:07:21,150 I'm coming, Judge. 159 00:07:21,150 --> 00:07:22,160 That's right, quietly. 160 00:07:22,160 --> 00:07:22,860 Calmly. 161 00:07:28,400 --> 00:07:30,340 -Don't cry, baby. 162 00:07:30,340 --> 00:07:32,200 Don't cry. 163 00:07:32,200 --> 00:07:33,130 I'll get your bottle. 164 00:08:01,400 --> 00:08:02,100 Here's your-- 165 00:08:14,250 --> 00:08:15,550 Danny! 166 00:08:15,550 --> 00:08:17,150 My baby! 167 00:08:17,150 --> 00:08:17,850 Danny! 168 00:08:21,530 --> 00:08:22,620 Danny! 169 00:08:22,620 --> 00:08:23,320 My Baby! 170 00:08:26,030 --> 00:08:26,730 Danny! 171 00:08:31,600 --> 00:08:34,030 My baby! 172 00:08:34,030 --> 00:08:37,720 What have you done with my baby! 173 00:08:37,720 --> 00:08:38,410 Danny! 174 00:08:46,520 --> 00:08:48,460 -Harriet, what's wrong? 175 00:08:48,460 --> 00:08:49,460 -Thank you. 176 00:08:53,340 --> 00:08:55,280 -Harriet, what's wrong? 177 00:08:55,280 --> 00:08:57,790 -What have you done to my baby, Jane? 178 00:08:57,790 --> 00:08:59,350 -Nothing. 179 00:08:59,350 --> 00:09:01,640 -You took my baby. 180 00:09:01,640 --> 00:09:02,340 -No! 181 00:09:02,340 --> 00:09:03,830 -You took my child! 182 00:09:39,260 --> 00:09:43,050 [KNOCK ON DOOR] 183 00:09:43,050 --> 00:09:43,750 -Hello. 184 00:09:53,730 --> 00:09:56,230 [KNOCK ON DOOR 185 00:10:21,480 --> 00:10:22,180 Hello. 186 00:10:26,970 --> 00:10:27,660 Dr. Stephens. 187 00:10:39,640 --> 00:10:40,980 -The lady. 188 00:10:40,980 --> 00:10:42,250 DR. MASTERS: Go to your room now, Sam. 189 00:10:52,530 --> 00:10:54,220 Have you been standing there long? 190 00:10:54,220 --> 00:10:54,920 -Why no. 191 00:10:54,920 --> 00:10:56,760 In fact, I just this minute came in. 192 00:10:56,760 --> 00:10:57,720 I didn't see anyone. 193 00:10:57,720 --> 00:10:58,770 -I'm Dr. Masters. 194 00:10:58,770 --> 00:11:00,130 It's Geraldine Masters. 195 00:11:00,130 --> 00:11:02,320 Am I expecting you? 196 00:11:02,320 --> 00:11:06,330 -Well, perhaps Dr. Stephens hasn't mentioned my coming. 197 00:11:06,330 --> 00:11:07,360 I'm sorry. 198 00:11:07,360 --> 00:11:09,200 I'm Charlotte Beale, 199 00:11:09,200 --> 00:11:11,400 RN, psychiatric therapy. 200 00:11:11,400 --> 00:11:12,720 -Beale? 201 00:11:12,720 --> 00:11:14,860 -Yes, I'm to get settled in tonight. 202 00:11:14,860 --> 00:11:17,660 I'm starting with Dr. Stephens first thing in the morning. 203 00:11:17,660 --> 00:11:20,090 -Well, perhaps you'd better go into my office. 204 00:11:20,090 --> 00:11:20,790 This way. 205 00:11:27,060 --> 00:11:28,020 Have a seat. 206 00:11:31,410 --> 00:11:35,810 Now, would you mind telling me again just who you are 207 00:11:35,810 --> 00:11:38,660 and exactly what you're doing here? 208 00:11:38,660 --> 00:11:40,590 -Dr. Masters, I'm sorry you haven't 209 00:11:40,590 --> 00:11:42,800 been informed about my coming. 210 00:11:42,800 --> 00:11:47,830 You see, Dr. Stephens hired me, oh about a week ago, I think. 211 00:11:47,830 --> 00:11:49,860 Yes, on the 20th. 212 00:11:49,860 --> 00:11:53,590 I heard about Dr. Stephens unusual psychiatric methods and 213 00:11:53,590 --> 00:11:55,230 called for an interview. 214 00:11:55,230 --> 00:11:57,220 He liked my training and background 215 00:11:57,220 --> 00:12:00,080 and said he was terribly short on qualified help 216 00:12:00,080 --> 00:12:03,710 and asked if I would start this next week, which is today. 217 00:12:03,710 --> 00:12:06,470 -Now, now, just wait a minute Ms. Beale. 218 00:12:06,470 --> 00:12:10,360 First of all, I was not informed about your coming here. 219 00:12:10,360 --> 00:12:12,840 And secondly, I feel sure that Dr. Stephens would have brought 220 00:12:12,840 --> 00:12:16,500 this up with me if he'd reached a decision about you. 221 00:12:16,500 --> 00:12:19,600 -Dr. Masters, certainly there can't be a mistake 222 00:12:19,600 --> 00:12:22,160 or perhaps it's just an oversight and-- 223 00:12:22,160 --> 00:12:23,650 -That's just the point Ms. Beale. 224 00:12:23,650 --> 00:12:27,050 Dr. Stephens would not have made an oversight, not about 225 00:12:27,050 --> 00:12:28,810 something as important as him increasing our staff, 226 00:12:28,810 --> 00:12:31,400 not when there just three of us. 227 00:12:31,400 --> 00:12:33,420 Well, normally three of us on the staff. 228 00:12:33,420 --> 00:12:35,310 -You know, perhaps I really should 229 00:12:35,310 --> 00:12:36,330 go in and see the doctor. 230 00:12:36,330 --> 00:12:37,200 He's expecting me. 231 00:12:37,200 --> 00:12:37,900 -Ms. Beale. 232 00:12:40,090 --> 00:12:43,360 I have something very unpleasant to tell you. 233 00:12:43,360 --> 00:12:44,260 We've had a tragedy here. 234 00:12:44,260 --> 00:12:47,570 We've lost Dr. Stephens. 235 00:12:47,570 --> 00:12:49,280 He was viciously attacked by one of the patients 236 00:12:49,280 --> 00:12:51,490 and he died shortly afterwards. 237 00:12:51,490 --> 00:12:53,450 So you could see that this is just not 238 00:12:53,450 --> 00:12:56,110 the time to discuss any of this. 239 00:12:56,110 --> 00:12:59,350 Well surely, you can understand how his death has greatly 240 00:12:59,350 --> 00:13:05,170 changed things and naturally I've taken over in his place. 241 00:13:05,170 --> 00:13:07,780 But since I wasn't informed about your coming here, 242 00:13:07,780 --> 00:13:10,470 I feel no need to keep any minor commitment 243 00:13:10,470 --> 00:13:11,210 that he may have made. 244 00:13:11,210 --> 00:13:13,950 Well, certainly not now. 245 00:13:13,950 --> 00:13:20,460 You see, I'm uh, I'm changing some administrating objectives 246 00:13:20,460 --> 00:13:23,340 and uh what Dr. Stephens had in mind, 247 00:13:23,340 --> 00:13:27,830 may not be exactly what I'm planning, well not now. 248 00:13:27,830 --> 00:13:31,390 -I just can't believe Dr. Stephens is dead. 249 00:13:31,390 --> 00:13:34,060 -We have to accept that, Ms. Beale. 250 00:13:34,060 --> 00:13:37,990 I just don't believe you could be of any help right now. 251 00:13:37,990 --> 00:13:40,540 -Dr. Masters, I gave up a perfectly good job 252 00:13:40,540 --> 00:13:41,760 to come here. 253 00:13:41,760 --> 00:13:43,930 They wanted me to stay but I left. 254 00:13:43,930 --> 00:13:46,130 -What place are you talking about? 255 00:13:46,130 --> 00:13:48,970 -Green Park General Hospital. 256 00:13:48,970 --> 00:13:50,990 I'm a supervisor of a psychiatric ward. 257 00:13:50,990 --> 00:13:54,270 -I'm not questioning your qualifications. 258 00:13:54,270 --> 00:13:57,680 Did Dr. Stephens talk with your supervisor about your leaving? 259 00:13:57,680 --> 00:14:02,510 -Oh I'm sure he did, besides I showed them this letter 260 00:14:02,510 --> 00:14:03,750 of acceptance from Dr. Stephens. 261 00:14:11,650 --> 00:14:14,410 -Then they knew about your coming here then? 262 00:14:14,410 --> 00:14:15,110 -Why yes. 263 00:14:22,040 --> 00:14:26,770 -Do you uh, have any place to go in the hemisphere? 264 00:14:26,770 --> 00:14:29,240 -Well, frankly no. 265 00:14:29,240 --> 00:14:33,580 Unless of course, Green Park would consider taking me back. 266 00:14:33,580 --> 00:14:37,050 I suppose I could tell them what's happened here. 267 00:14:37,050 --> 00:14:38,950 About Dr. Stephens. 268 00:14:38,950 --> 00:14:40,380 And about you're taking over. 269 00:14:40,380 --> 00:14:42,550 Perhaps, they would make some sort of consideration-- 270 00:14:42,550 --> 00:14:43,250 -Ms. Beale. 271 00:14:45,300 --> 00:14:49,820 Frankly, I have a very difficult decision. 272 00:14:49,820 --> 00:14:51,120 There have been some abnormal reactions 273 00:14:51,120 --> 00:14:53,740 with a few of the patients. 274 00:14:53,740 --> 00:14:55,260 Dr. Stephens trusted them. 275 00:14:55,260 --> 00:14:58,410 He treated them as if he were their father. 276 00:14:58,410 --> 00:15:00,570 So realistically, this has been a death in the family. 277 00:15:00,570 --> 00:15:05,930 Now my job is to recreate that trust. 278 00:15:05,930 --> 00:15:08,980 I doubt there is that Green Park would take you back. 279 00:15:08,980 --> 00:15:11,350 It'd be very awkward trying to explain all of this. 280 00:15:11,350 --> 00:15:16,870 So uh, well since you're here and Dr. Stephens did make 281 00:15:16,870 --> 00:15:18,230 the commitment, I guess you might 282 00:15:18,230 --> 00:15:20,260 as well start in the morning. 283 00:15:20,260 --> 00:15:21,130 -Thank you, Dr. Masters. 284 00:15:21,130 --> 00:15:24,310 -And you must understand that I'm not offering you 285 00:15:24,310 --> 00:15:25,550 anything of a permanent nature. 286 00:15:25,550 --> 00:15:28,270 It takes a very special attitude to work here. 287 00:15:28,270 --> 00:15:31,030 -Dr. Stephens told me that. 288 00:15:31,030 --> 00:15:33,650 -Dr. Stephens believed that 289 00:15:33,650 --> 00:15:36,130 Insanity was not a breaking away from reality but rather 290 00:15:36,130 --> 00:15:41,050 a very complex series of obsessions. 