Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,533 --> 00:02:05,533
www.titlovi.com
2
00:02:08,533 --> 00:02:09,833
Very nice, Penny.
3
00:02:13,820 --> 00:02:15,000
Come on, Professor, cheer up.
4
00:02:15,200 --> 00:02:17,050
We found some really great pieces.
5
00:02:17,250 --> 00:02:19,100
Yes, but not what we came for.
6
00:02:20,120 --> 00:02:23,490
I really went out on a limb
with the university this time.
7
00:02:23,690 --> 00:02:26,543
I guaranteed them that
we'd finally track it down.
8
00:02:28,480 --> 00:02:29,580
Perhaps they're right.
9
00:02:30,860 --> 00:02:32,791
Perhaps the tomb really is a legend,
10
00:02:32,991 --> 00:02:34,923
and I am a fool for believing it.
11
00:02:37,490 --> 00:02:40,830
But we shall continue with
style, right?
12
00:02:41,030 --> 00:02:43,636
Yes, we shall and
we're not finished yet.
13
00:02:43,836 --> 00:02:46,443
We have, let's see,
today is the 8th.
14
00:02:47,899 --> 00:02:50,182
The 8th, the 8th,
why does that sound familiar?
15
00:02:50,382 --> 00:02:52,851
Which means we have five
more days left.
16
00:02:53,051 --> 00:02:55,030
Oh my God, it's my son's birthday.
17
00:02:55,230 --> 00:02:56,327
I forgot to call him.
18
00:02:57,660 --> 00:02:58,913
I am gonna be disowned.
19
00:03:07,764 --> 00:03:08,687
Hello?
20
00:03:08,887 --> 00:03:11,330
Hey Champ, Happy Birthday.
21
00:03:11,530 --> 00:03:12,497
What are you up to?
22
00:03:12,697 --> 00:03:14,840
Oh, Dad, I was just
reading this cool book
23
00:03:15,040 --> 00:03:16,259
that Grandpa got me.
24
00:03:16,459 --> 00:03:17,092
Uh huh.
25
00:03:18,330 --> 00:03:19,853
How are grandma and grandpa?
26
00:03:20,959 --> 00:03:23,327
Oh, great, hey, where are you?
27
00:03:24,172 --> 00:03:25,300
Uh, I'm still at the dig site,
28
00:03:25,500 --> 00:03:28,050
but we should be wrapping
things up here pretty soon.
29
00:03:28,250 --> 00:03:29,707
Oh, okay.
30
00:03:29,907 --> 00:03:31,860
Hey I got this idea from this book,
31
00:03:32,060 --> 00:03:34,181
because when they were
searching for the city of Troy..
32
00:03:34,381 --> 00:03:36,503
Dave, Dave, we have to go,
we have to go right now!
33
00:03:37,660 --> 00:03:42,660
Oh, um, okay, uh,
listen Champ, I'm gonna,
34
00:03:44,280 --> 00:03:45,380
I'm gonna have to call you back.
35
00:03:45,580 --> 00:03:46,723
Okay, something's come up.
36
00:03:48,780 --> 00:03:50,047
Happy Birthday, Buddy.
37
00:04:05,710 --> 00:04:07,210
I want crowbars!
38
00:04:46,264 --> 00:04:47,264
Oh my God!
39
00:05:14,008 --> 00:05:14,841
Is it?
40
00:05:24,888 --> 00:05:25,888
Yes it is.
41
00:05:30,488 --> 00:05:31,655
It's Coronado.
42
00:05:33,668 --> 00:05:36,668
Woo hoo!
43
00:05:43,337 --> 00:05:45,793
And that box gives me the creeps.
44
00:05:47,500 --> 00:05:49,383
Looks like a coffin.
45
00:05:50,280 --> 00:05:52,033
What are you talking about now?
46
00:05:53,130 --> 00:05:54,710
Does it smell funny to you?
47
00:05:54,910 --> 00:05:57,196
You're the one who smells funny.
48
00:05:57,396 --> 00:06:00,720
I'm serious!
49
00:06:00,920 --> 00:06:02,450
What do you think is in there?
50
00:06:02,650 --> 00:06:04,690
One body, Count Dracula.
51
00:06:04,890 --> 00:06:06,440
Oh very funny, what's it say?
52
00:06:07,722 --> 00:06:08,555
Remains.
53
00:06:09,974 --> 00:06:10,807
Remains?
54
00:06:11,920 --> 00:06:12,553
Remains of what?
55
00:06:12,753 --> 00:06:15,570
Remains of my patience,
now come on, give us a hand!
56
00:06:21,038 --> 00:06:23,815
Put that right over here, all right.
57
00:06:27,060 --> 00:06:29,300
You there,
stop right where you are
58
00:06:29,500 --> 00:06:30,580
and identify yourself.
59
00:06:30,780 --> 00:06:32,410
Hey, hey watch with that thing,
you're blinding me.
60
00:06:32,610 --> 00:06:33,740
It's Dr. McAmmon.
61
00:06:33,940 --> 00:06:35,150
You expect me
to take your word for it?
62
00:06:35,350 --> 00:06:36,553
Let's see some identification.
63
00:06:37,549 --> 00:06:39,829
Look, could you please
get that out of my face?
64
00:06:40,029 --> 00:06:42,310
Huh, why don't you show
me some identification?
65
00:06:42,510 --> 00:06:43,143
Who are you?
66
00:06:44,520 --> 00:06:48,263
Martin Van Leer, Director of Security.
67
00:06:51,830 --> 00:06:52,730
Let's see that ID.
68
00:07:14,650 --> 00:07:15,960
Sorry about that Sir.
69
00:07:16,160 --> 00:07:18,960
It's my responsibility to
safeguard these valuables.
70
00:07:19,160 --> 00:07:21,848
Been at my present position
for six months now, Sir
71
00:07:22,048 --> 00:07:24,736
and you've been gone that
whole time, you understand.
72
00:07:24,936 --> 00:07:26,148
Well, I've been, you know,
digging up
73
00:07:26,348 --> 00:07:27,360
these valuables for the last
six months,
74
00:07:27,560 --> 00:07:30,890
but I suppose I should be
grateful, so no harm done.
75
00:07:31,090 --> 00:07:32,190
How are things going?
76
00:07:32,390 --> 00:07:33,331
Everything's under control.
77
00:07:33,531 --> 00:07:36,560
This is the last load
right here, artifacts.
78
00:07:36,760 --> 00:07:38,616
The treasure came in this
morning, it's all secure.
79
00:07:38,816 --> 00:07:39,449
Good.
80
00:07:52,445 --> 00:07:55,028
Put that on the counter please.
81
00:07:56,555 --> 00:07:58,500
Put this crate over here
on the table and open it up
82
00:07:58,700 --> 00:08:01,700
for me, I'll be working on that
first thing in the morning.
83
00:08:01,900 --> 00:08:02,520
Thank you.
84
00:08:02,720 --> 00:08:03,640
All right,
goodnight Sir and don't worry,
85
00:08:03,840 --> 00:08:05,240
I'll keep an eye on things here.
86
00:08:11,144 --> 00:08:12,409
Bloody hell, that was close.
87
00:08:12,609 --> 00:08:15,210
Yeah, it's taken out the transformer.
88
00:08:15,410 --> 00:08:18,583
You guys stay here,
I'll make a search for breakers.
89
00:08:22,710 --> 00:08:24,223
Chris, where are you?
90
00:08:27,360 --> 00:08:28,300
Over here.
91
00:08:29,580 --> 00:08:30,344
Help me with this crate.
92
00:08:30,544 --> 00:08:33,100
I don't wanna spend all night here.
93
00:08:33,300 --> 00:08:33,933
Ready?
94
00:08:34,950 --> 00:08:36,370
Lift.
95
00:08:39,578 --> 00:08:40,651
Did you hear that?
96
00:08:40,851 --> 00:08:41,320
What?
97
00:08:41,520 --> 00:08:43,760
Something moved, in the crate!
98
00:08:43,960 --> 00:08:46,000
It shifted when we lifted.
99
00:08:46,200 --> 00:08:50,075
Now come and help open this
thing up.
100
00:08:51,925 --> 00:08:52,975
I heard it again.
101
00:08:53,175 --> 00:08:53,874
What?
102
00:08:54,074 --> 00:08:56,414
The box, there's something in there.
103
00:08:56,614 --> 00:08:58,581
You're imagining things.
104
00:09:00,724 --> 00:09:03,460
It's probably a rat!
105
00:09:03,660 --> 00:09:04,293
A big rat.
106
00:09:08,097 --> 00:09:09,903
C'mon, let's hurry up and
finish this
107
00:09:10,103 --> 00:09:12,901
so we can get the hell out.
108
00:09:13,101 --> 00:09:15,700
You can wrap it up if you want.
109
00:09:15,900 --> 00:09:17,613
I'm gonna wait 'til the
lights turn on.
110
00:09:22,312 --> 00:09:24,563
Don't just stand there, push.
111
00:09:31,393 --> 00:09:32,726
See, I told you.
112
00:09:44,460 --> 00:09:46,821
Thanks Kid.
113
00:09:47,021 --> 00:09:49,383
Charlie, hey!
114
00:09:50,830 --> 00:09:53,480
I'm sorry I wasn't able to meet
you, but I had this meeting
115
00:09:53,680 --> 00:09:54,363
and it went late.
116
00:09:54,563 --> 00:09:55,920
It's been crazy around here.
117
00:09:56,120 --> 00:09:59,581
So, did you grow two inches,
is that what happened?
118
00:09:59,781 --> 00:10:00,947
You grew like two inches?
119
00:10:01,147 --> 00:10:03,143
I have got a surprise for you.
120
00:10:05,522 --> 00:10:07,830
No, no, no, not that way,
this way.
121
00:10:08,030 --> 00:10:08,663
Where are we going?
122
00:10:08,863 --> 00:10:10,060
You'll see.
123
00:10:10,260 --> 00:10:11,510
When are we going home?
124
00:10:12,360 --> 00:10:14,593
Well, actually we are home.
125
00:10:15,520 --> 00:10:17,430
This is our new house.
126
00:10:17,630 --> 00:10:18,180
New house?
127
00:10:18,380 --> 00:10:20,900
It's a gift from the university,
a perk actually.
128
00:10:21,100 --> 00:10:23,150
We don't own it, but
we got free use of it.
129
00:10:23,350 --> 00:10:26,113
And there's no mortgage
payment and best of all,
130
00:10:27,190 --> 00:10:29,630
the lab is so close that
I can come home
131
00:10:29,830 --> 00:10:32,270
and have dinner,
even if I'm working late.
132
00:10:33,120 --> 00:10:34,870
But what if we don't like it?
133
00:10:35,070 --> 00:10:36,320
Of course we'll like it.
134
00:10:36,520 --> 00:10:39,270
Come on in, Charlie, take a look.
135
00:10:43,210 --> 00:10:44,340
You moved us already?
136
00:10:44,540 --> 00:10:47,583
Yep, that was one headache
you were able to avoid.
137
00:10:49,533 --> 00:10:51,119
I can't believe it.
138
00:10:57,587 --> 00:11:00,232
What about the old house?
139
00:11:00,432 --> 00:11:02,552
Well, I'm gonna sell it.
140
00:11:02,752 --> 00:11:04,873
Oh, I almost forgot.
141
00:11:08,230 --> 00:11:11,083
I know it's a little late,
but Happy Birthday.
142
00:11:15,288 --> 00:11:16,488
Don't you wanna open it?
143
00:11:18,917 --> 00:11:20,480
I'm sorry I missed your
birthday, Buddy
144
00:11:20,680 --> 00:11:23,763
but, uh, I promise I'm
gonna make it up to you.
145
00:11:25,147 --> 00:11:25,980
All right?
146
00:11:28,040 --> 00:11:30,990
So, uh, why don't we go
see your room, come on.
147
00:11:31,190 --> 00:11:32,170
I'll show you your room.
148
00:11:32,370 --> 00:11:33,350
It's right upstairs.
149
00:11:34,652 --> 00:11:38,545
I think you're really gonna
like it.
150
00:11:38,745 --> 00:11:39,385
Look at that map.
