All language subtitles for Daredevil.Born.Again.S01E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,667 --> 00:00:15,417 I've been thinking a lot about projected personas, or... masks. 2 00:00:15,500 --> 00:00:16,708 Dr. Glenn, I need help. 3 00:00:16,792 --> 00:00:18,625 I'm sure we can work something out. 4 00:00:18,708 --> 00:00:20,250 Thank you. 5 00:00:21,750 --> 00:00:25,167 You know, politics, it's a different type of problem solving. 6 00:00:25,250 --> 00:00:26,458 Most of it is new to me. 7 00:00:26,542 --> 00:00:30,083 This project simply doesn't align with our interests. 8 00:00:30,167 --> 00:00:32,833 But some things, they remain unchanged. 9 00:00:32,917 --> 00:00:34,000 Find what a person wants, 10 00:00:34,083 --> 00:00:35,458 then either withhold it... 11 00:00:35,542 --> 00:00:37,417 Make it 2.8 for Viktor. 12 00:00:37,500 --> 00:00:40,125 Or provide it... and they'll do anything. 13 00:00:41,042 --> 00:00:42,542 Man's obviously mocking the police. 14 00:00:42,625 --> 00:00:43,625 We can use this. 15 00:00:43,708 --> 00:00:44,708 A task force. 16 00:00:44,792 --> 00:00:46,250 It's every bad apple in the barrel. 17 00:00:46,333 --> 00:00:47,833 This is what Hector would have wanted. 18 00:00:47,917 --> 00:00:51,083 All those kidnappings were all close to the old track 61. 19 00:00:52,333 --> 00:00:54,750 The rule of law will prevail. 20 00:00:54,833 --> 00:00:59,000 Should you go back to any of your old activities... 21 00:00:59,083 --> 00:01:01,167 there will be consequences. 22 00:01:06,250 --> 00:01:08,458 When you look outside this window, what do you see? 23 00:01:10,292 --> 00:01:11,375 -Starbucks? -Voters. 24 00:01:11,458 --> 00:01:12,458 Voters. 25 00:01:15,250 --> 00:01:16,417 What do you see, sir? 26 00:01:18,292 --> 00:01:22,250 Fear. A city churning to a stop... 27 00:01:24,667 --> 00:01:26,375 And I promised the city that I would... 28 00:01:27,375 --> 00:01:30,750 protect them from this... freak, 29 00:01:31,542 --> 00:01:32,833 and we have nothing. 30 00:01:32,917 --> 00:01:35,000 Well, that's not entirely true, sir. 31 00:01:35,083 --> 00:01:37,417 A girl named Angela Del Toro was dropped off 32 00:01:37,500 --> 00:01:39,167 at Presbyterian late last night. 33 00:01:39,250 --> 00:01:41,333 Says she actually escaped from Muse. 34 00:01:41,417 --> 00:01:43,375 - She's still alive? - She lost a lotta blood, 35 00:01:43,458 --> 00:01:45,667 like, 2,500 milliliters 36 00:01:45,750 --> 00:01:48,250 which, I don't know, kinda sounds like a lot, 37 00:01:48,333 --> 00:01:51,333 but she was able to point the cops toward Muse's hideout. 38 00:01:51,417 --> 00:01:52,583 But how did she escape? 39 00:01:52,667 --> 00:01:57,917 The girl claims she was rescued by the vigilante known as "Daredevil." 40 00:02:03,583 --> 00:02:04,792 So, he's back. 41 00:02:04,875 --> 00:02:07,167 - We don't know that for sure. - Get out. 42 00:02:19,917 --> 00:02:21,167 He's back. 43 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 It's okay. 44 00:04:24,375 --> 00:04:25,667 I'm here. 45 00:04:27,583 --> 00:04:29,708 I'm here. 46 00:05:01,250 --> 00:05:02,250 Matt... 47 00:05:45,167 --> 00:05:46,667 You were gone when I got here. 48 00:05:47,458 --> 00:05:49,917 Madison case. It's a bear. 49 00:05:50,000 --> 00:05:52,375 Matt, you left your briefcase here 50 00:05:52,458 --> 00:05:54,875 and... ...you didn't get those bruises at work. 51 00:05:54,958 --> 00:05:58,167 I went for a walk. I'm having trouble sleeping. Okay? 52 00:05:59,208 --> 00:06:02,083 Sorry, Heather, I know, I know you worry about me, 53 00:06:02,167 --> 00:06:04,708 but... I do just occasionally bump into things. 54 00:06:04,792 --> 00:06:06,458 It is part of my reality. 55 00:06:06,542 --> 00:06:09,458 -Then why lie about going for a walk? -'Cause it's embarrassing, sweetie. 56 00:06:09,542 --> 00:06:13,375 No, Matt. What's going on? 57 00:06:13,458 --> 00:06:16,375 You're checked out a large portion of the time. 58 00:06:16,458 --> 00:06:20,125 You put yourself in dangerous situations like the bank. 59 00:06:20,208 --> 00:06:23,333 You're beat up. Is this some sort of self-harm? 60 00:06:23,417 --> 00:06:25,625 No. 61 00:06:27,458 --> 00:06:31,833 Look, I'm just dealing with some things, and obviously not very well. 62 00:06:31,917 --> 00:06:33,042 Some things? 