All language subtitles for Charlies Ghost Story (1995)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,533 --> 00:02:05,533 www.titlovi.com 2 00:02:08,533 --> 00:02:09,833 Very nice, Penny. 3 00:02:13,820 --> 00:02:15,000 Come on, Professor, cheer up. 4 00:02:15,200 --> 00:02:17,050 We found some really great pieces. 5 00:02:17,250 --> 00:02:19,100 Yes, but not what we came for. 6 00:02:20,120 --> 00:02:23,490 I really went out on a limb with the university this time. 7 00:02:23,690 --> 00:02:26,543 I guaranteed them that we'd finally track it down. 8 00:02:28,480 --> 00:02:29,580 Perhaps they're right. 9 00:02:30,860 --> 00:02:32,791 Perhaps the tomb really is a legend, 10 00:02:32,991 --> 00:02:34,923 and I am a fool for believing it. 11 00:02:37,490 --> 00:02:40,830 But we shall continue with style, right? 12 00:02:41,030 --> 00:02:43,636 Yes, we shall and we're not finished yet. 13 00:02:43,836 --> 00:02:46,443 We have, let's see, today is the 8th. 14 00:02:47,899 --> 00:02:50,182 The 8th, the 8th, why does that sound familiar? 15 00:02:50,382 --> 00:02:52,851 Which means we have five more days left. 16 00:02:53,051 --> 00:02:55,030 Oh my God, it's my son's birthday. 17 00:02:55,230 --> 00:02:56,327 I forgot to call him. 18 00:02:57,660 --> 00:02:58,913 I am gonna be disowned. 19 00:03:07,764 --> 00:03:08,687 Hello? 20 00:03:08,887 --> 00:03:11,330 Hey Champ, Happy Birthday. 21 00:03:11,530 --> 00:03:12,497 What are you up to? 22 00:03:12,697 --> 00:03:14,840 Oh, Dad, I was just reading this cool book 23 00:03:15,040 --> 00:03:16,259 that Grandpa got me. 24 00:03:16,459 --> 00:03:17,092 Uh huh. 25 00:03:18,330 --> 00:03:19,853 How are grandma and grandpa? 26 00:03:20,959 --> 00:03:23,327 Oh, great, hey, where are you? 27 00:03:24,172 --> 00:03:25,300 Uh, I'm still at the dig site, 28 00:03:25,500 --> 00:03:28,050 but we should be wrapping things up here pretty soon. 29 00:03:28,250 --> 00:03:29,707 Oh, okay. 30 00:03:29,907 --> 00:03:31,860 Hey I got this idea from this book, 31 00:03:32,060 --> 00:03:34,181 because when they were searching for the city of Troy.. 32 00:03:34,381 --> 00:03:36,503 Dave, Dave, we have to go, we have to go right now! 33 00:03:37,660 --> 00:03:42,660 Oh, um, okay, uh, listen Champ, I'm gonna, 34 00:03:44,280 --> 00:03:45,380 I'm gonna have to call you back. 35 00:03:45,580 --> 00:03:46,723 Okay, something's come up. 36 00:03:48,780 --> 00:03:50,047 Happy Birthday, Buddy. 37 00:04:05,710 --> 00:04:07,210 I want crowbars! 38 00:04:46,264 --> 00:04:47,264 Oh my God! 39 00:05:14,008 --> 00:05:14,841 Is it? 40 00:05:24,888 --> 00:05:25,888 Yes it is. 41 00:05:30,488 --> 00:05:31,655 It's Coronado. 42 00:05:33,668 --> 00:05:36,668 Woo hoo! 43 00:05:43,337 --> 00:05:45,793 And that box gives me the creeps. 44 00:05:47,500 --> 00:05:49,383 Looks like a coffin. 45 00:05:50,280 --> 00:05:52,033 What are you talking about now? 46 00:05:53,130 --> 00:05:54,710 Does it smell funny to you? 47 00:05:54,910 --> 00:05:57,196 You're the one who smells funny. 48 00:05:57,396 --> 00:06:00,720 I'm serious! 49 00:06:00,920 --> 00:06:02,450 What do you think is in there? 50 00:06:02,650 --> 00:06:04,690 One body, Count Dracula. 51 00:06:04,890 --> 00:06:06,440 Oh very funny, what's it say? 52 00:06:07,722 --> 00:06:08,555 Remains. 53 00:06:09,974 --> 00:06:10,807 Remains? 54 00:06:11,920 --> 00:06:12,553 Remains of what? 55 00:06:12,753 --> 00:06:15,570 Remains of my patience, now come on, give us a hand! 56 00:06:21,038 --> 00:06:23,815 Put that right over here, all right. 57 00:06:27,060 --> 00:06:29,300 You there, stop right where you are 58 00:06:29,500 --> 00:06:30,580 and identify yourself. 59 00:06:30,780 --> 00:06:32,410 Hey, hey watch with that thing, you're blinding me. 60 00:06:32,610 --> 00:06:33,740 It's Dr. McAmmon. 61 00:06:33,940 --> 00:06:35,150 You expect me to take your word for it? 62 00:06:35,350 --> 00:06:36,553 Let's see some identification. 63 00:06:37,549 --> 00:06:39,829 Look, could you please get that out of my face? 64 00:06:40,029 --> 00:06:42,310 Huh, why don't you show me some identification? 65 00:06:42,510 --> 00:06:43,143 Who are you? 66 00:06:44,520 --> 00:06:48,263 Martin Van Leer, Director of Security. 67 00:06:51,830 --> 00:06:52,730 Let's see that ID. 68 00:07:14,650 --> 00:07:15,960 Sorry about that Sir. 69 00:07:16,160 --> 00:07:18,960 It's my responsibility to safeguard these valuables. 70 00:07:19,160 --> 00:07:21,848 Been at my present position for six months now, Sir 71 00:07:22,048 --> 00:07:24,736 and you've been gone that whole time, you understand. 72 00:07:24,936 --> 00:07:26,148 Well, I've been, you know, digging up 73 00:07:26,348 --> 00:07:27,360 these valuables for the last six months, 74 00:07:27,560 --> 00:07:30,890 but I suppose I should be grateful, so no harm done. 75 00:07:31,090 --> 00:07:32,190 How are things going? 76 00:07:32,390 --> 00:07:33,331 Everything's under control. 77 00:07:33,531 --> 00:07:36,560 This is the last load right here, artifacts. 78 00:07:36,760 --> 00:07:38,616 The treasure came in this morning, it's all secure. 79 00:07:38,816 --> 00:07:39,449 Good. 80 00:07:52,445 --> 00:07:55,028 Put that on the counter please. 81 00:07:56,555 --> 00:07:58,500 Put this crate over here on the table and open it up 82 00:07:58,700 --> 00:08:01,700 for me, I'll be working on that first thing in the morning. 83 00:08:01,900 --> 00:08:02,520 Thank you. 84 00:08:02,720 --> 00:08:03,640 All right, goodnight Sir and don't worry, 85 00:08:03,840 --> 00:08:05,240 I'll keep an eye on things here. 86 00:08:11,144 --> 00:08:12,409 Bloody hell, that was close. 87 00:08:12,609 --> 00:08:15,210 Yeah, it's taken out the transformer. 88 00:08:15,410 --> 00:08:18,583 You guys stay here, I'll make a search for breakers. 89 00:08:22,710 --> 00:08:24,223 Chris, where are you? 90 00:08:27,360 --> 00:08:28,300 Over here. 91 00:08:29,580 --> 00:08:30,344 Help me with this crate. 92 00:08:30,544 --> 00:08:33,100 I don't wanna spend all night here. 93 00:08:33,300 --> 00:08:33,933 Ready? 94 00:08:34,950 --> 00:08:36,370 Lift. 95 00:08:39,578 --> 00:08:40,651 Did you hear that? 96 00:08:40,851 --> 00:08:41,320 What? 97 00:08:41,520 --> 00:08:43,760 Something moved, in the crate! 98 00:08:43,960 --> 00:08:46,000 It shifted when we lifted. 99 00:08:46,200 --> 00:08:50,075 Now come and help open this thing up. 100 00:08:51,925 --> 00:08:52,975 I heard it again. 101 00:08:53,175 --> 00:08:53,874 What? 102 00:08:54,074 --> 00:08:56,414 The box, there's something in there. 103 00:08:56,614 --> 00:08:58,581 You're imagining things. 104 00:09:00,724 --> 00:09:03,460 It's probably a rat! 105 00:09:03,660 --> 00:09:04,293 A big rat. 106 00:09:08,097 --> 00:09:09,903 C'mon, let's hurry up and finish this 107 00:09:10,103 --> 00:09:12,901 so we can get the hell out. 108 00:09:13,101 --> 00:09:15,700 You can wrap it up if you want. 109 00:09:15,900 --> 00:09:17,613 I'm gonna wait 'til the lights turn on. 110 00:09:22,312 --> 00:09:24,563 Don't just stand there, push. 111 00:09:31,393 --> 00:09:32,726 See, I told you. 112 00:09:44,460 --> 00:09:46,821 Thanks Kid. 113 00:09:47,021 --> 00:09:49,383 Charlie, hey! 114 00:09:50,830 --> 00:09:53,480 I'm sorry I wasn't able to meet you, but I had this meeting 115 00:09:53,680 --> 00:09:54,363 and it went late. 116 00:09:54,563 --> 00:09:55,920 It's been crazy around here. 117 00:09:56,120 --> 00:09:59,581 So, did you grow two inches, is that what happened? 118 00:09:59,781 --> 00:10:00,947 You grew like two inches? 119 00:10:01,147 --> 00:10:03,143 I have got a surprise for you. 120 00:10:05,522 --> 00:10:07,830 No, no, no, not that way, this way. 121 00:10:08,030 --> 00:10:08,663 Where are we going? 122 00:10:08,863 --> 00:10:10,060 You'll see. 123 00:10:10,260 --> 00:10:11,510 When are we going home? 124 00:10:12,360 --> 00:10:14,593 Well, actually we are home. 125 00:10:15,520 --> 00:10:17,430 This is our new house. 126 00:10:17,630 --> 00:10:18,180 New house? 127 00:10:18,380 --> 00:10:20,900 It's a gift from the university, a perk actually. 128 00:10:21,100 --> 00:10:23,150 We don't own it, but we got free use of it. 129 00:10:23,350 --> 00:10:26,113 And there's no mortgage payment and best of all, 130 00:10:27,190 --> 00:10:29,630 the lab is so close that I can come home 131 00:10:29,830 --> 00:10:32,270 and have dinner, even if I'm working late. 132 00:10:33,120 --> 00:10:34,870 But what if we don't like it? 133 00:10:35,070 --> 00:10:36,320 Of course we'll like it. 134 00:10:36,520 --> 00:10:39,270 Come on in, Charlie, take a look. 135 00:10:43,210 --> 00:10:44,340 You moved us already? 136 00:10:44,540 --> 00:10:47,583 Yep, that was one headache you were able to avoid. 137 00:10:49,533 --> 00:10:51,119 I can't believe it. 138 00:10:57,587 --> 00:11:00,232 What about the old house? 139 00:11:00,432 --> 00:11:02,552 Well, I'm gonna sell it. 140 00:11:02,752 --> 00:11:04,873 Oh, I almost forgot. 141 00:11:08,230 --> 00:11:11,083 I know it's a little late, but Happy Birthday. 142 00:11:15,288 --> 00:11:16,488 Don't you wanna open it? 143 00:11:18,917 --> 00:11:20,480 I'm sorry I missed your birthday, Buddy 144 00:11:20,680 --> 00:11:23,763 but, uh, I promise I'm gonna make it up to you. 145 00:11:25,147 --> 00:11:25,980 All right? 146 00:11:28,040 --> 00:11:30,990 So, uh, why don't we go see your room, come on. 147 00:11:31,190 --> 00:11:32,170 I'll show you your room. 148 00:11:32,370 --> 00:11:33,350 It's right upstairs. 