291 00:15:41,050 --> 00:15:43,170 psychiatrists have always tried to reverse that and bring 292 00:15:43,170 --> 00:15:44,890 a patient back to normalcy, but Dr. 293 00:15:44,890 --> 00:15:46,140 Stephens believed the opposite. 294 00:15:46,140 --> 00:15:50,600 He believed that these obsessions could be pushed, 295 00:15:50,600 --> 00:15:55,380 forced to grow so large so ominous that the patient would 296 00:15:55,380 --> 00:15:58,490 have to use his own strength to destroy them. 297 00:15:58,490 --> 00:15:59,340 -Really? 298 00:15:59,340 --> 00:16:03,170 That's a very interesting theory. 299 00:16:03,170 --> 00:16:06,360 -We have been very simply here Ms. Beale, 300 00:16:06,360 --> 00:16:10,320 our patients are all people who are unloved, 301 00:16:10,320 --> 00:16:13,840 unwanted, forgotten. 302 00:16:13,840 --> 00:16:17,240 So we're a family, their family and everyone 303 00:16:17,240 --> 00:16:19,160 helps with the chores. 304 00:16:19,160 --> 00:16:22,350 Well now, I'll show you to your room. 305 00:16:22,350 --> 00:16:24,340 I'm afraid there's no connecting bath. 306 00:16:29,310 --> 00:16:30,100 -I'll take it. 307 00:16:30,100 --> 00:16:30,800 -Thank you. 308 00:16:44,720 --> 00:16:46,710 -Well, this is it. 309 00:16:46,710 --> 00:16:48,250 I hope you'll be comfortable. 310 00:16:48,250 --> 00:16:49,420 I have a lot of things to do now, 311 00:16:49,420 --> 00:16:50,990 so if you'll come into my office in the morning 312 00:16:50,990 --> 00:16:52,760 we can go over your routine. 313 00:16:52,760 --> 00:16:53,560 -Thank you, Dr. Masters. 314 00:16:53,560 --> 00:16:54,780 -Goodnight. 315 00:16:54,780 --> 00:16:56,550 -Oh, Dr. Masters. 316 00:16:56,550 --> 00:16:58,220 Where are the patient's rooms? 317 00:16:58,220 --> 00:17:01,390 -Well they're right next to yours and upstairs. 318 00:17:01,390 --> 00:17:03,990 As I said before, we're a family and it's for that reason 319 00:17:03,990 --> 00:17:05,360 they're no locks on any of the doors. 320 00:17:05,360 --> 00:17:07,200 Dr. Stephens didn't believe in the doctor, 321 00:17:07,200 --> 00:17:08,080 patient relationship. 322 00:17:08,080 --> 00:17:10,330 Goodnight. 323 00:17:10,330 --> 00:17:11,020 -Goodnight. 324 00:17:33,980 --> 00:17:36,470 [MANIACAL LAUGHING] 325 00:17:39,970 --> 00:17:42,960 [LOUDER MANIACAL LAUGHING] 326 00:17:47,810 --> 00:17:48,510 [GASPING] 327 00:17:48,510 --> 00:17:52,320 -Good evening, deary. 328 00:17:52,320 --> 00:17:58,140 You never should go rushing around like this alone. 329 00:17:58,140 --> 00:17:59,950 (WHISPERING) Get out. 330 00:17:59,950 --> 00:18:01,490 Get out. 331 00:18:01,490 --> 00:18:05,950 And never, never come back, never. 332 00:18:05,950 --> 00:18:07,110 -Get out? 333 00:18:07,110 --> 00:18:08,850 Why, get out? 334 00:18:08,850 --> 00:18:10,000 There's no reason. 335 00:18:10,000 --> 00:18:13,630 -Oh, there's plenty reasons. 336 00:18:17,160 --> 00:18:18,650 -My name is Charlotte. 337 00:18:18,650 --> 00:18:20,010 What's yours? 338 00:18:20,010 --> 00:18:23,560 -Up the airy mountain. 339 00:18:23,560 --> 00:18:25,840 Down the rushing glen. 340 00:18:25,840 --> 00:18:34,470 You never can go hunting for fear of little men. 341 00:18:43,810 --> 00:18:45,800 [LOW MANIACAL LAUGHTER] 342 00:19:00,680 --> 00:19:03,650 -Good morning, Harriet. 343 00:19:03,650 --> 00:19:06,130 These are just a few of our little family. 344 00:19:06,130 --> 00:19:08,610 You'll have an opportunity to meet them all later. 345 00:19:08,610 --> 00:19:09,900 Danny, behave! 346 00:19:09,900 --> 00:19:10,600 (SOFTER TONE) Behave. 347 00:19:19,030 --> 00:19:21,050 -Oh it's true. 348 00:19:21,050 --> 00:19:23,060 Dr. Stephens tells me what he wants. 349 00:19:23,060 --> 00:19:24,770 HARRIET: (SYMPATHETIC TONE) Sam. 350 00:19:24,770 --> 00:19:26,970 -He's very sad this morning. 351 00:19:26,970 --> 00:19:28,060 HARRIET: Why is he sad, Sam? 352 00:19:28,060 --> 00:19:29,780 -Because. 353 00:19:29,780 --> 00:19:31,810 Everything's changed now. 354 00:19:31,810 --> 00:19:33,650 Like that Ms. Charlotte. 355 00:19:33,650 --> 00:19:36,820 And there's some others. 356 00:19:36,820 --> 00:19:40,970 -My baby's very sleepy. 357 00:19:40,970 --> 00:19:42,860 Very sleepy. 358 00:19:45,690 --> 00:19:48,300 Charlotte's name is Ms. Beale. 359 00:19:48,300 --> 00:19:50,670 That's what you're supposed to call her. 360 00:19:50,670 --> 00:19:54,050 -Dr. Stephens calls her Ms. Charlotte. 361 00:19:54,050 --> 00:19:55,790 He's very worried this morning. 362 00:19:55,790 --> 00:19:59,240 Oh hush up, Sam. 363 00:19:59,240 --> 00:20:00,720 Leave us alone. 364 00:20:09,100 --> 00:20:11,080 -Sam. 365 00:20:11,080 --> 00:20:13,010 -Janey didn't say goodbye to you. 366 00:20:13,010 --> 00:20:14,120 She wasn't your friend. 367 00:20:14,120 --> 00:20:14,820 -Sam. 368 00:20:14,820 --> 00:20:17,270 It's time. 369 00:20:17,270 --> 00:20:20,150 Are you ready? 370 00:20:20,150 --> 00:20:22,160 -Oh shoot, sergeant. 371 00:20:22,160 --> 00:20:22,860 Do I have to? 372 00:20:26,130 --> 00:20:28,130 Oh, all right. 373 00:20:32,830 --> 00:20:34,850 -Prisoners inside. 374 00:20:34,850 --> 00:20:37,420 Guard that door carefully. 375 00:20:37,420 --> 00:20:38,120 -All right, sergeant. 376 00:20:40,770 --> 00:20:43,120 Where do you want me to stand? 377 00:20:43,120 --> 00:20:44,060 Right here? 378 00:20:44,060 --> 00:20:45,480 -That's right. 379 00:20:45,480 --> 00:20:47,300 And you'll not leave it. 380 00:20:51,700 --> 00:20:53,650 Oh sergeant. 381 00:20:53,650 --> 00:20:55,060 Are you coming back? 382 00:21:01,850 --> 00:21:02,550 -That's Danny. 383 00:21:11,030 --> 00:21:13,020 [OMINOUS MUSIC] 384 00:21:17,580 --> 00:21:19,420 Yes? 385 00:21:19,420 --> 00:21:22,340 -The guard is posted, sir. 386 00:21:22,340 --> 00:21:24,030 -Jennifer? 387 00:21:24,030 --> 00:21:26,270 -Yes. 388 00:21:26,270 --> 00:21:28,510 The prisoner is secure, sir. 389 00:21:28,510 --> 00:21:29,210 -Thank you, sergeant. 390 00:21:34,430 --> 00:21:36,960 -That was Sam's friend, Jaffee. 391 00:21:36,960 --> 00:21:41,400 -Yes, we call him Sergeant. 392 00:21:41,400 --> 00:21:42,540 Difficult case. 393 00:21:42,540 --> 00:21:43,790 War. 394 00:21:43,790 --> 00:21:48,290 He was or is a real sergeant. 395 00:21:48,290 --> 00:21:51,250 His uh, platoon was lost in combat 396 00:21:51,250 --> 00:21:53,320 because of something he did. 397 00:21:53,320 --> 00:21:57,180 His prisoner, as he calls her, is Jennifer Downey. 398 00:21:57,180 --> 00:21:59,570 I want you to, uh watch her very carefully. 399 00:21:59,570 --> 00:22:01,840 Spend some time with her. 400 00:22:01,840 --> 00:22:04,240 Several times she has attempted to escape. 401 00:22:04,240 --> 00:22:06,000 -Escape? 402 00:22:06,000 --> 00:22:10,320 -In the sergeant's jargon, to uh break confinement. 403 00:22:10,320 --> 00:22:12,370 Sam, I told you not to interrupt me when I'm busy. 404 00:22:12,370 --> 00:22:14,810 But Dee, what you want me to do with-- 405 00:22:14,810 --> 00:22:16,550 -Now Sam, I'll talk to you about it later. 406 00:22:16,550 --> 00:22:17,240 Go on. 407 00:22:20,260 --> 00:22:22,960 -And that's Sam. 408 00:22:22,960 --> 00:22:25,600 -Sam. 409 00:22:25,600 --> 00:22:28,030 Sam is a lovable child. 410 00:22:28,030 --> 00:22:30,750 He's been a patient of Dr. Stephens for several years. 411 00:22:30,750 --> 00:22:36,060 Dr. Stephens operated on him three, no four years ago. 412 00:22:36,060 --> 00:22:39,950 Dr. Stephens allowed me to assist him in that operation. 413 00:22:39,950 --> 00:22:44,130 Drilling through the frontal lobe left Sam harmless, 414 00:22:44,130 --> 00:22:46,520 but with the mentality of an eight year old. 415 00:22:46,520 --> 00:22:50,400 That was the last lobotomy Dr. Stephens ever did. 416 00:22:50,400 --> 00:22:51,630 And it was because of that operation 417 00:22:51,630 --> 00:22:53,600 that Dr. Stephens turned from surgery 418 00:22:53,600 --> 00:22:56,220 to his obsession development theory. 419 00:22:56,220 --> 00:22:59,280 -Tell me about Allyson King, 420 00:22:59,280 --> 00:23:00,290 -Allison. 421 00:23:00,290 --> 00:23:03,080 Now let's see. 422 00:23:03,080 --> 00:23:06,540 Allyson has had a very unfortunate past. 423 00:23:06,540 --> 00:23:10,970 She was very close to her father and died when she was 13. 424 00:23:10,970 --> 00:23:13,060 Then her mother remarried a man that Allyson 425 00:23:13,060 --> 00:23:15,800 absolutely cherished and he left. 426 00:23:15,800 --> 00:23:18,140 And that was the beginning of the pattern. 