63 00:06:33,125 --> 00:06:37,292 Look, Heather, you realize I used to have this whole other life... 64 00:06:39,208 --> 00:06:41,917 and it was a lot... different to this. 65 00:06:42,000 --> 00:06:45,167 At your old firm, with your old friends. 66 00:06:45,958 --> 00:06:47,333 Foggy and... 67 00:06:48,000 --> 00:06:49,083 Karen. 68 00:06:49,167 --> 00:06:51,500 Kinda. 69 00:06:53,792 --> 00:06:57,042 You know, and sometimes this all feels, 70 00:06:57,875 --> 00:07:00,375 to me, feels like... 71 00:07:01,708 --> 00:07:04,667 ...fake. 72 00:07:10,083 --> 00:07:11,458 Fake? 73 00:07:11,542 --> 00:07:14,833 - Not you. - Yeah. 74 00:07:17,250 --> 00:07:18,625 I'm sorry to do this... 75 00:07:20,458 --> 00:07:24,542 but you have been tamping down trauma for so long... 76 00:07:26,500 --> 00:07:29,333 you can't even see when it's bubbling up inside of you 77 00:07:29,417 --> 00:07:31,917 and threatens to ruin everything good you have. 78 00:07:32,000 --> 00:07:33,625 I know. I know. 79 00:07:33,708 --> 00:07:35,292 -Everything good we have. -Yep. 80 00:07:36,208 --> 00:07:38,167 And I'm trying really hard to fight it. 81 00:07:38,958 --> 00:07:42,708 It's not a fight. It's a process. 82 00:07:43,458 --> 00:07:46,292 Got it. Understood. Thank you. 83 00:07:46,375 --> 00:07:47,750 - Dr. Glenn. - Oh! 84 00:07:47,833 --> 00:07:50,667 - Don't joke your way out of this. - Okay, okay, I'm sorry. 85 00:07:50,750 --> 00:07:52,417 Hey, I'm sorry. 86 00:07:56,708 --> 00:07:57,750 I love you, Matt. 87 00:08:00,542 --> 00:08:01,750 I love you, too. 88 00:08:25,083 --> 00:08:27,125 - What the hell is wrong with you? - Morning, Cherry. 89 00:08:27,208 --> 00:08:28,417 You think I wouldn't find out? 90 00:08:28,500 --> 00:08:30,250 You give me your word and then you pull this shit? 91 00:08:30,333 --> 00:08:32,958 Keep your voice down, please. Let's talk in the conference room. 92 00:08:33,042 --> 00:08:34,667 Matt, can I just chat with you for a second-- 93 00:08:34,750 --> 00:08:37,917 Just give me two minutes. I just need to talk to Cherry about the Edelstein case. 94 00:08:38,000 --> 00:08:39,250 -Two minutes. -Mm-hmm. 95 00:08:39,333 --> 00:08:42,375 - I told you to stay out of it. - What was I supposed to do? 96 00:08:42,458 --> 00:08:44,167 The cops were dicking around getting nowhere. 97 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 I found Muse in one night. 98 00:08:45,542 --> 00:08:47,250 -You want a medal? -He's a serial killer. 99 00:08:47,333 --> 00:08:49,042 Cherry, this is different. 100 00:08:49,125 --> 00:08:52,083 Sixty dead. Would've been one more if Daredevil hadn't shown up, 101 00:08:52,167 --> 00:08:53,625 and he's still out there. 102 00:08:53,708 --> 00:08:56,417 So I need you to reach out to your contacts and find out exactly where 103 00:08:56,500 --> 00:08:58,083 -all of Muse's victims-- -No, what, so you think 104 00:08:58,167 --> 00:09:00,667 -I'm gonna enable you with this shit? -After last night, 105 00:09:00,750 --> 00:09:04,625 he's gonna go into survival mode 'cause he knows he's got limited time. 106 00:09:04,708 --> 00:09:08,042 If I can figure out his pattern, I can figure out where he's gonna strike next. 107 00:09:08,125 --> 00:09:10,167 So, do me a favor, talk to your contacts-- 108 00:09:10,250 --> 00:09:11,625 No. No, no, no, no. 109 00:09:11,708 --> 00:09:15,292 If you wanna blow up your life again, you go ahead... 110 00:09:16,208 --> 00:09:17,208 but you're on your own. 111 00:09:18,708 --> 00:09:22,833 You know, was a time when you were on the force, 112 00:09:22,917 --> 00:09:25,708 moments like this, you called me. 113 00:09:37,125 --> 00:09:41,542 It was just over a year ago... when he vanished. 114 00:09:41,625 --> 00:09:43,000 But why now? 115 00:09:43,792 --> 00:09:46,542 It's not like Muse is the first serial killer the city's ever seen. 116 00:09:46,625 --> 00:09:51,292 We're talking about a man who... dresses in a devil costume. 