149 00:11:34,652 --> 00:11:38,545 I think you're really gonna like it. 150 00:11:38,745 --> 00:11:39,385 Look at that map. 151 00:11:39,585 --> 00:11:41,265 Just think, every time you come up the stairway, 152 00:11:41,465 --> 00:11:43,155 you can look at that map, huh? 153 00:11:43,355 --> 00:11:44,488 Isn't that nice? 154 00:11:49,640 --> 00:11:50,890 Charlie, this is Marta. 155 00:11:51,090 --> 00:11:52,140 This is our new maid. 156 00:11:52,340 --> 00:11:53,863 And Marta, this is Charlie. 157 00:11:59,910 --> 00:12:00,863 Hello Charlie. 158 00:12:02,950 --> 00:12:04,173 It's nice to meet you. 159 00:12:09,940 --> 00:12:12,014 Well, I have some things to do. 160 00:12:24,113 --> 00:12:27,278 It's all right, what do you think? 161 00:12:27,478 --> 00:12:28,490 We did the best we could. 162 00:12:28,690 --> 00:12:31,240 Of course, you can rearrange it however you'd like. 163 00:12:34,930 --> 00:12:36,933 Look, Sam even made it, no problem. 164 00:12:42,460 --> 00:12:44,143 Why don't you open the present, Buddy? 165 00:12:53,390 --> 00:12:54,223 Great. 166 00:12:57,482 --> 00:13:00,810 I thought maybe you'd like to read up on Coronado. 167 00:13:01,010 --> 00:13:02,820 All you ever think about is yourself. 168 00:13:03,020 --> 00:13:04,640 Did you ever think that I may not want to move 169 00:13:04,840 --> 00:13:06,240 and leave all my friends behind? 170 00:13:07,530 --> 00:13:08,660 You start school in a couple of weeks 171 00:13:08,860 --> 00:13:10,553 and you'll uh, make new friends. 172 00:13:12,983 --> 00:13:15,883 And we can go visit the old neighborhood anytime you like. 173 00:13:18,290 --> 00:13:21,629 You know one of the fascinating things about Coronado 174 00:13:21,829 --> 00:13:23,323 is the hardships he endured. 175 00:13:24,520 --> 00:13:25,670 You know why he did it? 176 00:13:26,549 --> 00:13:28,033 I don't know. 177 00:13:29,319 --> 00:13:30,473 He was crazy? 178 00:13:32,260 --> 00:13:37,260 No, he was a stoic who remained totally focused 179 00:13:37,680 --> 00:13:41,103 on his one burning objective, discovery. 180 00:13:42,500 --> 00:13:43,700 And what was the result? 181 00:13:44,800 --> 00:13:45,633 He died. 182 00:13:47,260 --> 00:13:49,830 He discovered new lands that no European 183 00:13:50,030 --> 00:13:53,190 had ever laid eyes on before and he went down in history 184 00:13:53,390 --> 00:13:56,253 as one of the world's greatest explorers. 185 00:13:59,900 --> 00:14:01,583 I don't care about Coronado. 186 00:14:02,879 --> 00:14:04,550 Is the history lesson over? 187 00:14:04,750 --> 00:14:07,440 I just thought maybe you could be a little bit 188 00:14:07,640 --> 00:14:10,676 more like Coronado and look at the move 189 00:14:10,876 --> 00:14:13,913 to the new neighborhood as an adventure. 190 00:14:23,510 --> 00:14:24,960 I've got a lot of work to do. 191 00:14:28,870 --> 00:14:31,590 I'll let you unpack and make yourself comfortable. 192 00:14:31,790 --> 00:14:32,690 You had a long flight. 193 00:14:36,090 --> 00:14:37,590 I'm glad you're here, Charlie. 194 00:14:59,957 --> 00:15:01,790 I made you some cookies. 195 00:15:02,623 --> 00:15:03,470 It's chocolate chip. 196 00:15:05,830 --> 00:15:06,663 Thanks. 197 00:15:11,890 --> 00:15:14,630 Your father is very happy to see you. 198 00:15:14,830 --> 00:15:16,303 He misses you so much. 199 00:15:20,410 --> 00:15:23,710 Nah, all he cares about are old bones. 200 00:15:23,910 --> 00:15:26,880 Mm, he's a very nice man, 201 00:15:27,080 --> 00:15:30,373 but I do not like the work he does. 202 00:15:32,730 --> 00:15:34,345 What do you mean? 203 00:15:34,545 --> 00:15:35,960 Digging up old bones? 204 00:15:36,160 --> 00:15:37,683 This is not good, Charlie. 205 00:15:39,758 --> 00:15:42,758 The dead should be left undisturbed. 206 00:15:49,750 --> 00:15:50,800 This is yours? 207 00:15:51,000 --> 00:15:51,633 Yeah. 208 00:16:22,591 --> 00:16:23,424 Dad? 209 00:16:42,373 --> 00:16:43,206 Dad? 210 00:16:46,973 --> 00:16:47,806 Dad? 211 00:16:54,093 --> 00:16:54,926 Dad? 212 00:17:01,182 --> 00:17:02,015 Dad? 213 00:17:22,084 --> 00:17:24,204 Hey, hey, hey, hey Buddy, Buddy, 214 00:17:24,404 --> 00:17:25,320 it's okay, it's all right, it's okay. 215 00:17:25,520 --> 00:17:26,423 It's me, it's me, it's me. 216 00:17:26,623 --> 00:17:27,887 You all right, are you all right? 217 00:17:28,087 --> 00:17:29,354 He was right behind me! 218 00:17:29,554 --> 00:17:30,821 What was right behind you? 219 00:17:31,021 --> 00:17:32,152 He, he was. 220 00:17:32,352 --> 00:17:33,283 Who was? 221 00:17:33,483 --> 00:17:34,460 He was, but.. 222 00:17:34,660 --> 00:17:37,710 Hey, hey, hey, hey, look, look, there's nothing here. 223 00:17:37,910 --> 00:17:38,833 It's just us. 224 00:17:40,680 --> 00:17:42,160 This house is haunted. 225 00:17:42,360 --> 00:17:43,640 Haunted, don't be silly. 226 00:17:43,840 --> 00:17:45,600 Come on, you just had a nightmare. 227 00:17:45,800 --> 00:17:46,860 It was no nightmare. 228 00:17:47,060 --> 00:17:49,960 Oh yeah, well there's nothing here. 229 00:17:51,080 --> 00:17:53,260 It's your first night in a new house, 230 00:17:53,460 --> 00:17:55,083 it's dark, there's a storm out. 231 00:17:56,670 --> 00:17:58,280 Come on, it's late. 232 00:17:58,480 --> 00:18:00,232 I've got a big day tomorrow. 233 00:18:00,432 --> 00:18:02,184 Let's get some sleep, come on. 234 00:18:11,033 --> 00:18:11,866 Ah! 235 00:18:16,757 --> 00:18:19,017 Good morning Mr. Dave. 236 00:18:19,217 --> 00:18:20,667 You get a good night's sleep? 237 00:18:21,920 --> 00:18:23,023 I've had better. 238 00:18:28,250 --> 00:18:31,320 Ah what you need is a good hot muffin to get you going. 239 00:18:31,520 --> 00:18:32,865 Oh, those smell delicious Marta, 240 00:18:33,065 --> 00:18:34,210 but I've gotta get to the museum 241 00:18:34,410 --> 00:18:36,810 and get ready for this Press Conference tonight. 242 00:18:38,460 --> 00:18:39,960 Your father works so hard. 243 00:18:40,160 --> 00:18:41,660 Sometimes he forgets to eat. 244 00:18:43,160 --> 00:18:44,427 I put some in a bag for you. 245 00:18:44,627 --> 00:18:47,460 Hey listen Champ, here's $10, so listen, if you wanna 246 00:18:47,660 --> 00:18:51,240 rent a video or you know, catch a movie in town or whatever. 247 00:18:51,440 --> 00:18:52,073 Just have fun. 248 00:19:18,320 --> 00:19:19,963 Maybe you should go out today. 249 00:19:21,660 --> 00:19:24,093 Explore the neighborhood, make new friends. 250 00:19:25,720 --> 00:19:29,070 I already have friends, I just can't see them anymore. 251 00:19:31,039 --> 00:19:36,039 Mm. 252 00:19:39,430 --> 00:19:42,980 Oh no, I was going to make some more cookies. 253 00:19:43,180 --> 00:19:44,033 I have no eggs. 254 00:19:46,680 --> 00:19:48,280 Will you go to the store for me? 255 00:19:49,430 --> 00:19:50,263 Sure. 256 00:19:51,812 --> 00:19:53,331 You know where it is? 257 00:19:53,531 --> 00:19:55,050 Yeah, I think so. 258 00:20:11,972 --> 00:20:14,653 Hey, hey, if you're not gonna put any quarters 259 00:20:14,853 --> 00:20:16,893 in the machine, leave it alone. 260 00:20:17,093 --> 00:20:18,893 Hey, I'm talking to you! 261 00:20:20,813 --> 00:20:22,933 Hey, don't hit the machines. 262 00:20:30,223 --> 00:20:31,838 Hey, take over for me. 263 00:20:32,038 --> 00:20:33,653 Stay alive or you're dead. 264 00:20:34,733 --> 00:20:37,163 Hey Sweet Thing, change your mind about me yet? 265 00:20:38,430 --> 00:20:39,790 Don't hold your breath. 266 00:20:39,990 --> 00:20:40,623 Come on. 267 00:20:42,716 --> 00:20:43,865 Excuse me. 268 00:20:44,065 --> 00:20:46,069 How nice, someone with manners. 269 00:20:46,269 --> 00:20:48,073 Maybe you could take a lesson. 270 00:20:48,273 --> 00:20:51,350 I'd like to give you a lesson in love. 271 00:20:51,550 --> 00:20:53,787 One night with me and you'll forget your own name. 272 00:20:53,987 --> 00:20:55,287 I wish I could forget yours. 273 00:20:56,315 --> 00:20:58,148 Excuse me. 274 00:20:59,770 --> 00:21:02,111 Hi, I'm Nicki. 275 00:21:02,311 --> 00:21:04,653 Hi, I'm Charlie. 276 00:21:05,500 --> 00:21:06,550 You must be new around here. 277 00:21:06,750 --> 00:21:07,800 I haven't seen you before. 278 00:21:09,020 --> 00:21:12,333 Yeah, my dad works at the university. 279 00:21:25,490 --> 00:21:26,640 Egg Inspector. 280 00:21:26,840 --> 00:21:28,412 Egg head is more like it. 281 00:21:28,612 --> 00:21:32,514 Hey, how about a good game of egg ball? 282 00:21:32,714 --> 00:21:34,847 I guess you are the catcher. 283 00:21:37,162 --> 00:21:39,120 I can be the batter, 'cause I'm gonna knock one 284 00:21:39,320 --> 00:21:41,323 of your eggs over that wall right there. 285 00:21:44,303 --> 00:21:45,136 All right. 286 00:21:48,879 --> 00:21:51,000 Yeah, here we go, here we go. 287 00:21:51,200 --> 00:21:53,010 Nah, bad pitch, gimme a better pitch. 288 00:21:53,210 --> 00:21:55,020 All right, go ahead and gimme one. 289 00:21:55,220 --> 00:21:56,570 Hey batter, batter! 290 00:21:59,320 --> 00:22:00,877 Look alive, Catcher! 291 00:22:13,286 --> 00:22:16,236 Looks like I have to have a little talk with the catcher. 292 00:22:21,181 --> 00:22:23,540 You did that on purpose didn't you, you little creep. 293 00:22:23,740 --> 00:22:25,200 Do you know how much these boots cost? 294 00:22:25,400 --> 00:22:26,630 Let him go, Mitch, you're lucky 295 00:22:26,830 --> 00:22:27,860 he didn't hit you in the face. 296 00:22:28,060 --> 00:22:29,670 It's his face that something's going to happen to. 297 00:22:29,870 --> 00:22:31,160 You kids, no fighting around my store! 