151
00:11:39,585 --> 00:11:41,265
Just think, every time
you come up the stairway,
152
00:11:41,465 --> 00:11:43,155
you can look at that map, huh?
153
00:11:43,355 --> 00:11:44,488
Isn't that nice?
154
00:11:49,640 --> 00:11:50,890
Charlie, this is Marta.
155
00:11:51,090 --> 00:11:52,140
This is our new maid.
156
00:11:52,340 --> 00:11:53,863
And Marta, this is Charlie.
157
00:11:59,910 --> 00:12:00,863
Hello Charlie.
158
00:12:02,950 --> 00:12:04,173
It's nice to meet you.
159
00:12:09,940 --> 00:12:12,014
Well, I have some things to do.
160
00:12:24,113 --> 00:12:27,278
It's all right, what do you think?
161
00:12:27,478 --> 00:12:28,490
We did the best we could.
162
00:12:28,690 --> 00:12:31,240
Of course, you can rearrange
it however you'd like.
163
00:12:34,930 --> 00:12:36,933
Look, Sam even made it, no problem.
164
00:12:42,460 --> 00:12:44,143
Why don't you open the
present, Buddy?
165
00:12:53,390 --> 00:12:54,223
Great.
166
00:12:57,482 --> 00:13:00,810
I thought maybe you'd
like to read up on Coronado.
167
00:13:01,010 --> 00:13:02,820
All you ever think about is yourself.
168
00:13:03,020 --> 00:13:04,640
Did you ever think that
I may not want to move
169
00:13:04,840 --> 00:13:06,240
and leave all my friends behind?
170
00:13:07,530 --> 00:13:08,660
You start school in a couple
of weeks
171
00:13:08,860 --> 00:13:10,553
and you'll uh, make new friends.
172
00:13:12,983 --> 00:13:15,883
And we can go visit the old
neighborhood anytime you like.
173
00:13:18,290 --> 00:13:21,629
You know one of the fascinating
things about Coronado
174
00:13:21,829 --> 00:13:23,323
is the hardships he endured.
175
00:13:24,520 --> 00:13:25,670
You know why he did it?
176
00:13:26,549 --> 00:13:28,033
I don't know.
177
00:13:29,319 --> 00:13:30,473
He was crazy?
178
00:13:32,260 --> 00:13:37,260
No, he was a stoic who
remained totally focused
179
00:13:37,680 --> 00:13:41,103
on his one burning objective, discovery.
180
00:13:42,500 --> 00:13:43,700
And what was the result?
181
00:13:44,800 --> 00:13:45,633
He died.
182
00:13:47,260 --> 00:13:49,830
He discovered new lands that
no European
183
00:13:50,030 --> 00:13:53,190
had ever laid eyes on before
and he went down in history
184
00:13:53,390 --> 00:13:56,253
as one of the world's
greatest explorers.
185
00:13:59,900 --> 00:14:01,583
I don't care about Coronado.
186
00:14:02,879 --> 00:14:04,550
Is the history lesson over?
187
00:14:04,750 --> 00:14:07,440
I just thought maybe
you could be a little bit
188
00:14:07,640 --> 00:14:10,676
more like Coronado and look
at the move
189
00:14:10,876 --> 00:14:13,913
to the new neighborhood as an adventure.
190
00:14:23,510 --> 00:14:24,960
I've got a lot of work to do.
191
00:14:28,870 --> 00:14:31,590
I'll let you unpack and
make yourself comfortable.
192
00:14:31,790 --> 00:14:32,690
You had a long flight.
193
00:14:36,090 --> 00:14:37,590
I'm glad you're here, Charlie.
194
00:14:59,957 --> 00:15:01,790
I made you some cookies.
195
00:15:02,623 --> 00:15:03,470
It's chocolate chip.
196
00:15:05,830 --> 00:15:06,663
Thanks.
197
00:15:11,890 --> 00:15:14,630
Your father is very happy to
see you.
198
00:15:14,830 --> 00:15:16,303
He misses you so much.
199
00:15:20,410 --> 00:15:23,710
Nah, all he cares about are
old bones.
200
00:15:23,910 --> 00:15:26,880
Mm, he's a very nice man,
201
00:15:27,080 --> 00:15:30,373
but I do not like the work he does.
202
00:15:32,730 --> 00:15:34,345
What do you mean?
203
00:15:34,545 --> 00:15:35,960
Digging up old bones?
204
00:15:36,160 --> 00:15:37,683
This is not good, Charlie.
205
00:15:39,758 --> 00:15:42,758
The dead should be left undisturbed.
206
00:15:49,750 --> 00:15:50,800
This is yours?
207
00:15:51,000 --> 00:15:51,633
Yeah.
208
00:16:22,591 --> 00:16:23,424
Dad?
209
00:16:42,373 --> 00:16:43,206
Dad?
210
00:16:46,973 --> 00:16:47,806
Dad?
211
00:16:54,093 --> 00:16:54,926
Dad?
212
00:17:01,182 --> 00:17:02,015
Dad?
213
00:17:22,084 --> 00:17:24,204
Hey, hey, hey, hey Buddy, Buddy,
214
00:17:24,404 --> 00:17:25,320
it's okay, it's all right,
it's okay.
215
00:17:25,520 --> 00:17:26,423
It's me, it's me, it's me.
216
00:17:26,623 --> 00:17:27,887
You all right, are you all right?
217
00:17:28,087 --> 00:17:29,354
He was right behind me!
218
00:17:29,554 --> 00:17:30,821
What was right behind you?
219
00:17:31,021 --> 00:17:32,152
He, he was.
220
00:17:32,352 --> 00:17:33,283
Who was?
221
00:17:33,483 --> 00:17:34,460
He was, but..
222
00:17:34,660 --> 00:17:37,710
Hey, hey, hey, hey, look,
look, there's nothing here.
223
00:17:37,910 --> 00:17:38,833
It's just us.
224
00:17:40,680 --> 00:17:42,160
This house is haunted.
225
00:17:42,360 --> 00:17:43,640
Haunted, don't be silly.
226
00:17:43,840 --> 00:17:45,600
Come on, you just had a nightmare.
227
00:17:45,800 --> 00:17:46,860
It was no nightmare.
228
00:17:47,060 --> 00:17:49,960
Oh yeah, well there's nothing here.
229
00:17:51,080 --> 00:17:53,260
It's your first night in a
new house,
230
00:17:53,460 --> 00:17:55,083
it's dark, there's a storm out.
231
00:17:56,670 --> 00:17:58,280
Come on, it's late.
232
00:17:58,480 --> 00:18:00,232
I've got a big day tomorrow.
233
00:18:00,432 --> 00:18:02,184
Let's get some sleep, come on.
234
00:18:11,033 --> 00:18:11,866
Ah!
235
00:18:16,757 --> 00:18:19,017
Good morning Mr. Dave.
236
00:18:19,217 --> 00:18:20,667
You get a good night's sleep?
237
00:18:21,920 --> 00:18:23,023
I've had better.
238
00:18:28,250 --> 00:18:31,320
Ah what you need is a good
hot muffin to get you going.
239
00:18:31,520 --> 00:18:32,865
Oh, those smell delicious Marta,
240
00:18:33,065 --> 00:18:34,210
but I've gotta get to the museum
241
00:18:34,410 --> 00:18:36,810
and get ready for this
Press Conference tonight.
242
00:18:38,460 --> 00:18:39,960
Your father works so hard.
243
00:18:40,160 --> 00:18:41,660
Sometimes he forgets to eat.
244
00:18:43,160 --> 00:18:44,427
I put some in a bag for you.
245
00:18:44,627 --> 00:18:47,460
Hey listen Champ, here's $10,
so listen, if you wanna
246
00:18:47,660 --> 00:18:51,240
rent a video or you know,
catch a movie in town or whatever.
247
00:18:51,440 --> 00:18:52,073
Just have fun.
248
00:19:18,320 --> 00:19:19,963
Maybe you should go out today.
249
00:19:21,660 --> 00:19:24,093
Explore the neighborhood,
make new friends.
250
00:19:25,720 --> 00:19:29,070
I already have friends,
I just can't see them anymore.
251
00:19:31,039 --> 00:19:36,039
Mm.
252
00:19:39,430 --> 00:19:42,980
Oh no, I was going to
make some more cookies.
253
00:19:43,180 --> 00:19:44,033
I have no eggs.
254
00:19:46,680 --> 00:19:48,280
Will you go to the store for me?
255
00:19:49,430 --> 00:19:50,263
Sure.
256
00:19:51,812 --> 00:19:53,331
You know where it is?
257
00:19:53,531 --> 00:19:55,050
Yeah, I think so.
258
00:20:11,972 --> 00:20:14,653
Hey, hey, if you're not
gonna put any quarters
259
00:20:14,853 --> 00:20:16,893
in the machine, leave it alone.
260
00:20:17,093 --> 00:20:18,893
Hey, I'm talking to you!
261
00:20:20,813 --> 00:20:22,933
Hey, don't hit the machines.
262
00:20:30,223 --> 00:20:31,838
Hey, take over for me.
263
00:20:32,038 --> 00:20:33,653
Stay alive or you're dead.
264
00:20:34,733 --> 00:20:37,163
Hey Sweet Thing,
change your mind about me yet?
265
00:20:38,430 --> 00:20:39,790
Don't hold your breath.
266
00:20:39,990 --> 00:20:40,623
Come on.
267
00:20:42,716 --> 00:20:43,865
Excuse me.
268
00:20:44,065 --> 00:20:46,069
How nice, someone with manners.
269
00:20:46,269 --> 00:20:48,073
Maybe you could take a lesson.
270
00:20:48,273 --> 00:20:51,350
I'd like to give you a lesson
in love.
271
00:20:51,550 --> 00:20:53,787
One night with me and
you'll forget your own name.
272
00:20:53,987 --> 00:20:55,287
I wish I could forget yours.
273
00:20:56,315 --> 00:20:58,148
Excuse me.
274
00:20:59,770 --> 00:21:02,111
Hi, I'm Nicki.
275
00:21:02,311 --> 00:21:04,653
Hi, I'm Charlie.
276
00:21:05,500 --> 00:21:06,550
You must be new around here.
277
00:21:06,750 --> 00:21:07,800
I haven't seen you before.
278
00:21:09,020 --> 00:21:12,333
Yeah, my dad works at the university.
279
00:21:25,490 --> 00:21:26,640
Egg Inspector.
280
00:21:26,840 --> 00:21:28,412
Egg head is more like it.
281
00:21:28,612 --> 00:21:32,514
Hey, how about a good game of
egg ball?
282
00:21:32,714 --> 00:21:34,847
I guess you are the catcher.
283
00:21:37,162 --> 00:21:39,120
I can be the batter,
'cause I'm gonna knock one
284
00:21:39,320 --> 00:21:41,323
of your eggs over that wall
right there.
285
00:21:44,303 --> 00:21:45,136
All right.
286
00:21:48,879 --> 00:21:51,000
Yeah, here we go, here we go.
287
00:21:51,200 --> 00:21:53,010
Nah, bad pitch,
gimme a better pitch.
288
00:21:53,210 --> 00:21:55,020
All right, go ahead and gimme one.
289
00:21:55,220 --> 00:21:56,570
Hey batter, batter!
290
00:21:59,320 --> 00:22:00,877
Look alive, Catcher!
291
00:22:13,286 --> 00:22:16,236
Looks like I have to have a
little talk with the catcher.
292
00:22:21,181 --> 00:22:23,540
You did that on purpose
didn't you, you little creep.
293
00:22:23,740 --> 00:22:25,200
Do you know how much these
boots cost?
294
00:22:25,400 --> 00:22:26,630
Let him go, Mitch, you're lucky
295
00:22:26,830 --> 00:22:27,860
he didn't hit you in the face.
296
00:22:28,060 --> 00:22:29,670
It's his face that something's
going to happen to.
297
00:22:29,870 --> 00:22:31,160
You kids,
no fighting around my store!
298
00:22:31,360 --> 00:22:32,453
Go on, get outta here!
299
00:22:33,620 --> 00:22:34,970
We're just joking around.
