Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,340
Edition
www.trigon-film.org
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,420 --> 00:00:13,660
Should I start?
5
00:00:19,020 --> 00:00:20,980
How long have we been here?
6
00:00:21,180 --> 00:00:22,980
I've been here since last night.
7
00:00:27,260 --> 00:00:29,620
I'd have shaved in the morning.
8
00:00:31,460 --> 00:00:32,980
So five or six days at least.
9
00:00:33,180 --> 00:00:34,660
Maybe even a week.
10
00:00:37,260 --> 00:00:39,500
I've been here for a week?
11
00:00:39,900 --> 00:00:41,380
Tell me the story.
12
00:00:44,660 --> 00:00:46,460
Jahangiri, I'm talking to you.
13
00:00:46,900 --> 00:00:49,380
I've been unconscious for a week?
14
00:00:50,100 --> 00:00:52,140
What did you drug us with?
15
00:00:53,500 --> 00:00:55,020
Start at the beginning.
16
00:00:55,220 --> 00:00:56,860
I'll tell you the rest,
17
00:00:57,020 --> 00:00:59,140
from the moment you passed out.
18
00:01:04,340 --> 00:01:06,460
You know the beginning.
19
00:01:08,020 --> 00:01:09,180
It started with you.
20
00:01:10,340 --> 00:01:11,780
I know the whole story.
21
00:01:11,940 --> 00:01:14,260
But it has to be recorded.
22
00:01:18,140 --> 00:01:19,900
On Sunday morning,
23
00:01:22,220 --> 00:01:24,860
January 23, 1965,
24
00:01:27,380 --> 00:01:28,620
Major...
25
00:01:32,780 --> 00:01:38,220
Saeed Jahangiri ordered me to come here
26
00:01:39,180 --> 00:01:40,940
to the island of Qeshm.
27
00:01:46,700 --> 00:01:49,260
Are we still on Qeshm? โ Yes.
28
00:01:56,020 --> 00:02:00,540
An exiled prisoner had hanged himself.
29
00:02:03,700 --> 00:02:05,020
Mustafa Samei.
30
00:02:07,140 --> 00:02:09,540
I knew it was common
31
00:02:09,700 --> 00:02:11,860
for exiles to commit suicide.
32
00:02:13,540 --> 00:02:16,500
But Mustafa Samei was different.
33
00:02:18,100 --> 00:02:21,540
He only had two months left.
34
00:02:22,740 --> 00:02:25,420
Only 62 days to freedom.
35
00:02:28,300 --> 00:02:30,820
One day before, the Prime Minister
36
00:02:30,980 --> 00:02:33,180
was killed in front of the parliament.
37
00:02:34,100 --> 00:02:37,380
The case seemed suspicious.
38
00:02:39,260 --> 00:02:41,340
Major Jahangiri ordered me
39
00:02:41,460 --> 00:02:42,780
to come to Qeshm,
40
00:02:45,340 --> 00:02:48,860
to examine the body
41
00:02:49,020 --> 00:02:50,100
and to bury it.
42
00:02:55,100 --> 00:02:57,460
What ensued did not accord
43
00:02:57,620 --> 00:02:59,180
with those orders.
44
00:03:44,380 --> 00:03:45,700
Mr. Charaki? โ Hello Major.
45
00:03:45,820 --> 00:03:47,580
I'm Babak Hafizi โ Pleased to meet you.
46
00:03:47,700 --> 00:03:48,700
You too.
47
00:03:48,860 --> 00:03:50,180
I owned a Chevrolet Impala
48
00:03:50,340 --> 00:03:53,180
in Tehran when I was young, a beige one.
49
00:03:53,500 --> 00:03:54,980
But yours looks better.
50
00:03:55,180 --> 00:03:56,860
Thanks. Get in.
51
00:03:57,020 --> 00:03:58,380
I've brought a worker
52
00:03:58,500 --> 00:04:00,140
to help with the burial.
53
00:04:01,140 --> 00:04:03,180
Straight ahead? โ Straight ahead.
54
00:04:06,980 --> 00:04:09,020
He asked to be moved from the village.
55
00:04:10,180 --> 00:04:12,580
That was a while ago, almost three years.
56
00:04:14,220 --> 00:04:15,860
They re-examined his file in Tehran
57
00:04:16,020 --> 00:04:17,700
and did as he requested.
58
00:04:18,020 --> 00:04:20,300
On Saturdays he'd come to the station,
59
00:04:20,460 --> 00:04:22,420
sign in and return to the cemetery.
60
00:04:22,580 --> 00:04:23,900
On foot.
61
00:04:24,500 --> 00:04:26,740
It's 3.5 hours by foot.
62
00:04:27,340 --> 00:04:28,860
You won't believe me,
63
00:04:29,020 --> 00:04:30,260
but he was mad.
64
00:04:31,180 --> 00:04:33,700
Did he have visitors? โ Never.
65
00:04:34,540 --> 00:04:36,300
No one at all.