298 00:22:31,360 --> 00:22:32,453 Go on, get outta here! 299 00:22:33,620 --> 00:22:34,970 We're just joking around. 300 00:22:36,630 --> 00:22:38,771 You got off easy this time, but next time 301 00:22:38,971 --> 00:22:41,113 I'm gonna make you lick my boots clean. 302 00:22:47,693 --> 00:22:49,653 See you later, Charlie. 303 00:22:49,853 --> 00:22:52,853 Yeah, I guess I'll see you around. 304 00:22:59,120 --> 00:23:01,820 Careful study has revealed that he was a visionary 305 00:23:02,020 --> 00:23:05,403 explorer and a dignified military leader, 306 00:23:06,670 --> 00:23:09,920 reserved, thoughtful, level headed. 307 00:23:10,120 --> 00:23:12,590 These are all words that would accurately 308 00:23:12,790 --> 00:23:15,173 the stoic and fearless leader. 309 00:23:16,240 --> 00:23:17,840 Coronado dedicated his life 310 00:23:18,040 --> 00:23:20,110 towards the preeminent objective, 311 00:23:20,310 --> 00:23:22,913 pushing the boundaries of exploration, 312 00:23:23,920 --> 00:23:28,893 but the Queen demanded that Coronado bring back the gold. 313 00:23:30,230 --> 00:23:33,001 Being a man of duty, he did as he was told, 314 00:23:33,201 --> 00:23:35,973 even though it ultimately led to his death. 315 00:23:53,284 --> 00:23:54,617 Charlie. 316 00:24:04,631 --> 00:24:05,464 Charlie. 317 00:24:12,745 --> 00:24:17,745 Charlie. 318 00:24:23,365 --> 00:24:24,198 Charlie! 319 00:24:33,910 --> 00:24:38,540 Until now, the death of Coronado has been the stuff 320 00:24:38,740 --> 00:24:41,340 of legend and speculation. 321 00:24:41,540 --> 00:24:45,675 No one had ever been able to locate his fabled tomb. 322 00:24:46,600 --> 00:24:50,340 But this summer, after years of exhaustive research 323 00:24:51,540 --> 00:24:55,713 and excavation, my team and I finally did it. 324 00:24:58,190 --> 00:25:00,770 And we were able to substantiate 325 00:25:00,970 --> 00:25:03,550 the legend of Coronado's death. 326 00:25:03,750 --> 00:25:04,770 Penny? 327 00:25:04,970 --> 00:25:07,383 Ladies and Gentlemen, Coronado. 328 00:25:44,548 --> 00:25:47,600 Oh, just wait a minute, where do you think you're going? 329 00:25:47,800 --> 00:25:48,725 My father's in there. 330 00:25:48,925 --> 00:25:49,650 I need to talk to him. 331 00:25:49,850 --> 00:25:51,000 I'm not gonna interrupt this 332 00:25:51,200 --> 00:25:53,820 just because some kid has his undies in a wad. 333 00:25:54,020 --> 00:25:55,340 Now take a powder! 334 00:25:55,540 --> 00:25:57,740 As he was buried alive... 335 00:26:04,708 --> 00:26:07,573 I'm not afraid, no, I'm not afraid. 336 00:26:09,010 --> 00:26:12,315 Nope, I'm not afraid, not afraid 'cause ghosts aren't real. 337 00:26:12,515 --> 00:26:14,456 I don't believe in ghosts. 338 00:26:14,656 --> 00:26:17,847 I'm not afraid.. I'm not afraid. 339 00:26:18,047 --> 00:26:18,797 No, I'm not afraid. 340 00:26:26,390 --> 00:26:27,223 Hola Charlie. 341 00:26:28,961 --> 00:26:29,613 Dad! 342 00:26:29,813 --> 00:26:30,980 Dad, Dad, Dad! 343 00:26:34,110 --> 00:26:35,193 Hey Dad, Dad! 344 00:26:36,485 --> 00:26:37,318 Dad! 345 00:26:38,540 --> 00:26:39,982 I told you to stay outta here, Kid. 346 00:26:40,182 --> 00:26:42,870 Martin, Martin, it's okay, that's my son. 347 00:26:43,070 --> 00:26:43,710 Excuse me. 348 00:26:43,910 --> 00:26:44,550 Yes, Sir. 349 00:26:46,910 --> 00:26:47,543 Hey, hey, Dad! 350 00:26:47,743 --> 00:26:48,876 Charlie, Charlie, are you okay? 351 00:26:49,076 --> 00:26:50,210 Yeah, Dad, he was after me! 352 00:26:50,410 --> 00:26:50,843 Who was after you? 353 00:26:51,043 --> 00:26:52,371 The ghost, he was here. 354 00:26:52,571 --> 00:26:53,900 Get ahold of yourself. 355 00:26:54,100 --> 00:26:55,340 But Dad he was.. 356 00:26:55,540 --> 00:26:58,420 Listen, listen, I was just giving a speech 357 00:26:58,620 --> 00:26:59,620 telling these people about a man 358 00:26:59,820 --> 00:27:01,910 who knew the meaning of respect and dignity. 359 00:27:02,110 --> 00:27:05,020 Now, I'd appreciate it if you'd do a little of the same. 360 00:27:05,220 --> 00:27:05,653 But Dad, he.. 361 00:27:05,853 --> 00:27:06,486 I don't want to hear it. 362 00:27:06,686 --> 00:27:08,693 I want you to go stand over there 363 00:27:08,893 --> 00:27:11,903 and not another word, go on. 364 00:27:15,200 --> 00:27:17,200 Sorry Folks, just a little family drama. 365 00:28:04,670 --> 00:28:06,470 A disgrace, don't you think? 366 00:28:08,690 --> 00:28:11,960 Look at it, the bones of the dead hauled up 367 00:28:12,160 --> 00:28:13,893 and staked up for public display. 368 00:28:15,410 --> 00:28:17,080 Don't run away again. 369 00:28:17,280 --> 00:28:19,060 I didn't come back from the nether regions 370 00:28:19,260 --> 00:28:22,290 just to harm a small boy. 371 00:28:22,490 --> 00:28:25,520 But, who, who are you? 372 00:28:25,610 --> 00:28:28,803 I am he who used to be the man whose bones those were. 373 00:28:30,320 --> 00:28:33,210 Come Boy, surely you have guessed by now. 374 00:28:33,410 --> 00:28:37,980 It is I, Frederico Cavrell Disposa De Coronado 375 00:28:38,180 --> 00:28:39,640 Commander of the Queen's Guard 376 00:28:39,840 --> 00:28:44,527 and ruler of New Spain and a General, all around nice guy. 377 00:28:46,148 --> 00:28:49,433 Unless of course, you are standing in between me and gold. 378 00:28:54,777 --> 00:28:57,337 Oh, oro, beautiful gold. 379 00:29:00,167 --> 00:29:03,480 And to think how close I was to claiming it. 380 00:29:03,680 --> 00:29:05,213 Those nasty Mayans tricked me. 381 00:29:06,520 --> 00:29:08,570 But wasn't it their gold to begin with? 382 00:29:09,436 --> 00:29:11,486 A minor point, Muchacho, a minor point. 383 00:29:13,210 --> 00:29:18,210 Besides, I didn't want all of it, just most of it. 384 00:29:20,250 --> 00:29:25,250 Wait, I, I don't understand how and why are you here? 385 00:29:27,930 --> 00:29:31,193 Because of this, this outrage! 386 00:29:32,150 --> 00:29:34,746 This public humiliation! 387 00:29:34,946 --> 00:29:37,573 What are you talking about? 388 00:29:37,773 --> 00:29:40,200 My bones, Muchacho, my bones! 389 00:29:40,400 --> 00:29:43,423 Just thrown here in a heap for the whole world to gawk at! 390 00:29:43,623 --> 00:29:44,940 It's a mockery! 391 00:29:45,140 --> 00:29:46,595 It's a museum exhibit. 392 00:29:46,795 --> 00:29:48,050 If you don't like it, 393 00:29:48,250 --> 00:29:51,253 just fly off to Ghost Land or something. 394 00:29:56,415 --> 00:29:58,995 I need your help, Muchacho. 395 00:29:59,195 --> 00:30:00,532 What? 396 00:30:00,732 --> 00:30:01,870 Why? 397 00:30:02,070 --> 00:30:06,280 Well, the Mayans, when they sealed me into that chamber, 398 00:30:06,480 --> 00:30:10,690 they denied me a proper burial, trapping me in limbo, 399 00:30:10,720 --> 00:30:14,292 a never land between this world and the next. 400 00:30:14,492 --> 00:30:18,065 And now, your father has done the same thing. 401 00:30:18,265 --> 00:30:19,143 Limbo? 402 00:30:20,720 --> 00:30:21,633 I don't get it. 403 00:30:24,777 --> 00:30:27,173 Don't you know anything about ghosts? 404 00:30:32,890 --> 00:30:35,770 I need you to take my bones and bury them 405 00:30:35,970 --> 00:30:39,383 on hallowed ground, so I can go to my final rest. 406 00:30:42,792 --> 00:30:46,875 Wait, wait a minute, hallowed ground? 407 00:30:53,200 --> 00:30:55,385 You've got to be kidding. 408 00:30:55,585 --> 00:30:57,570 I wish, this is not just. 409 00:30:57,770 --> 00:31:01,170 I want you to take my bones from this glass tomb 410 00:31:01,370 --> 00:31:04,460 and bury them in a proper cemetery. 411 00:31:04,660 --> 00:31:05,250 You mean steal, don't you? 412 00:31:05,450 --> 00:31:07,533 You want me to steal my father's exhibit? 413 00:31:09,420 --> 00:31:10,706 Father's exhibit? 414 00:31:10,906 --> 00:31:12,193 These are my bones! 415 00:31:13,030 --> 00:31:14,523 They belong to me! 416 00:31:15,360 --> 00:31:17,380 Well, you're crazy if you think I'm gonna steal. 417 00:31:17,580 --> 00:31:19,002 My father would kill me. 418 00:31:19,202 --> 00:31:20,631 Well then perhaps he would pay 419 00:31:20,831 --> 00:31:22,260 some attention to you, Boy. 420 00:31:22,460 --> 00:31:23,600 Hey, who asked you? 421 00:31:23,800 --> 00:31:25,941 My father treats me just fine. 422 00:31:26,141 --> 00:31:27,191 Mm, harrumph. 423 00:31:28,080 --> 00:31:29,920 All right, now hold it right there, Bub. 424 00:31:32,770 --> 00:31:34,440 What are you doing? 425 00:31:34,640 --> 00:31:36,087 I, uh.. 426 00:31:36,287 --> 00:31:38,089 And who are you talking to? 427 00:31:38,289 --> 00:31:40,089 What do you mean, him! 428 00:31:43,170 --> 00:31:45,113 Have you no manners, Swine? 429 00:31:46,140 --> 00:31:48,285 I knew you were trouble the minute I laid eyes on you. 430 00:31:48,485 --> 00:31:50,630 Don't you think for a second that just because your dad 431 00:31:50,830 --> 00:31:52,160 is some big deal professor that you're gonna 432 00:31:52,360 --> 00:31:53,860 get any special treatment from me. 433 00:31:54,840 --> 00:31:56,770 Now, who were you talking to? 434 00:31:56,970 --> 00:31:58,833 I told you that, 435 00:32:01,553 --> 00:32:02,600 that there's nobody. 436 00:32:02,800 --> 00:32:04,263 I'm just talking to myself. 437 00:32:07,620 --> 00:32:09,820 What, do I look like I was born in a barn? 438 00:32:10,723 --> 00:32:13,880 Well, now that you mention it. 439 00:32:14,080 --> 00:32:15,733 Let's go, come on! 440 00:32:18,075 --> 00:32:18,908 Come on! 441 00:32:23,260 --> 00:32:24,093 See this here? 442 00:32:25,500 --> 00:32:28,980 This is the very latest security system on the market today. 