117 00:09:53,375 --> 00:09:55,750 - I don't know why. - If he is back, 118 00:09:56,792 --> 00:09:58,417 if he is going after Muse, 119 00:10:00,125 --> 00:10:01,917 it's not the worst thing in the world, is it? 120 00:10:05,208 --> 00:10:07,917 I just mean... for the sake of the city. 121 00:10:08,500 --> 00:10:10,000 For the sake of the city. 122 00:10:12,167 --> 00:10:14,667 We're talking about a man who singlehandedly destroyed 123 00:10:14,750 --> 00:10:16,917 ten years of business infrastructure. 124 00:10:17,000 --> 00:10:18,625 -You understand what I'm saying? -Yes, sir. 125 00:10:18,708 --> 00:10:22,167 Ten years I built that operation. 126 00:10:24,167 --> 00:10:25,833 It was totally fail-proof. 127 00:10:27,750 --> 00:10:31,000 Fail-proof until he had me unjustly arrested. 128 00:10:31,083 --> 00:10:33,875 He took down my entire business, 129 00:10:33,958 --> 00:10:36,083 one that made hardworking people, 130 00:10:36,167 --> 00:10:38,500 who believed in themselves and my enterprise, 131 00:10:38,583 --> 00:10:40,083 richer than they ever dreamed of! 132 00:10:40,667 --> 00:10:43,917 An entire network of blue-collar millionaires, 133 00:10:44,000 --> 00:10:49,500 from distributors overseas to the... to the port workers here. 134 00:10:49,583 --> 00:10:52,250 Those people, they had... they had grit. 135 00:10:54,292 --> 00:10:57,125 He went on a rampage. He tracked down all my workers, 136 00:10:58,083 --> 00:11:00,292 custom facilitators, all of them... 137 00:11:08,167 --> 00:11:09,833 Savagely beating them. 138 00:11:09,917 --> 00:11:13,125 He broke bones. Broke spirits. 139 00:11:13,208 --> 00:11:16,750 Without due process. Without standing or legal cause. 140 00:11:16,833 --> 00:11:19,167 All because of this twisted, delusional man. 141 00:11:19,917 --> 00:11:21,000 This vigilante. 142 00:11:23,000 --> 00:11:25,958 Because of his righteousness. 143 00:11:28,083 --> 00:11:32,583 But... you've moved on from that now, huh? 144 00:11:34,000 --> 00:11:35,250 You're the Mayor now. 145 00:11:38,083 --> 00:11:41,792 Yes, I... I have more resources. 146 00:11:42,667 --> 00:11:46,417 Institutional resources. Law enforcement resources. 147 00:11:46,500 --> 00:11:50,708 Using those to settle old scores could be seen as an abuse of power. 148 00:11:51,542 --> 00:11:53,125 When I brought you over... 149 00:11:55,167 --> 00:11:56,792 from your previous life, 150 00:11:58,250 --> 00:12:01,000 can you recall why I said I hired you? 151 00:12:01,667 --> 00:12:05,792 I believe you called it my ability to think... asymmetrically. 152 00:12:05,875 --> 00:12:08,625 Yes, Buck, yes. 153 00:12:08,708 --> 00:12:13,333 Now, I have the responsibility to protect this city 154 00:12:13,417 --> 00:12:16,500 from anyone who steps outside of the law. 155 00:12:34,542 --> 00:12:36,250 I was right, Mr. Murdock. 156 00:12:38,417 --> 00:12:39,625 Hector was right. 157 00:12:40,708 --> 00:12:43,833 And then Daredevil kicked the shit out of him. 158 00:12:44,708 --> 00:12:47,417 - Daredevil saved me. - Yeah, I heard. 159 00:12:48,750 --> 00:12:52,417 Angela, what do you remember? About Muse? About Track 61? Anything? 160 00:12:52,500 --> 00:12:55,750 Besides the murder basement and the bloodletting stuff? 161 00:12:56,208 --> 00:12:57,500 Yeah, besides that. 162 00:12:59,792 --> 00:13:06,375 Those... detectives asked me a bunch of questions when I woke up. 163 00:13:21,625 --> 00:13:22,667 Jesus. 164 00:13:24,000 --> 00:13:25,458 What's the point? 165 00:13:26,542 --> 00:13:28,750 - Cops ain't gonna do nothing about it. - No. If they don't, 166 00:13:30,458 --> 00:13:33,708 somebody will. I promise you. 167 00:13:34,958 --> 00:13:36,875 Now, I need you to think really carefully. 168 00:13:37,958 --> 00:13:40,375 What can you tell me that was out of the ordinary? 169 00:13:40,458 --> 00:13:43,333 What was different? Unique? 170 00:13:45,625 --> 00:13:50,250 He had these, uh... these sketches 171 00:13:50,333 --> 00:13:54,500 and he was really... amped about them. 172 00:13:54,583 --> 00:13:58,792 Kept talking about them. He kept doing them. 173 00:13:58,875 --> 00:14:01,125 What of? Like, uh, murals? Of people? 174 00:14:05,125 --> 00:14:06,125 Faces. 175 00:14:16,958 --> 00:14:19,292 Thanks for meeting me, Mrs. Fisk. 176 00:14:20,958 --> 00:14:23,333 You've been causing a lot of chaos, Luca. 177 00:14:24,208 --> 00:14:26,250 If you're looking for attention, there are other ways. 178 00:14:26,333 --> 00:14:30,083 Look, I'm a straight shooter. I don't do politics. 