66
00:04:36,860 --> 00:04:38,220
He was alone.
67
00:04:38,380 --> 00:04:40,420
Did anyone contact him from Tehran?
68
00:04:40,700 --> 00:04:42,540
His mother.
69
00:04:42,700 --> 00:04:44,020
She sent him books
70
00:04:44,660 --> 00:04:46,340
and journals.
71
00:04:46,500 --> 00:04:48,780
One time she sent a plastic bag
72
00:04:48,940 --> 00:04:51,460
with small black seeds.
73
00:04:52,100 --> 00:04:53,140
It was suspicious.
74
00:04:53,300 --> 00:04:55,380
I threw them out the window.
75
00:04:55,540 --> 00:04:57,220
A bunch of basil sprouted.
76
00:04:58,460 --> 00:05:00,020
What about the village?
77
00:05:00,220 --> 00:05:01,300
Did he socialize?
78
00:05:01,900 --> 00:05:05,220
With whom? โ The grocer, for instance.
79
00:05:05,700 --> 00:05:06,740
Or anyone.
80
00:05:06,900 --> 00:05:08,700
No one mixes with the exiles here.
81
00:05:09,180 --> 00:05:10,300
It's asking for trouble.
82
00:05:10,420 --> 00:05:11,420
So all these years
83
00:05:11,580 --> 00:05:13,900
he spoke to no one?
84
00:05:14,260 --> 00:05:16,700
He'd talk to me. Gibberish.
85
00:05:17,660 --> 00:05:18,700
I'm telling you,
86
00:05:18,860 --> 00:05:20,900
he wanted to live on the cemetery.
87
00:05:22,340 --> 00:05:23,860
He was insane.
88
00:05:25,300 --> 00:05:26,900
He's better off dead.
89
00:06:38,020 --> 00:06:39,100
Hello.
90
00:06:42,020 --> 00:06:43,100
Get him down.
91
00:06:46,220 --> 00:06:47,820
Place him on this table.
92
00:07:05,820 --> 00:07:07,340
Cut the rope.
93
00:07:10,300 --> 00:07:12,020
Here we go...
94
00:07:27,980 --> 00:07:29,100
Let us begin.
95
00:07:30,580 --> 00:07:33,500
Burial... โ We can't bury him here.
96
00:07:33,660 --> 00:07:35,980
The village cemetery isn't far from here.
97
00:07:36,180 --> 00:07:38,100
What difference does it make?
98
00:07:38,260 --> 00:07:39,980
There's a thousand stories involved.
99
00:07:40,180 --> 00:07:41,780
No one buries their dead here now.
100
00:07:42,260 --> 00:07:44,260
I'll take care of the body myself.
101
00:07:44,420 --> 00:07:45,660
I won't trouble you.
102
00:07:45,820 --> 00:07:47,340
I have to bury him
103
00:07:47,500 --> 00:07:48,900
and file my report.
104
00:07:49,260 --> 00:07:50,300
I've travelled far.
105
00:07:50,460 --> 00:07:51,820
Just bury him.
106
00:07:51,980 --> 00:07:53,820
It'll be dark soon. It's a sin
107
00:07:54,180 --> 00:07:55,820
to bury the dead after sunset.
108
00:07:55,980 --> 00:07:58,420
This man was a Marxist-Leninist.
109
00:07:59,500 --> 00:08:00,940
Just bury him.
110
00:08:10,140 --> 00:08:11,540
I knew at once
111
00:08:11,700 --> 00:08:13,300
that the suicide was a cover up.
112
00:08:14,660 --> 00:08:16,380
He'd been murdered.
113
00:08:17,900 --> 00:08:20,660
They'd strangled him with a rope,
114
00:08:21,540 --> 00:08:23,620
and then hanged him.
115
00:08:29,540 --> 00:08:31,140
Should I elaborate?
116
00:08:31,660 --> 00:08:32,860
Yes.
117
00:08:33,540 --> 00:08:36,860
The bruise on his neck was horizontal.
118
00:08:39,180 --> 00:08:41,620
It ran from below the throat
119
00:08:41,780 --> 00:08:42,900
to the back of the neck.
120
00:08:45,180 --> 00:08:47,020
If someone's hanged,
121
00:08:48,020 --> 00:08:49,580
bruising isn't horizontal.
122
00:08:50,100 --> 00:08:52,180
It runs from the larynx
123
00:08:52,340 --> 00:08:53,860
up to the ears.
124
00:08:55,420 --> 00:08:58,420
I know that, you know that...
125
00:08:59,660 --> 00:09:00,740
Lieutenant Charaki
126
00:09:00,860 --> 00:09:02,340
would have known it, too.
127
00:09:03,300 --> 00:09:05,700
Only, why didn't he report it?
128
00:09:08,340 --> 00:09:10,660
He said he'd touched nothing.
129
00:09:10,820 --> 00:09:12,060
But you could tell that
130
00:09:12,180 --> 00:09:13,460
without investigating.