300
00:22:36,630 --> 00:22:38,771
You got off easy this time,
but next time
301
00:22:38,971 --> 00:22:41,113
I'm gonna make you lick my
boots clean.
302
00:22:47,693 --> 00:22:49,653
See you later, Charlie.
303
00:22:49,853 --> 00:22:52,853
Yeah, I guess I'll see you around.
304
00:22:59,120 --> 00:23:01,820
Careful study has revealed
that he was a visionary
305
00:23:02,020 --> 00:23:05,403
explorer and a dignified
military leader,
306
00:23:06,670 --> 00:23:09,920
reserved, thoughtful, level headed.
307
00:23:10,120 --> 00:23:12,590
These are all words that
would accurately
308
00:23:12,790 --> 00:23:15,173
the stoic and fearless leader.
309
00:23:16,240 --> 00:23:17,840
Coronado dedicated his life
310
00:23:18,040 --> 00:23:20,110
towards the preeminent objective,
311
00:23:20,310 --> 00:23:22,913
pushing the boundaries of exploration,
312
00:23:23,920 --> 00:23:28,893
but the Queen demanded that
Coronado bring back the gold.
313
00:23:30,230 --> 00:23:33,001
Being a man of duty,
he did as he was told,
314
00:23:33,201 --> 00:23:35,973
even though it ultimately
led to his death.
315
00:23:53,284 --> 00:23:54,617
Charlie.
316
00:24:04,631 --> 00:24:05,464
Charlie.
317
00:24:12,745 --> 00:24:17,745
Charlie.
318
00:24:23,365 --> 00:24:24,198
Charlie!
319
00:24:33,910 --> 00:24:38,540
Until now, the death of
Coronado has been the stuff
320
00:24:38,740 --> 00:24:41,340
of legend and speculation.
321
00:24:41,540 --> 00:24:45,675
No one had ever been able
to locate his fabled tomb.
322
00:24:46,600 --> 00:24:50,340
But this summer, after
years of exhaustive research
323
00:24:51,540 --> 00:24:55,713
and excavation,
my team and I finally did it.
324
00:24:58,190 --> 00:25:00,770
And we were able to substantiate
325
00:25:00,970 --> 00:25:03,550
the legend of Coronado's death.
326
00:25:03,750 --> 00:25:04,770
Penny?
327
00:25:04,970 --> 00:25:07,383
Ladies and Gentlemen, Coronado.
328
00:25:44,548 --> 00:25:47,600
Oh, just wait a minute,
where do you think you're going?
329
00:25:47,800 --> 00:25:48,725
My father's in there.
330
00:25:48,925 --> 00:25:49,650
I need to talk to him.
331
00:25:49,850 --> 00:25:51,000
I'm not gonna interrupt this
332
00:25:51,200 --> 00:25:53,820
just because some kid
has his undies in a wad.
333
00:25:54,020 --> 00:25:55,340
Now take a powder!
334
00:25:55,540 --> 00:25:57,740
As he was buried alive...
335
00:26:04,708 --> 00:26:07,573
I'm not afraid, no, I'm not afraid.
336
00:26:09,010 --> 00:26:12,315
Nope, I'm not afraid, not afraid
'cause ghosts aren't real.
337
00:26:12,515 --> 00:26:14,456
I don't believe in ghosts.
338
00:26:14,656 --> 00:26:17,847
I'm not afraid.. I'm not afraid.
339
00:26:18,047 --> 00:26:18,797
No, I'm not afraid.
340
00:26:26,390 --> 00:26:27,223
Hola Charlie.
341
00:26:28,961 --> 00:26:29,613
Dad!
342
00:26:29,813 --> 00:26:30,980
Dad, Dad, Dad!
343
00:26:34,110 --> 00:26:35,193
Hey Dad, Dad!
344
00:26:36,485 --> 00:26:37,318
Dad!
345
00:26:38,540 --> 00:26:39,982
I told you to stay outta here, Kid.
346
00:26:40,182 --> 00:26:42,870
Martin, Martin, it's okay,
that's my son.
347
00:26:43,070 --> 00:26:43,710
Excuse me.
348
00:26:43,910 --> 00:26:44,550
Yes, Sir.
349
00:26:46,910 --> 00:26:47,543
Hey, hey,
Dad!
350
00:26:47,743 --> 00:26:48,876
Charlie, Charlie, are you okay?
351
00:26:49,076 --> 00:26:50,210
Yeah, Dad, he was after me!
352
00:26:50,410 --> 00:26:50,843
Who was after you?
353
00:26:51,043 --> 00:26:52,371
The ghost, he was here.
354
00:26:52,571 --> 00:26:53,900
Get ahold of yourself.
355
00:26:54,100 --> 00:26:55,340
But Dad he was..
356
00:26:55,540 --> 00:26:58,420
Listen, listen,
I was just giving a speech
357
00:26:58,620 --> 00:26:59,620
telling these people about a man
358
00:26:59,820 --> 00:27:01,910
who knew the meaning
of respect and dignity.
359
00:27:02,110 --> 00:27:05,020
Now, I'd appreciate it if
you'd do a little of the same.
360
00:27:05,220 --> 00:27:05,653
But Dad, he..
361
00:27:05,853 --> 00:27:06,486
I don't want to hear it.
362
00:27:06,686 --> 00:27:08,693
I want you to go stand over there
363
00:27:08,893 --> 00:27:11,903
and not another word, go on.
364
00:27:15,200 --> 00:27:17,200
Sorry Folks,
just a little family drama.
365
00:28:04,670 --> 00:28:06,470
A disgrace, don't you think?
366
00:28:08,690 --> 00:28:11,960
Look at it,
the bones of the dead hauled up
367
00:28:12,160 --> 00:28:13,893
and staked up for public display.
368
00:28:15,410 --> 00:28:17,080
Don't run away again.
369
00:28:17,280 --> 00:28:19,060
I didn't come back from the
nether regions
370
00:28:19,260 --> 00:28:22,290
just to harm a small boy.
371
00:28:22,490 --> 00:28:25,520
But, who, who are you?
372
00:28:25,610 --> 00:28:28,803
I am he who used to be the
man whose bones those were.
373
00:28:30,320 --> 00:28:33,210
Come Boy,
surely you have guessed by now.
374
00:28:33,410 --> 00:28:37,980
It is I,
Frederico Cavrell Disposa De Coronado
375
00:28:38,180 --> 00:28:39,640
Commander of the Queen's Guard
376
00:28:39,840 --> 00:28:44,527
and ruler of New Spain and a
General, all around nice guy.
377
00:28:46,148 --> 00:28:49,433
Unless of course, you are
standing in between me and gold.
378
00:28:54,777 --> 00:28:57,337
Oh, oro, beautiful gold.
379
00:29:00,167 --> 00:29:03,480
And to think how close
I was to claiming it.
380
00:29:03,680 --> 00:29:05,213
Those nasty Mayans tricked me.
381
00:29:06,520 --> 00:29:08,570
But wasn't it their gold to
begin with?
382
00:29:09,436 --> 00:29:11,486
A minor point, Muchacho, a minor point.
383
00:29:13,210 --> 00:29:18,210
Besides, I didn't want all of
it, just most of it.
384
00:29:20,250 --> 00:29:25,250
Wait, I, I don't understand
how and why are you here?
385
00:29:27,930 --> 00:29:31,193
Because of this, this outrage!
386
00:29:32,150 --> 00:29:34,746
This public humiliation!
387
00:29:34,946 --> 00:29:37,573
What are you talking about?
388
00:29:37,773 --> 00:29:40,200
My bones, Muchacho, my bones!
389
00:29:40,400 --> 00:29:43,423
Just thrown here in a heap for
the whole world to gawk at!
390
00:29:43,623 --> 00:29:44,940
It's a mockery!
391
00:29:45,140 --> 00:29:46,595
It's a museum exhibit.
392
00:29:46,795 --> 00:29:48,050
If you don't like it,
393
00:29:48,250 --> 00:29:51,253
just fly off to Ghost Land or something.
394
00:29:56,415 --> 00:29:58,995
I need your help, Muchacho.
395
00:29:59,195 --> 00:30:00,532
What?
396
00:30:00,732 --> 00:30:01,870
Why?
397
00:30:02,070 --> 00:30:06,280
Well, the Mayans, when they
sealed me into that chamber,
398
00:30:06,480 --> 00:30:10,690
they denied me a proper burial,
trapping me in limbo,
399
00:30:10,720 --> 00:30:14,292
a never land between
this world and the next.
400
00:30:14,492 --> 00:30:18,065
And now, your father
has done the same thing.
401
00:30:18,265 --> 00:30:19,143
Limbo?
402
00:30:20,720 --> 00:30:21,633
I don't get it.
403
00:30:24,777 --> 00:30:27,173
Don't you know anything about ghosts?
404
00:30:32,890 --> 00:30:35,770
I need you to take my bones
and bury them
405
00:30:35,970 --> 00:30:39,383
on hallowed ground,
so I can go to my final rest.
406
00:30:42,792 --> 00:30:46,875
Wait, wait a minute, hallowed ground?
407
00:30:53,200 --> 00:30:55,385
You've got to be kidding.
408
00:30:55,585 --> 00:30:57,570
I wish, this is not just.
409
00:30:57,770 --> 00:31:01,170
I want you to take my
bones from this glass tomb
410
00:31:01,370 --> 00:31:04,460
and bury them in a proper cemetery.
411
00:31:04,660 --> 00:31:05,250
You mean steal, don't you?
412
00:31:05,450 --> 00:31:07,533
You want me to steal my
father's exhibit?
413
00:31:09,420 --> 00:31:10,706
Father's exhibit?
414
00:31:10,906 --> 00:31:12,193
These are my bones!
415
00:31:13,030 --> 00:31:14,523
They belong to me!
416
00:31:15,360 --> 00:31:17,380
Well, you're crazy if
you think I'm gonna steal.
417
00:31:17,580 --> 00:31:19,002
My father would kill me.
418
00:31:19,202 --> 00:31:20,631
Well then perhaps he would pay
419
00:31:20,831 --> 00:31:22,260
some attention to you, Boy.
420
00:31:22,460 --> 00:31:23,600
Hey, who asked you?
421
00:31:23,800 --> 00:31:25,941
My father treats me just fine.
422
00:31:26,141 --> 00:31:27,191
Mm, harrumph.
423
00:31:28,080 --> 00:31:29,920
All right,
now hold it right there, Bub.
424
00:31:32,770 --> 00:31:34,440
What are you doing?
425
00:31:34,640 --> 00:31:36,087
I, uh..
426
00:31:36,287 --> 00:31:38,089
And who are you talking to?
427
00:31:38,289 --> 00:31:40,089
What do you mean, him!
428
00:31:43,170 --> 00:31:45,113
Have you no manners, Swine?
429
00:31:46,140 --> 00:31:48,285
I knew you were trouble the
minute I laid eyes on you.
430
00:31:48,485 --> 00:31:50,630
Don't you think for a second
that just because your dad
431
00:31:50,830 --> 00:31:52,160
is some big deal professor
that you're gonna
432
00:31:52,360 --> 00:31:53,860
get any special treatment
from me.
433
00:31:54,840 --> 00:31:56,770
Now, who were you talking to?
434
00:31:56,970 --> 00:31:58,833
I told you that,
435
00:32:01,553 --> 00:32:02,600
that there's nobody.
436
00:32:02,800 --> 00:32:04,263
I'm just talking to myself.
437
00:32:07,620 --> 00:32:09,820
What, do I look like
I was born in a barn?
438
00:32:10,723 --> 00:32:13,880
Well, now that you mention it.
439
00:32:14,080 --> 00:32:15,733
Let's go, come on!
440
00:32:18,075 --> 00:32:18,908
Come on!
441
00:32:23,260 --> 00:32:24,093
See this here?
442
00:32:25,500 --> 00:32:28,980
This is the very latest security
system on the market today.
443
00:32:29,180 --> 00:32:32,480
Once I activate it, anyone
or anything that moves
444
00:32:32,680 --> 00:32:34,513
inside the exhibit hall will
be trapped.
445
00:32:35,631 --> 00:32:39,313
Now, sure you don't
wanna change your story?
446
00:32:41,100 --> 00:32:44,040
Ay dios mios, this
one sure can talk, huh?