179 00:14:32,917 --> 00:14:37,000 Why the hell does he wanna be mayor? What's his angle? 180 00:14:37,083 --> 00:14:40,417 I don't have to explain my husband's actions to you or to anyone. 181 00:14:42,625 --> 00:14:45,417 You think it's bullshit too, don't you? 182 00:14:45,500 --> 00:14:48,417 We're not earning like we were with you. 183 00:14:48,500 --> 00:14:50,000 Most of us aren't earning at all. 184 00:14:50,083 --> 00:14:52,375 Then he sends the Brit to ding me for nearly two million. 185 00:14:52,458 --> 00:14:53,458 That was me. 186 00:14:54,833 --> 00:14:56,875 -Oh. -You know the rules. 187 00:14:56,958 --> 00:15:00,417 Play nice. Keep smart. Keep low. 188 00:15:01,083 --> 00:15:03,167 You did none of that. Now you owe. 189 00:15:03,250 --> 00:15:06,042 The rules were worth it when you were running things. 190 00:15:06,125 --> 00:15:09,208 It was better then. You know that. 191 00:15:09,292 --> 00:15:10,917 I can see it on your face. 192 00:15:18,000 --> 00:15:19,417 Maybe... 193 00:15:21,708 --> 00:15:23,208 It's time for a change. 194 00:15:24,375 --> 00:15:28,625 Are you asking for my permission or... my help? 195 00:15:30,125 --> 00:15:31,250 That's up to you. 196 00:15:38,417 --> 00:15:39,458 Hi. 197 00:15:45,542 --> 00:15:47,250 I've been having this dream. 198 00:15:47,958 --> 00:15:50,792 It's my eighth birthday and we're at the house Upstate. 199 00:15:50,875 --> 00:15:52,458 We used to spend summers there. 200 00:15:52,542 --> 00:15:56,833 And I go outside and someone hands me this bouquet of red balloons, 201 00:15:56,917 --> 00:15:58,667 and I don't know why. No other kid has them. 202 00:15:59,958 --> 00:16:01,875 And then my parents, they wheel out this... 203 00:16:03,000 --> 00:16:06,167 like, giant birthday cake... 204 00:16:06,250 --> 00:16:09,292 ...and they call for me to come over but when I join them, they don't see me. 205 00:16:09,375 --> 00:16:12,208 I mean, no one knows I'm there. 206 00:16:12,292 --> 00:16:14,833 Um, what do you think it means? 207 00:16:15,625 --> 00:16:17,375 I have no idea. 208 00:16:17,458 --> 00:16:21,208 You said your parents put a lot of pressure on you. 209 00:16:22,625 --> 00:16:24,042 No, I love my parents. 210 00:16:24,958 --> 00:16:27,542 Bastian Cooper. Who is he? 211 00:16:27,625 --> 00:16:29,292 And are you certain he's our guy? 212 00:16:32,292 --> 00:16:34,917 Certain, no. Confident, yes. 213 00:16:35,000 --> 00:16:38,583 I, um, found a piece of clothing in Muse's lair and we assumed it was fabric, 214 00:16:38,667 --> 00:16:41,458 but our analysis showed that it was actually canvas. 215 00:16:41,542 --> 00:16:42,542 Canvas? 216 00:16:42,625 --> 00:16:45,458 This particular canvas is very rare, very expensive. 217 00:16:45,542 --> 00:16:48,000 There's only two stores in the entire city that sell it. 218 00:16:48,083 --> 00:16:50,167 In the last two weeks, 12 people have bought it 219 00:16:50,250 --> 00:16:52,250 and we have talked to 11 of them. 220 00:16:53,167 --> 00:16:55,333 Bastian is the only person we couldn't find. 221 00:16:55,417 --> 00:16:56,917 Doesn't prove he's guilty. 222 00:16:57,000 --> 00:17:00,708 No, but when we started looking into Bastian's past... 223 00:17:00,792 --> 00:17:03,833 ...we made some troubling discoveries. 224 00:17:10,083 --> 00:17:12,583 Involuntary commitment when he was 15. 225 00:17:13,167 --> 00:17:15,167 Expelled from Phillips Exeter. 226 00:17:16,083 --> 00:17:18,750 Involuntary commitment when he was 17 227 00:17:18,833 --> 00:17:21,833 and... another one when he was 20. 228 00:17:21,917 --> 00:17:26,125 -He certainly does have issues. -There is one more thing, sir, um... 229 00:17:27,708 --> 00:17:29,708 How familiar are you with taekwondo? 230 00:17:30,542 --> 00:17:31,542 I like boxing. 231 00:17:33,542 --> 00:17:36,083 Did I ever tell you I used to compete in taekwondo? 232 00:17:36,167 --> 00:17:39,167 No. Did you enjoy it? 233 00:17:39,250 --> 00:17:40,875 No, I hated it. 234 00:17:40,958 --> 00:17:43,792 I mean, my parents, they always wanted an athlete in the family. 