131
00:09:18,300 --> 00:09:19,740
There was nonsense
132
00:09:19,900 --> 00:09:22,300
written all over the walls,
133
00:09:23,220 --> 00:09:25,140
lines from a story,
134
00:09:26,180 --> 00:09:27,500
daily events,
135
00:09:29,180 --> 00:09:31,700
he'd used the walls as a diary.
136
00:09:35,220 --> 00:09:36,300
Let's go.
137
00:09:36,620 --> 00:09:37,820
I said a prayer for him.
138
00:09:38,740 --> 00:09:39,860
I'll stay the night
139
00:09:39,980 --> 00:09:41,140
and take the first boat.
140
00:09:42,020 --> 00:09:43,780
You can't stay here. โ Why not?
141
00:09:44,900 --> 00:09:47,780
It's a cemetery. โ It's very pleasant.
142
00:09:48,380 --> 00:09:50,340
You go ahead. It'll be dark.
143
00:09:50,980 --> 00:09:53,700
Aren't you afraid all alone? โ No.
144
00:09:54,540 --> 00:09:59,020
Write and file your report. โ Okay.
145
00:09:59,780 --> 00:10:02,220
Mr. Charaki, what is this?
146
00:10:02,380 --> 00:10:04,460
The photo, the geomancy and astrolabe?
147
00:10:04,620 --> 00:10:06,700
The cemetery keeper used to live here.
148
00:10:06,860 --> 00:10:08,420
It all belongs to him,
149
00:10:08,580 --> 00:10:10,220
and the photo is of his daughter.
150
00:10:10,380 --> 00:10:12,220
He killed his daughter.
151
00:10:12,540 --> 00:10:15,220
It's said her ghost haunts the place.
152
00:10:15,380 --> 00:10:17,780
A load of nonsense...
153
00:10:19,140 --> 00:10:20,980
That's what I meant by a thousand stories.
154
00:10:22,220 --> 00:10:23,300
Goodbye.
155
00:10:25,420 --> 00:10:26,460
Goodbye.
156
00:10:41,100 --> 00:10:42,140
Sahib,
157
00:10:42,740 --> 00:10:44,340
don't stay here.
158
00:10:44,980 --> 00:10:46,460
Don't stay.
159
00:10:47,300 --> 00:10:49,380
You'll be swallowed by the earth.
160
00:10:49,540 --> 00:10:51,980
When a corpse goes into the ground,
161
00:10:52,180 --> 00:10:54,340
the earth opens its mouth.
162
00:10:54,820 --> 00:10:56,220
There'll be an earthquake.
163
00:10:56,460 --> 00:10:58,100
This place is haunted.
164
00:10:58,380 --> 00:11:00,620
Ghosts have no business with me.
165
00:11:02,220 --> 00:11:03,740
Leave this place.
166
00:11:04,380 --> 00:11:06,100
What did the worker say?
167
00:11:06,260 --> 00:11:08,220
"... the earth opens its mouth
168
00:11:08,380 --> 00:11:09,460
and there's a quake."
169
00:11:09,780 --> 00:11:10,820
You stayed
170
00:11:10,980 --> 00:11:12,700
to see the earth open its mouth.
171
00:11:13,620 --> 00:11:14,660
I stayed to read
172
00:11:14,820 --> 00:11:16,460
what he'd written on the walls.
173
00:11:17,580 --> 00:11:20,140
There was a book on the table:
174
00:11:20,780 --> 00:11:22,220
"Paradise".
175
00:11:23,180 --> 00:11:25,580
He'd copied parts of it on the walls.
176
00:11:27,140 --> 00:11:28,460
It was getting dark.
177
00:11:28,620 --> 00:11:30,300
I stayed to read the book.
178
00:11:55,100 --> 00:11:59,020
Last Wednesday at 11 o'clock...
179
00:12:07,500 --> 00:12:12,380
a ghost entered Mr. Mavedat's body.
180
00:12:15,140 --> 00:12:16,700
It's easy to imagine
181
00:12:16,860 --> 00:12:19,580
Mr. Mavedat's shock at this event,
182
00:12:21,100 --> 00:12:23,020
given the fact
183
00:12:23,220 --> 00:12:24,660
that his face always
184
00:12:24,820 --> 00:12:30,140
looks happy and surprised.
185
00:12:32,900 --> 00:12:36,900
On that pleasant, moonlit evening,
186
00:12:37,100 --> 00:12:40,340
Mr. Mavedat and three of his friends
187
00:12:41,100 --> 00:12:44,700
had spread out a feast in the garden.
188
00:12:47,140 --> 00:12:48,540
It was full moon,
189
00:12:48,700 --> 00:12:52,700
a poetic light was cast over everything,
190
00:12:53,340 --> 00:12:56,100
which threw mysterious shadows
191
00:12:56,260 --> 00:12:58,900
and glistening sparkles on the river,
192
00:12:59,780 --> 00:13:03,580
as if eternity were being created.
193
00:13:14,220 --> 00:13:18,740
A DRAGON ARRIVES!