427 00:23:18,140 --> 00:23:20,330 Allyson tried to love other men. 428 00:23:20,330 --> 00:23:22,010 They were cruel to her and they left 429 00:23:22,010 --> 00:23:25,770 her and she almost gave up. 430 00:23:25,770 --> 00:23:26,900 -It's a classic pattern, isn't it? 431 00:23:30,350 --> 00:23:33,860 -Then Allyson met a man thought he was perfect. 432 00:23:33,860 --> 00:23:37,650 He loved her and they lived together. 433 00:23:37,650 --> 00:23:39,110 But he used her. 434 00:23:39,110 --> 00:23:40,070 He sold her to other men. 435 00:23:40,070 --> 00:23:44,970 Well, her love for him smoothed that over, but then someone 436 00:23:44,970 --> 00:23:48,230 came along who was younger and prettier and he threw her out 437 00:23:48,230 --> 00:23:50,820 and that was the breaking point. 438 00:23:50,820 --> 00:23:53,850 -What is her attitude now? 439 00:23:53,850 --> 00:24:00,530 -She craves love desperately, from anyone, everyone. 440 00:24:00,530 --> 00:24:03,810 -And these others, Harriet and Mr. Cameron. 441 00:24:03,810 --> 00:24:05,700 -Judge Cameron. 442 00:24:05,700 --> 00:24:08,880 -My name is Oliver W. Cameron. 443 00:24:08,880 --> 00:24:11,100 Jurists council. 444 00:24:11,100 --> 00:24:13,830 Judicator of the Court of Appeals. 445 00:24:13,830 --> 00:24:15,210 Doctor of jurisprudence. 446 00:24:19,040 --> 00:24:20,490 What are you doing in my room? 447 00:24:23,970 --> 00:24:27,860 -Well I really dig all that mumbo jumbo. 448 00:24:27,860 --> 00:24:30,580 You know it teaches quality. 449 00:24:30,580 --> 00:24:31,280 -I said order. 450 00:24:34,050 --> 00:24:35,140 -Strawberries. 451 00:24:35,140 --> 00:24:36,260 Do you like strawberries? 452 00:24:40,810 --> 00:24:42,630 -Ripe strawberries are the color of blood. 453 00:24:50,520 --> 00:24:52,490 -Taste me. 454 00:24:52,490 --> 00:24:53,900 Please. 455 00:24:53,900 --> 00:24:54,820 Taste me. 456 00:24:54,820 --> 00:24:56,740 I can be anything you want. 457 00:25:01,050 --> 00:25:03,700 -To be carnal in minded is death. 458 00:25:03,700 --> 00:25:05,120 -Come on. 459 00:25:05,120 --> 00:25:07,500 I do taste like strawberries. 460 00:25:07,500 --> 00:25:09,870 Taste me! 461 00:25:09,870 --> 00:25:12,210 -Shroud your nakedness! 462 00:25:12,210 --> 00:25:15,330 You're obscene! 463 00:25:15,330 --> 00:25:17,430 [SPEAKING INCOHERENTLY] 464 00:25:30,440 --> 00:25:31,140 -You freak. 465 00:25:34,080 --> 00:25:38,980 You don't want to be touched because you are too damned big! 466 00:25:38,980 --> 00:25:40,250 You phony freak. 467 00:25:40,250 --> 00:25:42,320 You're trembling look at ya. 468 00:25:42,320 --> 00:25:44,270 You're hot for it but you can't reach out. 469 00:25:44,270 --> 00:25:45,110 You can't reach out. 470 00:25:45,110 --> 00:25:45,810 You can't love. 471 00:25:45,810 --> 00:25:47,640 You can't make it. 472 00:25:47,640 --> 00:25:49,190 (HIGH PITCHED SCREAMING) But I can. 473 00:25:52,590 --> 00:25:56,080 -Rejection can be a very painful experience. 474 00:25:56,080 --> 00:25:58,680 -Well, I'll tell you about the others later, 475 00:25:58,680 --> 00:26:02,740 but right now I'd like you to start with Mrs. Callingham. 476 00:26:02,740 --> 00:26:04,760 -Oh yes, Mrs. Callingham is the one 477 00:26:04,760 --> 00:26:06,190 who occasionally hallucinates. 478 00:26:06,190 --> 00:26:09,780 -Oh yes, she has a number of interesting worlds. 479 00:26:09,780 --> 00:26:10,910 Why don't you take her for a walk. 480 00:26:10,910 --> 00:26:12,680 She likes the flowers. 481 00:26:12,680 --> 00:26:15,680 She sometimes think they're her children. 482 00:26:15,680 --> 00:26:19,500 -It's pleasant here, don't you think Mrs. Callingham? 483 00:26:19,500 --> 00:26:21,010 Do you get out often? 484 00:26:21,010 --> 00:26:24,840 -It's you who needs to get out. 485 00:26:24,840 --> 00:26:25,830 -Yes I remember. 486 00:26:25,830 --> 00:26:28,040 You were going to tell me why. 487 00:26:28,040 --> 00:26:30,330 -Oh uh. 488 00:26:30,330 --> 00:26:33,370 Up the airy mountain. 489 00:26:33,370 --> 00:26:36,150 Down the rushing glen. 490 00:26:36,150 --> 00:26:44,210 We cannot go a hunting because of the little men. 491 00:26:44,210 --> 00:26:47,490 Oh Bobby. 492 00:26:47,490 --> 00:26:49,290 Ellen. 493 00:26:49,290 --> 00:26:49,990 Lester. 494 00:27:12,650 --> 00:27:15,470 -Operator. 495 00:27:15,470 --> 00:27:20,350 Operator. 496 00:27:20,350 --> 00:27:21,830 Oh, Sam. 497 00:27:21,830 --> 00:27:23,070 I didn't hear you come in. 498 00:27:23,070 --> 00:27:23,770 -Dr. Stephens. 499 00:27:23,770 --> 00:27:27,790 He don't call on the phone anymore. 500 00:27:27,790 --> 00:27:32,600 -Sam, I know how much Doctor Stephens liked you. 501 00:27:32,600 --> 00:27:35,290 -Dr. Stephens wants us happy. 502 00:27:35,290 --> 00:27:36,920 He said I should tell you. 503 00:27:36,920 --> 00:27:39,160 -Sam, I understand. 504 00:27:39,160 --> 00:27:43,410 Dr. Stephens is still very real for you. 505 00:27:43,410 --> 00:27:47,340 -Oh Ms. Charlotte, I forget what the doctor told me to tell you. 506 00:27:47,340 --> 00:27:48,360 I knew it a minute ago. 507 00:27:48,360 --> 00:27:50,100 -Oh it's all right. 508 00:27:50,100 --> 00:27:51,070 I understand. 509 00:28:01,670 --> 00:28:02,650 [KNOCK ON DOOR] 510 00:28:02,650 --> 00:28:03,440 DR. MASTERS: Come in. 511 00:28:03,440 --> 00:28:05,460 -Sorry to bother you when you're busy. 512 00:28:05,460 --> 00:28:06,160 -Oh that's all right. 513 00:28:06,160 --> 00:28:07,630 Have a chair. 514 00:28:07,630 --> 00:28:08,860 -It's about my phone. 515 00:28:08,860 --> 00:28:12,330 -Well, patients seem to be accepting you. 516 00:28:12,330 --> 00:28:13,720 That's important. 517 00:28:13,720 --> 00:28:15,790 I suppose you'd notice that it 's the little things that count 518 00:28:15,790 --> 00:28:18,580 most, with especially Danny and of course Sam. 519 00:28:18,580 --> 00:28:21,790 -You're very fond of Sam, aren't you? 520 00:28:21,790 --> 00:28:23,500 -Yes, very. 521 00:28:23,500 --> 00:28:26,690 Dr. Stephens was very close to him too. 522 00:28:26,690 --> 00:28:30,470 Sam's lost his intelligence, but he has very deep feelings. 523 00:28:30,470 --> 00:28:32,410 Perhaps deeper than ours. 524 00:28:32,410 --> 00:28:35,210 -Oh Dr. Masters. 525 00:28:35,210 --> 00:28:37,850 -Don't be alarmed. 526 00:28:37,850 --> 00:28:39,210 This is Jennifer. 527 00:28:39,210 --> 00:28:40,550 Occasionally, she becomes very withdrawn 528 00:28:40,550 --> 00:28:43,680 and naturally I'd like her to be with me when that happens. 529 00:28:43,680 --> 00:28:46,200 -Is she beyond help? 530 00:28:46,200 --> 00:28:47,600 -Beyond help? 531 00:28:47,600 --> 00:28:51,040 To say that means we have given up and we never give up. 532 00:28:51,040 --> 00:28:53,670 No one is beyond that's why we're always getting closer. 533 00:28:53,670 --> 00:28:54,770 -Yes, of course. 534 00:28:54,770 --> 00:28:55,670 Please don't misunderstand. 535 00:28:55,670 --> 00:28:58,410 -No, no I understand. 536 00:28:58,410 --> 00:29:00,750 Well, it's time to be getting into bed. 537 00:29:00,750 --> 00:29:02,300 I promised her that I would read to her. 538 00:29:02,300 --> 00:29:03,760 Would you mind seeing to the others? 539 00:29:03,760 --> 00:29:05,700 -No, of course not. 540 00:29:05,700 --> 00:29:07,120 Dr. Masters, I hope you'll forgive 541 00:29:07,120 --> 00:29:08,850 my statement about Jennifer. 542 00:29:08,850 --> 00:29:09,820 I simply meant that I-- 543 00:29:09,820 --> 00:29:11,770 -It's just that you're not quite used 544 00:29:11,770 --> 00:29:14,340 to all of our little family yet, Ms. Beale. 545 00:29:14,340 --> 00:29:17,200 One day you'll be as close to them as brothers and sisters. 546 00:29:17,200 --> 00:29:18,570 Goodnight. 547 00:29:18,570 --> 00:29:20,410 -Goodnight. 548 00:29:20,410 --> 00:29:21,600 Dr. Masters. 549 00:29:21,600 --> 00:29:22,450 Before I forget. 550 00:29:22,450 --> 00:29:24,840 I wanted to tell you that my phone is not working. 551 00:29:24,840 --> 00:29:27,230 I was wondering if you were having the same trouble. 552 00:29:27,230 --> 00:29:28,690 -No. 553 00:29:28,690 --> 00:29:30,350 That occasionally happens. 554 00:29:30,350 --> 00:29:32,020 I'll try to take care of it. 555 00:29:32,020 --> 00:29:32,720 -Goodnight. 556 00:29:35,560 --> 00:29:38,510 HUMMING LULLABY] 557 00:29:49,840 --> 00:29:51,250 -Goodnight Harriet. 558 00:29:51,250 --> 00:29:53,690 -She's asleep. 559 00:29:53,690 --> 00:29:55,790 -And it's time you should be asleep too. 560 00:29:55,790 --> 00:29:56,490 Goodnight. 561 00:30:12,780 --> 00:30:16,670 That's enough for tonight, Mrs. Callingham. 562 00:30:16,670 --> 00:30:21,460 -You liked that walk in the garden, didn't you? 563 00:30:21,460 --> 00:30:22,320 -I did. 564 00:30:22,320 --> 00:30:28,950 -Well don't be surprised if we never go again. 565 00:30:28,950 --> 00:30:30,710 -Don't mind my observing. 