447
00:32:44,240 --> 00:32:45,510
Did you hear me son?
448
00:32:45,710 --> 00:32:48,403
No, no, I mean, uh,
there's nobody in there.
449
00:32:50,380 --> 00:32:54,310
Okay, this room is now impregnable
450
00:32:55,600 --> 00:32:57,940
and it takes two keys
to activate the system.
451
00:32:58,140 --> 00:32:59,710
Now your father has one key
and the Dean, of course,
452
00:32:59,910 --> 00:33:01,901
has the other one,
but I'm the only person
453
00:33:02,101 --> 00:33:04,093
that's been entrusted to have
both keys.
454
00:33:05,690 --> 00:33:07,740
And these keys never leave my sight.
455
00:33:07,940 --> 00:33:11,402
As a matter of fact,
I never even take them off.
456
00:33:12,720 --> 00:33:14,285
Now I should warn you,
457
00:33:14,485 --> 00:33:15,584
that no one
No one.
458
00:33:15,784 --> 00:33:16,683
Has ever broken
No one.
459
00:33:16,883 --> 00:33:20,490
Into this museum, ever and no
one ever will, you know why?
460
00:33:20,690 --> 00:33:23,887
Because I will never drop my
guard, ever.
461
00:33:24,087 --> 00:33:24,720
Oh!
462
00:33:26,070 --> 00:33:28,320
I don't know what your
game is Son, but uh,
463
00:33:29,300 --> 00:33:32,050
I should warn you, I'm gonna
be keeping my eyes on you.
464
00:33:41,354 --> 00:33:43,354
Let's get out of here.
465
00:33:48,944 --> 00:33:51,000
It's probably my fault,
leaving you alone
466
00:33:51,200 --> 00:33:54,040
in this big house, but
you're a big boy now Charlie.
467
00:33:54,240 --> 00:33:56,670
I need to be able to rely on you.
468
00:33:56,870 --> 00:33:57,620
I know.
469
00:33:59,392 --> 00:34:02,503
All right, no real harm done.
470
00:34:03,514 --> 00:34:05,414
Why don't you go on and get
some sleep
471
00:34:06,720 --> 00:34:10,103
and absolutely no more of
this ghost nonsense, okay?
472
00:34:11,420 --> 00:34:12,810
Okay.
All right.
473
00:34:30,280 --> 00:34:31,610
Don't do that!
474
00:34:31,810 --> 00:34:33,030
What took you so long?
475
00:34:33,230 --> 00:34:34,450
You move slow as a mule.
476
00:34:35,982 --> 00:34:38,470
I'm sorry, I haven't exactly mastered
477
00:34:38,670 --> 00:34:40,301
the art of teleporting yet.
478
00:34:40,501 --> 00:34:41,134
Que?
479
00:34:43,027 --> 00:34:43,943
Nevermind.
480
00:34:49,040 --> 00:34:51,720
By the way, thanks for
getting me in trouble.
481
00:34:51,920 --> 00:34:54,670
Well it is your fault,
you shouldn't raise your voice
482
00:34:54,870 --> 00:34:56,845
when speaking to ghosts.
483
00:34:57,045 --> 00:34:58,820
Yeah, that's another thing.
484
00:34:59,020 --> 00:35:00,970
Why am I the only one that
can see you?
485
00:35:01,170 --> 00:35:04,390
Because it is you who I have
chosen to help me, Charlie.
486
00:35:04,590 --> 00:35:06,983
But why me, I'm just a kid.
487
00:35:08,350 --> 00:35:09,703
Size is not important.
488
00:35:11,020 --> 00:35:13,643
It's the will to do
the thing that matters.
489
00:35:14,520 --> 00:35:17,520
Didn't anybody ever tell you
the story of David and Goliath?
490
00:35:19,170 --> 00:35:21,717
You can tell me all the
stories you would like,
491
00:35:21,917 --> 00:35:24,293
but I am not going to steal
your bones.
492
00:35:26,720 --> 00:35:29,000
Then you give me no choice,
493
00:35:29,200 --> 00:35:32,806
but to mercilessly haunt
you until you relent!
494
00:35:33,006 --> 00:35:36,613
Go ahead, you don't scare
me anymore, haunt away!
495
00:35:38,072 --> 00:35:39,323
But I am going to sleep.
496
00:35:42,953 --> 00:35:43,786
Hmm.
497
00:35:47,088 --> 00:35:47,921
From the most beautiful place
in the world,
498
00:35:48,121 --> 00:35:49,420
What are you doing?
499
00:35:49,620 --> 00:35:51,650
Such an interesting machine
500
00:35:51,850 --> 00:35:54,030
Tanning products in the world..
501
00:35:54,230 --> 00:35:56,805
Much has changed in four centuries.
502
00:35:57,005 --> 00:35:59,580
Natural oils, tropical fruits, floral..
503
00:35:59,780 --> 00:36:01,163
Hombre, an angel!
504
00:36:03,578 --> 00:36:05,012
Sun care line..
505
00:36:05,212 --> 00:36:10,212
Ah senorita, muy bonita,
come to me my beautiful!
506
00:36:12,800 --> 00:36:13,771
I've killed her!
507
00:36:13,971 --> 00:36:14,943
Where did she go?
508
00:36:16,873 --> 00:36:19,810
Foolish machine,
it brings lust for women
509
00:36:20,010 --> 00:36:22,120
on their promises they can't keep?
510
00:36:22,320 --> 00:36:24,260
What kind of torment is this?
511
00:36:24,460 --> 00:36:25,560
It's called advertising.
512
00:36:32,050 --> 00:36:33,170
Charlie, it's a little late
for TV.
513
00:36:33,370 --> 00:36:36,643
Oh, yeah Dad, I'm sorry,
it was just an accident.
514
00:36:48,198 --> 00:36:50,820
I seem to have an interesting effect
515
00:36:51,020 --> 00:36:53,680
on your machine!
516
00:36:55,063 --> 00:36:57,396
Charlie, that's not funny.
517
00:36:58,740 --> 00:37:01,883
Sorry, Dad, must be broken.
518
00:37:12,910 --> 00:37:15,750
Perhaps you would like to
hear about my real triumphs,
519
00:37:15,950 --> 00:37:18,640
like the time I wooed the
Countess of Segovia.
520
00:37:18,840 --> 00:37:21,530
Her father told me if he
ever found me near her,
521
00:37:21,730 --> 00:37:23,557
he would kill me,
but did that stop me?
522
00:37:23,757 --> 00:37:28,517
Ha, no, when it came to women
or gold, I was fearless.
523
00:37:29,670 --> 00:37:32,380
Well enough, one night I was
trying to sneak into the castle
524
00:37:32,580 --> 00:37:34,080
which was a very dangerous proposition,
525
00:37:34,280 --> 00:37:37,217
because at every entrance
there were fierce attack dogs,
526
00:37:37,417 --> 00:37:37,947
chihuahua's I think they were,
527
00:37:38,147 --> 00:37:41,550
which is not a bad dog if
you marinate them properly.
528
00:37:41,750 --> 00:37:45,027
Anyways, it was dark,
maybe it was light.
529
00:37:52,500 --> 00:37:56,610
Ah, breakfast, there is no
finer time in military camp,
530
00:37:56,810 --> 00:37:57,243
Charlie, than breakfast.
531
00:37:57,443 --> 00:37:59,200
It used to be my favorite
time of day.
532
00:37:59,400 --> 00:38:02,632
Good morning, how'd you sleep?
533
00:38:02,832 --> 00:38:06,480
Mm, like the dead.
534
00:38:06,680 --> 00:38:07,363
Lousy.
535
00:38:08,730 --> 00:38:11,230
Why's that,
there weren't any ghosts were there?
536
00:38:12,680 --> 00:38:17,423
No, Dad you're right,
there are no ghosts here.
537
00:38:18,940 --> 00:38:21,090
None worth listening to anyway.
538
00:38:21,290 --> 00:38:22,560
I resent that.
539
00:38:22,760 --> 00:38:25,160
Well, maybe you can
take a nap this afternoon.
540
00:38:31,740 --> 00:38:35,120
Ay dios mios, Charlie,
you didn't tell me
541
00:38:35,320 --> 00:38:36,380
there were women in camp.
542
00:38:37,634 --> 00:38:39,801
Hola Senorita, muy bonita.
543
00:38:41,460 --> 00:38:43,794
Who's ready for breakfast?
544
00:38:43,994 --> 00:38:45,170
I am.
545
00:38:45,370 --> 00:38:49,710
Me too and you, Senorita,
could be my main course.
546
00:38:49,910 --> 00:38:51,040
Enjoy.
547
00:38:51,240 --> 00:38:52,773
That looks delicious, Marta.
548
00:38:54,833 --> 00:38:58,233
Oh, it is you who looks
delicious, Senorita.
549
00:38:58,433 --> 00:38:59,863
I could devour you whole.
550
00:39:03,510 --> 00:39:06,210
This is the curse of
being a ghost, Muchacho,
551
00:39:06,410 --> 00:39:10,433
to have the appetite but
not be able to participate.
552
00:39:17,010 --> 00:39:18,523
Don't be such a jerk.
553
00:39:19,763 --> 00:39:20,943
What'd you say, Son?
554
00:39:22,980 --> 00:39:25,280
What time do you have to go
to work?
555
00:39:25,480 --> 00:39:27,913
In a few minutes,
now, eat your breakfast.
556
00:39:28,750 --> 00:39:30,810
Yes, eat up, Boy,
you'll need your strength
557
00:39:31,010 --> 00:39:32,710
if you're going to bury my bones.
558
00:39:32,910 --> 00:39:33,583
Fat chance.
559
00:39:35,030 --> 00:39:35,863
What?
560
00:39:38,370 --> 00:39:41,043
Last chance for orange juice,
want some?
561
00:39:49,010 --> 00:39:50,432
Charlie!
562
00:39:50,632 --> 00:39:52,299
I didn't touch it.
563
00:40:07,234 --> 00:40:08,484
Don't, stop it.
564
00:40:12,281 --> 00:40:13,901
Charlie, what are you doing?
565
00:40:14,101 --> 00:40:14,984
It's stuck.
566
00:40:19,222 --> 00:40:20,055
Please go!
567
00:40:21,392 --> 00:40:22,225
What?
568
00:40:23,531 --> 00:40:25,051
I wasn't talking to you.
569
00:40:25,251 --> 00:40:27,430
If I knew life here was
going to be this much fun,
570
00:40:27,630 --> 00:40:30,611
I would have done it
centuries ago!
571
00:40:30,811 --> 00:40:32,542
You okay?
I'm fine, I'm fine.
572
00:40:32,742 --> 00:40:33,621
Go sit down.
573
00:40:54,450 --> 00:40:56,081
Damn it, Charlie!
574
00:40:56,281 --> 00:40:57,913
I didn't do it!
575
00:40:59,693 --> 00:41:00,870
What the hell's gotten into you?
576
00:41:01,070 --> 00:41:03,700
Charlie, that's it, okay,
I've had enough
577
00:41:03,900 --> 00:41:06,450
of these childish pranks, okay.
578
00:41:06,650 --> 00:41:07,700
I have to go to work now.
579
00:41:11,263 --> 00:41:12,377
That man needs to relax.
580
00:41:12,577 --> 00:41:16,300
It is not good for the digestion
to eat and run like that.
581
00:41:16,500 --> 00:41:18,840
I do not think it's so funny, Charlie.
582
00:41:19,040 --> 00:41:20,770
I didn't do it, it wasn't me.
583
00:41:20,970 --> 00:41:22,760
Yes, well maybe you should go outside
584
00:41:22,960 --> 00:41:24,750
before you get into more trouble.
585
00:41:24,950 --> 00:41:25,583
Go.
586
00:41:26,775 --> 00:41:29,043
Aw, don't worry,
I believe you, Charlie.
587
00:41:30,130 --> 00:41:31,051
Shut up!
588
00:41:31,251 --> 00:41:32,173
Charlie!
589
00:41:33,565 --> 00:41:35,420
I'm sorry, I didn't mean it.
590
00:41:42,210 --> 00:41:46,540
Why can't you just find
somebody else to haunt, okay?