194
00:13:22,100 --> 00:13:23,660
A film by Mani Haghighi
195
00:13:23,820 --> 00:13:26,900
Based on a true story
196
00:13:44,860 --> 00:13:48,140
A pipe burst in my grandmother's house.
197
00:13:48,460 --> 00:13:50,860
The story begins before that,
198
00:13:51,020 --> 00:13:53,340
but to me it began when the pipe burst.
199
00:13:53,500 --> 00:13:56,780
Winter 2006.
200
00:13:57,300 --> 00:13:59,420
A pipe had burst
201
00:13:59,580 --> 00:14:00,980
right over the room
202
00:14:01,180 --> 00:14:03,980
where Father's movies were stored.
203
00:14:05,020 --> 00:14:08,620
I was worried about the films.
204
00:14:08,780 --> 00:14:13,220
I called Mani, asked him to move them.
205
00:14:13,540 --> 00:14:15,100
I hurried to my grandmother's.
206
00:14:15,260 --> 00:14:18,220
My brother helped me get the films out.
207
00:14:19,220 --> 00:14:20,860
Ebrahim Golestan's films
208
00:14:21,020 --> 00:14:22,140
were all in that room,
209
00:14:22,300 --> 00:14:24,340
his industrial films, documentaries,
210
00:14:24,500 --> 00:14:25,740
unfinished films,
211
00:14:25,900 --> 00:14:26,940
and all the copies
212
00:14:27,140 --> 00:14:28,740
of "The Brick and The Mirror".
213
00:14:28,900 --> 00:14:32,860
I found a box there
214
00:14:33,020 --> 00:14:34,660
at the back of a closet.
215
00:14:34,820 --> 00:14:37,140
A metal box about this big.
216
00:14:37,300 --> 00:14:39,540
It was locked and there was no key.
217
00:14:40,420 --> 00:14:41,540
Mani asked for the key.
218
00:14:41,700 --> 00:14:43,580
I'd never seen the box before.
219
00:14:43,740 --> 00:14:47,420
I told him to break the lock
220
00:14:47,580 --> 00:14:49,300
to see what was inside.
221
00:14:50,100 --> 00:14:52,820
There were a couple of tapes,
222
00:14:52,980 --> 00:14:55,460
and some notebooks with German writing,
223
00:14:55,620 --> 00:14:57,900
a piece of bone that we later
224
00:14:58,100 --> 00:15:00,740
found out was a jackal's jawbone.
225
00:15:00,900 --> 00:15:03,140
Some brass plates
226
00:15:03,300 --> 00:15:06,620
with prayers etched on them.
227
00:15:06,780 --> 00:15:09,620
A weekly literary journal
228
00:15:09,780 --> 00:15:13,300
with Bahram Sadeghi's "Paradise".
229
00:15:13,460 --> 00:15:15,300
And a few pictures
230
00:15:15,460 --> 00:15:18,580
of three young men with a baby.
231
00:15:19,220 --> 00:15:21,260
Why were these things in our house?
232
00:15:21,420 --> 00:15:23,740
I recognized one of the men.
233
00:15:23,900 --> 00:15:26,340
It was Keyvan Haddad with a beard.
234
00:15:27,500 --> 00:15:29,620
He was the assistant sound engineer
235
00:15:29,780 --> 00:15:31,380
on "The Brick and The Mirror".
236
00:15:31,540 --> 00:15:34,620
He had suddenly disappeared.
237
00:15:34,780 --> 00:15:35,940
The secret police had
238
00:15:36,060 --> 00:15:37,460
allegedly arrested him.
239
00:15:37,660 --> 00:15:40,740
I knew someone at the State Archives.
240
00:15:40,900 --> 00:15:43,660
All we had was a picture and a name.
241
00:15:43,780 --> 00:15:45,940
They sent us to the Prison Archives
242
00:15:46,060 --> 00:15:48,340
of the Anti-terror Committee,
243
00:15:48,540 --> 00:15:50,700
where we finally found some clues.
244
00:15:51,300 --> 00:15:54,220
We found the most important clue
245
00:15:54,380 --> 00:15:57,420
at the Anti-terror Prison Archives.
246
00:15:58,500 --> 00:16:00,500
The arrest files of the three men
247
00:16:00,660 --> 00:16:03,300
on the island of Qeshm in 1964,
248
00:16:03,460 --> 00:16:06,660
the year Keyvan Haddad disappeared.
249
00:16:06,820 --> 00:16:09,820
There we found the interrogation tapes
250
00:16:09,980 --> 00:16:13,340
of the three men on the island.
251
00:16:13,500 --> 00:16:14,540
It was clear
252
00:16:14,700 --> 00:16:16,580
that this film had to be made.
253
00:16:16,740 --> 00:16:18,540
The story
254
00:16:19,020 --> 00:16:22,100
of my grandfather's sound engineer,
255
00:16:22,260 --> 00:16:24,620
who'd disappeared while shooting
256
00:16:24,780 --> 00:16:27,780
"The Brick and The Mirror".