235 00:17:43,875 --> 00:17:48,042 So, you competed in taekwondo... to prove yourself to them? 236 00:17:48,125 --> 00:17:50,875 No, I competed in taekwondo because they made me... 237 00:17:51,875 --> 00:17:54,625 and it was awful, but they wouldn't let me quit. 238 00:17:54,708 --> 00:17:58,750 There are really only a handful of truly elite taekwondo coaches 239 00:17:58,833 --> 00:18:01,125 and Lee Suk Ji was one of them. 240 00:18:01,208 --> 00:18:04,042 That's why his father hired Coach Lee to live with them 241 00:18:04,125 --> 00:18:07,542 and coach his son. Bastian was 16 at the time. 242 00:18:08,083 --> 00:18:09,375 You said was... 243 00:18:09,917 --> 00:18:13,583 Three months after Coach Lee started training Bastian, 244 00:18:13,667 --> 00:18:15,500 his body showed up on the estate. 245 00:18:15,583 --> 00:18:20,000 Cause of death was listed as unknown but there was never an investigation. 246 00:18:20,750 --> 00:18:22,167 And you think Bastian killed him. 247 00:18:22,250 --> 00:18:25,458 I'll put it this way. It wouldn't surprise me if he did. 248 00:18:26,208 --> 00:18:31,125 But you know, we're in a innocent-until- proven-otherwise business so... 249 00:18:31,208 --> 00:18:32,417 You know, I hated him but... 250 00:18:36,583 --> 00:18:39,125 In the end, I learned a lot from Coach Lee. 251 00:18:43,333 --> 00:18:45,708 Um, do you still compete in taekwondo? 252 00:18:46,333 --> 00:18:48,125 Uh, God no, um... 253 00:18:49,500 --> 00:18:52,375 I mean, all I ever wanted to be was an artist. 254 00:18:53,333 --> 00:18:55,583 To be the person I am now and... 255 00:18:57,917 --> 00:18:59,250 That's all thanks to you. 256 00:19:00,250 --> 00:19:02,125 That is kind of you to say, but... 257 00:19:03,208 --> 00:19:05,375 -I'm just the conduit-- -No, you're the key. 258 00:19:08,083 --> 00:19:09,458 I mean, don't you see that? 259 00:19:10,000 --> 00:19:13,958 I mean, you've unlocked something in me, Dr. Glenn. 260 00:19:14,042 --> 00:19:15,792 Something I didn't know was missing. 261 00:19:15,875 --> 00:19:18,583 I mean, you've allowed my creativity to flourish, 262 00:19:18,667 --> 00:19:22,000 to soar to heights I never even imagined. 263 00:19:25,708 --> 00:19:28,083 So, um, let's talk about homework-- 264 00:19:28,167 --> 00:19:30,208 No, you're not listening to me, Dr. Glenn. 265 00:19:34,000 --> 00:19:38,500 This city... is finally starting to see me for who I really am. 266 00:19:40,083 --> 00:19:42,083 Does that mean you've been displaying your art? 267 00:19:46,833 --> 00:19:48,292 You could say that. 268 00:19:48,375 --> 00:19:51,917 Is there anything else you found... in that tunnel? 269 00:19:52,000 --> 00:19:54,083 Uh, I'm sorry, sir? 270 00:19:54,167 --> 00:19:58,000 There's rumors that, uh, Muse and the victim wasn't-- 271 00:19:58,958 --> 00:20:01,500 Well, they weren't the only ones down there. 272 00:20:01,583 --> 00:20:06,375 Rumors that... the vigilante from Hell's Kitchen is back. 273 00:20:06,458 --> 00:20:09,125 Well, those, uh, aren't just rumors. 274 00:20:09,208 --> 00:20:11,250 We don't have confirmation on that, sir, 275 00:20:11,333 --> 00:20:13,833 but we are definitely open to the possibility. 276 00:20:18,125 --> 00:20:21,042 Yeah. Uh, thank you. You've done a good job. 277 00:20:21,125 --> 00:20:22,583 Uh, of course, sir. 278 00:20:22,667 --> 00:20:24,208 And I'll take it from here. 279 00:20:27,083 --> 00:20:28,583 -Thank you, sir. -Uh-huh. 280 00:20:37,792 --> 00:20:39,000 Bastian, your nose. 281 00:20:53,250 --> 00:20:55,375 Becoming your true self can be scary. 282 00:20:55,458 --> 00:20:56,792 It's like you always say, 283 00:20:57,667 --> 00:20:59,333 "We can't hide from ourselves. 284 00:20:59,417 --> 00:21:03,917 "It's only when we embrace who we are, we can truly be free." 285 00:21:06,083 --> 00:21:07,833 Tell me about that drawing. 286 00:21:11,208 --> 00:21:16,000 You already know, Dr. Glenn. I can see it in your face. 287 00:21:18,542 --> 00:21:21,000 Hey. Oh, no, no, no, no, no, no, no. 288 00:21:21,083 --> 00:21:23,042 Come on. This is a good thing. 289 00:21:23,958 --> 00:21:26,125 Now there are no more secrets between us. 290 00:21:30,083 --> 00:21:33,000 Is that... 291 00:21:35,833 --> 00:21:37,083 My true self. 292 00:21:38,875 --> 00:21:39,917 Bastian, please... 