566 00:30:30,710 --> 00:30:33,270 You handle Mrs. Callingham very well. 567 00:30:33,270 --> 00:30:34,760 Better than some of the others. 568 00:31:18,910 --> 00:31:19,770 -Good morning, Jennifer. 569 00:31:29,030 --> 00:31:30,520 Mrs. Callingham. 570 00:31:30,520 --> 00:31:33,500 [LOW CRYING] 571 00:31:41,450 --> 00:31:43,940 -Mrs. Callingham. 572 00:31:43,940 --> 00:31:48,410 Your tongue has been cut out! 573 00:31:48,410 --> 00:31:49,400 DR. MASTERS: Take it easy. 574 00:31:49,400 --> 00:31:50,400 Here, drink this. 575 00:31:50,400 --> 00:31:51,890 -No. 576 00:31:51,890 --> 00:31:53,820 -Look you've got to understand that ours 577 00:31:53,820 --> 00:31:56,350 is a family of persons who know very few limits. 578 00:31:56,350 --> 00:31:58,490 Even the limits of physical pain. 579 00:31:58,490 --> 00:31:59,960 When Mrs. Callingham did this to herself 580 00:31:59,960 --> 00:32:04,430 she was probably beyond the threshold of physical feeling. 581 00:32:04,430 --> 00:32:06,570 My greatest concern about her is the blood that she's lost. 582 00:32:06,570 --> 00:32:07,270 She's very weak. 583 00:32:10,180 --> 00:32:12,050 -I don't hold up very well, do I? 584 00:32:14,740 --> 00:32:16,390 I'm sorry. 585 00:32:16,390 --> 00:32:18,750 It's just the thought of our all being asleep. 586 00:32:18,750 --> 00:32:21,690 -She was probably hallucinating. 587 00:32:21,690 --> 00:32:23,730 Self infliction of pain, self disfigurement, 588 00:32:23,730 --> 00:32:26,300 sometimes that indicates that the patient 589 00:32:26,300 --> 00:32:28,160 has transcended the body. 590 00:32:28,160 --> 00:32:29,750 -Oh, what would Dr. Stephens have 591 00:32:29,750 --> 00:32:31,410 done in a case such as this? 592 00:32:31,410 --> 00:32:32,980 -Exactly as I'm doing. 593 00:32:32,980 --> 00:32:35,960 Calling as little attention to it as possible. 594 00:32:35,960 --> 00:32:38,110 Now she's received treatment. 595 00:32:38,110 --> 00:32:41,900 Now she has to accept what she's done. 596 00:32:41,900 --> 00:32:44,800 For the time being, I wouldn't discuss 597 00:32:44,800 --> 00:32:47,840 this with any of the others. 598 00:32:47,840 --> 00:32:50,580 -Dr. Masters. 599 00:32:50,580 --> 00:32:52,030 Aren't you ever afraid? 600 00:32:55,900 --> 00:32:58,750 -I'm always afraid. 601 00:32:58,750 --> 00:33:01,730 [KNOCKING ON DOOR] 602 00:33:09,690 --> 00:33:11,210 -Hello. 603 00:33:11,210 --> 00:33:12,070 Anybody here? 604 00:33:15,330 --> 00:33:16,030 Hello. 605 00:33:35,530 --> 00:33:36,520 Well hello there. 606 00:33:41,170 --> 00:33:43,180 Hello there. 607 00:33:43,180 --> 00:33:44,570 [INCOHERENT SPEECH] 608 00:33:44,570 --> 00:33:45,500 Oh hello there. 609 00:33:45,500 --> 00:33:48,730 Uh how are you? 610 00:33:48,730 --> 00:33:51,240 -I don't believe we've been properly introduced. 611 00:33:51,240 --> 00:33:54,510 -Uh well I'm the uh telephone man. 612 00:33:54,510 --> 00:33:55,250 My name is Ray. 613 00:33:55,250 --> 00:33:58,420 [INCOHERENT SPEECH] 614 00:33:58,420 --> 00:34:02,060 Well, lady I hope that isn't catching. 615 00:34:02,060 --> 00:34:05,530 So you've got some trouble with your telephone? 616 00:34:05,530 --> 00:34:07,530 Uh could you show me where the equipment is? 617 00:34:10,170 --> 00:34:12,340 -What trouble are you talking about, sir? 618 00:34:12,340 --> 00:34:13,800 -Well, I don't know yet. 619 00:34:13,800 --> 00:34:16,030 It's something with your voltage drop. 620 00:34:16,030 --> 00:34:18,960 Oh never mind I will find it myself. 621 00:34:18,960 --> 00:34:20,520 Say, how come you people didn't call? 622 00:34:20,520 --> 00:34:21,840 I mean about the telephone. 623 00:34:21,840 --> 00:34:24,860 It can't be working. 624 00:34:24,860 --> 00:34:29,390 -My name is Oliver W. Cameron. 625 00:34:29,390 --> 00:34:31,500 Jurists council. 626 00:34:31,500 --> 00:34:33,970 Judicator of the Court of Appeals. 627 00:34:33,970 --> 00:34:37,630 Doctor of jurisprudence. 628 00:34:37,630 --> 00:34:39,680 -Well that's got to be some big problem. 629 00:34:39,680 --> 00:34:43,500 [INCOHERENT SPEECH] 630 00:34:43,500 --> 00:34:44,590 What's the matter with her? 631 00:34:44,590 --> 00:34:47,320 Cat got her tongue? 632 00:34:47,320 --> 00:34:49,380 -I warn you. 633 00:34:49,380 --> 00:34:50,590 Heed the lady's advice. 634 00:34:50,590 --> 00:34:51,670 -What did she say? 635 00:34:51,670 --> 00:34:55,670 [INCOHERENT SPEECH] 636 00:34:55,670 --> 00:34:57,780 -She said, 637 00:34:57,780 --> 00:35:00,020 You're being here represents grave danger. 638 00:35:00,020 --> 00:35:04,750 [INCOHERENT SPEECH] 639 00:35:04,750 --> 00:35:06,300 -Poor lady, I'm sorry. 640 00:35:06,300 --> 00:35:08,630 I mean I didn't know. 641 00:35:08,630 --> 00:35:10,490 She ain't got no tongue. 642 00:35:10,490 --> 00:35:11,290 -Objection overruled! 643 00:35:14,500 --> 00:35:17,780 -That is immaterial. 644 00:35:17,780 --> 00:35:18,550 Irrelevant and 645 00:35:23,500 --> 00:35:26,600 Out of order 646 00:35:26,600 --> 00:35:30,810 -Oh they let you people just wander around down here, huh? 647 00:35:30,810 --> 00:35:33,770 Hey buddy, how about you give me back my screwdriver, huh? 648 00:35:44,000 --> 00:35:45,980 -I'll conduct you to my chambers. 649 00:35:45,980 --> 00:35:49,140 -No, no,no that, that's quite all right. 650 00:35:49,140 --> 00:35:52,440 Look, here's what we will do. 651 00:35:52,440 --> 00:35:54,140 You people just wait right here. 652 00:35:54,140 --> 00:35:55,640 OK? 653 00:35:55,640 --> 00:35:58,900 Then I'll go and find the equipment, all right? 654 00:35:58,900 --> 00:36:01,430 And if I'm not back in 3 minutes, then 655 00:36:01,430 --> 00:36:04,290 you people can go and hide. 656 00:36:04,290 --> 00:36:06,610 OK? 657 00:36:06,610 --> 00:36:09,040 That's an awful virus you got there, lady. 658 00:36:16,790 --> 00:36:19,390 -Who are you and exactly how did you enter this building? 659 00:36:19,390 --> 00:36:20,330 -Now, wait a minute. 660 00:36:20,330 --> 00:36:21,110 Wait a minute. 661 00:36:21,110 --> 00:36:23,320 First, which way are you? 662 00:36:23,320 --> 00:36:27,350 I mean this way or that way? 663 00:36:27,350 --> 00:36:29,780 -I don't know what you're talking about. 664 00:36:29,780 --> 00:36:32,400 I want to answer my question. 665 00:36:32,400 --> 00:36:35,740 -I'm sorry doctor, it's just that you got so many twilight 666 00:36:35,740 --> 00:36:37,540 people around here, you know and-- 667 00:36:37,540 --> 00:36:40,560 -Exactly what are you intending to do here? 668 00:36:40,560 --> 00:36:41,890 -It's your phone. 669 00:36:41,890 --> 00:36:43,620 I mean we've been getting some strange readings 670 00:36:43,620 --> 00:36:45,910 on your voltage lately and well I just came out 671 00:36:45,910 --> 00:36:47,000 to check it as quickly as I could 672 00:36:47,000 --> 00:36:48,200 and get the hell out of here. 673 00:36:48,200 --> 00:36:51,150 -Why didn't you inform me of your coming here? 674 00:36:51,150 --> 00:36:52,430 -How can I inform you? 675 00:36:52,430 --> 00:36:54,230 You ain't got no telephone. 676 00:36:54,230 --> 00:36:56,250 You've got bouncers on every door 677 00:36:56,250 --> 00:36:58,600 and a receptionist that ain't got no tongue. 678 00:36:58,600 --> 00:36:59,610 What's there to inform? 679 00:36:59,610 --> 00:37:00,810 -That's enough of your impertinence. 680 00:37:00,810 --> 00:37:02,140 You have absolutely no right to enter 681 00:37:02,140 --> 00:37:04,310 this building without my permission. 682 00:37:04,310 --> 00:37:05,180 -So what am I going to do? 683 00:37:05,180 --> 00:37:08,020 I'm supposed to fix the telephone. 684 00:37:08,020 --> 00:37:10,710 You want me to fix the phone You don't want me to fix the phone. 685 00:37:10,710 --> 00:37:12,020 It don't matter to me. 686 00:37:12,020 --> 00:37:13,820 I'm just the phone man. 687 00:37:13,820 --> 00:37:16,090 Now I drove for an hour to get out here. 688 00:37:16,090 --> 00:37:18,170 You tell me. 689 00:37:18,170 --> 00:37:19,630 All right, this way. 690 00:37:43,020 --> 00:37:45,480 -Tell you what, I'll finish this up as quick as I can, then 691 00:37:45,480 --> 00:37:47,250 I won't be bothering you again, ever. 692 00:37:47,250 --> 00:37:48,440 -The wiring is in this closet. 693 00:37:52,670 --> 00:37:54,160 Please don't leave the area. 694 00:37:54,160 --> 00:37:56,260 I'll be back in a few minutes to escort you out of the building 695 00:37:56,260 --> 00:37:58,020 and under no circumstances are you 696 00:37:58,020 --> 00:37:59,790 to have anything more to do with any of the patients. 697 00:37:59,790 --> 00:38:01,230 Now is that understood? 