257
00:16:57,380 --> 00:16:58,780
This is all okay.
258
00:16:58,940 --> 00:17:00,300
Back up to "This child
259
00:17:00,460 --> 00:17:02,620
is a piece of someone's heart."
260
00:17:06,660 --> 00:17:09,100
She got in the cab. I didn't see the baby.
261
00:17:09,260 --> 00:17:10,300
She paid and got out.
262
00:17:10,460 --> 00:17:12,020
Then I heard the baby crying.
263
00:17:12,220 --> 00:17:13,940
I got out and called after her,
264
00:17:14,140 --> 00:17:15,660
but she was gone.
265
00:17:16,580 --> 00:17:17,820
Jalal?
266
00:17:19,260 --> 00:17:20,500
Mr. Moghaddam?
267
00:17:23,100 --> 00:17:24,860
Where did he go again?
268
00:17:25,020 --> 00:17:27,140
He'll be right back. Here he is.
269
00:17:27,300 --> 00:17:28,660
Sorry, I'm back again.
270
00:17:28,820 --> 00:17:30,180
Where you say, "This child
271
00:17:30,340 --> 00:17:31,740
is a piece of someone's heart."
272
00:17:31,860 --> 00:17:33,300
The line sounded good.
273
00:17:33,500 --> 00:17:36,540
Not on my recording. โ Play it back.
274
00:17:44,500 --> 00:17:46,820
It's very interesting.
275
00:17:47,980 --> 00:17:49,860
The poor woman...
276
00:17:50,420 --> 00:17:51,740
The poor woman...
277
00:17:53,620 --> 00:17:55,940
How awful she must feel right now.
278
00:17:57,140 --> 00:18:01,180
This child is a piece of her heart.
279
00:18:05,900 --> 00:18:08,700
Long time no see! โ I'm here now.
280
00:18:08,860 --> 00:18:12,140
We're honored by your presence!
281
00:18:12,300 --> 00:18:13,540
Does this film never end?
282
00:18:13,660 --> 00:18:14,740
It just started.
283
00:18:14,860 --> 00:18:16,300
You're even wearing earrings!
284
00:18:16,420 --> 00:18:18,780
Is that my necklace? Stop it!
285
00:18:18,980 --> 00:18:20,300
That friend of yours...
286
00:18:20,460 --> 00:18:21,900
Are you here to work?
287
00:18:22,260 --> 00:18:24,340
The geologist. โ He's a civil engineer.
288
00:18:24,580 --> 00:18:25,580
Our honeymoon...
289
00:18:25,700 --> 00:18:26,980
Hafizi is looking for him.
290
00:18:27,100 --> 00:18:28,620
Who? Behnam? โ Yes.
291
00:18:29,380 --> 00:18:30,900
He's straight.
292
00:18:31,020 --> 00:18:32,580
He's only been back two weeks.
293
00:18:32,740 --> 00:18:33,780
Don't worry.
294
00:18:33,940 --> 00:18:35,260
Don't get him involved.
295
00:18:35,420 --> 00:18:36,780
We just have a few questions.
296
00:18:37,140 --> 00:18:38,420
Hafizi was away on business.
297
00:18:38,740 --> 00:18:40,220
There was an earthquake.
298
00:18:40,340 --> 00:18:41,580
It's mysterious...
299
00:18:41,700 --> 00:18:42,740
The Intelligence Agency
300
00:18:42,860 --> 00:18:44,060
has specific questions?
301
00:18:44,180 --> 00:18:46,340
The Agency has nothing to do with it.
302
00:18:46,500 --> 00:18:48,900
Hafizi hasn't reported anything yet.
303
00:18:50,100 --> 00:18:51,780
He just has a few questions
304
00:18:51,900 --> 00:18:52,940
about the quake.
305
00:18:53,140 --> 00:18:55,740
Somewhere safe. Your father's print shop.
306
00:18:56,780 --> 00:18:58,180
Please. Do it for my sake.
307
00:19:00,020 --> 00:19:01,220
For me.
308
00:19:01,540 --> 00:19:02,980
This is something
309
00:19:03,340 --> 00:19:07,020
that's tormented me for years.
310
00:19:07,900 --> 00:19:11,460
If I hadn't insisted
311
00:19:12,580 --> 00:19:15,660
that he did it for my sake,
312
00:19:15,820 --> 00:19:18,460
maybe none of it would've happened.
313
00:19:19,140 --> 00:19:20,740
And everyone would now
314
00:19:20,900 --> 00:19:22,180
be somewhere else.
315
00:19:22,340 --> 00:19:25,380
Jahangiri was an interesting case.
316
00:19:25,540 --> 00:19:27,500
There aren't many like him.
317
00:19:27,660 --> 00:19:31,660
At least none that I know of.
318
00:19:31,820 --> 00:19:33,100
To be able to infiltrate
319
00:19:33,260 --> 00:19:35,380
the Secret Police Agency so deeply
320
00:19:35,540 --> 00:19:38,660
and to put together
321
00:19:38,820 --> 00:19:40,380
his own group of people.