293 00:21:40,000 --> 00:21:43,958 I... I know what you're thinking, Dr. Glenn. 294 00:21:44,042 --> 00:21:46,583 There's only one question on your mind right now. 295 00:21:47,917 --> 00:21:49,750 "Can I make it to the door in time?" 296 00:22:02,000 --> 00:22:03,542 -Hey. -Kirsten. 297 00:22:03,625 --> 00:22:05,833 Where is Matt? 298 00:22:06,500 --> 00:22:07,833 Uh, he said he had to go Uptown, 299 00:22:07,917 --> 00:22:09,333 -pick up a report. -What report? 300 00:22:09,417 --> 00:22:12,583 To be honest, the kid's kind of on my shit list right now, so... 301 00:22:12,667 --> 00:22:15,708 You know, Cherry, I never thought that you'd be the one hiding things from me. 302 00:22:15,792 --> 00:22:18,167 -Kirsten... -Matt has got a ton on his plate, 303 00:22:18,250 --> 00:22:19,500 and yet, every time I see him, 304 00:22:19,583 --> 00:22:21,958 he's in some kind of private conversation with you. 305 00:22:22,042 --> 00:22:23,958 What do you want me to say? 306 00:22:24,042 --> 00:22:26,458 The same confidence I give Matt, I give to you. 307 00:22:26,542 --> 00:22:30,583 See, that doesn't work for me! We're a team here, 308 00:22:31,667 --> 00:22:34,208 and hiding things from one another isn't gonna get us anywhere. 309 00:22:34,292 --> 00:22:36,250 I trust you, and I trust Matt. 310 00:22:38,333 --> 00:22:40,292 Be nice if that was a two-way street. 311 00:22:55,292 --> 00:22:57,708 ...the battery suspect is... 312 00:23:34,125 --> 00:23:35,208 Same. 313 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Oh, Christ. 314 00:23:47,875 --> 00:23:48,917 Hey! 315 00:23:50,958 --> 00:23:52,333 Shit! 316 00:24:01,417 --> 00:24:02,667 Are you sure it was him? 317 00:24:02,750 --> 00:24:04,375 Well, yeah. As far as I could tell. 318 00:24:05,292 --> 00:24:08,417 Look, the facial recognition ID'd the sketch as Heather Glenn, 319 00:24:08,500 --> 00:24:10,167 a psychiatrist downtown. 320 00:24:15,375 --> 00:24:17,000 Yeah, I'll... I'll put out an APB. 321 00:24:17,083 --> 00:24:21,167 No! Don't. The Task Force can handle this. 322 00:24:22,208 --> 00:24:25,333 You are the thin, dark line protecting this city. 323 00:24:25,417 --> 00:24:27,625 Remind them of that. 324 00:24:28,208 --> 00:24:31,833 -And don't disappoint me, Powell. -I won't, sir. None of us will. 325 00:24:49,083 --> 00:24:51,000 Bastian, what are you doing? 326 00:24:53,250 --> 00:24:55,542 My name is Muse. 327 00:25:00,708 --> 00:25:03,792 - Bastian, please. - Don't fucking call me that! 328 00:25:03,875 --> 00:25:08,667 I am Muse! Muse. M-U-S-E. 329 00:25:10,333 --> 00:25:11,583 It was you. 330 00:25:11,667 --> 00:25:14,208 I read your books. I've watched you. 331 00:25:15,042 --> 00:25:19,625 You know. You understand who I am. 332 00:25:21,708 --> 00:25:23,333 Please don't hurt me. 333 00:25:23,417 --> 00:25:25,375 Honestly, I can't guarantee that. 334 00:25:26,208 --> 00:25:29,875 Muse, where are you going with all of this? 335 00:25:32,458 --> 00:25:36,292 Please. Please don't. 336 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Please don't. 337 00:25:42,500 --> 00:25:45,458 Please don't. 338 00:26:11,625 --> 00:26:14,208 Please. Please don't do this. 339 00:26:15,375 --> 00:26:16,750 Please don't do this. 340 00:26:16,833 --> 00:26:19,250 Don't you care about all the people you killed? 341 00:26:19,333 --> 00:26:21,875 Huh? Do you feel nothing? 342 00:26:32,625 --> 00:26:35,750 No. No. Not yet. 343 00:26:58,667 --> 00:27:00,208 What the hell is that? 344 00:27:01,417 --> 00:27:03,417 Oh. 345 00:27:08,792 --> 00:27:10,625 What the fuck are you doing? 346 00:27:10,708 --> 00:27:13,542 You've kidnapped me, and then you're gonna, what, shoot me? Huh? 347 00:27:15,083 --> 00:27:19,125 Look at you. You can't even talk to me without that insane mask on! 348 00:27:19,875 --> 00:27:22,417 Anybody who needs a mask is a coward. 349 00:28:08,375 --> 00:28:12,000 Let's move! Let's move! Go! I'm goin' in loud in two! Go! 350 00:28:19,875 --> 00:28:21,958 Approaching the North entrance. Stand by to breach. 351 00:28:25,375 --> 00:28:26,375 Stack up! 352 00:29:14,958 --> 00:29:16,125 Breach. 