698 00:38:01,230 --> 00:38:02,370 -Whatever you say, doc. 699 00:38:02,370 --> 00:38:03,330 I'm just trying to help. 700 00:38:03,330 --> 00:38:04,030 You know what I mean? 701 00:38:36,830 --> 00:38:38,340 Hi. 702 00:38:38,340 --> 00:38:41,160 I'm uh fixing the telephone. 703 00:38:41,160 --> 00:38:42,950 -That shouldn't take too long, huh? 704 00:38:42,950 --> 00:38:43,730 -Na. 705 00:38:43,730 --> 00:38:45,070 One of the lines was cut. 706 00:38:45,070 --> 00:38:48,080 It'll just take a minute. 707 00:38:48,080 --> 00:38:50,620 You uh, do understand me, don't you? 708 00:38:57,270 --> 00:39:00,580 -You know I used to live this place where 709 00:39:00,580 --> 00:39:02,920 the phone man was always coming around. 710 00:39:02,920 --> 00:39:03,930 -Oh yeah? 711 00:39:03,930 --> 00:39:06,510 That bad, huh? 712 00:39:06,510 --> 00:39:07,500 -That good. 713 00:39:10,750 --> 00:39:12,550 -I thought you meant that, that y'all had 714 00:39:12,550 --> 00:39:15,580 a lot of phone trouble. 715 00:39:15,580 --> 00:39:18,040 -Hell, I didn't even have a phone. 716 00:39:20,990 --> 00:39:23,450 Who let you in anyway, honey? 717 00:39:23,450 --> 00:39:25,140 -Uh I don't know her name. 718 00:39:25,140 --> 00:39:27,480 The doctor, I guess. 719 00:39:27,480 --> 00:39:29,330 -She let you in? 720 00:39:29,330 --> 00:39:31,120 -Yes, sort of. 721 00:39:31,120 --> 00:39:32,380 She is the boss, isn't she? 722 00:39:36,260 --> 00:39:41,070 -You know, um you know you're kind of handsome. 723 00:39:41,070 --> 00:39:41,770 What's your name? 724 00:39:41,770 --> 00:39:44,800 Now look honey, I'm just a telephone man. 725 00:39:44,800 --> 00:39:47,170 -Don't be afraid. 726 00:39:47,170 --> 00:39:49,880 -Look sweetheart, uh you're a good looking gal 727 00:39:49,880 --> 00:39:51,360 and all that but this ain't my bag. 728 00:39:51,360 --> 00:39:54,650 Not in the closet, it ain't, Now cut it out. 729 00:39:54,650 --> 00:39:58,110 I ain't even supposed to be talking to you or nothing. 730 00:39:58,110 --> 00:40:01,940 [UNZIPS ZIPPER] 731 00:40:01,940 --> 00:40:04,340 -Don't back away from me. 732 00:40:04,340 --> 00:40:06,250 You love me. 733 00:40:06,250 --> 00:40:08,220 You do love me. 734 00:40:08,220 --> 00:40:10,140 Say it. 735 00:40:10,140 --> 00:40:12,240 -All right already, I love you. 736 00:40:12,240 --> 00:40:14,230 Now cut it out, huh? 737 00:40:14,230 --> 00:40:15,730 -Oh. 738 00:40:15,730 --> 00:40:17,950 You love me. 739 00:40:17,950 --> 00:40:20,060 You do love me. 740 00:40:20,060 --> 00:40:22,440 Oh I'm a princess. 741 00:40:22,440 --> 00:40:24,860 I'm a princess to men that can't turn away from me. 742 00:40:24,860 --> 00:40:26,780 They grasp me and kiss my breasts. 743 00:40:26,780 --> 00:40:28,750 Don't push me away! 744 00:40:28,750 --> 00:40:30,720 You said you love me! 745 00:40:30,720 --> 00:40:34,770 You said that you love me! 746 00:40:34,770 --> 00:40:36,210 -Now cut it out! 747 00:40:36,210 --> 00:40:38,370 -Love is pure. 748 00:40:38,370 --> 00:40:39,170 Love is grace. 749 00:40:39,170 --> 00:40:40,390 Love is strength. 750 00:40:40,390 --> 00:40:41,090 You'll love me. 751 00:40:41,090 --> 00:40:41,870 Your love is pure. 752 00:40:41,870 --> 00:40:44,180 You'll always love me. 753 00:40:44,180 --> 00:40:46,020 [ALLYSON MOANING] 754 00:40:46,020 --> 00:40:47,920 TELEPHONE MAN: Now look what you've done. 755 00:40:47,920 --> 00:40:49,090 SAM: (SINGING) I have got a secret. 756 00:40:49,090 --> 00:40:52,520 I have got a secret. 757 00:40:52,520 --> 00:40:56,160 And I ain't gonna tell nobody but Ms. Charlotte. 758 00:40:56,160 --> 00:40:57,560 -You're doing fine now Mrs. Callingham, 759 00:40:57,560 --> 00:40:59,230 but you need to rest. 760 00:40:59,230 --> 00:41:00,640 You've been up and around too much. 761 00:41:14,100 --> 00:41:16,250 -(ANGRILY) Give me that watch, Danny. 762 00:41:16,250 --> 00:41:17,020 -You hurt me. 763 00:41:19,870 --> 00:41:21,840 -I'm sorry, Danny. 764 00:41:21,840 --> 00:41:22,540 I'm sorry. 765 00:41:22,540 --> 00:41:25,750 You shouldn't have scared me. 766 00:41:25,750 --> 00:41:27,530 You won't tell me, will you, Danny? 767 00:41:27,530 --> 00:41:29,460 You won't tell on me, would you? 768 00:41:51,920 --> 00:41:54,410 [SCREAMING] 769 00:42:15,280 --> 00:42:16,770 -Jennifer, stop it! 770 00:42:16,770 --> 00:42:18,260 Stop it! 771 00:42:18,260 --> 00:42:20,750 Jennifer! 772 00:42:20,750 --> 00:42:24,230 Stop it! 773 00:42:24,230 --> 00:42:25,720 [JENNIFER CRYING] 774 00:42:25,720 --> 00:42:28,200 Allyson, help me! 775 00:42:28,200 --> 00:42:29,200 Jennifer, stop it! 776 00:42:31,730 --> 00:42:34,410 [JENNIFER WHINING LOUDLY] 777 00:42:34,410 --> 00:42:35,110 [GASPING] 778 00:43:12,880 --> 00:43:16,730 [LOUD BREATHING] 779 00:43:16,730 --> 00:43:17,690 -Jennifer's all right. 780 00:43:17,690 --> 00:43:20,180 I, I don't know what happened. 781 00:43:20,180 --> 00:43:23,100 -(CRYING) Why did she do it, doctor? 782 00:43:23,100 --> 00:43:25,450 I thought you said Jennifer was withdrawn. 783 00:43:25,450 --> 00:43:29,030 -Withdrawal was an acute reaction to her real condition. 784 00:43:29,030 --> 00:43:29,730 -Dr. Masters. 785 00:43:32,350 --> 00:43:35,000 Perhaps I shouldn't have come here at all. 786 00:43:35,000 --> 00:43:36,570 -I don't think there's any point in our talking 787 00:43:36,570 --> 00:43:37,830 about your leaving, Ms. Beale. 788 00:43:37,830 --> 00:43:39,770 You forget you were very anxious to take this job. 789 00:43:39,770 --> 00:43:41,470 I made Special provisions for you to be here. 790 00:43:41,470 --> 00:43:42,900 (HYSTERICALLY CRYING) I realize that, 791 00:43:42,900 --> 00:43:44,810 but I don't know what to do. 792 00:43:44,810 --> 00:43:46,330 -I'm the doctor and you're the nurse 793 00:43:46,330 --> 00:43:48,450 and what I do decides what you will do. 794 00:43:58,330 --> 00:43:59,320 -I'm all right now. 795 00:43:59,320 --> 00:44:02,280 I just need to get some rest. 796 00:44:15,620 --> 00:44:20,800 JUDGE: Many uncaring left me carrying and the livid one. 797 00:44:20,800 --> 00:44:27,480 Many will sell our skin left for the white tailed eagle to care. 798 00:44:27,480 --> 00:44:32,740 Left for the horn neck raven to render. 799 00:44:36,110 --> 00:44:41,340 And gave to the garbage war hole to gorge 800 00:44:41,340 --> 00:44:49,280 it and that great beast the will for the world. 801 00:44:49,280 --> 00:44:52,900 -Some night soon, the doctor's going to help you Cameron. 802 00:44:55,500 --> 00:44:57,510 -Gibberish. 803 00:44:57,510 --> 00:44:58,810 -The doctor will help you. 804 00:45:03,460 --> 00:45:05,870 -Masters has nothing to give me. 805 00:45:05,870 --> 00:45:09,470 -I ain't talking about Deeny. 806 00:45:09,470 --> 00:45:11,720 -I doubt that you know what it is you are talking about. 807 00:45:17,760 --> 00:45:20,560 I should go. 808 00:45:20,560 --> 00:45:23,210 -Dr. Stephens knows Ms. Charlotte and Ms. 809 00:45:23,210 --> 00:45:25,950 Charlotte knows Dr. Stephens. 810 00:45:25,950 --> 00:45:28,270 That's right. 811 00:45:28,270 --> 00:45:31,320 He's going to help her too. 812 00:45:31,320 --> 00:45:33,890 He don't want her here just now. 813 00:45:33,890 --> 00:45:35,630 Deeny wants her though. 814 00:45:35,630 --> 00:45:38,770 Deeny told me. 815 00:45:38,770 --> 00:45:41,860 -Of course Masters doesn't want Beale to leave, you idiot! 816 00:45:41,860 --> 00:45:45,780 -Sometimes, Doctor Stephens tells me about Ms. Charlotte. 817 00:45:58,960 --> 00:46:04,870 I killed Dr. Stephens with my axe. 818 00:46:04,870 --> 00:46:06,350 [LAUGHTER] 819 00:46:06,350 --> 00:46:07,340 DR. MASTERS: Sam. 820 00:46:07,340 --> 00:46:09,310 Sam 821 00:46:09,310 --> 00:46:10,880 What are you doing in here? 822 00:46:10,880 --> 00:46:11,980 You haven't finished your chores. 823 00:46:11,980 --> 00:46:14,340 I want you to go sweep the kitchen. 824 00:46:14,340 --> 00:46:16,030 -Then can I have a Popsicle? 825 00:46:16,030 --> 00:46:17,680 -Yes, you can have a Popsicle. 826 00:46:24,330 --> 00:46:27,290 Ah, Sam's beautiful, isn't he, Judge? 827 00:46:27,290 --> 00:46:30,920 No past, no future, only the present. 828 00:46:30,920 --> 00:46:34,940 For him Dr. Stephens will always be in the present. 829 00:46:34,940 --> 00:46:36,780 Wish we could all think of him that way. 830 00:46:40,520 --> 00:46:42,500 Judge. 831 00:46:42,500 --> 00:46:45,810 Judge, your floor is dirty. 832 00:46:45,810 --> 00:46:49,290 Now it's your responsibility to keep your room clean 833 00:46:49,290 --> 00:46:51,250 and I want you to take care of it now! 834 00:46:58,370 --> 00:47:02,160 -You had a real baby once, didn't you honey? 835 00:47:02,160 --> 00:47:05,410 -This is my baby. 836 00:47:05,410 --> 00:47:08,180 -Jeez, I feel sorry for you. 837 00:47:08,180 --> 00:47:11,740 You really think that's a real baby. 838 00:47:11,740 --> 00:47:12,710 -Baby. 839 00:47:12,710 --> 00:47:13,490 -Knock it off! 840 00:47:13,490 --> 00:47:14,190 You moron! 