591
00:41:46,740 --> 00:41:47,810
Well just bury my bones
592
00:41:48,010 --> 00:41:50,360
and I will leave you in peace, Amigo.
593
00:41:50,560 --> 00:41:52,663
That's that new kid I was
telling you about.
594
00:41:54,060 --> 00:41:55,810
And I'm not your amigo.
595
00:41:58,348 --> 00:41:59,530
He seems kinda weird.
596
00:41:59,730 --> 00:42:02,190
Oh no, please, please be my amigo.
597
00:42:02,390 --> 00:42:04,390
Please, please, please,
please, please.
598
00:42:04,590 --> 00:42:07,933
Yeah, but he's kinda cute.
599
00:42:09,796 --> 00:42:11,209
No!
600
00:42:11,409 --> 00:42:12,359
Now leave me alone.
601
00:42:13,570 --> 00:42:15,143
Hey Charlie, Charlie!
602
00:42:17,369 --> 00:42:18,910
Hey Charlie, you're the sly one,
603
00:42:19,110 --> 00:42:23,010
making good with the senoritas
already, huh?
604
00:42:24,620 --> 00:42:25,470
How's it going?
605
00:42:27,550 --> 00:42:30,233
Great, I was just taking a walk.
606
00:42:32,420 --> 00:42:33,920
This is my friend, Terri.
607
00:42:34,120 --> 00:42:34,753
Hi.
608
00:42:35,720 --> 00:42:36,553
Hello Charlie.
609
00:42:38,260 --> 00:42:39,810
Do you always talk to yourself?
610
00:42:40,690 --> 00:42:43,853
No, I was rehearsing a play.
611
00:42:44,830 --> 00:42:45,980
Really?
612
00:42:46,180 --> 00:42:47,130
Which one?
613
00:42:47,330 --> 00:42:48,875
The Stupid Ghost.
614
00:42:49,075 --> 00:42:50,420
Is it a comedy?
615
00:42:50,620 --> 00:42:52,053
More like a horror story.
616
00:42:53,472 --> 00:42:56,930
Oh, you really know
how to hurt a ghost, oh.
617
00:42:57,130 --> 00:42:58,835
Look Charlie,
I'm having a pool party
618
00:42:59,035 --> 00:43:00,862
tomorrow afternoon at two o'clock.
619
00:43:01,062 --> 00:43:02,890
I thought maybe you'd like to come.
620
00:43:03,090 --> 00:43:05,361
Tomorrow at two, I'd love to.
621
00:43:05,561 --> 00:43:07,833
You're not invited, Birdbrain.
622
00:43:13,440 --> 00:43:15,290
Excuse me,
we're playing a game here.
623
00:43:16,529 --> 00:43:19,079
It's a public court, you know,
we could play too.
624
00:43:21,278 --> 00:43:23,014
What's the score, 30 Love?
625
00:43:23,214 --> 00:43:24,950
I believe it was love.
626
00:43:28,490 --> 00:43:29,323
Ow!
627
00:43:38,587 --> 00:43:40,489
Are you okay?
628
00:43:40,689 --> 00:43:42,030
You think you're so smart.
629
00:43:42,230 --> 00:43:44,190
You don't look so smart now,
do you?
630
00:43:44,390 --> 00:43:45,118
Let go of me.
631
00:43:45,318 --> 00:43:48,180
Senorita's in distress,
do something to help her Charlie.
632
00:43:48,380 --> 00:43:49,530
But that guy will kill me.
633
00:43:49,730 --> 00:43:51,923
Stop him, tell him to unhand her.
634
00:43:52,861 --> 00:43:54,083
Unhand her!
635
00:43:55,621 --> 00:43:56,540
Unhand her?
636
00:43:56,740 --> 00:44:00,307
Who do you think you are,
the Scarlet Pimpernel?
637
00:44:00,507 --> 00:44:01,483
What do I do now?
638
00:44:01,683 --> 00:44:03,283
Who are you talking to, Creep?
639
00:44:09,500 --> 00:44:11,355
When I get through with you,
they're gonna have
640
00:44:11,555 --> 00:44:13,410
to scrape you off this
court with a shovel.
641
00:44:13,610 --> 00:44:14,873
Hey, what are you doing?
642
00:44:16,120 --> 00:44:18,480
You wanna fight, you go outside!
643
00:44:18,680 --> 00:44:21,133
Go on, get out,
before I call the police.
644
00:44:22,010 --> 00:44:24,180
We'll finish this
tomorrow at the pool party.
645
00:44:24,380 --> 00:44:26,120
Be there or I'll come looking
for you.
646
00:44:26,320 --> 00:44:27,376
Don't you have ears?
647
00:44:27,576 --> 00:44:28,633
You're not invited.
648
00:44:36,150 --> 00:44:37,560
Thanks Charlie.
649
00:44:37,760 --> 00:44:40,388
Don't worry, he's just a big jerk.
650
00:44:40,588 --> 00:44:41,829
We'll have fun tomorrow.
651
00:44:42,029 --> 00:44:43,270
Hope you'll be there.
652
00:45:13,421 --> 00:45:14,903
Ahem.
653
00:45:15,103 --> 00:45:18,140
Ah, hey Charlie,
didn't see you standing there.
654
00:45:18,340 --> 00:45:21,859
Hey Dad,
hey I gotta ask you a question.
655
00:45:22,059 --> 00:45:25,313
Uh huh, go ahead.
656
00:45:26,490 --> 00:45:28,702
Well you see, it's about
this guy named Mitch Tuggle.
657
00:45:29,807 --> 00:45:31,953
Oh, oh, yup?
658
00:45:32,910 --> 00:45:35,525
Professor, the reporter from
The Times is here.
659
00:45:35,725 --> 00:45:38,340
Oh, oh, right, right,
right, right, right, right.
660
00:45:38,540 --> 00:45:40,003
T-tell 'em I'll be right out.
661
00:45:41,540 --> 00:45:43,540
Listen Buddy,
can this wait 'til tonight?
662
00:45:43,740 --> 00:45:45,220
Yeah, I guess.
663
00:45:45,420 --> 00:45:47,400
Oh no, no, no, not tonight.
664
00:45:47,600 --> 00:45:49,375
Tonight I gotta do that
special lecture
665
00:45:49,575 --> 00:45:51,150
and then there's a meeting
right after.
666
00:45:51,350 --> 00:45:56,350
Um, tell you what, if you
can hang on until tomorrow,
667
00:45:56,550 --> 00:45:59,170
I'll set aside some time and
we can talk
668
00:45:59,370 --> 00:46:01,990
about whatever it is that you
want, okay?
669
00:46:02,190 --> 00:46:02,823
Tomorrow.
670
00:46:04,950 --> 00:46:07,093
Yeah, tomorrow night then?
671
00:46:08,220 --> 00:46:09,371
I look okay?
672
00:46:09,571 --> 00:46:11,311
Yeah, you look great.
673
00:46:11,511 --> 00:46:13,251
Okay, all right, bye.
674
00:46:16,757 --> 00:46:19,743
Great, tomorrow,
I'll be dead by then.
675
00:46:21,181 --> 00:46:22,793
You're frightened, aren't you Charlie?
676
00:46:25,280 --> 00:46:26,010
No.
677
00:46:26,210 --> 00:46:27,690
It's only natural.
678
00:46:27,890 --> 00:46:30,175
In my expeditions,
I was constantly afraid.
679
00:46:30,375 --> 00:46:32,460
But aren't you the
guy that went fearlessly
680
00:46:32,660 --> 00:46:35,744
to his death saying that he'd
protect the Queen's gold?
681
00:46:35,944 --> 00:46:38,443
Complete rubbish!
682
00:46:39,920 --> 00:46:42,650
I mean it was true, I was
sealed alive in a Mayan chamber,
683
00:46:42,850 --> 00:46:45,743
but I never said any of those things.
684
00:46:47,686 --> 00:46:49,580
Then what did you say?
685
00:46:49,780 --> 00:46:52,233
If I remember correctly,
it was something like,
686
00:46:55,990 --> 00:46:57,063
Oh, to translate,
687
00:47:00,827 --> 00:47:05,536
help, get me out of here!
688
00:47:05,736 --> 00:47:07,286
So you were afraid.
689
00:47:09,707 --> 00:47:13,397
Of course I was,
only an idiot wouldn't be.
690
00:47:13,597 --> 00:47:15,530
There is nothing wrong
with being afraid, Charlie,
691
00:47:15,730 --> 00:47:17,873
but a man must not be ruled
by fear.
692
00:47:18,820 --> 00:47:21,588
You cannot run away from
your problems, Muchacho.
693
00:47:21,788 --> 00:47:22,860
So you're saying I should
fight Tuggle?
694
00:47:23,060 --> 00:47:24,870
Only as the last resort.
695
00:47:25,070 --> 00:47:28,343
Fighting is a stupid way
to solve your differences.
696
00:47:28,543 --> 00:47:31,235
Diplomacy should always
be the first tactic.
697
00:47:31,435 --> 00:47:34,127
I don't think this
guy's the talking type.
698
00:47:34,327 --> 00:47:36,670
Well the battle is not always won
699
00:47:36,870 --> 00:47:38,083
by the mightier opponent.
700
00:47:43,250 --> 00:47:44,885
So what should I do?
701
00:47:45,085 --> 00:47:46,720
Andale, Muchacho.
702
00:47:48,630 --> 00:47:51,923
The first rule is to lure your
enemy onto a battleground
703
00:47:52,123 --> 00:47:55,417
of your choosing, one that
you've had time to prepare, mm.
704
00:47:56,800 --> 00:47:57,983
This looks perfect.
705
00:48:07,809 --> 00:48:08,642
Come.
706
00:48:24,580 --> 00:48:27,130
Look Mitch, you and
your Neanderthal friends
707
00:48:27,330 --> 00:48:29,330
are not invited, just get lost.
708
00:48:29,530 --> 00:48:31,745
Look, I'm not here for
sucky little pool party.
709
00:48:31,945 --> 00:48:34,160
I'm waiting for your
little wimp of a friend
710
00:48:34,360 --> 00:48:36,120
to respond to my invitation.
711
00:48:36,320 --> 00:48:37,363
Hey, knock it off!
712
00:48:38,470 --> 00:48:40,360
And what a surprise,
it doesn't look
713
00:48:40,560 --> 00:48:42,240
like he's gonna show either.
714
00:48:42,440 --> 00:48:44,573
It doesn't look like who's
gonna show?
715
00:48:48,146 --> 00:48:50,120
Well, well, well,
if it isn't the return
716
00:48:50,320 --> 00:48:51,300
of the Scarlet Pumpernickel.
717
00:48:51,500 --> 00:48:52,900
I like it when a guy's nice
enough to show
718
00:48:53,100 --> 00:48:53,940
up for his own funereal.
719
00:48:54,140 --> 00:48:57,078
Hey look Tuggle,
I have no reason to fight you.
720
00:48:57,278 --> 00:48:59,234
Is that so, well see,
I've got a reason.
721
00:48:59,434 --> 00:49:01,390
I don't like the look of your
ugly face
722
00:49:01,590 --> 00:49:02,980
and I plan to rearrange it.
723
00:49:03,180 --> 00:49:06,003
Well you have to catch me first,
Fart Breath.
724
00:49:07,000 --> 00:49:09,097
Look everybody, he's friggin' coward.
725
00:49:12,268 --> 00:49:13,768
Come on.
726
00:49:15,287 --> 00:49:16,210
What is this?
727
00:49:16,410 --> 00:49:17,333
Let's go!
728
00:49:20,195 --> 00:49:21,557
Hey, what's going on?
729
00:49:44,216 --> 00:49:45,383
Hola Amigos!
730
00:49:49,077 --> 00:49:50,160
Go get him!
731
00:50:02,556 --> 00:50:04,254
Hey, hey, what's going on?
732
00:50:04,454 --> 00:50:04,945
Let us out.
733
00:50:05,145 --> 00:50:07,860
Yeah, we were just teasing,
let us out.
734
00:50:08,060 --> 00:50:10,776
Don't you just think
we can talk this out?
735
00:50:12,620 --> 00:50:13,453
Okay.