443 00:32:29,180 --> 00:32:32,480 Once I activate it, anyone or anything that moves 444 00:32:32,680 --> 00:32:34,513 inside the exhibit hall will be trapped. 445 00:32:35,631 --> 00:32:39,313 Now, sure you don't wanna change your story? 446 00:32:41,100 --> 00:32:44,040 Ay dios mios, this one sure can talk, huh? 447 00:32:44,240 --> 00:32:45,510 Did you hear me son? 448 00:32:45,710 --> 00:32:48,403 No, no, I mean, uh, there's nobody in there. 449 00:32:50,380 --> 00:32:54,310 Okay, this room is now impregnable 450 00:32:55,600 --> 00:32:57,940 and it takes two keys to activate the system. 451 00:32:58,140 --> 00:32:59,710 Now your father has one key and the Dean, of course, 452 00:32:59,910 --> 00:33:01,901 has the other one, but I'm the only person 453 00:33:02,101 --> 00:33:04,093 that's been entrusted to have both keys. 454 00:33:05,690 --> 00:33:07,740 And these keys never leave my sight. 455 00:33:07,940 --> 00:33:11,402 As a matter of fact, I never even take them off. 456 00:33:12,720 --> 00:33:14,285 Now I should warn you, 457 00:33:14,485 --> 00:33:15,584 that no one No one. 458 00:33:15,784 --> 00:33:16,683 Has ever broken No one. 459 00:33:16,883 --> 00:33:20,490 Into this museum, ever and no one ever will, you know why? 460 00:33:20,690 --> 00:33:23,887 Because I will never drop my guard, ever. 461 00:33:24,087 --> 00:33:24,720 Oh! 462 00:33:26,070 --> 00:33:28,320 I don't know what your game is Son, but uh, 463 00:33:29,300 --> 00:33:32,050 I should warn you, I'm gonna be keeping my eyes on you. 464 00:33:41,354 --> 00:33:43,354 Let's get out of here. 465 00:33:48,944 --> 00:33:51,000 It's probably my fault, leaving you alone 466 00:33:51,200 --> 00:33:54,040 in this big house, but you're a big boy now Charlie. 467 00:33:54,240 --> 00:33:56,670 I need to be able to rely on you. 468 00:33:56,870 --> 00:33:57,620 I know. 469 00:33:59,392 --> 00:34:02,503 All right, no real harm done. 470 00:34:03,514 --> 00:34:05,414 Why don't you go on and get some sleep 471 00:34:06,720 --> 00:34:10,103 and absolutely no more of this ghost nonsense, okay? 472 00:34:11,420 --> 00:34:12,810 Okay. All right. 473 00:34:30,280 --> 00:34:31,610 Don't do that! 474 00:34:31,810 --> 00:34:33,030 What took you so long? 475 00:34:33,230 --> 00:34:34,450 You move slow as a mule. 476 00:34:35,982 --> 00:34:38,470 I'm sorry, I haven't exactly mastered 477 00:34:38,670 --> 00:34:40,301 the art of teleporting yet. 478 00:34:40,501 --> 00:34:41,134 Que? 479 00:34:43,027 --> 00:34:43,943 Nevermind. 480 00:34:49,040 --> 00:34:51,720 By the way, thanks for getting me in trouble. 481 00:34:51,920 --> 00:34:54,670 Well it is your fault, you shouldn't raise your voice 482 00:34:54,870 --> 00:34:56,845 when speaking to ghosts. 483 00:34:57,045 --> 00:34:58,820 Yeah, that's another thing. 484 00:34:59,020 --> 00:35:00,970 Why am I the only one that can see you? 485 00:35:01,170 --> 00:35:04,390 Because it is you who I have chosen to help me, Charlie. 486 00:35:04,590 --> 00:35:06,983 But why me, I'm just a kid. 487 00:35:08,350 --> 00:35:09,703 Size is not important. 488 00:35:11,020 --> 00:35:13,643 It's the will to do the thing that matters. 489 00:35:14,520 --> 00:35:17,520 Didn't anybody ever tell you the story of David and Goliath? 490 00:35:19,170 --> 00:35:21,717 You can tell me all the stories you would like, 491 00:35:21,917 --> 00:35:24,293 but I am not going to steal your bones. 492 00:35:26,720 --> 00:35:29,000 Then you give me no choice, 493 00:35:29,200 --> 00:35:32,806 but to mercilessly haunt you until you relent! 494 00:35:33,006 --> 00:35:36,613 Go ahead, you don't scare me anymore, haunt away! 495 00:35:38,072 --> 00:35:39,323 But I am going to sleep. 496 00:35:42,953 --> 00:35:43,786 Hmm. 497 00:35:47,088 --> 00:35:47,921 From the most beautiful place in the world, 498 00:35:48,121 --> 00:35:49,420 What are you doing? 499 00:35:49,620 --> 00:35:51,650 Such an interesting machine 500 00:35:51,850 --> 00:35:54,030 Tanning products in the world.. 501 00:35:54,230 --> 00:35:56,805 Much has changed in four centuries. 502 00:35:57,005 --> 00:35:59,580 Natural oils, tropical fruits, floral.. 503 00:35:59,780 --> 00:36:01,163 Hombre, an angel! 504 00:36:03,578 --> 00:36:05,012 Sun care line.. 505 00:36:05,212 --> 00:36:10,212 Ah senorita, muy bonita, come to me my beautiful! 506 00:36:12,800 --> 00:36:13,771 I've killed her! 507 00:36:13,971 --> 00:36:14,943 Where did she go? 508 00:36:16,873 --> 00:36:19,810 Foolish machine, it brings lust for women 509 00:36:20,010 --> 00:36:22,120 on their promises they can't keep? 510 00:36:22,320 --> 00:36:24,260 What kind of torment is this? 511 00:36:24,460 --> 00:36:25,560 It's called advertising. 512 00:36:32,050 --> 00:36:33,170 Charlie, it's a little late for TV. 513 00:36:33,370 --> 00:36:36,643 Oh, yeah Dad, I'm sorry, it was just an accident. 514 00:36:48,198 --> 00:36:50,820 I seem to have an interesting effect 515 00:36:51,020 --> 00:36:53,680 on your machine! 516 00:36:55,063 --> 00:36:57,396 Charlie, that's not funny. 517 00:36:58,740 --> 00:37:01,883 Sorry, Dad, must be broken. 518 00:37:12,910 --> 00:37:15,750 Perhaps you would like to hear about my real triumphs, 519 00:37:15,950 --> 00:37:18,640 like the time I wooed the Countess of Segovia. 520 00:37:18,840 --> 00:37:21,530 Her father told me if he ever found me near her, 521 00:37:21,730 --> 00:37:23,557 he would kill me, but did that stop me? 522 00:37:23,757 --> 00:37:28,517 Ha, no, when it came to women or gold, I was fearless. 523 00:37:29,670 --> 00:37:32,380 Well enough, one night I was trying to sneak into the castle 524 00:37:32,580 --> 00:37:34,080 which was a very dangerous proposition, 525 00:37:34,280 --> 00:37:37,217 because at every entrance there were fierce attack dogs, 526 00:37:37,417 --> 00:37:37,947 chihuahua's I think they were, 527 00:37:38,147 --> 00:37:41,550 which is not a bad dog if you marinate them properly. 528 00:37:41,750 --> 00:37:45,027 Anyways, it was dark, maybe it was light. 529 00:37:52,500 --> 00:37:56,610 Ah, breakfast, there is no finer time in military camp, 530 00:37:56,810 --> 00:37:57,243 Charlie, than breakfast. 531 00:37:57,443 --> 00:37:59,200 It used to be my favorite time of day. 532 00:37:59,400 --> 00:38:02,632 Good morning, how'd you sleep? 533 00:38:02,832 --> 00:38:06,480 Mm, like the dead. 534 00:38:06,680 --> 00:38:07,363 Lousy. 535 00:38:08,730 --> 00:38:11,230 Why's that, there weren't any ghosts were there? 536 00:38:12,680 --> 00:38:17,423 No, Dad you're right, there are no ghosts here. 537 00:38:18,940 --> 00:38:21,090 None worth listening to anyway. 538 00:38:21,290 --> 00:38:22,560 I resent that. 539 00:38:22,760 --> 00:38:25,160 Well, maybe you can take a nap this afternoon. 540 00:38:31,740 --> 00:38:35,120 Ay dios mios, Charlie, you didn't tell me 541 00:38:35,320 --> 00:38:36,380 there were women in camp. 542 00:38:37,634 --> 00:38:39,801 Hola Senorita, muy bonita. 543 00:38:41,460 --> 00:38:43,794 Who's ready for breakfast? 544 00:38:43,994 --> 00:38:45,170 I am. 545 00:38:45,370 --> 00:38:49,710 Me too and you, Senorita, could be my main course. 546 00:38:49,910 --> 00:38:51,040 Enjoy. 547 00:38:51,240 --> 00:38:52,773 That looks delicious, Marta. 548 00:38:54,833 --> 00:38:58,233 Oh, it is you who looks delicious, Senorita. 549 00:38:58,433 --> 00:38:59,863 I could devour you whole. 550 00:39:03,510 --> 00:39:06,210 This is the curse of being a ghost, Muchacho, 551 00:39:06,410 --> 00:39:10,433 to have the appetite but not be able to participate. 552 00:39:17,010 --> 00:39:18,523 Don't be such a jerk. 553 00:39:19,763 --> 00:39:20,943 What'd you say, Son? 554 00:39:22,980 --> 00:39:25,280 What time do you have to go to work? 555 00:39:25,480 --> 00:39:27,913 In a few minutes, now, eat your breakfast. 556 00:39:28,750 --> 00:39:30,810 Yes, eat up, Boy, you'll need your strength 557 00:39:31,010 --> 00:39:32,710 if you're going to bury my bones. 558 00:39:32,910 --> 00:39:33,583 Fat chance. 559 00:39:35,030 --> 00:39:35,863 What? 560 00:39:38,370 --> 00:39:41,043 Last chance for orange juice, want some? 561 00:39:49,010 --> 00:39:50,432 Charlie! 562 00:39:50,632 --> 00:39:52,299 I didn't touch it. 563 00:40:07,234 --> 00:40:08,484 Don't, stop it. 564 00:40:12,281 --> 00:40:13,901 Charlie, what are you doing? 565 00:40:14,101 --> 00:40:14,984 It's stuck. 566 00:40:19,222 --> 00:40:20,055 Please go! 567 00:40:21,392 --> 00:40:22,225 What? 568 00:40:23,531 --> 00:40:25,051 I wasn't talking to you. 569 00:40:25,251 --> 00:40:27,430 If I knew life here was going to be this much fun, 570 00:40:27,630 --> 00:40:30,611 I would have done it centuries ago! 571 00:40:30,811 --> 00:40:32,542 You okay? I'm fine, I'm fine. 572 00:40:32,742 --> 00:40:33,621 Go sit down. 573 00:40:54,450 --> 00:40:56,081 Damn it, Charlie! 574 00:40:56,281 --> 00:40:57,913 I didn't do it! 575 00:40:59,693 --> 00:41:00,870 What the hell's gotten into you? 576 00:41:01,070 --> 00:41:03,700 Charlie, that's it, okay, I've had enough 577 00:41:03,900 --> 00:41:06,450 of these childish pranks, okay. 578 00:41:06,650 --> 00:41:07,700 I have to go to work now. 579 00:41:11,263 --> 00:41:12,377 That man needs to relax. 580 00:41:12,577 --> 00:41:16,300 It is not good for the digestion to eat and run like that. 581 00:41:16,500 --> 00:41:18,840 I do not think it's so funny, Charlie. 582 00:41:19,040 --> 00:41:20,770 I didn't do it, it wasn't me. 583 00:41:20,970 --> 00:41:22,760 Yes, well maybe you should go outside 584 00:41:22,960 --> 00:41:24,750 before you get into more trouble. 