841 00:47:23,650 --> 00:47:26,640 -Allison. 842 00:47:26,640 --> 00:47:33,110 Allison, you got very nice hair and nice skin. 843 00:47:36,600 --> 00:47:37,600 You're soft. 844 00:47:40,580 --> 00:47:41,580 I like you. 845 00:48:15,420 --> 00:48:17,130 [MANIACAL LAUGHING] 846 00:48:30,550 --> 00:48:32,390 [ALLYSON CRYING] 847 00:48:50,980 --> 00:48:54,260 [DANNY LAUGHING MANIACALLY] 848 00:49:27,760 --> 00:49:31,020 -My name is Oliver W. Cameron. 849 00:49:31,020 --> 00:49:33,300 Judicator of the court of special sessions. 850 00:49:35,840 --> 00:49:36,770 Please examine the evidence. 851 00:49:41,890 --> 00:49:48,290 -Judge, would you've done that to me? 852 00:49:48,290 --> 00:49:52,380 -My name is Oliver W. 853 00:49:52,380 --> 00:49:55,190 -I'm asking you. 854 00:49:55,190 --> 00:49:56,030 -My name-- 855 00:49:56,030 --> 00:49:56,730 -Judge-- 856 00:49:56,730 --> 00:49:57,420 -Is-- 857 00:49:57,420 --> 00:50:00,660 -Please love me. 858 00:50:00,660 --> 00:50:04,520 I need somebody to love me. 859 00:50:04,520 --> 00:50:05,220 -Don't touch me! 860 00:50:12,050 --> 00:50:15,470 -You're all alike. 861 00:50:15,470 --> 00:50:19,490 Danny, Jaffee, I love you. 862 00:50:22,370 --> 00:50:27,680 And you trying to be so high and mighty. 863 00:50:27,680 --> 00:50:30,230 Get out! 864 00:50:39,420 --> 00:50:45,700 No, no, please, I need you to help me. 865 00:50:45,700 --> 00:50:49,240 About something else I mean. 866 00:50:49,240 --> 00:50:53,170 I know you can keep a secret. 867 00:50:53,170 --> 00:50:55,630 Judge, I've got me a man. 868 00:50:55,630 --> 00:50:58,090 Yeah, I saw him yesterday. 869 00:50:58,090 --> 00:50:59,080 Right here. 870 00:50:59,080 --> 00:51:04,490 Oh he's sweet with beautiful-- 871 00:51:09,900 --> 00:51:11,380 I think maybe he's gone. 872 00:51:15,830 --> 00:51:20,260 I think maybe he's looking for me and he can't find me. 873 00:51:23,040 --> 00:51:28,990 He's the most beautiful man anywhere and he loves me. 874 00:51:28,990 --> 00:51:31,820 -You always did have an eye for such things. 875 00:51:31,820 --> 00:51:34,400 -Judge, he wants me. (WHISPERING) 876 00:51:34,400 --> 00:51:39,050 Please help me find him. 877 00:51:39,050 --> 00:51:45,520 -Naturally, I must weight this new evidence very carefully. 878 00:51:45,520 --> 00:51:47,190 -(CRYING) Oh Judge, please. 879 00:52:53,600 --> 00:52:54,760 -Hi sarge. 880 00:53:04,130 --> 00:53:05,090 Let me see. 881 00:53:05,090 --> 00:53:08,490 Back off, they're on their way. 882 00:53:08,490 --> 00:53:10,080 -Let me see. 883 00:53:10,080 --> 00:53:10,960 -Move it! 884 00:53:15,420 --> 00:53:17,800 -There's nothing there. 885 00:53:17,800 --> 00:53:18,620 You're crazy! 886 00:53:21,680 --> 00:53:23,910 -Get out! 887 00:53:23,910 --> 00:53:26,380 [LAUGHTER] 888 00:53:35,290 --> 00:53:37,770 [LAUGHTER] 889 00:53:47,670 --> 00:53:50,710 -What was that shouting all about? 890 00:53:50,710 --> 00:53:52,670 Sergeant. 891 00:53:52,670 --> 00:53:55,070 I've told every one of you about this sort of thing 892 00:53:55,070 --> 00:53:57,630 but you refuse to adhere to my discipline. 893 00:53:57,630 --> 00:53:59,030 Haven't I told you what time the lights 894 00:53:59,030 --> 00:54:00,980 are to be out in every room? 895 00:54:00,980 --> 00:54:01,890 -Yes sir, you have. 896 00:54:05,310 --> 00:54:07,500 I take it then that you're contesting my discipline. 897 00:54:07,500 --> 00:54:10,230 Is that it? 898 00:54:10,230 --> 00:54:12,500 Answer me. 899 00:54:12,500 --> 00:54:14,420 My authority here in the sanitarium 900 00:54:14,420 --> 00:54:17,050 is going to remain absolute, unchallenged 901 00:54:17,050 --> 00:54:18,340 and totally unimpeachable. 902 00:54:18,340 --> 00:54:19,040 Do you understand? 903 00:54:50,530 --> 00:54:51,850 Hold out your hand. 904 00:55:00,930 --> 00:55:04,670 I hate to punish anyone. 905 00:55:04,670 --> 00:55:06,870 I loathe it. 906 00:55:06,870 --> 00:55:09,980 My domain here is going to never be challenged again. 907 00:55:09,980 --> 00:55:11,000 Do you understand? 908 00:55:15,110 --> 00:55:18,910 My office, my profession, my charge, 909 00:55:18,910 --> 00:55:22,870 my liability, my suffering for your good. 910 00:55:22,870 --> 00:55:26,310 Never to take the fine balance of all that, ever again. 911 00:55:43,000 --> 00:55:44,480 Goodnight, sergeant. 912 00:56:41,450 --> 00:56:42,520 -(CHEERFULLY) Good morning, Sam. 913 00:56:46,450 --> 00:56:48,770 What could be troubling you this early? 914 00:56:48,770 --> 00:56:51,590 -A whole lot of things, Ms. Charlotte. 915 00:56:51,590 --> 00:56:52,530 -Oh. 916 00:56:52,530 --> 00:56:54,630 Such as what? 917 00:56:54,630 --> 00:56:56,690 -Dr. Stephens. 918 00:56:56,690 --> 00:56:58,010 He's worried about things. 919 00:56:58,010 --> 00:57:01,850 -Oh, I see. 920 00:57:01,850 --> 00:57:03,250 -He wanted me to talk to you. 921 00:57:06,010 --> 00:57:07,110 -What have you got there? 922 00:57:11,710 --> 00:57:13,050 Where did you get this? 923 00:57:19,350 --> 00:57:21,290 Who gave you this, Sam? 924 00:57:21,290 --> 00:57:23,130 -He said you'd know. 925 00:57:23,130 --> 00:57:25,320 You'd understand. 926 00:57:25,320 --> 00:57:28,050 He wants to help you, Ms. Charlotte. 927 00:57:28,050 --> 00:57:30,240 -Who wants to help me? 928 00:57:30,240 --> 00:57:31,740 What are you talking about? 929 00:57:31,740 --> 00:57:32,440 -The doctor. 930 00:57:35,250 --> 00:57:36,550 -Oh, Dr. Stephens I suppose. 931 00:57:39,810 --> 00:57:42,870 Well thank you very much, Sam, but I 932 00:57:42,870 --> 00:57:44,570 think we should talk less foolishly about all this. 933 00:57:48,840 --> 00:57:52,960 -I'm the only one who can tell you, Ms. Charlotte. 934 00:57:52,960 --> 00:57:55,170 Dr. Stephens is going to help you. 935 00:57:55,170 --> 00:57:56,670 You should take the watch. 936 00:58:19,620 --> 00:58:21,400 NURSE BEALE: This kind of day seems 937 00:58:21,400 --> 00:58:25,390 to take away all your troubles. 938 00:58:25,390 --> 00:58:26,470 For a while anyway. 939 00:58:30,610 --> 00:58:32,040 Do you have a family, Danny? 940 00:58:35,950 --> 00:58:37,700 I thought you mentioned your mother once. 941 00:58:41,840 --> 00:58:44,570 Where did you live when you were young? 942 00:58:44,570 --> 00:58:46,830 -Miami Beach. 943 00:58:46,830 --> 00:58:48,080 -Oh yes. 944 00:58:48,080 --> 00:58:50,430 Your mother was in business wasn't she? 945 00:58:50,430 --> 00:58:51,320 -Yeah. 946 00:58:51,320 --> 00:58:53,510 a massage parlor. 947 00:58:53,510 --> 00:58:54,210 -I remember. 948 00:59:10,360 --> 00:59:11,720 -This is for you. 949 00:59:15,500 --> 00:59:16,390 -Thank you, Danny. 950 00:59:20,670 --> 00:59:22,260 I guess it's time we should go in. 951 00:59:22,260 --> 00:59:22,960 -Sure. 952 00:59:36,370 --> 00:59:38,800 [MANIACAL LAUGHTER] 953 01:00:13,380 --> 01:00:15,100 [SCREAMING] 954 01:00:21,810 --> 01:00:23,640 -He needs watching. 955 01:00:23,640 --> 01:00:26,110 I'm sure you know. 956 01:00:26,110 --> 01:00:29,170 We can be sure there will be other times. 957 01:00:29,170 --> 01:00:32,300 Other times for other things. 958 01:00:32,300 --> 01:00:39,700 Unlike your friend Danny, I choose only perfect moments. 959 01:00:39,700 --> 01:00:44,180 Perfect moments to work out perfect destinies for so many 960 01:00:44,180 --> 01:00:45,810 lives. 961 01:00:45,810 --> 01:00:46,770 -(WHISPERING) Get out. 962 01:00:56,750 --> 01:00:59,050 I believe there will be a more perfect time. 963 01:01:10,980 --> 01:01:14,180 -Two vials of lithium bicarbonate and one vial 964 01:01:14,180 --> 01:01:16,990 of Verbactal 965 01:01:16,990 --> 01:01:18,800 You're sure they're missing? 966 01:01:18,800 --> 01:01:19,700 -Very sure. 967 01:01:19,700 --> 01:01:22,060 They were taken from a new container. 968 01:01:22,060 --> 01:01:23,650 -Well, this is really quite serious. 969 01:01:23,650 --> 01:01:24,680 Have you checked all the rooms? 970 01:01:24,680 --> 01:01:27,970 -Well just about, except for Danny's and Jennifer's. 971 01:01:27,970 --> 01:01:30,350 -But you have checked Cameron's and Jaffee's. 972 01:01:30,350 --> 01:01:32,360 -I checked those first. 973 01:01:32,360 --> 01:01:34,460 -Well, I'll have to go through all of this personally. 974 01:01:34,460 --> 01:01:35,430 Thank you. 975 01:03:54,070 --> 01:03:55,830 -I got to tell Deeny. 976 01:03:59,330 --> 01:04:01,300 Deeny! 977 01:04:40,120 --> 01:04:42,970 [CRYING] 978 01:05:53,190 --> 01:05:56,180 [SCREAMING] 979 01:06:06,260 --> 01:06:09,150 -Deeny! 980 01:06:09,150 --> 01:06:11,570 Deeny! 981 01:06:11,570 --> 01:06:13,960 -What is it, Sam? 982 01:06:13,960 --> 01:06:15,410 -I can't find her. 983 01:06:15,410 --> 01:06:17,470 I can't find her anywhere. 