353 00:29:35,000 --> 00:29:38,667 Heather? Heather. Heather. Stay-- Stay-- 354 00:29:38,750 --> 00:29:39,792 It's okay, stay with me. 355 00:29:40,708 --> 00:29:42,917 Stay with me. Stay with me. 356 00:29:44,250 --> 00:29:48,625 Here. Here. It's all over. Heather. 357 00:29:48,708 --> 00:29:54,167 Hey. Hey. Heather, it's over. 358 00:29:58,458 --> 00:29:59,542 - Breach. - Yeah. 359 00:30:01,500 --> 00:30:04,667 Secure the scene, we have gained access. All units, sitrep. 360 00:30:04,750 --> 00:30:06,792 Muse is dead. Secure the building. 361 00:30:07,500 --> 00:30:10,708 Be advised. There are units outside waiting for your command. Over. 362 00:30:10,792 --> 00:30:14,208 Roll me a bus ASAP. It looks like someone has stabilized the victim. 363 00:30:15,625 --> 00:30:20,375 Copy. Two confirming. One down. One victim in need of EMS. 364 00:30:39,500 --> 00:30:43,167 He had a gun. Part of some murder-suicide grand plan. 365 00:30:44,292 --> 00:30:47,583 And there's something else, sir. He wasn't the only one up here. 366 00:30:47,667 --> 00:30:48,708 What do you mean? 367 00:30:49,583 --> 00:30:51,875 When we made entry into the room, Muse was already dead. 368 00:30:51,958 --> 00:30:54,125 The place was a chaotic mess. 369 00:30:55,000 --> 00:31:00,625 I mean... he was here. Daredevil. 370 00:31:02,042 --> 00:31:03,708 - Are you sure? - Positive. 371 00:31:17,083 --> 00:31:22,417 Well, like you said, it was chaotic up here and hard to see or to tell. 372 00:31:23,625 --> 00:31:26,042 What we do know is that, you and your men did your job. 373 00:31:29,500 --> 00:31:32,375 That you stopped Muse. 374 00:31:34,708 --> 00:31:37,375 You are heroes. 375 00:31:37,458 --> 00:31:40,250 There was no one else up here. Isn't that right, Sergeant North? 376 00:31:42,917 --> 00:31:45,458 Yes, it is, Mr. Mayor. That's right. 377 00:31:46,208 --> 00:31:47,250 Yes. 378 00:31:50,250 --> 00:31:51,375 Imma... go. 379 00:32:03,583 --> 00:32:05,625 I don't know about what they say they saw, 380 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 but I saw Daredevil 381 00:32:07,167 --> 00:32:08,667 go through that window. 382 00:32:10,292 --> 00:32:11,792 Look at you. 383 00:32:11,875 --> 00:32:14,167 You know your boss will kick your ass for that. 384 00:32:14,250 --> 00:32:16,292 Nah. He's loving me these days. 385 00:32:16,375 --> 00:32:18,625 Besides, he's dealing with a personal matter tonight. 386 00:32:18,708 --> 00:32:21,625 So, why drag me away from beers in Bushwick? 387 00:32:22,375 --> 00:32:25,583 New York One and all the majors, they comb through your blog, don't they? 388 00:32:25,667 --> 00:32:27,708 Of course. 'Cause I get all the real shit. 389 00:32:27,792 --> 00:32:30,417 Like Daredevil taking out Muse? 390 00:32:32,292 --> 00:32:34,083 You burned me with that Mayor garbage thing. 391 00:32:34,167 --> 00:32:35,167 Look, you were high. 392 00:32:35,250 --> 00:32:36,542 -You were slipping. I just-- -Shut up. 393 00:32:37,792 --> 00:32:40,542 We're friends, BB, but I'm not a fuckin' chump, 394 00:32:40,625 --> 00:32:42,375 and you owe me. 395 00:32:42,458 --> 00:32:45,375 The Task Force took out Muse. Not Daredevil. 396 00:32:45,458 --> 00:32:47,833 Yeah. The one problem with that is it's bullshit. 397 00:32:47,917 --> 00:32:49,583 You're not stupid, BB. 398 00:32:50,458 --> 00:32:53,083 Mayor Fisk isn't fuckin' around, and neither am I. 399 00:32:54,167 --> 00:32:57,583 See, this here, this is a carrot and a stick situation, 400 00:32:58,167 --> 00:33:00,417 with a very big carrot and a very big stick. 401 00:33:03,042 --> 00:33:04,750 Are you actually... threatening me? 402 00:33:04,833 --> 00:33:08,250 No, no. I'm presenting you with an opportunity. 403 00:33:08,333 --> 00:33:10,333 A great one, with a great man, 404 00:33:10,417 --> 00:33:13,417 and what you decide in the next few seconds will determine 405 00:33:13,500 --> 00:33:18,333 how totally awesome or totally shitty the rest of your life is. 406 00:33:18,917 --> 00:33:22,417 And I'd be so stoked if you made the right call. You know? 407 00:33:38,333 --> 00:33:39,417 Matt? 408 00:33:42,583 --> 00:33:43,583 I'm here. 409 00:33:47,167 --> 00:33:49,208 It wasn't a nightmare. 