585 00:41:24,950 --> 00:41:25,583 Go. 586 00:41:26,775 --> 00:41:29,043 Aw, don't worry, I believe you, Charlie. 587 00:41:30,130 --> 00:41:31,051 Shut up! 588 00:41:31,251 --> 00:41:32,173 Charlie! 589 00:41:33,565 --> 00:41:35,420 I'm sorry, I didn't mean it. 590 00:41:42,210 --> 00:41:46,540 Why can't you just find somebody else to haunt, okay? 591 00:41:46,740 --> 00:41:47,810 Well just bury my bones 592 00:41:48,010 --> 00:41:50,360 and I will leave you in peace, Amigo. 593 00:41:50,560 --> 00:41:52,663 That's that new kid I was telling you about. 594 00:41:54,060 --> 00:41:55,810 And I'm not your amigo. 595 00:41:58,348 --> 00:41:59,530 He seems kinda weird. 596 00:41:59,730 --> 00:42:02,190 Oh no, please, please be my amigo. 597 00:42:02,390 --> 00:42:04,390 Please, please, please, please, please. 598 00:42:04,590 --> 00:42:07,933 Yeah, but he's kinda cute. 599 00:42:09,796 --> 00:42:11,209 No! 600 00:42:11,409 --> 00:42:12,359 Now leave me alone. 601 00:42:13,570 --> 00:42:15,143 Hey Charlie, Charlie! 602 00:42:17,369 --> 00:42:18,910 Hey Charlie, you're the sly one, 603 00:42:19,110 --> 00:42:23,010 making good with the senoritas already, huh? 604 00:42:24,620 --> 00:42:25,470 How's it going? 605 00:42:27,550 --> 00:42:30,233 Great, I was just taking a walk. 606 00:42:32,420 --> 00:42:33,920 This is my friend, Terri. 607 00:42:34,120 --> 00:42:34,753 Hi. 608 00:42:35,720 --> 00:42:36,553 Hello Charlie. 609 00:42:38,260 --> 00:42:39,810 Do you always talk to yourself? 610 00:42:40,690 --> 00:42:43,853 No, I was rehearsing a play. 611 00:42:44,830 --> 00:42:45,980 Really? 612 00:42:46,180 --> 00:42:47,130 Which one? 613 00:42:47,330 --> 00:42:48,875 The Stupid Ghost. 614 00:42:49,075 --> 00:42:50,420 Is it a comedy? 615 00:42:50,620 --> 00:42:52,053 More like a horror story. 616 00:42:53,472 --> 00:42:56,930 Oh, you really know how to hurt a ghost, oh. 617 00:42:57,130 --> 00:42:58,835 Look Charlie, I'm having a pool party 618 00:42:59,035 --> 00:43:00,862 tomorrow afternoon at two o'clock. 619 00:43:01,062 --> 00:43:02,890 I thought maybe you'd like to come. 620 00:43:03,090 --> 00:43:05,361 Tomorrow at two, I'd love to. 621 00:43:05,561 --> 00:43:07,833 You're not invited, Birdbrain. 622 00:43:13,440 --> 00:43:15,290 Excuse me, we're playing a game here. 623 00:43:16,529 --> 00:43:19,079 It's a public court, you know, we could play too. 624 00:43:21,278 --> 00:43:23,014 What's the score, 30 Love? 625 00:43:23,214 --> 00:43:24,950 I believe it was love. 626 00:43:28,490 --> 00:43:29,323 Ow! 627 00:43:38,587 --> 00:43:40,489 Are you okay? 628 00:43:40,689 --> 00:43:42,030 You think you're so smart. 629 00:43:42,230 --> 00:43:44,190 You don't look so smart now, do you? 630 00:43:44,390 --> 00:43:45,118 Let go of me. 631 00:43:45,318 --> 00:43:48,180 Senorita's in distress, do something to help her Charlie. 632 00:43:48,380 --> 00:43:49,530 But that guy will kill me. 633 00:43:49,730 --> 00:43:51,923 Stop him, tell him to unhand her. 634 00:43:52,861 --> 00:43:54,083 Unhand her! 635 00:43:55,621 --> 00:43:56,540 Unhand her? 636 00:43:56,740 --> 00:44:00,307 Who do you think you are, the Scarlet Pimpernel? 637 00:44:00,507 --> 00:44:01,483 What do I do now? 638 00:44:01,683 --> 00:44:03,283 Who are you talking to, Creep? 639 00:44:09,500 --> 00:44:11,355 When I get through with you, they're gonna have 640 00:44:11,555 --> 00:44:13,410 to scrape you off this court with a shovel. 641 00:44:13,610 --> 00:44:14,873 Hey, what are you doing? 642 00:44:16,120 --> 00:44:18,480 You wanna fight, you go outside! 643 00:44:18,680 --> 00:44:21,133 Go on, get out, before I call the police. 644 00:44:22,010 --> 00:44:24,180 We'll finish this tomorrow at the pool party. 645 00:44:24,380 --> 00:44:26,120 Be there or I'll come looking for you. 646 00:44:26,320 --> 00:44:27,376 Don't you have ears? 647 00:44:27,576 --> 00:44:28,633 You're not invited. 648 00:44:36,150 --> 00:44:37,560 Thanks Charlie. 649 00:44:37,760 --> 00:44:40,388 Don't worry, he's just a big jerk. 650 00:44:40,588 --> 00:44:41,829 We'll have fun tomorrow. 651 00:44:42,029 --> 00:44:43,270 Hope you'll be there. 652 00:45:13,421 --> 00:45:14,903 Ahem. 653 00:45:15,103 --> 00:45:18,140 Ah, hey Charlie, didn't see you standing there. 654 00:45:18,340 --> 00:45:21,859 Hey Dad, hey I gotta ask you a question. 655 00:45:22,059 --> 00:45:25,313 Uh huh, go ahead. 656 00:45:26,490 --> 00:45:28,702 Well you see, it's about this guy named Mitch Tuggle. 657 00:45:29,807 --> 00:45:31,953 Oh, oh, yup? 658 00:45:32,910 --> 00:45:35,525 Professor, the reporter from The Times is here. 659 00:45:35,725 --> 00:45:38,340 Oh, oh, right, right, right, right, right, right. 660 00:45:38,540 --> 00:45:40,003 T-tell 'em I'll be right out. 661 00:45:41,540 --> 00:45:43,540 Listen Buddy, can this wait 'til tonight? 662 00:45:43,740 --> 00:45:45,220 Yeah, I guess. 663 00:45:45,420 --> 00:45:47,400 Oh no, no, no, not tonight. 664 00:45:47,600 --> 00:45:49,375 Tonight I gotta do that special lecture 665 00:45:49,575 --> 00:45:51,150 and then there's a meeting right after. 666 00:45:51,350 --> 00:45:56,350 Um, tell you what, if you can hang on until tomorrow, 667 00:45:56,550 --> 00:45:59,170 I'll set aside some time and we can talk 668 00:45:59,370 --> 00:46:01,990 about whatever it is that you want, okay? 669 00:46:02,190 --> 00:46:02,823 Tomorrow. 670 00:46:04,950 --> 00:46:07,093 Yeah, tomorrow night then? 671 00:46:08,220 --> 00:46:09,371 I look okay? 672 00:46:09,571 --> 00:46:11,311 Yeah, you look great. 673 00:46:11,511 --> 00:46:13,251 Okay, all right, bye. 674 00:46:16,757 --> 00:46:19,743 Great, tomorrow, I'll be dead by then. 675 00:46:21,181 --> 00:46:22,793 You're frightened, aren't you Charlie? 676 00:46:25,280 --> 00:46:26,010 No. 677 00:46:26,210 --> 00:46:27,690 It's only natural. 678 00:46:27,890 --> 00:46:30,175 In my expeditions, I was constantly afraid. 679 00:46:30,375 --> 00:46:32,460 But aren't you the guy that went fearlessly 680 00:46:32,660 --> 00:46:35,744 to his death saying that he'd protect the Queen's gold? 681 00:46:35,944 --> 00:46:38,443 Complete rubbish! 682 00:46:39,920 --> 00:46:42,650 I mean it was true, I was sealed alive in a Mayan chamber, 683 00:46:42,850 --> 00:46:45,743 but I never said any of those things. 684 00:46:47,686 --> 00:46:49,580 Then what did you say? 685 00:46:49,780 --> 00:46:52,233 If I remember correctly, it was something like, 686 00:46:55,990 --> 00:46:57,063 Oh, to translate, 687 00:47:00,827 --> 00:47:05,536 help, get me out of here! 688 00:47:05,736 --> 00:47:07,286 So you were afraid. 689 00:47:09,707 --> 00:47:13,397 Of course I was, only an idiot wouldn't be. 690 00:47:13,597 --> 00:47:15,530 There is nothing wrong with being afraid, Charlie, 691 00:47:15,730 --> 00:47:17,873 but a man must not be ruled by fear. 692 00:47:18,820 --> 00:47:21,588 You cannot run away from your problems, Muchacho. 693 00:47:21,788 --> 00:47:22,860 So you're saying I should fight Tuggle? 694 00:47:23,060 --> 00:47:24,870 Only as the last resort. 695 00:47:25,070 --> 00:47:28,343 Fighting is a stupid way to solve your differences. 696 00:47:28,543 --> 00:47:31,235 Diplomacy should always be the first tactic. 697 00:47:31,435 --> 00:47:34,127 I don't think this guy's the talking type. 698 00:47:34,327 --> 00:47:36,670 Well the battle is not always won 699 00:47:36,870 --> 00:47:38,083 by the mightier opponent. 700 00:47:43,250 --> 00:47:44,885 So what should I do? 701 00:47:45,085 --> 00:47:46,720 Andale, Muchacho. 702 00:47:48,630 --> 00:47:51,923 The first rule is to lure your enemy onto a battleground 703 00:47:52,123 --> 00:47:55,417 of your choosing, one that you've had time to prepare, mm. 704 00:47:56,800 --> 00:47:57,983 This looks perfect. 705 00:48:07,809 --> 00:48:08,642 Come. 706 00:48:24,580 --> 00:48:27,130 Look Mitch, you and your Neanderthal friends 707 00:48:27,330 --> 00:48:29,330 are not invited, just get lost. 708 00:48:29,530 --> 00:48:31,745 Look, I'm not here for sucky little pool party. 709 00:48:31,945 --> 00:48:34,160 I'm waiting for your little wimp of a friend 710 00:48:34,360 --> 00:48:36,120 to respond to my invitation. 711 00:48:36,320 --> 00:48:37,363 Hey, knock it off! 712 00:48:38,470 --> 00:48:40,360 And what a surprise, it doesn't look 713 00:48:40,560 --> 00:48:42,240 like he's gonna show either. 714 00:48:42,440 --> 00:48:44,573 It doesn't look like who's gonna show? 715 00:48:48,146 --> 00:48:50,120 Well, well, well, if it isn't the return 716 00:48:50,320 --> 00:48:51,300 of the Scarlet Pumpernickel. 717 00:48:51,500 --> 00:48:52,900 I like it when a guy's nice enough to show 718 00:48:53,100 --> 00:48:53,940 up for his own funereal. 719 00:48:54,140 --> 00:48:57,078 Hey look Tuggle, I have no reason to fight you. 720 00:48:57,278 --> 00:48:59,234 Is that so, well see, I've got a reason. 721 00:48:59,434 --> 00:49:01,390 I don't like the look of your ugly face 722 00:49:01,590 --> 00:49:02,980 and I plan to rearrange it. 723 00:49:03,180 --> 00:49:06,003 Well you have to catch me first, Fart Breath. 724 00:49:07,000 --> 00:49:09,097 Look everybody, he's friggin' coward. 725 00:49:12,268 --> 00:49:13,768 Come on. 726 00:49:15,287 --> 00:49:16,210 What is this? 727 00:49:16,410 --> 00:49:17,333 Let's go! 728 00:49:20,195 --> 00:49:21,557 Hey, what's going on? 729 00:49:44,216 --> 00:49:45,383 Hola Amigos! 