984 01:06:17,470 --> 01:06:18,470 I've got to find her. 985 01:06:18,470 --> 01:06:19,310 -Well what is it? 986 01:06:19,310 --> 01:06:20,630 What do you want with her? 987 01:06:20,630 --> 01:06:24,120 -I've got to show her, down where I got the Popsicle. 988 01:06:24,120 --> 01:06:24,820 What is it? 989 01:06:24,820 --> 01:06:25,750 What's down there? 990 01:06:25,750 --> 01:06:27,380 Come on. 991 01:06:27,380 --> 01:06:28,080 I'll show you. 992 01:06:28,080 --> 01:06:30,090 -Sam, I don't have time to play right now. 993 01:06:30,090 --> 01:06:31,070 I'm busy. 994 01:06:31,070 --> 01:06:31,850 -(WHISPERING) Come on. 995 01:06:31,850 --> 01:06:32,550 Come on. 996 01:06:32,550 --> 01:06:33,250 I'll show you. 997 01:06:36,270 --> 01:06:36,970 Come on. 998 01:06:36,970 --> 01:06:38,440 She ain't here, but I'm gonna show you. 999 01:06:41,880 --> 01:06:43,140 -Sam, what is this? 1000 01:06:43,140 --> 01:06:43,840 -Come on. 1001 01:06:43,840 --> 01:06:47,280 -Are you just putting me on? 1002 01:06:47,280 --> 01:06:51,210 [SCREAMING] 1003 01:06:51,210 --> 01:06:53,170 (CRYING) Oh God! 1004 01:06:53,170 --> 01:06:54,640 No! 1005 01:06:58,170 --> 01:06:58,870 He loved me. 1006 01:07:03,040 --> 01:07:06,980 Sweet Jesus Christ! 1007 01:07:06,980 --> 01:07:07,970 Oh he loved me! 1008 01:07:07,970 --> 01:07:11,950 [CRYING] 1009 01:07:11,950 --> 01:07:13,230 -Allyson! 1010 01:07:13,230 --> 01:07:13,920 What's wrong? 1011 01:07:13,920 --> 01:07:17,190 [ALLYSON CRYING] 1012 01:07:17,190 --> 01:07:19,100 Allyson, calm down! 1013 01:07:19,100 --> 01:07:21,020 Tell me what's wrong. 1014 01:07:21,020 --> 01:07:22,460 Calm down. 1015 01:07:22,460 --> 01:07:23,420 What's wrong, Allyson? 1016 01:07:23,420 --> 01:07:25,210 Calm down and tell me what's wrong. 1017 01:07:25,210 --> 01:07:26,890 -She killed him. 1018 01:07:26,890 --> 01:07:29,190 She killed him. 1019 01:07:29,190 --> 01:07:30,940 -Who are you talking about? 1020 01:07:30,940 --> 01:07:32,690 -He loved me. 1021 01:07:32,690 --> 01:07:35,960 He told me that he loved me and she 1022 01:07:35,960 --> 01:07:40,450 killed him because he loved me. 1023 01:07:40,450 --> 01:07:41,890 Masters. 1024 01:07:41,890 --> 01:07:45,690 Masters killed him because he loved me, Charlotte. 1025 01:07:45,690 --> 01:07:48,830 She's a murdering crucifying same insane maniac! 1026 01:07:48,830 --> 01:07:50,880 She's insane, Charlotte! 1027 01:07:50,880 --> 01:07:51,980 -Dr. Masters? 1028 01:07:51,980 --> 01:07:53,740 -She's no doctor! 1029 01:07:53,740 --> 01:07:58,130 She's just like the rest of us here and she killed him. 1030 01:07:58,130 --> 01:08:00,150 You didn't know that, did you? 1031 01:08:00,150 --> 01:08:02,700 She's a patient of Dr. Stephens. 1032 01:08:02,700 --> 01:08:05,830 She's a schizophrenic just like me. 1033 01:08:05,830 --> 01:08:08,460 She can't control her emotions anymore than I can. 1034 01:08:08,460 --> 01:08:09,380 -Where is Dr. Masters now? 1035 01:08:09,380 --> 01:08:11,950 -Oh Ms. Charlotte. 1036 01:08:11,950 --> 01:08:15,540 -I remember you told me who he was. 1037 01:08:15,540 --> 01:08:18,590 -Charlotte, you've got to believe me. 1038 01:08:18,590 --> 01:08:21,260 All these things that have been happening since you came here. 1039 01:08:21,260 --> 01:08:22,170 Masters did it. 1040 01:08:22,170 --> 01:08:25,480 She cut out Mrs. Callingham's tongue! 1041 01:08:25,480 --> 01:08:27,100 And she killed my man! 1042 01:08:27,100 --> 01:08:28,400 Masters did it! 1043 01:08:28,400 --> 01:08:29,830 -How do you know? 1044 01:08:29,830 --> 01:08:32,700 -She's a patient like me, Dr. Stephens' patient. 1045 01:08:32,700 --> 01:08:35,570 She pretended to be a doctor. 1046 01:08:35,570 --> 01:08:36,960 He let her play and she was pretending 1047 01:08:36,960 --> 01:08:39,650 when you came and you believed her, Charlotte. 1048 01:08:39,650 --> 01:08:41,610 -No that's not true, Allyson. 1049 01:08:41,610 --> 01:08:43,460 -Oh yes it is true. 1050 01:08:43,460 --> 01:08:45,080 Why do you think she won't let you leave? 1051 01:08:45,080 --> 01:08:47,550 Why do you think she wouldn't let anybody in? 1052 01:08:47,550 --> 01:08:50,150 Anybody who threatens to expose her, Charlotte. 1053 01:08:50,150 --> 01:08:50,980 She'll kill them! 1054 01:08:54,050 --> 01:08:55,390 -How do you know? 1055 01:08:55,390 --> 01:08:58,830 -She'll kill anybody that threatens to expose her 1056 01:08:58,830 --> 01:09:01,740 and she'll kill you! 1057 01:09:01,740 --> 01:09:02,740 -OK. 1058 01:09:02,740 --> 01:09:05,710 OK. 1059 01:09:05,710 --> 01:09:09,180 [ALLYSON CRYING] 1060 01:09:38,450 --> 01:09:42,420 -Mrs. Callingham why do you sneak around like this? 1061 01:09:42,420 --> 01:09:44,560 Mrs. Callingham, who did this to you? 1062 01:09:44,560 --> 01:09:46,020 Your tongue. 1063 01:09:46,020 --> 01:09:47,480 -Ma-- 1064 01:09:47,480 --> 01:09:49,420 -It was her? 1065 01:09:49,420 --> 01:09:51,370 It was Masters? 1066 01:09:51,370 --> 01:09:52,810 Oh God! 1067 01:09:52,810 --> 01:09:53,510 It's true? 1068 01:09:53,510 --> 01:09:56,250 She's a patient here? 1069 01:09:56,250 --> 01:09:59,670 A patient of Dr. Stephens? 1070 01:09:59,670 --> 01:10:01,140 Oh my God. 1071 01:10:04,350 --> 01:10:05,050 -Judge! 1072 01:10:05,050 --> 01:10:07,010 -Stay away from me. 1073 01:10:07,010 --> 01:10:08,960 -Is it true? 1074 01:10:08,960 --> 01:10:11,410 Is it true about Masters? 1075 01:10:11,410 --> 01:10:13,360 -Then you know too. 1076 01:10:13,360 --> 01:10:16,330 -I've got to hear it from all of you. 1077 01:10:16,330 --> 01:10:18,260 You know already. 1078 01:10:18,260 --> 01:10:19,960 It's too late. 1079 01:10:19,960 --> 01:10:22,230 We know about you. 1080 01:10:22,230 --> 01:10:22,920 -About me? 1081 01:10:31,530 --> 01:10:34,600 -We've been informed about you. 1082 01:10:34,600 --> 01:10:39,190 The verdict is unanimous. 1083 01:10:39,190 --> 01:10:41,100 You too are a patient, my dear. 1084 01:10:44,020 --> 01:10:46,460 -(CRYING) No! 1085 01:10:46,460 --> 01:10:47,920 That's not true! 1086 01:10:52,320 --> 01:10:54,300 I've got to get out of here. 1087 01:11:10,170 --> 01:11:13,360 -Oh God! 1088 01:11:13,360 --> 01:11:18,920 You killed her too, just like you killed my man 1089 01:11:18,920 --> 01:11:22,830 and he really loved me. 1090 01:11:22,830 --> 01:11:24,290 Geraldine! 1091 01:11:24,290 --> 01:11:26,440 He loved me! 1092 01:11:26,440 --> 01:11:28,060 -You're upset, Allyson. 1093 01:11:30,660 --> 01:11:35,380 I think you murdered your own father. 1094 01:11:35,380 --> 01:11:37,330 I'll get you something to help you sleep. 1095 01:11:40,570 --> 01:11:42,340 -No. 1096 01:11:42,340 --> 01:11:46,150 I'm not going anywhere. 1097 01:11:46,150 --> 01:11:48,040 You're not going to touch me. 1098 01:11:53,610 --> 01:11:58,230 We know all about that sleep. 1099 01:11:58,230 --> 01:12:00,890 Your little doctor bit's over. 1100 01:12:00,890 --> 01:12:04,860 Yeah, that's right. 1101 01:12:04,860 --> 01:12:09,240 I've told Ms. Beale. 1102 01:12:09,240 --> 01:12:09,950 She knows. 1103 01:12:18,430 --> 01:12:20,010 -What does she know? 1104 01:12:23,010 --> 01:12:26,260 She know how I worked? 1105 01:12:26,260 --> 01:12:29,320 How I trained 1106 01:12:29,320 --> 01:12:33,150 to be the best? 1107 01:12:33,150 --> 01:12:37,460 And I could have been. 1108 01:12:37,460 --> 01:12:45,130 (CRYING) Except for one insignificant life. 1109 01:12:45,130 --> 01:12:46,570 One mistake. 1110 01:12:51,870 --> 01:12:53,310 I could've saved thousands. 1111 01:12:56,980 --> 01:13:00,410 Then I will. 1112 01:13:00,410 --> 01:13:03,630 I'll help everyone. 1113 01:13:03,630 --> 01:13:06,170 I'll help you, Allyson. 1114 01:13:06,170 --> 01:13:07,570 Hold out your arm. 1115 01:13:07,570 --> 01:13:09,200 -You told me she was a patient too. 1116 01:13:09,200 --> 01:13:10,310 -Give me your arm. 1117 01:13:10,310 --> 01:13:12,280 -Don't you touch me with that! 1118 01:13:22,120 --> 01:13:23,490 -You shouldn't have done that. 1119 01:13:26,760 --> 01:13:29,690 I can't sleep now. 1120 01:13:29,690 --> 01:13:32,770 I have to take care of my patients. 1121 01:13:36,020 --> 01:13:36,720 -Operator! 1122 01:13:40,700 --> 01:13:42,110 Why don't you work? 1123 01:14:02,070 --> 01:14:04,590 There's no use. 1124 01:14:04,590 --> 01:14:05,730 I can't find the way out. 1125 01:14:09,100 --> 01:14:11,420 -Everything's all right now. 1126 01:14:11,420 --> 01:14:12,120 Don't worry. 1127 01:14:12,120 --> 01:14:12,690 -Oh my God! 1128 01:14:12,690 --> 01:14:13,460 It's all right. 1129 01:14:13,460 --> 01:14:14,460 -What's happening? 1130 01:14:14,460 --> 01:14:16,450 -I told you. 1131 01:14:16,450 --> 01:14:19,450 You don't have to worry about her anymore. 