736
00:50:15,561 --> 00:50:17,644
Hey, what's that?
737
00:50:23,673 --> 00:50:25,693
All right, so you wanna talk.
738
00:50:28,898 --> 00:50:31,648
You know, talking is really good.
739
00:50:32,598 --> 00:50:34,181
Charlie look out!
740
00:50:43,470 --> 00:50:44,549
What do I do now?
741
00:50:44,749 --> 00:50:47,040
I don't know,
I guess you have to fight him!
742
00:50:47,240 --> 00:50:49,123
Who are you talking to?
743
00:51:02,377 --> 00:51:03,269
Ai, yi, yi!
744
00:51:03,469 --> 00:51:05,219
I'm gonna kill you.
745
00:51:06,798 --> 00:51:08,120
Bueno!
746
00:51:08,320 --> 00:51:09,237
Ai, yi, yi!
747
00:51:15,071 --> 00:51:16,488
Yes!
748
00:51:24,690 --> 00:51:25,442
Ai, ai, ai ya!
749
00:51:25,642 --> 00:51:29,613
Hey, hey look,
I'm really sorry about this.
750
00:51:29,813 --> 00:51:30,863
I mean..
Yah!
751
00:51:31,960 --> 00:51:34,020
Let's just calm down,
I mean we can,
752
00:51:34,220 --> 00:51:34,777
we can work everything out.
753
00:51:34,977 --> 00:51:37,623
Come on, just,
just work things out.
754
00:51:39,230 --> 00:51:43,309
Finito, Muchacho.
755
00:51:47,492 --> 00:51:50,641
Magnifico Muchacho, you did it.
756
00:51:50,841 --> 00:51:52,462
And leave Nicki alone.
757
00:52:02,270 --> 00:52:05,131
Dad, you won't believe it!
758
00:52:05,331 --> 00:52:08,110
I could hardly believe it myself!
759
00:52:08,310 --> 00:52:10,843
Hiya Charlie, look I'm sorry,
I'm in a big hurry.
760
00:52:22,340 --> 00:52:23,390
What happened to you?
761
00:52:24,357 --> 00:52:25,867
Go on, tell him boy.
762
00:52:26,067 --> 00:52:29,858
It was a fight with the guy
I tried to tell you about.
763
00:52:30,058 --> 00:52:31,873
I kicked his butt.
764
00:52:33,210 --> 00:52:35,330
You expect me to be proud of that?
765
00:52:35,530 --> 00:52:37,450
Oh and well you should, Senor.
766
00:52:37,650 --> 00:52:40,360
You should have seen it,
it was a grand spectacle.
767
00:52:40,560 --> 00:52:41,810
Charlie, you have been
nothing but trouble
768
00:52:42,010 --> 00:52:44,670
since you got here,
now I am late for a meeting.
769
00:52:44,870 --> 00:52:47,390
I'm in a big hurry, now,
could you please
770
00:52:47,590 --> 00:52:49,723
just say out of trouble until supper?
771
00:53:01,910 --> 00:53:04,583
It's all right, Muchacho,
he just doesn't understand.
772
00:53:05,960 --> 00:53:07,270
He never does.
773
00:53:07,470 --> 00:53:08,901
Well perhaps if he had been there?
774
00:53:09,101 --> 00:53:10,533
If he had seen it with his
own eyes.
775
00:53:11,420 --> 00:53:13,483
The only thing he ever
notices is when it's bad.
776
00:53:14,408 --> 00:53:18,330
Well then, what are
you going to do about it?
777
00:53:20,207 --> 00:53:23,117
I think I'm really gonna
get his attention this time.
778
00:53:23,317 --> 00:53:24,950
Yes, how?
779
00:53:26,397 --> 00:53:28,475
I'm going to steal your bones.
780
00:53:28,675 --> 00:53:29,892
Yes.
781
00:53:31,456 --> 00:53:33,706
Very good, Charlie, very good.
782
00:53:48,616 --> 00:53:50,766
Um, well it's a keypad.
783
00:53:50,966 --> 00:53:53,863
We have to know the code just
to get into the building.
784
00:53:54,063 --> 00:53:54,696
Code?
785
00:53:56,220 --> 00:53:59,109
Yeah, it's a series of
numbers you have to put in
786
00:53:59,309 --> 00:53:59,917
or the alarm will go off
787
00:54:00,117 --> 00:54:02,067
and the police will be here
in no time.
788
00:54:10,429 --> 00:54:13,330
Ese, it is fortunate that the Mayans
789
00:54:13,530 --> 00:54:14,680
did not have such machines.
790
00:54:42,789 --> 00:54:45,298
Oh, darn it.
791
00:54:45,498 --> 00:54:49,331
Don't worry, Muchacho,
I'll take care of it.
792
00:54:57,070 --> 00:55:01,083
Five, zero, seven!
793
00:55:02,010 --> 00:55:02,843
Two, zero!
794
00:55:05,006 --> 00:55:09,173
Four, two, three, seven.
795
00:55:28,208 --> 00:55:29,597
Here's the next problem.
796
00:55:29,797 --> 00:55:32,397
We need the two keys to
deactivate the alarm.
797
00:55:32,597 --> 00:55:34,843
And only one person has both,
Van Leer.
798
00:55:35,728 --> 00:55:38,498
Well then,
we will have to borrow them.
799
00:55:38,698 --> 00:55:40,309
He'll know they're gone.
800
00:55:40,509 --> 00:55:42,523
Well then, uh, when we borrow them,
801
00:55:42,723 --> 00:55:44,737
we will replace them with
dummy keys.
802
00:55:45,659 --> 00:55:47,159
That would work.
803
00:55:48,797 --> 00:55:49,897
But he said he never takes
them off
804
00:55:50,097 --> 00:55:51,307
that chain around his neck.
805
00:55:51,507 --> 00:55:53,307
He has to take them off some time.
806
00:56:00,853 --> 00:56:01,686
Chuck?
807
00:56:06,544 --> 00:56:08,460
Has he been gone all day?
808
00:56:08,660 --> 00:56:10,570
Yes, he go right after breakfast.
809
00:56:10,770 --> 00:56:12,565
I have not seen him since.
810
00:56:12,765 --> 00:56:14,398
That's not like him.
811
00:56:16,050 --> 00:56:18,703
He's been acting so
strange lately, Mr. Dave.
812
00:56:19,580 --> 00:56:21,380
Talking to people who are not there.
813
00:56:22,332 --> 00:56:23,940
I don't know what's the
matter with him.
814
00:56:24,140 --> 00:56:25,120
I hear him swear in Spanish.
815
00:56:25,320 --> 00:56:27,520
I want you to know I did not
teach him this.
816
00:56:28,704 --> 00:56:31,500
Huh, I know I should be
spending more time with him,
817
00:56:31,700 --> 00:56:32,750
but with the exhibit and all..
818
00:56:32,950 --> 00:56:37,423
And those bones being so close,
makes me think.
819
00:56:40,393 --> 00:56:44,140
This weekend, this weekend,
uh, I'm gonna
820
00:56:44,340 --> 00:56:45,000
make time for him.
821
00:56:45,200 --> 00:56:49,093
I'm gonna get tickets to uh,
something, on Saturday.
822
00:56:50,567 --> 00:56:52,300
And church on Sunday.
823
00:56:52,500 --> 00:56:53,900
You should go to confession.
824
00:56:56,154 --> 00:56:56,987
Yeah.
825
00:57:02,677 --> 00:57:04,573
Bueno, do you have the keys?
826
00:57:07,010 --> 00:57:10,820
There right here, they
look just like the real ones.
827
00:57:11,020 --> 00:57:12,784
It's the third time you've asked.
828
00:57:12,984 --> 00:57:13,417
Now would you settle down,
829
00:57:13,617 --> 00:57:15,050
you're starting to make me nervous.
830
00:57:17,631 --> 00:57:19,070
Well, if it was your immortal soul
831
00:57:19,270 --> 00:57:21,870
that hung in the balance
you might feel differently.
832
00:57:25,359 --> 00:57:27,692
Hey, hey, wait, he's here.
833
00:57:58,384 --> 00:58:03,384
Vehicle secure.
834
00:58:18,640 --> 00:58:21,557
What am I doing, he can't see me.
835
00:58:28,632 --> 00:58:31,271
Nah, nah, na na na, nah, nah, na.
836
00:58:31,471 --> 00:58:32,604
Come on Charlie!
837
00:58:43,021 --> 00:58:43,938
Sweetums?
838
00:58:44,821 --> 00:58:46,407
Gracias Senor Jackass.
839
00:58:46,607 --> 00:58:47,860
I'm home!
840
00:58:48,060 --> 00:58:50,373
Woo, stuffy in here Baby.
841
00:58:55,290 --> 00:58:56,283
That's better.
842
00:58:58,288 --> 00:58:59,404
Charlie?
843
00:58:59,604 --> 00:59:00,720
- Charlie?
844
00:59:02,916 --> 00:59:05,263
Hey Sweetums, Daddy's home.
845
00:59:05,463 --> 00:59:08,231
Where's my widdle bird,
he's the tweetest widdle bird
846
00:59:08,431 --> 00:59:11,200
in the whole wide world,
yes you are, yes you are!
847
00:59:11,400 --> 00:59:14,755
Do you want some water,
it's so hot in here.
848
00:59:14,955 --> 00:59:18,443
Yes you are, yes you are, bawk.
849
00:59:18,643 --> 00:59:20,563
What a buffoon!
850
00:59:20,763 --> 00:59:22,623
What a buffoon, bawk!
851
00:59:22,823 --> 00:59:23,693
Sweetums!
852
00:59:23,893 --> 00:59:25,813
What did you say?
853
00:59:26,013 --> 00:59:28,803
I said, you are a dolt.
854
00:59:29,003 --> 00:59:31,594
Bawk, you're a dolt!
855
00:59:31,794 --> 00:59:35,172
Sweetums, shame on you
talking to Daddy like that.
856
00:59:35,372 --> 00:59:37,200
Here Baby, have you
been talking to somebody
857
00:59:37,400 --> 00:59:38,020
that I don't know about?
858
00:59:38,220 --> 00:59:41,115
You still my sweet widdle
watch bird, like Sweetum?
859
00:59:41,315 --> 00:59:44,210
Yes you are, you tell me
if there's an intwooder?
860
00:59:44,410 --> 00:59:45,686
Bawk, intruder!
861
00:59:45,886 --> 00:59:47,284
That's right, Sweetums,
that's what we say
862
00:59:47,484 --> 00:59:51,984
when we see a stranger,
but why are you saying it now?
863
00:59:53,326 --> 00:59:57,094
That man is complete imbecile.
864
00:59:57,294 --> 00:59:58,393
Bawk, imbecile.
865
00:59:58,593 --> 00:59:59,473
Shh!
866
00:59:59,673 --> 01:00:02,270
Sweetums, now don't make
Daddy mad at you uh unh uh.
867
01:00:02,470 --> 01:00:04,437
No more television for Sweetums.
868
01:00:04,637 --> 01:00:07,650
You just behave yourself
while Daddy takes a shower.
869
01:00:07,850 --> 01:00:09,583
Come Charlie, now,
he's going to bathe.
870
01:00:12,352 --> 01:00:14,004
Bawk, intruder!
871
01:00:14,204 --> 01:00:16,457
Shh Sweetums, nice Sweetums,
be good bird
872
01:00:16,657 --> 01:00:18,280
and don't touch that button.
873
01:00:18,480 --> 01:00:19,210
That's a good bird.
874
01:00:19,410 --> 01:00:21,884
I have a treat for you,
lucky I don't kill you
875
01:00:22,084 --> 01:00:23,381
and have you for supper!
876
01:00:23,581 --> 01:00:24,054
Intruder!
877
01:00:24,254 --> 01:00:27,054
Shh, that's a nice bird,
I have a treat for you.
878
01:00:28,504 --> 01:00:30,080
Muchacho, come, it's up to you.
879
01:00:30,280 --> 01:00:32,470
Get the keys while I distract
this infernal bird.
880
01:00:32,670 --> 01:00:33,730
Come, come, come, don't waste time.