730 00:49:49,077 --> 00:49:50,160 Go get him! 731 00:50:02,556 --> 00:50:04,254 Hey, hey, what's going on? 732 00:50:04,454 --> 00:50:04,945 Let us out. 733 00:50:05,145 --> 00:50:07,860 Yeah, we were just teasing, let us out. 734 00:50:08,060 --> 00:50:10,776 Don't you just think we can talk this out? 735 00:50:12,620 --> 00:50:13,453 Okay. 736 00:50:15,561 --> 00:50:17,644 Hey, what's that? 737 00:50:23,673 --> 00:50:25,693 All right, so you wanna talk. 738 00:50:28,898 --> 00:50:31,648 You know, talking is really good. 739 00:50:32,598 --> 00:50:34,181 Charlie look out! 740 00:50:43,470 --> 00:50:44,549 What do I do now? 741 00:50:44,749 --> 00:50:47,040 I don't know, I guess you have to fight him! 742 00:50:47,240 --> 00:50:49,123 Who are you talking to? 743 00:51:02,377 --> 00:51:03,269 Ai, yi, yi! 744 00:51:03,469 --> 00:51:05,219 I'm gonna kill you. 745 00:51:06,798 --> 00:51:08,120 Bueno! 746 00:51:08,320 --> 00:51:09,237 Ai, yi, yi! 747 00:51:15,071 --> 00:51:16,488 Yes! 748 00:51:24,690 --> 00:51:25,442 Ai, ai, ai ya! 749 00:51:25,642 --> 00:51:29,613 Hey, hey look, I'm really sorry about this. 750 00:51:29,813 --> 00:51:30,863 I mean.. Yah! 751 00:51:31,960 --> 00:51:34,020 Let's just calm down, I mean we can, 752 00:51:34,220 --> 00:51:34,777 we can work everything out. 753 00:51:34,977 --> 00:51:37,623 Come on, just, just work things out. 754 00:51:39,230 --> 00:51:43,309 Finito, Muchacho. 755 00:51:47,492 --> 00:51:50,641 Magnifico Muchacho, you did it. 756 00:51:50,841 --> 00:51:52,462 And leave Nicki alone. 757 00:52:02,270 --> 00:52:05,131 Dad, you won't believe it! 758 00:52:05,331 --> 00:52:08,110 I could hardly believe it myself! 759 00:52:08,310 --> 00:52:10,843 Hiya Charlie, look I'm sorry, I'm in a big hurry. 760 00:52:22,340 --> 00:52:23,390 What happened to you? 761 00:52:24,357 --> 00:52:25,867 Go on, tell him boy. 762 00:52:26,067 --> 00:52:29,858 It was a fight with the guy I tried to tell you about. 763 00:52:30,058 --> 00:52:31,873 I kicked his butt. 764 00:52:33,210 --> 00:52:35,330 You expect me to be proud of that? 765 00:52:35,530 --> 00:52:37,450 Oh and well you should, Senor. 766 00:52:37,650 --> 00:52:40,360 You should have seen it, it was a grand spectacle. 767 00:52:40,560 --> 00:52:41,810 Charlie, you have been nothing but trouble 768 00:52:42,010 --> 00:52:44,670 since you got here, now I am late for a meeting. 769 00:52:44,870 --> 00:52:47,390 I'm in a big hurry, now, could you please 770 00:52:47,590 --> 00:52:49,723 just say out of trouble until supper? 771 00:53:01,910 --> 00:53:04,583 It's all right, Muchacho, he just doesn't understand. 772 00:53:05,960 --> 00:53:07,270 He never does. 773 00:53:07,470 --> 00:53:08,901 Well perhaps if he had been there? 774 00:53:09,101 --> 00:53:10,533 If he had seen it with his own eyes. 775 00:53:11,420 --> 00:53:13,483 The only thing he ever notices is when it's bad. 776 00:53:14,408 --> 00:53:18,330 Well then, what are you going to do about it? 777 00:53:20,207 --> 00:53:23,117 I think I'm really gonna get his attention this time. 778 00:53:23,317 --> 00:53:24,950 Yes, how? 779 00:53:26,397 --> 00:53:28,475 I'm going to steal your bones. 780 00:53:28,675 --> 00:53:29,892 Yes. 781 00:53:31,456 --> 00:53:33,706 Very good, Charlie, very good. 782 00:53:48,616 --> 00:53:50,766 Um, well it's a keypad. 783 00:53:50,966 --> 00:53:53,863 We have to know the code just to get into the building. 784 00:53:54,063 --> 00:53:54,696 Code? 785 00:53:56,220 --> 00:53:59,109 Yeah, it's a series of numbers you have to put in 786 00:53:59,309 --> 00:53:59,917 or the alarm will go off 787 00:54:00,117 --> 00:54:02,067 and the police will be here in no time. 788 00:54:10,429 --> 00:54:13,330 Ese, it is fortunate that the Mayans 789 00:54:13,530 --> 00:54:14,680 did not have such machines. 790 00:54:42,789 --> 00:54:45,298 Oh, darn it. 791 00:54:45,498 --> 00:54:49,331 Don't worry, Muchacho, I'll take care of it. 792 00:54:57,070 --> 00:55:01,083 Five, zero, seven! 793 00:55:02,010 --> 00:55:02,843 Two, zero! 794 00:55:05,006 --> 00:55:09,173 Four, two, three, seven. 795 00:55:28,208 --> 00:55:29,597 Here's the next problem. 796 00:55:29,797 --> 00:55:32,397 We need the two keys to deactivate the alarm. 797 00:55:32,597 --> 00:55:34,843 And only one person has both, Van Leer. 798 00:55:35,728 --> 00:55:38,498 Well then, we will have to borrow them. 799 00:55:38,698 --> 00:55:40,309 He'll know they're gone. 800 00:55:40,509 --> 00:55:42,523 Well then, uh, when we borrow them, 801 00:55:42,723 --> 00:55:44,737 we will replace them with dummy keys. 802 00:55:45,659 --> 00:55:47,159 That would work. 803 00:55:48,797 --> 00:55:49,897 But he said he never takes them off 804 00:55:50,097 --> 00:55:51,307 that chain around his neck. 805 00:55:51,507 --> 00:55:53,307 He has to take them off some time. 806 00:56:00,853 --> 00:56:01,686 Chuck? 807 00:56:06,544 --> 00:56:08,460 Has he been gone all day? 808 00:56:08,660 --> 00:56:10,570 Yes, he go right after breakfast. 809 00:56:10,770 --> 00:56:12,565 I have not seen him since. 810 00:56:12,765 --> 00:56:14,398 That's not like him. 811 00:56:16,050 --> 00:56:18,703 He's been acting so strange lately, Mr. Dave. 812 00:56:19,580 --> 00:56:21,380 Talking to people who are not there. 813 00:56:22,332 --> 00:56:23,940 I don't know what's the matter with him. 814 00:56:24,140 --> 00:56:25,120 I hear him swear in Spanish. 815 00:56:25,320 --> 00:56:27,520 I want you to know I did not teach him this. 816 00:56:28,704 --> 00:56:31,500 Huh, I know I should be spending more time with him, 817 00:56:31,700 --> 00:56:32,750 but with the exhibit and all.. 818 00:56:32,950 --> 00:56:37,423 And those bones being so close, makes me think. 819 00:56:40,393 --> 00:56:44,140 This weekend, this weekend, uh, I'm gonna 820 00:56:44,340 --> 00:56:45,000 make time for him. 821 00:56:45,200 --> 00:56:49,093 I'm gonna get tickets to uh, something, on Saturday. 822 00:56:50,567 --> 00:56:52,300 And church on Sunday. 823 00:56:52,500 --> 00:56:53,900 You should go to confession. 824 00:56:56,154 --> 00:56:56,987 Yeah. 825 00:57:02,677 --> 00:57:04,573 Bueno, do you have the keys? 826 00:57:07,010 --> 00:57:10,820 There right here, they look just like the real ones. 827 00:57:11,020 --> 00:57:12,784 It's the third time you've asked. 828 00:57:12,984 --> 00:57:13,417 Now would you settle down, 829 00:57:13,617 --> 00:57:15,050 you're starting to make me nervous. 830 00:57:17,631 --> 00:57:19,070 Well, if it was your immortal soul 831 00:57:19,270 --> 00:57:21,870 that hung in the balance you might feel differently. 832 00:57:25,359 --> 00:57:27,692 Hey, hey, wait, he's here. 833 00:57:58,384 --> 00:58:03,384 Vehicle secure. 834 00:58:18,640 --> 00:58:21,557 What am I doing, he can't see me. 835 00:58:28,632 --> 00:58:31,271 Nah, nah, na na na, nah, nah, na. 836 00:58:31,471 --> 00:58:32,604 Come on Charlie! 837 00:58:43,021 --> 00:58:43,938 Sweetums? 838 00:58:44,821 --> 00:58:46,407 Gracias Senor Jackass. 839 00:58:46,607 --> 00:58:47,860 I'm home! 840 00:58:48,060 --> 00:58:50,373 Woo, stuffy in here Baby. 841 00:58:55,290 --> 00:58:56,283 That's better. 842 00:58:58,288 --> 00:58:59,404 Charlie? 843 00:58:59,604 --> 00:59:00,720 - Charlie? 844 00:59:02,916 --> 00:59:05,263 Hey Sweetums, Daddy's home. 845 00:59:05,463 --> 00:59:08,231 Where's my widdle bird, he's the tweetest widdle bird 846 00:59:08,431 --> 00:59:11,200 in the whole wide world, yes you are, yes you are! 847 00:59:11,400 --> 00:59:14,755 Do you want some water, it's so hot in here. 848 00:59:14,955 --> 00:59:18,443 Yes you are, yes you are, bawk. 849 00:59:18,643 --> 00:59:20,563 What a buffoon! 850 00:59:20,763 --> 00:59:22,623 What a buffoon, bawk! 851 00:59:22,823 --> 00:59:23,693 Sweetums! 852 00:59:23,893 --> 00:59:25,813 What did you say? 853 00:59:26,013 --> 00:59:28,803 I said, you are a dolt. 854 00:59:29,003 --> 00:59:31,594 Bawk, you're a dolt! 855 00:59:31,794 --> 00:59:35,172 Sweetums, shame on you talking to Daddy like that. 856 00:59:35,372 --> 00:59:37,200 Here Baby, have you been talking to somebody 857 00:59:37,400 --> 00:59:38,020 that I don't know about? 858 00:59:38,220 --> 00:59:41,115 You still my sweet widdle watch bird, like Sweetum? 859 00:59:41,315 --> 00:59:44,210 Yes you are, you tell me if there's an intwooder? 860 00:59:44,410 --> 00:59:45,686 Bawk, intruder! 861 00:59:45,886 --> 00:59:47,284 That's right, Sweetums, that's what we say 862 00:59:47,484 --> 00:59:51,984 when we see a stranger, but why are you saying it now? 863 00:59:53,326 --> 00:59:57,094 That man is complete imbecile. 864 00:59:57,294 --> 00:59:58,393 Bawk, imbecile. 865 00:59:58,593 --> 00:59:59,473 Shh! 866 00:59:59,673 --> 01:00:02,270 Sweetums, now don't make Daddy mad at you uh unh uh. 867 01:00:02,470 --> 01:00:04,437 No more television for Sweetums. 868 01:00:04,637 --> 01:00:07,650 You just behave yourself while Daddy takes a shower. 869 01:00:07,850 --> 01:00:09,583 Come Charlie, now, he's going to bathe. 870 01:00:12,352 --> 01:00:14,004 Bawk, intruder! 871 01:00:14,204 --> 01:00:16,457 Shh Sweetums, nice Sweetums, be good bird 872 01:00:16,657 --> 01:00:18,280 and don't touch that button. 873 01:00:18,480 --> 01:00:19,210 That's a good bird. 874 01:00:19,410 --> 01:00:21,884 I have a treat for you, lucky I don't kill you 875 01:00:22,084 --> 01:00:23,381 and have you for supper! 876 01:00:23,581 --> 01:00:24,054 Intruder! 