322
00:19:40,540 --> 00:19:42,580
Especially with his biography,
323
00:19:42,740 --> 00:19:44,980
having been born in northern Iran...
324
00:19:45,180 --> 00:19:49,340
All this made him a fascinating figure.
325
00:19:49,500 --> 00:19:50,860
And that name!
326
00:19:51,020 --> 00:19:52,100
Hozvaresh!
327
00:19:52,260 --> 00:19:56,580
I still don't know what it means.
328
00:19:56,740 --> 00:19:57,820
Back then we thought
329
00:19:57,940 --> 00:19:59,140
it was an abbreviation.
330
00:19:59,820 --> 00:20:03,260
Hozvaresh are Aramaic words
331
00:20:03,420 --> 00:20:04,940
in Pahlavi script
332
00:20:05,140 --> 00:20:06,980
which appear in Middle Persian texts.
333
00:20:07,660 --> 00:20:09,620
If you read them in Farsi,
334
00:20:09,780 --> 00:20:11,540
they make no sense.
335
00:20:11,700 --> 00:20:13,780
That is, unless you memorize them.
336
00:20:13,940 --> 00:20:16,620
There are some 1000 Hozvaresh
337
00:20:16,780 --> 00:20:19,500
in Middle Persian texts.
338
00:20:19,660 --> 00:20:23,660
"Ruler", for instance, is "Malka",
339
00:20:23,820 --> 00:20:27,300
"Man" is "Gabra",
340
00:20:27,460 --> 00:20:30,620
"Night" is "Laylay".
341
00:20:30,780 --> 00:20:34,380
It was a system of writing
342
00:20:34,540 --> 00:20:36,580
that not everyone could learn.
343
00:20:36,940 --> 00:20:38,420
The interesting thing is,
344
00:20:38,580 --> 00:20:41,260
these members of Hozvaresh
345
00:20:41,420 --> 00:20:44,900
would pass on secret information
346
00:20:45,100 --> 00:20:46,140
from within,
347
00:20:46,300 --> 00:20:49,540
to all opposition groups, regardless:
348
00:20:49,700 --> 00:20:51,900
To the Islamic groups, the Communists,
349
00:20:52,100 --> 00:20:54,620
the Nationalists, everyone.
350
00:20:54,980 --> 00:20:56,620
I'm not saying a thing.
351
00:20:57,220 --> 00:20:59,780
Hafizi told it to Shahrzad,
352
00:21:01,540 --> 00:21:03,380
and she believed him.
353
00:21:03,540 --> 00:21:06,380
How is Shahrzad? โ She's vigilant.
354
00:21:06,820 --> 00:21:08,860
A secret agent told Shahrzad...
355
00:21:09,020 --> 00:21:10,620
Hafizi's not an agent. โ No?
356
00:21:10,780 --> 00:21:11,940
I already told you.
357
00:21:12,140 --> 00:21:15,580
Then an infiltrator told Shahrzad that...
358
00:21:16,140 --> 00:21:17,820
Mr. Haddad?
359
00:21:17,980 --> 00:21:19,940
Babak, come on up. โ Hello.
360
00:21:26,420 --> 00:21:28,300
Hello. โ How are you, Keyvan?
361
00:21:28,460 --> 00:21:29,660
Are you well?
362
00:21:30,820 --> 00:21:33,180
My friend Behnam Shokouhi. โ Hello.
363
00:21:37,740 --> 00:21:40,380
I'm sorry we have to meet here.
364
00:21:40,540 --> 00:21:41,900
The matter is a bit delicate.
365
00:21:42,060 --> 00:21:43,860
He'll have told you that already.
366
00:21:43,980 --> 00:21:45,980
Yes, but my question is...
367
00:21:46,220 --> 00:21:47,780
I know. You're right.
368
00:21:47,940 --> 00:21:49,460
It's hard to believe.
369
00:21:49,620 --> 00:21:51,540
This is not about belief.
370
00:21:51,700 --> 00:21:53,780
My question relates to you yourself.
371
00:21:53,940 --> 00:21:56,740
Behnam is not a problem. โ No...
372
00:21:56,900 --> 00:21:58,980
Not in the least.
373
00:21:59,180 --> 00:22:01,020
I am very grateful.
374
00:22:01,140 --> 00:22:02,700
I don't have a problem, either.
375
00:22:02,820 --> 00:22:04,700
I just have a question for you.
376
00:22:07,180 --> 00:22:09,660
What? Am I being too frank?
377
00:22:09,820 --> 00:22:13,100
Let him speak first. โ Okay.
378
00:22:13,660 --> 00:22:16,140
He explained everything.
379
00:22:16,300 --> 00:22:19,220
It was hard to believe at first.
380
00:22:22,180 --> 00:22:23,220
I looked him in the eye
381
00:22:23,380 --> 00:22:25,620
while he told the story.