881
01:00:33,930 --> 01:00:35,773
We don't have time to lose,
go, go, go, go, go!
882
01:00:35,973 --> 01:00:39,272
Shh, don't see us nicely,
Sweetums I will give you a treat,
883
01:00:39,472 --> 01:00:41,013
just shh, be quiet,
I'll get you a treat.
884
01:00:41,213 --> 01:00:42,513
Intruder.
885
01:00:43,752 --> 01:00:46,194
I'll give you a treat,
I'll give you five treats!
886
01:00:46,394 --> 01:00:47,264
Shut up you stupid bird.
887
01:00:50,543 --> 01:00:52,626
d They'll be riding d
888
01:00:52,826 --> 01:00:54,920
d Six white horses when she comes d
889
01:00:55,120 --> 01:00:57,215
Sweetums, nice Sweetums, good bird.
890
01:00:57,415 --> 01:00:59,132
Don't press the button.
891
01:01:15,086 --> 01:01:16,170
Who's there?
892
01:01:16,370 --> 01:01:17,372
Sweetums?
893
01:01:17,572 --> 01:01:18,374
What do I do?
894
01:01:18,574 --> 01:01:20,991
Run, Charlie, run, run, go!
895
01:01:24,221 --> 01:01:28,221
Hi ya big Daddy,
hi ya big Daddy, bawk!
896
01:01:34,402 --> 01:01:36,735
Hey you, you little creep!
897
01:01:37,959 --> 01:01:40,959
You're not gonna get away
that easy!
898
01:01:43,563 --> 01:01:44,730
Get back here!
899
01:01:49,755 --> 01:01:50,760
Okay, now what do I do?
900
01:01:50,960 --> 01:01:53,440
At first,
you must exchange the keys
901
01:01:53,640 --> 01:01:55,491
and then keep on running!
902
01:01:55,691 --> 01:01:57,180
Go, go, go, go, go!
903
01:02:04,696 --> 01:02:06,033
Very nice look!
904
01:02:52,277 --> 01:02:54,640
Don't even try to run, 'cause
you can't get away from me.
905
01:02:54,840 --> 01:02:57,100
Oh my god, stay away from me.
906
01:02:57,300 --> 01:02:58,213
I've got you now.
907
01:03:00,120 --> 01:03:02,964
I'm warning you,
I know how to defend myself.
908
01:03:03,164 --> 01:03:04,267
Who are you?
909
01:03:04,467 --> 01:03:05,370
- Who are you?
910
01:03:05,570 --> 01:03:08,693
I'm sorry,
I was chasing a little boy.
911
01:03:10,822 --> 01:03:13,793
Oh you pervert!
912
01:03:18,664 --> 01:03:19,747
Ay caramba!
913
01:03:35,093 --> 01:03:36,490
You all right, Miss?
914
01:03:36,690 --> 01:03:39,543
No, this pervert tried to
attack me.
915
01:03:44,937 --> 01:03:47,187
Did you take his clothes?
916
01:03:49,230 --> 01:03:51,599
All right, Mister Dangle,
party's over.
917
01:03:51,799 --> 01:03:53,129
What?
918
01:03:53,329 --> 01:03:55,500
Oh, oh no, no, no, no,
you don't understand.
919
01:03:55,700 --> 01:03:57,880
See, um, I was chasing a burglar
920
01:03:58,080 --> 01:04:00,070
and I was in the shower
'cause they took my keys,
921
01:04:00,270 --> 01:04:00,903
that's why I was chasing them, they..
922
01:04:01,103 --> 01:04:01,850
Okay, let me get this straight,
923
01:04:02,050 --> 01:04:04,665
you were taking a shower,
someone stole your keys
924
01:04:04,865 --> 01:04:07,147
so you decided to run
the 50 yard dash, naked.
925
01:04:07,347 --> 01:04:09,630
Not just any keys though,
they were the keys,
926
01:04:09,830 --> 01:04:10,770
the keys to the treasure.
927
01:04:10,970 --> 01:04:11,710
Oh, the treasure keys.
928
01:04:11,910 --> 01:04:14,010
You should have told me,
that makes all the difference.
929
01:04:14,210 --> 01:04:15,500
No, no, you don't get it.
930
01:04:15,700 --> 01:04:16,790
See, they were watching me.
931
01:04:16,990 --> 01:04:18,160
They must have had this planned.
932
01:04:18,360 --> 01:04:19,790
They know that I never take
the keys off
933
01:04:19,990 --> 01:04:21,590
from around my neck,
I always have them on my neck.
934
01:04:21,790 --> 01:04:22,423
Always.
935
01:04:23,620 --> 01:04:24,453
These keys?
936
01:04:28,726 --> 01:04:29,359
Come on.
937
01:04:29,559 --> 01:04:30,853
Hey, hey.
Hey, hey.
938
01:04:45,024 --> 01:04:47,493
Such an amazing woman warrior.
939
01:04:47,693 --> 01:04:50,510
She has a most extraordinary
aptitude for combat,
940
01:04:50,710 --> 01:04:51,647
don't you think?
941
01:04:52,807 --> 01:04:56,410
I'd like to go back, you know,
to study her form.
942
01:04:56,610 --> 01:04:57,693
Yeah, I bet you would.
943
01:05:00,880 --> 01:05:02,380
You did very good, Muchacho.
944
01:05:03,257 --> 01:05:04,756
It was a grand day!
945
01:05:04,956 --> 01:05:06,006
Yeah, it was.
946
01:05:21,377 --> 01:05:22,770
Hey shrimp!
947
01:05:22,970 --> 01:05:24,570
Isn't it past your bedtime?
948
01:05:24,770 --> 01:05:27,353
Don't you know you can get
hurt staying out after dark?
949
01:05:30,270 --> 01:05:31,783
Come on Guys, let's go get him.
950
01:05:44,353 --> 01:05:45,905
Dad?
951
01:05:55,825 --> 01:05:58,408
Save me Daddy, save me Daddy.
952
01:06:00,350 --> 01:06:03,280
Well, doesn't look like
your dad's gonna be here
953
01:06:03,480 --> 01:06:04,330
to save you, does it?
954
01:06:05,490 --> 01:06:07,630
Look Tuggle,
I don't wanna fight you.
955
01:06:07,830 --> 01:06:10,323
I didn't wanna fight you the
first time.
956
01:06:10,523 --> 01:06:13,017
But you see,
I don't think you get it.
957
01:06:13,217 --> 01:06:14,110
I'm not here to fight you.
958
01:06:14,310 --> 01:06:16,570
I'm here to get payment
for the boots and clothes
959
01:06:16,770 --> 01:06:19,030
that you ruined and I'm
gonna take that payment
960
01:06:19,230 --> 01:06:24,030
out of your hide,
so hold still Charlie.
961
01:06:24,080 --> 01:06:26,030
This will only hurt until you
pass out.
962
01:06:32,584 --> 01:06:34,900
What the hell is that?
963
01:06:35,100 --> 01:06:37,513
I'm warning you Tuggle,
I have powers.
964
01:06:38,926 --> 01:06:40,269
Powers?
965
01:06:40,469 --> 01:06:42,488
I have the power to raise the dead!
966
01:06:55,232 --> 01:06:56,982
I want out of here.
967
01:06:58,247 --> 01:07:00,951
Look, make it stop, you know
I was just kidding with you.
968
01:07:01,151 --> 01:07:05,951
Spirits of the dead, arise!
969
01:07:06,862 --> 01:07:08,112
Come on, Man.
970
01:07:18,438 --> 01:07:20,118
What kind of a freak are you?
971
01:07:36,657 --> 01:07:37,490
Yes!
972
01:07:38,974 --> 01:07:41,595
Impressive Muchacho.
973
01:07:41,795 --> 01:07:44,417
You belong on the stage!
974
01:07:44,617 --> 01:07:45,250
Thanks.
975
01:07:46,577 --> 01:07:49,244
I was just about to be dog meat.
976
01:07:54,769 --> 01:07:57,037
Hombre!
977
01:07:57,237 --> 01:08:00,108
Charlie, what did you do?
978
01:08:00,308 --> 01:08:02,270
Dad, it wasn't me, honest,
it was this guy
979
01:08:02,470 --> 01:08:03,350
named Mitch Tuggle.
980
01:08:03,550 --> 01:08:04,183
Save it!
981
01:08:07,020 --> 01:08:09,550
You know better than to even
be in here.
982
01:08:09,750 --> 01:08:10,933
Dad, it wasn't me.
983
01:08:11,133 --> 01:08:12,317
Not another word!
984
01:08:31,270 --> 01:08:32,470
Things aren't working out too well
985
01:08:32,670 --> 01:08:33,920
between us are they, Charlie?
986
01:08:36,190 --> 01:08:37,340
It's probably my fault.
987
01:08:39,923 --> 01:08:41,527
I guess I'm just not, you know,
988
01:08:44,913 --> 01:08:47,203
I guess I'm just not, uh,
doing it right.
989
01:08:49,830 --> 01:08:53,880
I mean, you need somebody
who is around all the time,
990
01:08:54,080 --> 01:08:58,130
obviously and uh,
and I can't be, 'cause I'm working,
991
01:08:59,630 --> 01:09:03,040
I mean, look, I'd like to be around,
992
01:09:03,240 --> 01:09:08,040
but well, ever since the tomb.
993
01:09:15,330 --> 01:09:16,270
I think you're gonna have
994
01:09:16,470 --> 01:09:21,063
to maybe go live with your grandparents.
995
01:09:23,616 --> 01:09:26,003
At least they'll, they'll be around.
996
01:09:27,020 --> 01:09:29,820
Dad, it wasn't me.
997
01:09:30,020 --> 01:09:32,853
Charlie, go back to the house.
998
01:09:35,120 --> 01:09:40,120
I'm gonna clean up here for
awhile and think about all this.
999
01:10:28,250 --> 01:10:30,357
I owe you an apology, Muchacho.
1000
01:10:31,750 --> 01:10:34,363
I have been selfish to
ask you to do what I have.
1001
01:10:39,780 --> 01:10:40,730
I'm sorry, Charlie.
1002
01:10:43,290 --> 01:10:45,573
I deserve to walk in
limbo for all eternity.
1003
01:10:49,140 --> 01:10:51,440
I release you of your
pledge to bury my bones.
1004
01:10:52,870 --> 01:10:54,923
I've caused you enough sorrow.
1005
01:10:59,852 --> 01:11:04,852
Adios, my little Carlito.
1006
01:11:07,595 --> 01:11:12,595
Coronado?
1007
01:11:22,266 --> 01:11:26,516
I have been selfish to
ask you to do what I have.
1008
01:11:30,635 --> 01:11:32,135
I'm sorry Charlie.
1009
01:11:33,183 --> 01:11:36,850
I deserve to walk in
limbo for all eternity.
1010
01:11:39,287 --> 01:11:43,148
I release you of your
pledge to bury my bones.
1011
01:11:43,348 --> 01:11:45,648
I've caused you enough sorrow.
1012
01:11:50,031 --> 01:11:52,114
Adios, my little Carlito.
1013
01:11:57,664 --> 01:11:58,581
Coronado?
1014
01:12:20,932 --> 01:12:21,565
Ha.
1015
01:12:21,765 --> 01:12:22,398
Good evening Officer.
1016
01:12:22,598 --> 01:12:23,503
Come on, Martin, come on,
come on, come on.
1017
01:12:24,550 --> 01:12:25,886
All right, all right.
1018
01:12:26,086 --> 01:12:27,423
Step, step, step.
1019
01:12:31,070 --> 01:12:33,733
I was right, Man,
you've been working too hard.
1020
01:12:33,933 --> 01:12:34,840
And when I told you to go out
and mingle,
1021
01:12:35,040 --> 01:12:38,150
I had no idea you were
gonna do it in the buff.
1022
01:12:38,350 --> 01:12:42,393
Hey, hey, 50 foot drop, woo.
1023
01:12:44,040 --> 01:12:46,185
I always knew you were
wrapped too tight, Martin,
1024
01:12:46,385 --> 01:12:48,530
but come on, running down
the middle of the street
1025
01:12:48,730 --> 01:12:49,970
stark naked, good golly!