1132 01:14:23,440 --> 01:14:25,930 -What have you done to her, Allyson? 1133 01:14:25,930 --> 01:14:28,930 -Don't worry about it. 1134 01:14:28,930 --> 01:14:30,950 I've taken care of everything. 1135 01:14:30,950 --> 01:14:33,010 -Allyson, you've got to tell me. 1136 01:14:33,010 --> 01:14:36,920 -It doesn't really matter anymore. 1137 01:14:36,920 --> 01:14:40,350 I'm going away. 1138 01:14:40,350 --> 01:14:42,250 -You're going away? 1139 01:14:42,250 --> 01:14:44,540 What are you talking about? 1140 01:14:44,540 --> 01:14:47,880 -He's taking me away. 1141 01:14:47,880 --> 01:14:50,520 He still loves me, you know. 1142 01:14:50,520 --> 01:14:51,620 He told me so. 1143 01:15:12,580 --> 01:15:15,570 [SCREAMING] 1144 01:15:18,570 --> 01:15:21,060 [MANIACAL LAUGHING AND SCREAMING] 1145 01:15:47,310 --> 01:15:48,010 -(CRYING) Allyson. 1146 01:15:52,000 --> 01:15:54,990 Allyson! 1147 01:15:54,990 --> 01:15:57,150 -Oh. 1148 01:15:57,150 --> 01:15:59,620 You shouldn't interrupt us on our wedding night. 1149 01:16:06,050 --> 01:16:08,520 [VOMITING] 1150 01:16:22,900 --> 01:16:23,600 -Sam. 1151 01:16:28,090 --> 01:16:30,090 Is there anybody in this room? 1152 01:16:38,070 --> 01:16:39,070 Oh God! 1153 01:16:49,850 --> 01:16:50,550 Sergeant? 1154 01:16:53,840 --> 01:16:54,540 Sergeant. 1155 01:16:58,030 --> 01:17:01,030 Thank God. 1156 01:17:01,030 --> 01:17:02,900 Sergeant Jaffee, just please listen to me. 1157 01:17:02,900 --> 01:17:03,840 -It's 2300 hours. 1158 01:17:03,840 --> 01:17:05,240 They'll be coming soon. 1159 01:17:05,240 --> 01:17:06,650 -Do you know what's happening here? 1160 01:17:06,650 --> 01:17:07,990 -I have my orders. 1161 01:17:07,990 --> 01:17:08,690 -Sergeant! 1162 01:17:12,570 --> 01:17:16,920 Is there an attic in this building? 1163 01:17:16,920 --> 01:17:19,170 Or an outside door? 1164 01:17:19,170 --> 01:17:21,520 We've got to get out of here. 1165 01:17:21,520 --> 01:17:23,440 -They'll be coming soon. 1166 01:17:23,440 --> 01:17:24,140 Go to your post. 1167 01:18:00,490 --> 01:18:01,490 -(WHISPERING) Oh Sam. 1168 01:18:04,010 --> 01:18:07,580 -I've been looking all over for you. 1169 01:18:07,580 --> 01:18:08,970 Here. 1170 01:18:08,970 --> 01:18:11,770 -What is it, Sam? 1171 01:18:11,770 --> 01:18:13,530 -Dr. Stephens said you should read it. 1172 01:18:13,530 --> 01:18:15,210 What? 1173 01:18:15,210 --> 01:18:15,980 -Take it Ms. Charlotte. 1174 01:18:35,360 --> 01:18:36,850 -Dr. Stephens wrote this? 1175 01:18:44,310 --> 01:18:47,470 Dr. Stephens is alive? 1176 01:18:47,470 --> 01:18:48,940 -Oh. 1177 01:18:48,940 --> 01:18:53,620 How could you have known, Sam? 1178 01:18:53,620 --> 01:18:54,310 Sam? 1179 01:19:01,160 --> 01:19:02,310 -Where is she? 1180 01:19:02,310 --> 01:19:04,580 -Who? 1181 01:19:04,580 --> 01:19:05,900 -The patient. 1182 01:19:05,900 --> 01:19:07,510 Ms. Beale. 1183 01:19:07,510 --> 01:19:10,770 -She's got to get out of here. 1184 01:19:10,770 --> 01:19:11,470 -Oh no. 1185 01:19:11,470 --> 01:19:12,450 She's sick. 1186 01:19:12,450 --> 01:19:13,550 I've got to help her. 1187 01:19:13,550 --> 01:19:16,230 I've got to find her. 1188 01:19:16,230 --> 01:19:19,010 -It's too late. 1189 01:19:19,010 --> 01:19:21,820 The trial has been held. 1190 01:19:21,820 --> 01:19:24,240 The verdict is guilty. 1191 01:19:24,240 --> 01:19:26,600 Guilty. 1192 01:19:26,600 --> 01:19:28,460 -Who are you to make a decision? 1193 01:19:28,460 --> 01:19:29,160 I'm in charge. 1194 01:19:29,160 --> 01:19:30,980 I'm the doctor here. 1195 01:19:30,980 --> 01:19:33,330 -The court has made a decision. 1196 01:19:33,330 --> 01:19:35,210 You are no longer in charge. 1197 01:19:35,210 --> 01:19:37,230 -I am in charge. 1198 01:19:37,230 --> 01:19:39,110 I am in charge! 1199 01:19:39,110 --> 01:19:42,330 I've allowed you privileges and liberties. 1200 01:19:42,330 --> 01:19:43,660 Even after what you did to Dr. Stephens, 1201 01:19:43,660 --> 01:19:46,120 I let you keep your little toy. 1202 01:19:46,120 --> 01:19:47,050 You wouldn't take that away. 1203 01:19:47,050 --> 01:19:48,720 -I'll take it away. 1204 01:19:48,720 --> 01:19:50,210 I'll take it away. 1205 01:19:50,210 --> 01:19:51,840 I'll lock you in your room. 1206 01:19:51,840 --> 01:19:52,790 Where is she? 1207 01:19:52,790 --> 01:19:55,330 -My name is Oliver W. Cameron. 1208 01:19:55,330 --> 01:19:56,270 -(SCREAMING) Where is she? 1209 01:19:56,270 --> 01:19:57,820 Jurors consult. 1210 01:19:57,820 --> 01:20:00,450 My name is-- 1211 01:20:05,760 --> 01:20:06,460 -Sam? 1212 01:20:21,630 --> 01:20:22,330 Sam? 1213 01:20:36,020 --> 01:20:36,710 Sam? 1214 01:20:40,480 --> 01:20:41,180 Sam? 1215 01:20:45,440 --> 01:20:46,140 Sam? 1216 01:20:50,600 --> 01:20:52,990 [SCREAMING] 1217 01:21:02,600 --> 01:21:04,330 (CRYING) Oh my God! 1218 01:21:04,330 --> 01:21:05,820 No! 1219 01:21:05,820 --> 01:21:07,620 Dr. Stephens. 1220 01:21:07,620 --> 01:21:08,320 No! 1221 01:21:22,790 --> 01:21:25,780 [CRYING] 1222 01:21:34,970 --> 01:21:37,940 -Look at me. 1223 01:21:37,940 --> 01:21:41,450 You see a saint? 1224 01:21:41,450 --> 01:21:42,720 You are incurable. 1225 01:21:50,090 --> 01:21:53,450 Only faithful live here. 1226 01:21:53,450 --> 01:21:57,280 Only he honors me. 1227 01:21:57,280 --> 01:21:57,980 Faithful. 1228 01:22:01,730 --> 01:22:05,860 Faith before a saint. 1229 01:22:05,860 --> 01:22:06,800 SAM: Deeny. 1230 01:22:06,800 --> 01:22:07,680 Is she bad? 1231 01:22:12,800 --> 01:22:15,650 She's sick. 1232 01:22:15,650 --> 01:22:18,780 She's filthy. 1233 01:22:18,780 --> 01:22:19,670 Keep her upstairs. 1234 01:22:19,670 --> 01:22:21,040 [CRYING] 1235 01:22:21,040 --> 01:22:22,000 -Sam! 1236 01:22:22,000 --> 01:22:25,380 No don't! 1237 01:22:25,380 --> 01:22:26,570 Sam! 1238 01:22:26,570 --> 01:22:27,270 No! 1239 01:22:30,970 --> 01:22:34,280 -Correct conscience. 1240 01:22:34,280 --> 01:22:35,000 MS. BEALE: No! 1241 01:22:35,000 --> 01:22:35,700 No! 1242 01:22:40,080 --> 01:22:42,860 Sam, please help me. 1243 01:22:42,860 --> 01:22:43,560 Sam! 1244 01:22:51,510 --> 01:22:54,490 Sam, please help me! 1245 01:22:57,270 --> 01:22:57,970 Sam! 1246 01:23:03,440 --> 01:23:05,920 [SCREAMING} 1247 01:23:08,700 --> 01:23:09,400 Sam! 1248 01:23:13,630 --> 01:23:14,330 Sam! 1249 01:23:17,630 --> 01:23:19,050 No! 1250 01:23:19,050 --> 01:23:20,470 Sam! 1251 01:23:20,470 --> 01:23:21,410 No! 1252 01:23:21,410 --> 01:23:22,370 Sam! 1253 01:23:22,370 --> 01:23:23,580 Please Sam, try to understand. 1254 01:23:23,580 --> 01:23:26,780 You got to help me, Sam. 1255 01:23:26,780 --> 01:23:29,240 -Deeny's coming back. 1256 01:23:29,240 --> 01:23:31,230 -Sam, Deeny is insane. 1257 01:23:31,230 --> 01:23:33,720 She's very sick, Sam. 1258 01:23:33,720 --> 01:23:35,210 She's gonna kill us. 1259 01:23:35,210 --> 01:23:37,210 She's gonna kill you. 1260 01:23:37,210 --> 01:23:39,590 Sam, Deeny doesn't love you anymore! 1261 01:23:39,590 --> 01:23:41,500 She's gonna kill you! 1262 01:23:41,500 --> 01:23:43,610 -You took my boat. 1263 01:23:43,610 --> 01:23:45,580 You killed Dr. Stephens. 1264 01:23:45,580 --> 01:23:46,550 You're bad! 1265 01:23:46,550 --> 01:23:47,310 MS. BEALE: No Sam. 1266 01:23:47,310 --> 01:23:48,010 No. 1267 01:24:04,120 --> 01:24:05,560 -Sam, she is so sick. 1268 01:24:08,420 --> 01:24:09,250 So sick. 1269 01:24:12,230 --> 01:24:15,810 But we've got to help her, Sam. 1270 01:24:15,810 --> 01:24:23,290 Go in and cut out the sickness and return her to innocent. 1271 01:24:26,890 --> 01:24:28,930 We do. (ECHOING) We do. 1272 01:24:34,460 --> 01:24:35,160 -No Deeny! 1273 01:24:45,670 --> 01:24:46,370 -Sam! 1274 01:24:49,590 --> 01:24:50,290 Sam! 1275 01:25:02,820 --> 01:25:03,520 -Wait. 1276 01:25:03,520 --> 01:25:04,500 What do you want? 1277 01:25:07,240 --> 01:25:10,750 What are you doing? 1278 01:25:10,750 --> 01:25:12,390 I'm the judge here. 1279 01:25:18,030 --> 01:25:20,530 [SCREAMING] 1280 01:25:50,470 --> 01:25:52,970 -Sam. 1281 01:25:52,970 --> 01:25:54,960 There's nobody around. 1282 01:25:54,960 --> 01:25:57,460 She's locked all the doors. 1283 01:25:57,460 --> 01:26:01,450 I can't find the keys and the windows are barred. 1284 01:26:01,450 --> 01:26:03,940 -OK Ms. Charlotte. 1285 01:26:03,940 --> 01:26:06,740 I'll show you. 1286 01:26:06,740 --> 01:26:07,440 Come on. 1287 01:26:15,420 --> 01:26:17,420 -Sam, come on. 1288 01:26:17,420 --> 01:26:18,910 We're free. 1289 01:26:18,910 --> 01:26:20,410 Sam, come on. 1290 01:27:08,610 --> 01:27:09,310 -(CRYING) Mama. 1291 01:28:10,640 --> 01:28:13,630 [SAM CRYING] 1292 01:29:07,860 --> 01:29:12,210 -Get out and never, never, come back. 1293 01:29:12,210 --> 01:29:14,910 [THUNDER] 85647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.