410 00:33:49,875 --> 00:33:51,375 Oh, I'm so sorry. 411 00:33:52,958 --> 00:33:54,875 It's okay. 412 00:33:58,292 --> 00:34:01,833 Listen, the, uh, doctor came by. 413 00:34:01,917 --> 00:34:04,500 Said you have minor lacerations but no concussion, 414 00:34:04,583 --> 00:34:07,333 so we can take you home, first thing in the morning, okay? 415 00:34:08,917 --> 00:34:10,292 You're gonna be okay. 416 00:34:11,875 --> 00:34:14,625 - I killed him, Matt. - You didn't have a choice. 417 00:34:18,583 --> 00:34:19,625 How do you know? 418 00:34:19,708 --> 00:34:23,500 I know. I know 'cause I know you. 419 00:34:30,000 --> 00:34:31,542 There was someone else there. 420 00:34:34,625 --> 00:34:36,625 I mean, right before Bastian tried to... 421 00:34:41,333 --> 00:34:42,958 And that's when he showed up. 422 00:34:45,667 --> 00:34:46,875 I think. 423 00:34:49,625 --> 00:34:50,625 You think? 424 00:34:58,625 --> 00:35:00,167 I think he said my name. 425 00:35:00,917 --> 00:35:01,917 Who? 426 00:35:03,333 --> 00:35:04,375 Daredevil. 427 00:35:10,417 --> 00:35:11,667 Breaking news tonight. 428 00:35:11,750 --> 00:35:13,542 The serial killer known as Muse is dead, 429 00:35:13,625 --> 00:35:16,000 and a Tribeca doctor is in stable condition. 430 00:35:16,083 --> 00:35:18,625 Muse was shot several times during a daring rescue 431 00:35:18,708 --> 00:35:20,500 by Mayor Fisk's newly formed... 432 00:35:20,583 --> 00:35:22,125 ...Anti-Vigilante Task Force. 433 00:35:22,667 --> 00:35:27,000 Masked men can no longer keep our city hostage. 434 00:35:28,958 --> 00:35:32,583 I promised to keep our streets safe and... I delivered. 435 00:35:42,042 --> 00:35:43,625 Mayor Fisk! Mayor Fisk! 436 00:35:50,917 --> 00:35:56,625 โ™ช If I got on my knee and I pleaded with you โ™ช 437 00:35:57,417 --> 00:36:03,083 โ™ช Not to go but to stay in my arms โ™ช 438 00:36:04,000 --> 00:36:10,417 โ™ช Would you walk out the door โ™ช 439 00:36:10,500 --> 00:36:16,958 โ™ช Like you did once before? โ™ช 440 00:36:18,208 --> 00:36:22,667 โ™ช This time be different โ™ช 441 00:36:23,500 --> 00:36:26,167 โ™ช Please stay โ™ช 442 00:36:27,125 --> 00:36:28,917 โ™ช Don't go โ™ช 443 00:36:30,333 --> 00:36:35,667 โ™ช If I call out your name like a prayer โ™ช 444 00:36:36,625 --> 00:36:42,375 โ™ช Would you leave me alone in my tears โ™ช 445 00:36:43,708 --> 00:36:48,917 โ™ช Knowing I need you so? โ™ช 446 00:36:50,208 --> 00:36:55,250 โ™ช Would you still turn and go? โ™ช 447 00:36:57,042 --> 00:37:00,167 -โ™ช This time โ™ช -โ™ช This time โ™ช 448 00:37:00,250 --> 00:37:03,625 -โ™ช Be different โ™ช -โ™ช Be different โ™ช 449 00:37:03,708 --> 00:37:05,500 โ™ช Please stay โ™ช 450 00:37:06,750 --> 00:37:08,708 โ™ช Don't go โ™ช 451 00:37:10,042 --> 00:37:12,250 โ™ช Please stay... โ™ช 452 00:37:16,875 --> 00:37:18,250 Thank you, Buck. 453 00:37:18,333 --> 00:37:22,792 โ™ช ...before I even knew your name โ™ช 454 00:37:22,875 --> 00:37:28,500 โ™ช And I wanted to give you my heart โ™ช 455 00:37:29,958 --> 00:37:31,875 Could you call Vanessa and ask her 456 00:37:31,958 --> 00:37:35,167 if she'd like me to bring her home some sole meuniรจre? 457 00:37:37,500 --> 00:37:38,917 - Of course, sir. - Hmm. 458 00:37:39,042 --> 00:37:45,583 โ™ช Oh, how I knew that the heartache would start โ™ช 459 00:37:49,250 --> 00:37:54,500 โ™ช If I call out your name like a song โ™ช 460 00:37:55,708 --> 00:38:01,042 โ™ช Which was written for you, you alone โ™ช 461 00:38:02,625 --> 00:38:08,917 โ™ช Would you still hurt my pride โ™ช 462 00:38:09,000 --> 00:38:14,833 โ™ช Baby, if I cried? โ™ช 463 00:38:16,417 --> 00:38:19,000 -โ™ช This time โ™ช -โ™ช This time โ™ช 464 00:38:19,083 --> 00:38:22,083 -โ™ช Be different โ™ช -โ™ช Be different โ™ช 465 00:38:22,167 --> 00:38:25,417 โ™ช Please stay โ™ช 466 00:38:25,500 --> 00:38:28,500 โ™ช Don't go โ™ช 467 00:38:28,583 --> 00:38:30,667 โ™ช Please stay โ™ช 468 00:38:31,333 --> 00:38:35,167 โ™ช You know I'll always love you, darlin' โ™ช 469 00:38:35,250 --> 00:38:38,250 -โ™ช Please stay โ™ช -โ™ช Please stay โ™ช 470 00:38:38,333 --> 00:38:41,542 -โ™ช Don't go โ™ช -โ™ช Don't go โ™ช 471 00:38:41,625 --> 00:38:44,625 โ™ช Please stay โ™ช 36642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.