877 01:00:24,254 --> 01:00:27,054 Shh, that's a nice bird, I have a treat for you. 878 01:00:28,504 --> 01:00:30,080 Muchacho, come, it's up to you. 879 01:00:30,280 --> 01:00:32,470 Get the keys while I distract this infernal bird. 880 01:00:32,670 --> 01:00:33,730 Come, come, come, don't waste time. 881 01:00:33,930 --> 01:00:35,773 We don't have time to lose, go, go, go, go, go! 882 01:00:35,973 --> 01:00:39,272 Shh, don't see us nicely, Sweetums I will give you a treat, 883 01:00:39,472 --> 01:00:41,013 just shh, be quiet, I'll get you a treat. 884 01:00:41,213 --> 01:00:42,513 Intruder. 885 01:00:43,752 --> 01:00:46,194 I'll give you a treat, I'll give you five treats! 886 01:00:46,394 --> 01:00:47,264 Shut up you stupid bird. 887 01:00:50,543 --> 01:00:52,626 d They'll be riding d 888 01:00:52,826 --> 01:00:54,920 d Six white horses when she comes d 889 01:00:55,120 --> 01:00:57,215 Sweetums, nice Sweetums, good bird. 890 01:00:57,415 --> 01:00:59,132 Don't press the button. 891 01:01:15,086 --> 01:01:16,170 Who's there? 892 01:01:16,370 --> 01:01:17,372 Sweetums? 893 01:01:17,572 --> 01:01:18,374 What do I do? 894 01:01:18,574 --> 01:01:20,991 Run, Charlie, run, run, go! 895 01:01:24,221 --> 01:01:28,221 Hi ya big Daddy, hi ya big Daddy, bawk! 896 01:01:34,402 --> 01:01:36,735 Hey you, you little creep! 897 01:01:37,959 --> 01:01:40,959 You're not gonna get away that easy! 898 01:01:43,563 --> 01:01:44,730 Get back here! 899 01:01:49,755 --> 01:01:50,760 Okay, now what do I do? 900 01:01:50,960 --> 01:01:53,440 At first, you must exchange the keys 901 01:01:53,640 --> 01:01:55,491 and then keep on running! 902 01:01:55,691 --> 01:01:57,180 Go, go, go, go, go! 903 01:02:04,696 --> 01:02:06,033 Very nice look! 904 01:02:52,277 --> 01:02:54,640 Don't even try to run, 'cause you can't get away from me. 905 01:02:54,840 --> 01:02:57,100 Oh my god, stay away from me. 906 01:02:57,300 --> 01:02:58,213 I've got you now. 907 01:03:00,120 --> 01:03:02,964 I'm warning you, I know how to defend myself. 908 01:03:03,164 --> 01:03:04,267 Who are you? 909 01:03:04,467 --> 01:03:05,370 - Who are you? 910 01:03:05,570 --> 01:03:08,693 I'm sorry, I was chasing a little boy. 911 01:03:10,822 --> 01:03:13,793 Oh you pervert! 912 01:03:18,664 --> 01:03:19,747 Ay caramba! 913 01:03:35,093 --> 01:03:36,490 You all right, Miss? 914 01:03:36,690 --> 01:03:39,543 No, this pervert tried to attack me. 915 01:03:44,937 --> 01:03:47,187 Did you take his clothes? 916 01:03:49,230 --> 01:03:51,599 All right, Mister Dangle, party's over. 917 01:03:51,799 --> 01:03:53,129 What? 918 01:03:53,329 --> 01:03:55,500 Oh, oh no, no, no, no, you don't understand. 919 01:03:55,700 --> 01:03:57,880 See, um, I was chasing a burglar 920 01:03:58,080 --> 01:04:00,070 and I was in the shower 'cause they took my keys, 921 01:04:00,270 --> 01:04:00,903 that's why I was chasing them, they.. 922 01:04:01,103 --> 01:04:01,850 Okay, let me get this straight, 923 01:04:02,050 --> 01:04:04,665 you were taking a shower, someone stole your keys 924 01:04:04,865 --> 01:04:07,147 so you decided to run the 50 yard dash, naked. 925 01:04:07,347 --> 01:04:09,630 Not just any keys though, they were the keys, 926 01:04:09,830 --> 01:04:10,770 the keys to the treasure. 927 01:04:10,970 --> 01:04:11,710 Oh, the treasure keys. 928 01:04:11,910 --> 01:04:14,010 You should have told me, that makes all the difference. 929 01:04:14,210 --> 01:04:15,500 No, no, you don't get it. 930 01:04:15,700 --> 01:04:16,790 See, they were watching me. 931 01:04:16,990 --> 01:04:18,160 They must have had this planned. 932 01:04:18,360 --> 01:04:19,790 They know that I never take the keys off 933 01:04:19,990 --> 01:04:21,590 from around my neck, I always have them on my neck. 934 01:04:21,790 --> 01:04:22,423 Always. 935 01:04:23,620 --> 01:04:24,453 These keys? 936 01:04:28,726 --> 01:04:29,359 Come on. 937 01:04:29,559 --> 01:04:30,853 Hey, hey. Hey, hey. 938 01:04:45,024 --> 01:04:47,493 Such an amazing woman warrior. 939 01:04:47,693 --> 01:04:50,510 She has a most extraordinary aptitude for combat, 940 01:04:50,710 --> 01:04:51,647 don't you think? 941 01:04:52,807 --> 01:04:56,410 I'd like to go back, you know, to study her form. 942 01:04:56,610 --> 01:04:57,693 Yeah, I bet you would. 943 01:05:00,880 --> 01:05:02,380 You did very good, Muchacho. 944 01:05:03,257 --> 01:05:04,756 It was a grand day! 945 01:05:04,956 --> 01:05:06,006 Yeah, it was. 946 01:05:21,377 --> 01:05:22,770 Hey shrimp! 947 01:05:22,970 --> 01:05:24,570 Isn't it past your bedtime? 948 01:05:24,770 --> 01:05:27,353 Don't you know you can get hurt staying out after dark? 949 01:05:30,270 --> 01:05:31,783 Come on Guys, let's go get him. 950 01:05:44,353 --> 01:05:45,905 Dad? 951 01:05:55,825 --> 01:05:58,408 Save me Daddy, save me Daddy. 952 01:06:00,350 --> 01:06:03,280 Well, doesn't look like your dad's gonna be here 953 01:06:03,480 --> 01:06:04,330 to save you, does it? 954 01:06:05,490 --> 01:06:07,630 Look Tuggle, I don't wanna fight you. 955 01:06:07,830 --> 01:06:10,323 I didn't wanna fight you the first time. 956 01:06:10,523 --> 01:06:13,017 But you see, I don't think you get it. 957 01:06:13,217 --> 01:06:14,110 I'm not here to fight you. 958 01:06:14,310 --> 01:06:16,570 I'm here to get payment for the boots and clothes 959 01:06:16,770 --> 01:06:19,030 that you ruined and I'm gonna take that payment 960 01:06:19,230 --> 01:06:24,030 out of your hide, so hold still Charlie. 961 01:06:24,080 --> 01:06:26,030 This will only hurt until you pass out. 962 01:06:32,584 --> 01:06:34,900 What the hell is that? 963 01:06:35,100 --> 01:06:37,513 I'm warning you Tuggle, I have powers. 964 01:06:38,926 --> 01:06:40,269 Powers? 965 01:06:40,469 --> 01:06:42,488 I have the power to raise the dead! 966 01:06:55,232 --> 01:06:56,982 I want out of here. 967 01:06:58,247 --> 01:07:00,951 Look, make it stop, you know I was just kidding with you. 968 01:07:01,151 --> 01:07:05,951 Spirits of the dead, arise! 969 01:07:06,862 --> 01:07:08,112 Come on, Man. 970 01:07:18,438 --> 01:07:20,118 What kind of a freak are you? 971 01:07:36,657 --> 01:07:37,490 Yes! 972 01:07:38,974 --> 01:07:41,595 Impressive Muchacho. 973 01:07:41,795 --> 01:07:44,417 You belong on the stage! 974 01:07:44,617 --> 01:07:45,250 Thanks. 975 01:07:46,577 --> 01:07:49,244 I was just about to be dog meat. 976 01:07:54,769 --> 01:07:57,037 Hombre! 977 01:07:57,237 --> 01:08:00,108 Charlie, what did you do? 978 01:08:00,308 --> 01:08:02,270 Dad, it wasn't me, honest, it was this guy 979 01:08:02,470 --> 01:08:03,350 named Mitch Tuggle. 980 01:08:03,550 --> 01:08:04,183 Save it! 981 01:08:07,020 --> 01:08:09,550 You know better than to even be in here. 982 01:08:09,750 --> 01:08:10,933 Dad, it wasn't me. 983 01:08:11,133 --> 01:08:12,317 Not another word! 984 01:08:31,270 --> 01:08:32,470 Things aren't working out too well 985 01:08:32,670 --> 01:08:33,920 between us are they, Charlie? 986 01:08:36,190 --> 01:08:37,340 It's probably my fault. 987 01:08:39,923 --> 01:08:41,527 I guess I'm just not, you know, 988 01:08:44,913 --> 01:08:47,203 I guess I'm just not, uh, doing it right. 989 01:08:49,830 --> 01:08:53,880 I mean, you need somebody who is around all the time, 990 01:08:54,080 --> 01:08:58,130 obviously and uh, and I can't be, 'cause I'm working, 991 01:08:59,630 --> 01:09:03,040 I mean, look, I'd like to be around, 992 01:09:03,240 --> 01:09:08,040 but well, ever since the tomb. 993 01:09:15,330 --> 01:09:16,270 I think you're gonna have 994 01:09:16,470 --> 01:09:21,063 to maybe go live with your grandparents. 995 01:09:23,616 --> 01:09:26,003 At least they'll, they'll be around. 996 01:09:27,020 --> 01:09:29,820 Dad, it wasn't me. 997 01:09:30,020 --> 01:09:32,853 Charlie, go back to the house. 998 01:09:35,120 --> 01:09:40,120 I'm gonna clean up here for awhile and think about all this. 999 01:10:28,250 --> 01:10:30,357 I owe you an apology, Muchacho. 1000 01:10:31,750 --> 01:10:34,363 I have been selfish to ask you to do what I have. 1001 01:10:39,780 --> 01:10:40,730 I'm sorry, Charlie. 1002 01:10:43,290 --> 01:10:45,573 I deserve to walk in limbo for all eternity. 1003 01:10:49,140 --> 01:10:51,440 I release you of your pledge to bury my bones. 1004 01:10:52,870 --> 01:10:54,923 I've caused you enough sorrow. 1005 01:10:59,852 --> 01:11:04,852 Adios, my little Carlito. 1006 01:11:07,595 --> 01:11:12,595 Coronado? 1007 01:11:22,266 --> 01:11:26,516 I have been selfish to ask you to do what I have. 1008 01:11:30,635 --> 01:11:32,135 I'm sorry Charlie. 1009 01:11:33,183 --> 01:11:36,850 I deserve to walk in limbo for all eternity. 1010 01:11:39,287 --> 01:11:43,148 I release you of your pledge to bury my bones. 1011 01:11:43,348 --> 01:11:45,648 I've caused you enough sorrow. 1012 01:11:50,031 --> 01:11:52,114 Adios, my little Carlito. 1013 01:11:57,664 --> 01:11:58,581 Coronado? 1014 01:12:20,932 --> 01:12:21,565 Ha. 1015 01:12:21,765 --> 01:12:22,398 Good evening Officer. 1016 01:12:22,598 --> 01:12:23,503 Come on, Martin, come on, come on, come on. 1017 01:12:24,550 --> 01:12:25,886 All right, all right. 1018 01:12:26,086 --> 01:12:27,423 Step, step, step. 1019 01:12:31,070 --> 01:12:33,733 I was right, Man, you've been working too hard. 1020 01:12:33,933 --> 01:12:34,840 And when I told you to go out and mingle, 1021 01:12:35,040 --> 01:12:38,150 I had no idea you were gonna do it in the buff. 1022 01:12:38,350 --> 01:12:42,393 Hey, hey, 50 foot drop, woo. 1023 01:12:44,040 --> 01:12:46,185 I always knew you were wrapped too tight, Martin, 1024 01:12:46,385 --> 01:12:48,530 but come on, running down the middle of the street 1025 01:12:48,730 --> 01:12:49,970 stark naked, good golly! 