382
00:22:26,700 --> 00:22:29,300
I said to myself he wasn't lying.
383
00:22:29,460 --> 00:22:31,020
He may be making a mistake,
384
00:22:31,220 --> 00:22:32,540
but he's not lying.
385
00:22:32,700 --> 00:22:34,420
Why didn't you file a report?
386
00:22:34,740 --> 00:22:35,940
Why come to me?
387
00:22:36,140 --> 00:22:38,620
Otherwise I won't learn what happened.
388
00:22:39,020 --> 00:22:41,100
Such are the risks and dangers.
389
00:22:41,260 --> 00:22:42,300
I don't want you
390
00:22:42,460 --> 00:22:44,420
to do anything or fix anything.
391
00:22:44,580 --> 00:22:46,780
I just want a specialist to see
392
00:22:46,940 --> 00:22:49,180
the things I witnessed there.
393
00:22:49,340 --> 00:22:50,940
Two specialists.
394
00:22:51,140 --> 00:22:52,780
You can't go without me.
395
00:23:34,300 --> 00:23:38,020
He loved to play with sounds.
396
00:23:38,300 --> 00:23:40,620
He'd say, "Listen to the rain
397
00:23:40,780 --> 00:23:41,980
if you're feeling hot.
398
00:23:42,540 --> 00:23:45,220
It'll cool you."
399
00:23:45,660 --> 00:23:48,020
He had a collection of silences
400
00:23:48,220 --> 00:23:49,940
from all around the world.
401
00:23:50,140 --> 00:23:52,700
He said: "Put the tape in
402
00:23:53,020 --> 00:23:55,460
and let it roll,
403
00:23:55,620 --> 00:23:59,380
I'll tell you where the sound is from."
404
00:23:59,540 --> 00:24:02,740
I played the tape.
405
00:24:02,900 --> 00:24:04,860
You couldn't hear a thing.
406
00:24:05,020 --> 00:24:07,100
Keyvan listened and told me
407
00:24:07,260 --> 00:24:09,860
this was Ali Sadr cave,
408
00:24:11,180 --> 00:24:15,900
or the tomb of some mystic writer,
409
00:24:16,100 --> 00:24:18,380
or the Chattanooga Restaurant
410
00:24:18,540 --> 00:24:21,620
at 2 in the morning.
411
00:24:21,940 --> 00:24:25,300
That's how I fell in love with him.
412
00:25:07,180 --> 00:25:09,340
We hadn't been together long
413
00:25:09,660 --> 00:25:11,780
when I had a bad car accident.
414
00:25:12,180 --> 00:25:15,380
I was bedridden for a while.
415
00:25:16,140 --> 00:25:20,100
He'd come and record
416
00:25:21,300 --> 00:25:24,660
my breathing as I slept,
417
00:25:24,820 --> 00:25:27,380
so as to listen to it back at home.
418
00:25:28,380 --> 00:25:31,820
Wouldn't you fall in love with him?
419
00:26:27,100 --> 00:26:29,740
What are you doing? โ Research.
420
00:26:38,140 --> 00:26:39,500
The first thing I saw
421
00:26:39,660 --> 00:26:41,300
was the writing on the walls.
422
00:26:41,460 --> 00:26:43,420
I couldn't believe it.
423
00:26:43,580 --> 00:26:46,340
His handwriting was just like mine.
424
00:26:46,500 --> 00:26:49,420
Not just similar. Exactly the same.
425
00:26:50,540 --> 00:26:51,940
As if, for three years,
426
00:26:52,140 --> 00:26:54,220
I'd been locked up on this ship.
427
00:26:55,660 --> 00:26:57,500
As if they were my own memoirs
428
00:26:57,660 --> 00:26:58,740
on the walls.
429
00:26:59,220 --> 00:27:01,500
As if I'd been asleep for three years
430
00:27:01,820 --> 00:27:03,940
and could now read all my dreams here
431
00:27:04,140 --> 00:27:06,580
and remember who I really was.
432
00:27:07,500 --> 00:27:09,340
We'd only just arrived,
433
00:27:10,420 --> 00:27:12,620
but it was as if I were coming home.
434
00:27:12,900 --> 00:27:14,140
What's wrong?
435
00:27:14,860 --> 00:27:17,580
I think some things have been moved about.
436
00:27:17,740 --> 00:27:18,940
Like what?
437
00:27:19,580 --> 00:27:21,380
I was reading a book.
438
00:27:37,300 --> 00:27:38,540
There was an earthquake.
439
00:27:38,700 --> 00:27:40,100
You're kidding.
440
00:27:40,220 --> 00:27:41,620
But there was only cracking
441
00:27:41,740 --> 00:27:42,740
at the cemetery.
442
00:27:42,900 --> 00:27:43,980
What do you mean?
443
00:27:44,220 --> 00:27:45,900
There was a 5 Richter earthquake,
444
00:27:46,100 --> 00:27:47,220
but only at the cemetery.