1026
01:12:50,170 --> 01:12:52,250
Shut up Daryl and take me home.
1027
01:12:52,450 --> 01:12:54,350
Hey, hey, hey, hey, hey.
1028
01:12:54,550 --> 01:12:56,035
Hey, put it away!
1029
01:12:56,235 --> 01:12:57,520
What does this cover?
1030
01:12:57,720 --> 01:13:01,277
Well it wasn't me who
decided to drop trou',
1031
01:13:02,330 --> 01:13:04,740
go for a little run down the street
1032
01:13:04,940 --> 01:13:07,350
in his birthday suit, was it, huh?
1033
01:13:09,790 --> 01:13:11,360
Let me tell you something,
I had to pull
1034
01:13:11,560 --> 01:13:13,580
quite a few strings to
get you out of this too.
1035
01:13:13,780 --> 01:13:14,910
You owe me, big time.
1036
01:13:15,110 --> 01:13:15,970
Thank you Daryl.
1037
01:13:16,170 --> 01:13:18,894
What'd you think, you were
back in the ballpark, huh?
1038
01:13:19,094 --> 01:13:20,126
Don't you wish.
1039
01:13:20,326 --> 01:13:22,862
Selling wieners again?
1040
01:13:23,062 --> 01:13:25,599
Get away from me, will ya?
1041
01:13:50,552 --> 01:13:52,469
They switched the keys.
1042
01:13:54,312 --> 01:13:58,561
I need to get in that place
and I'll be ready for them.
1043
01:13:58,761 --> 01:14:01,585
If only I had my glasses,
I could have identified them.
1044
01:14:01,785 --> 01:14:04,610
Oh, they thought they were
pretty clever, Sweetums.
1045
01:14:04,810 --> 01:14:06,887
But not too clever for Daddy.
1046
01:14:08,174 --> 01:14:12,091
Run, Charlie, run, Charlie,
run, bawk.
1047
01:14:39,792 --> 01:14:41,867
Negative.
1048
01:14:42,067 --> 01:14:47,067
Okay, that's a permit.
1049
01:14:47,072 --> 01:14:47,905
All right, 10-4, 10-96.
1050
01:14:48,105 --> 01:14:52,072
10-4.
1051
01:16:17,697 --> 01:16:21,330
I'm sorry, Dad,
but I've gotta do
1052
01:16:21,530 --> 01:16:22,580
at least one thing right.
1053
01:16:59,686 --> 01:17:03,130
Well, if it isn't the
professor's son.
1054
01:17:03,330 --> 01:17:05,080
Visiting hours are over, Boy,
1055
01:17:05,280 --> 01:17:07,760
so I guess that makes this
grand theft
1056
01:17:07,960 --> 01:17:10,313
and you get to do a nice
long stretch in juvie.
1057
01:17:11,888 --> 01:17:14,380
Thought you were pretty
damn smart, didn't you?
1058
01:17:14,580 --> 01:17:16,470
Sneaking into my house and
taking my keys,
1059
01:17:16,670 --> 01:17:17,887
well why did you do it?
1060
01:17:19,801 --> 01:17:21,368
Huh, why'd you do it?
1061
01:17:21,568 --> 01:17:23,618
Because of me!
1062
01:17:28,120 --> 01:17:29,220
Who else is in here?
1063
01:17:30,730 --> 01:17:32,620
Come on, who else is in here?
1064
01:17:32,820 --> 01:17:33,583
Who said that?
1065
01:17:35,160 --> 01:17:38,043
Don't be afraid of old
Van Leer, speak right up.
1066
01:17:39,721 --> 01:17:42,320
It was I,
1067
01:17:42,520 --> 01:17:45,687
Frederico Cavrell Disposa De Coronado!
1068
01:17:52,808 --> 01:17:56,210
No, no, no, you can't expect me
1069
01:17:56,410 --> 01:17:59,460
to believe that because
Coronado's dead
1070
01:17:59,660 --> 01:18:02,220
and I've got his bones
right here in this sack.
1071
01:18:02,420 --> 01:18:05,783
Now, you come out where I can
see you.
1072
01:18:07,030 --> 01:18:09,193
Why don't you come and get me?
1073
01:18:10,440 --> 01:18:14,647
Okay, all right, you just
show me where you are, Buddy.
1074
01:18:16,249 --> 01:18:18,250
Aqui. Down here!
1075
01:18:18,450 --> 01:18:19,210
Where?
1076
01:18:19,410 --> 01:18:20,620
I'm in the sack.
1077
01:18:20,820 --> 01:18:21,453
What?
1078
01:18:22,359 --> 01:18:25,375
Well, go on, open it!
1079
01:18:25,575 --> 01:18:26,513
Come on!
1080
01:18:26,713 --> 01:18:28,084
Come on, open it!
1081
01:18:28,284 --> 01:18:28,717
Oh, no.
1082
01:18:28,917 --> 01:18:31,167
What are you waiting for,
open it you Baby.
1083
01:18:35,300 --> 01:18:38,173
Surprise!
1084
01:18:47,790 --> 01:18:49,270
You came back.
1085
01:18:49,470 --> 01:18:51,510
Muchacho, what are you doing?
1086
01:18:51,710 --> 01:18:53,550
Well, you know I thought I'd
help out this friend of mine
1087
01:18:53,750 --> 01:18:55,563
and throw his old bones in
the cemetery.
1088
01:18:58,150 --> 01:19:02,785
Well, come Charlie,
we don't have much time.
1089
01:19:02,985 --> 01:19:04,923
Better get going.
1090
01:19:38,038 --> 01:19:42,173
Oh no, no, no please,
don't hurt me please, don't..
1091
01:19:42,373 --> 01:19:44,575
No, no, no, Martin,
Martin, it's me, Dave.
1092
01:19:44,775 --> 01:19:47,460
Dave, Dave,
the head was in the bag.
1093
01:19:47,660 --> 01:19:51,064
It talked to me Dave,
the head was in the bag!
1094
01:19:51,264 --> 01:19:53,060
Look, what happened here, Martin?
1095
01:19:53,260 --> 01:19:53,693
Who did this?
1096
01:19:53,893 --> 01:19:54,840
The ghost, the ghost.
1097
01:19:55,040 --> 01:19:56,750
They took the bones in
the bag and they're gonna
1098
01:19:56,950 --> 01:19:58,887
bury them in the cemetery.
1099
01:19:59,087 --> 01:20:01,856
Look, Martin,
I want you to call the police,
1100
01:20:02,056 --> 01:20:04,625
okay and tell them to
meet me in the cemetery.
1101
01:20:04,825 --> 01:20:07,966
I'll call the police and
tell them to meet you at the,
1102
01:20:08,166 --> 01:20:11,815
okay, okay Dave,
don't turn the lights out!
1103
01:20:12,015 --> 01:20:15,187
I've fallen and I can't get up!
1104
01:20:15,387 --> 01:20:16,020
Help me!
1105
01:20:25,156 --> 01:20:26,406
Hi!
1106
01:20:27,926 --> 01:20:29,156
You made it.
1107
01:20:29,356 --> 01:20:32,689
Come Muchacho,
there's no time to waste.
1108
01:21:17,774 --> 01:21:18,607
Hey!
1109
01:21:28,465 --> 01:21:29,298
Charlie?
1110
01:21:35,718 --> 01:21:39,293
That's it, that's it,
it's all over.
1111
01:21:44,040 --> 01:21:46,856
You're gonna go stay
at your grandparents'.
1112
01:21:47,056 --> 01:21:47,489
Dad..
1113
01:21:47,689 --> 01:21:49,296
No, no, no, not a word.
1114
01:21:49,496 --> 01:21:51,103
Don't say anything.
1115
01:21:52,580 --> 01:21:53,850
I'll get them, I'll..
1116
01:21:54,050 --> 01:21:56,700
Don't touch anything,
please, don't touch anything.
1117
01:22:35,110 --> 01:22:37,510
From such an educated man,
I had expected
1118
01:22:37,710 --> 01:22:39,593
a much more eloquent response.
1119
01:22:42,190 --> 01:22:43,653
You're uh?
1120
01:22:43,853 --> 01:22:45,103
Don't you recognize me?
1121
01:22:46,715 --> 01:22:48,107
You're..
1122
01:22:48,980 --> 01:22:53,360
Yes, yes, it is I, Frederico Cavrell,
1123
01:22:53,560 --> 01:22:54,790
well you know the rest.
1124
01:22:58,447 --> 01:22:59,950
I, I don't believe it.
1125
01:23:00,150 --> 01:23:02,110
Come, come Man,
you spent your whole career
1126
01:23:02,310 --> 01:23:04,270
looking for me,
don't you have anything
1127
01:23:04,470 --> 01:23:05,763
more intelligent to say?
1128
01:23:06,810 --> 01:23:11,810
Um, uh, yes, um, could you
1129
01:23:12,090 --> 01:23:14,360
tell me about your life, please?
1130
01:23:14,560 --> 01:23:15,580
My life?
1131
01:23:15,780 --> 01:23:18,330
My life is not important,
it's over.
1132
01:23:18,530 --> 01:23:20,880
I'm here to warn you about
your life.
1133
01:23:21,080 --> 01:23:24,333
That you're wasting it by
focusing too much on the past.
1134
01:23:25,310 --> 01:23:30,193
But, the past is important,
I mean, the things
1135
01:23:31,040 --> 01:23:32,260
that you've seen..
1136
01:23:32,460 --> 01:23:34,753
Yes, yes, I've seen wondrous things.
1137
01:23:36,000 --> 01:23:38,883
I've seen lands where, where
no man has ever been before.
1138
01:23:40,152 --> 01:23:43,453
But for all the glory
and all the adventure,
1139
01:23:44,670 --> 01:23:46,770
you know the thing that
I regret the most,
1140
01:23:48,770 --> 01:23:52,223
is that I never saw my
son grow into a man.
1141
01:23:55,730 --> 01:23:58,833
You and I, we spent our whole
life looking for treasure.
1142
01:24:00,070 --> 01:24:03,320
What you don't realize is
that the greatest treasure
1143
01:24:03,520 --> 01:24:06,650
has been right beside you all along.
1144
01:24:20,960 --> 01:24:23,010
I'm sorry, I understand.
1145
01:24:29,860 --> 01:24:31,933
I think we should bury his bones.
1146
01:24:37,693 --> 01:24:38,823
Gracias Professor.
1147
01:24:41,253 --> 01:24:44,441
But what will the
people at the museum say?
1148
01:24:44,641 --> 01:24:47,830
Well, uh, I'll replace
them with plaster ones
1149
01:24:48,030 --> 01:24:49,790
that I made in the workshop.
1150
01:24:49,990 --> 01:24:51,690
They'll never know the difference.
1151
01:24:52,834 --> 01:24:56,447
You are a man of honor with
a few tricks of your own.
1152
01:25:00,077 --> 01:25:01,423
Bueno, then this is it.
1153
01:25:02,485 --> 01:25:03,435
My final adventure.
1154
01:25:06,626 --> 01:25:08,460
Well, I was never very good
at goodbyes,
1155
01:25:08,660 --> 01:25:11,333
so let's get this over with.
1156
01:25:11,533 --> 01:25:15,120
Don't be sad, muchacho,
this is what I wanted.
1157
01:25:15,320 --> 01:25:15,970
Are you afraid?
1158
01:25:17,776 --> 01:25:19,863
No, I'll be with my son again,
1159
01:25:20,760 --> 01:25:21,860
thanks to you Charlie.
1160
01:25:24,867 --> 01:25:27,620
This is a fine boy you
have here, Professor.
1161
01:25:27,820 --> 01:25:29,107
You take good care of him.
1162
01:25:32,390 --> 01:25:33,290
I will, Capitan.
1163
01:25:34,240 --> 01:25:36,903
Live a long and prosperous
life, Charlie,
1164
01:25:37,940 --> 01:25:41,350
and when the time comes,
I'll see you in paradise.
1165
01:25:43,316 --> 01:25:44,149
Goodbye.
1166
01:26:09,815 --> 01:26:14,815
Goodbye Charlie, adios!
1167
01:26:17,815 --> 01:26:21,815
Preuzeto sa www.titlovi.com
82309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.