1026 01:12:50,170 --> 01:12:52,250 Shut up Daryl and take me home. 1027 01:12:52,450 --> 01:12:54,350 Hey, hey, hey, hey, hey. 1028 01:12:54,550 --> 01:12:56,035 Hey, put it away! 1029 01:12:56,235 --> 01:12:57,520 What does this cover? 1030 01:12:57,720 --> 01:13:01,277 Well it wasn't me who decided to drop trou', 1031 01:13:02,330 --> 01:13:04,740 go for a little run down the street 1032 01:13:04,940 --> 01:13:07,350 in his birthday suit, was it, huh? 1033 01:13:09,790 --> 01:13:11,360 Let me tell you something, I had to pull 1034 01:13:11,560 --> 01:13:13,580 quite a few strings to get you out of this too. 1035 01:13:13,780 --> 01:13:14,910 You owe me, big time. 1036 01:13:15,110 --> 01:13:15,970 Thank you Daryl. 1037 01:13:16,170 --> 01:13:18,894 What'd you think, you were back in the ballpark, huh? 1038 01:13:19,094 --> 01:13:20,126 Don't you wish. 1039 01:13:20,326 --> 01:13:22,862 Selling wieners again? 1040 01:13:23,062 --> 01:13:25,599 Get away from me, will ya? 1041 01:13:50,552 --> 01:13:52,469 They switched the keys. 1042 01:13:54,312 --> 01:13:58,561 I need to get in that place and I'll be ready for them. 1043 01:13:58,761 --> 01:14:01,585 If only I had my glasses, I could have identified them. 1044 01:14:01,785 --> 01:14:04,610 Oh, they thought they were pretty clever, Sweetums. 1045 01:14:04,810 --> 01:14:06,887 But not too clever for Daddy. 1046 01:14:08,174 --> 01:14:12,091 Run, Charlie, run, Charlie, run, bawk. 1047 01:14:39,792 --> 01:14:41,867 Negative. 1048 01:14:42,067 --> 01:14:47,067 Okay, that's a permit. 1049 01:14:47,072 --> 01:14:47,905 All right, 10-4, 10-96. 1050 01:14:48,105 --> 01:14:52,072 10-4. 1051 01:16:17,697 --> 01:16:21,330 I'm sorry, Dad, but I've gotta do 1052 01:16:21,530 --> 01:16:22,580 at least one thing right. 1053 01:16:59,686 --> 01:17:03,130 Well, if it isn't the professor's son. 1054 01:17:03,330 --> 01:17:05,080 Visiting hours are over, Boy, 1055 01:17:05,280 --> 01:17:07,760 so I guess that makes this grand theft 1056 01:17:07,960 --> 01:17:10,313 and you get to do a nice long stretch in juvie. 1057 01:17:11,888 --> 01:17:14,380 Thought you were pretty damn smart, didn't you? 1058 01:17:14,580 --> 01:17:16,470 Sneaking into my house and taking my keys, 1059 01:17:16,670 --> 01:17:17,887 well why did you do it? 1060 01:17:19,801 --> 01:17:21,368 Huh, why'd you do it? 1061 01:17:21,568 --> 01:17:23,618 Because of me! 1062 01:17:28,120 --> 01:17:29,220 Who else is in here? 1063 01:17:30,730 --> 01:17:32,620 Come on, who else is in here? 1064 01:17:32,820 --> 01:17:33,583 Who said that? 1065 01:17:35,160 --> 01:17:38,043 Don't be afraid of old Van Leer, speak right up. 1066 01:17:39,721 --> 01:17:42,320 It was I, 1067 01:17:42,520 --> 01:17:45,687 Frederico Cavrell Disposa De Coronado! 1068 01:17:52,808 --> 01:17:56,210 No, no, no, you can't expect me 1069 01:17:56,410 --> 01:17:59,460 to believe that because Coronado's dead 1070 01:17:59,660 --> 01:18:02,220 and I've got his bones right here in this sack. 1071 01:18:02,420 --> 01:18:05,783 Now, you come out where I can see you. 1072 01:18:07,030 --> 01:18:09,193 Why don't you come and get me? 1073 01:18:10,440 --> 01:18:14,647 Okay, all right, you just show me where you are, Buddy. 1074 01:18:16,249 --> 01:18:18,250 Aqui. Down here! 1075 01:18:18,450 --> 01:18:19,210 Where? 1076 01:18:19,410 --> 01:18:20,620 I'm in the sack. 1077 01:18:20,820 --> 01:18:21,453 What? 1078 01:18:22,359 --> 01:18:25,375 Well, go on, open it! 1079 01:18:25,575 --> 01:18:26,513 Come on! 1080 01:18:26,713 --> 01:18:28,084 Come on, open it! 1081 01:18:28,284 --> 01:18:28,717 Oh, no. 1082 01:18:28,917 --> 01:18:31,167 What are you waiting for, open it you Baby. 1083 01:18:35,300 --> 01:18:38,173 Surprise! 1084 01:18:47,790 --> 01:18:49,270 You came back. 1085 01:18:49,470 --> 01:18:51,510 Muchacho, what are you doing? 1086 01:18:51,710 --> 01:18:53,550 Well, you know I thought I'd help out this friend of mine 1087 01:18:53,750 --> 01:18:55,563 and throw his old bones in the cemetery. 1088 01:18:58,150 --> 01:19:02,785 Well, come Charlie, we don't have much time. 1089 01:19:02,985 --> 01:19:04,923 Better get going. 1090 01:19:38,038 --> 01:19:42,173 Oh no, no, no please, don't hurt me please, don't.. 1091 01:19:42,373 --> 01:19:44,575 No, no, no, Martin, Martin, it's me, Dave. 1092 01:19:44,775 --> 01:19:47,460 Dave, Dave, the head was in the bag. 1093 01:19:47,660 --> 01:19:51,064 It talked to me Dave, the head was in the bag! 1094 01:19:51,264 --> 01:19:53,060 Look, what happened here, Martin? 1095 01:19:53,260 --> 01:19:53,693 Who did this? 1096 01:19:53,893 --> 01:19:54,840 The ghost, the ghost. 1097 01:19:55,040 --> 01:19:56,750 They took the bones in the bag and they're gonna 1098 01:19:56,950 --> 01:19:58,887 bury them in the cemetery. 1099 01:19:59,087 --> 01:20:01,856 Look, Martin, I want you to call the police, 1100 01:20:02,056 --> 01:20:04,625 okay and tell them to meet me in the cemetery. 1101 01:20:04,825 --> 01:20:07,966 I'll call the police and tell them to meet you at the, 1102 01:20:08,166 --> 01:20:11,815 okay, okay Dave, don't turn the lights out! 1103 01:20:12,015 --> 01:20:15,187 I've fallen and I can't get up! 1104 01:20:15,387 --> 01:20:16,020 Help me! 1105 01:20:25,156 --> 01:20:26,406 Hi! 1106 01:20:27,926 --> 01:20:29,156 You made it. 1107 01:20:29,356 --> 01:20:32,689 Come Muchacho, there's no time to waste. 1108 01:21:17,774 --> 01:21:18,607 Hey! 1109 01:21:28,465 --> 01:21:29,298 Charlie? 1110 01:21:35,718 --> 01:21:39,293 That's it, that's it, it's all over. 1111 01:21:44,040 --> 01:21:46,856 You're gonna go stay at your grandparents'. 1112 01:21:47,056 --> 01:21:47,489 Dad.. 1113 01:21:47,689 --> 01:21:49,296 No, no, no, not a word. 1114 01:21:49,496 --> 01:21:51,103 Don't say anything. 1115 01:21:52,580 --> 01:21:53,850 I'll get them, I'll.. 1116 01:21:54,050 --> 01:21:56,700 Don't touch anything, please, don't touch anything. 1117 01:22:35,110 --> 01:22:37,510 From such an educated man, I had expected 1118 01:22:37,710 --> 01:22:39,593 a much more eloquent response. 1119 01:22:42,190 --> 01:22:43,653 You're uh? 1120 01:22:43,853 --> 01:22:45,103 Don't you recognize me? 1121 01:22:46,715 --> 01:22:48,107 You're.. 1122 01:22:48,980 --> 01:22:53,360 Yes, yes, it is I, Frederico Cavrell, 1123 01:22:53,560 --> 01:22:54,790 well you know the rest. 1124 01:22:58,447 --> 01:22:59,950 I, I don't believe it. 1125 01:23:00,150 --> 01:23:02,110 Come, come Man, you spent your whole career 1126 01:23:02,310 --> 01:23:04,270 looking for me, don't you have anything 1127 01:23:04,470 --> 01:23:05,763 more intelligent to say? 1128 01:23:06,810 --> 01:23:11,810 Um, uh, yes, um, could you 1129 01:23:12,090 --> 01:23:14,360 tell me about your life, please? 1130 01:23:14,560 --> 01:23:15,580 My life? 1131 01:23:15,780 --> 01:23:18,330 My life is not important, it's over. 1132 01:23:18,530 --> 01:23:20,880 I'm here to warn you about your life. 1133 01:23:21,080 --> 01:23:24,333 That you're wasting it by focusing too much on the past. 1134 01:23:25,310 --> 01:23:30,193 But, the past is important, I mean, the things 1135 01:23:31,040 --> 01:23:32,260 that you've seen.. 1136 01:23:32,460 --> 01:23:34,753 Yes, yes, I've seen wondrous things. 1137 01:23:36,000 --> 01:23:38,883 I've seen lands where, where no man has ever been before. 1138 01:23:40,152 --> 01:23:43,453 But for all the glory and all the adventure, 1139 01:23:44,670 --> 01:23:46,770 you know the thing that I regret the most, 1140 01:23:48,770 --> 01:23:52,223 is that I never saw my son grow into a man. 1141 01:23:55,730 --> 01:23:58,833 You and I, we spent our whole life looking for treasure. 1142 01:24:00,070 --> 01:24:03,320 What you don't realize is that the greatest treasure 1143 01:24:03,520 --> 01:24:06,650 has been right beside you all along. 1144 01:24:20,960 --> 01:24:23,010 I'm sorry, I understand. 1145 01:24:29,860 --> 01:24:31,933 I think we should bury his bones. 1146 01:24:37,693 --> 01:24:38,823 Gracias Professor. 1147 01:24:41,253 --> 01:24:44,441 But what will the people at the museum say? 1148 01:24:44,641 --> 01:24:47,830 Well, uh, I'll replace them with plaster ones 1149 01:24:48,030 --> 01:24:49,790 that I made in the workshop. 1150 01:24:49,990 --> 01:24:51,690 They'll never know the difference. 1151 01:24:52,834 --> 01:24:56,447 You are a man of honor with a few tricks of your own. 1152 01:25:00,077 --> 01:25:01,423 Bueno, then this is it. 1153 01:25:02,485 --> 01:25:03,435 My final adventure. 1154 01:25:06,626 --> 01:25:08,460 Well, I was never very good at goodbyes, 1155 01:25:08,660 --> 01:25:11,333 so let's get this over with. 1156 01:25:11,533 --> 01:25:15,120 Don't be sad, muchacho, this is what I wanted. 1157 01:25:15,320 --> 01:25:15,970 Are you afraid? 1158 01:25:17,776 --> 01:25:19,863 No, I'll be with my son again, 1159 01:25:20,760 --> 01:25:21,860 thanks to you Charlie. 1160 01:25:24,867 --> 01:25:27,620 This is a fine boy you have here, Professor. 1161 01:25:27,820 --> 01:25:29,107 You take good care of him. 1162 01:25:32,390 --> 01:25:33,290 I will, Capitan. 1163 01:25:34,240 --> 01:25:36,903 Live a long and prosperous life, Charlie, 1164 01:25:37,940 --> 01:25:41,350 and when the time comes, I'll see you in paradise. 1165 01:25:43,316 --> 01:25:44,149 Goodbye. 1166 01:26:09,815 --> 01:26:14,815 Goodbye Charlie, adios! 1167 01:26:17,815 --> 01:26:21,815 Preuzeto sa www.titlovi.com 82309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.