445
00:27:47,380 --> 00:27:48,620
The earth a few meters away
446
00:27:48,740 --> 00:27:49,740
is undisturbed.
447
00:27:49,860 --> 00:27:51,260
Is that possible? โ No.
448
00:27:52,020 --> 00:27:53,660
But it happened.
449
00:27:53,940 --> 00:27:56,180
What exactly did the worker say to you?
450
00:27:56,380 --> 00:27:58,020
When a body is buried,
451
00:27:58,220 --> 00:28:00,300
the earth opens its mouth and quakes.
452
00:28:00,860 --> 00:28:02,780
So we need a body now.
453
00:28:03,220 --> 00:28:05,740
He said: "We need a body"
454
00:28:05,900 --> 00:28:08,540
as if we were talking about a screwdriver.
455
00:28:10,540 --> 00:28:11,940
Simple as that.
456
00:28:12,140 --> 00:28:14,100
A corpse, in that hell.
457
00:28:14,260 --> 00:28:15,620
As I already said,
458
00:28:16,500 --> 00:28:18,780
there was only cracking at the cemetery.
459
00:28:19,580 --> 00:28:22,700
This is impossible in an earthquake.
460
00:28:23,820 --> 00:28:26,580
Earthquakes are huge.
461
00:28:26,740 --> 00:28:28,260
If there's an earthquake here,
462
00:28:28,420 --> 00:28:31,300
the ground is shaken over kilometers
463
00:28:31,460 --> 00:28:33,420
and you can see its traces.
464
00:28:33,580 --> 00:28:35,940
But this one was limited to the cemetery.
465
00:28:37,740 --> 00:28:39,860
I know it sounds strange,
466
00:28:40,020 --> 00:28:42,860
but to figure out what was going on
467
00:28:43,020 --> 00:28:45,420
we needed a body
468
00:28:46,340 --> 00:28:49,020
that we could bury at that cemetery.
469
00:28:49,220 --> 00:28:51,540
He walked around the graves,
470
00:28:52,500 --> 00:28:54,980
tasting the earth in different places.
471
00:28:55,580 --> 00:28:57,420
When there's a crack in the earth,
472
00:28:57,580 --> 00:28:59,100
it tastes different
473
00:28:59,260 --> 00:29:01,100
due to gas coming from the ground.
474
00:29:03,260 --> 00:29:04,580
Then...
475
00:29:08,820 --> 00:29:10,140
he saw that huge ship
476
00:29:10,300 --> 00:29:13,180
and didn't ask why it was there.
477
00:29:13,580 --> 00:29:14,620
We later found out
478
00:29:14,780 --> 00:29:16,740
he knew the story of the ship.
479
00:29:16,900 --> 00:29:19,300
Or pretended to know it.
480
00:29:19,940 --> 00:29:21,140
He's a master of deception.
481
00:29:21,700 --> 00:29:23,740
You never know if he's lying or not.
482
00:29:23,900 --> 00:29:26,020
Do you know the story?
483
00:29:26,860 --> 00:29:28,220
What story?
484
00:29:28,540 --> 00:29:29,540
Of the ship and
485
00:29:29,660 --> 00:29:31,540
William Baffin's 231 victims.
486
00:29:32,140 --> 00:29:33,940
Do you know it? โ Yes.
487
00:29:34,140 --> 00:29:35,780
Britain's William Baffin
488
00:29:35,900 --> 00:29:37,300
discovered Greenland.
489
00:29:37,460 --> 00:29:40,820
In 1622 the East India Company hires him
490
00:29:40,980 --> 00:29:42,300
to come to Iran
491
00:29:42,460 --> 00:29:44,820
and sign a silk trade agreement.
492
00:29:46,140 --> 00:29:48,860
William Baffin convinces Shah Abbas
493
00:29:49,020 --> 00:29:50,700
to expel the Portuguese
494
00:29:50,860 --> 00:29:52,420
from the Strait of Hormuz.
495
00:29:52,780 --> 00:29:55,500
Shah Abbas is to attack from land,
496
00:29:55,660 --> 00:29:58,380
and the British forces from the sea.
497
00:29:58,540 --> 00:30:00,580
They send William Baffin to Qeshm
498
00:30:00,740 --> 00:30:03,340
to scout out the Portuguese forces.
499
00:30:03,580 --> 00:30:04,740
They say that with
500
00:30:04,860 --> 00:30:06,540
only five British soldiers,
501
00:30:06,700 --> 00:30:09,100
William Baffin captured a Portuguese ship
502
00:30:09,260 --> 00:30:10,860
with 231 sailors on board.
503
00:30:11,020 --> 00:30:12,780
He forces them
504
00:30:12,940 --> 00:30:15,300
to pull their ship onto dry land,
505
00:30:15,740 --> 00:30:20,340
all the way over to this cemetery.
506
00:30:20,940 --> 00:30:24,340
Then he decapitates all 231,
507
00:30:25,220 --> 00:30:27,220
and buries them right behind you.
508
00:30:28,900 --> 00:30:31,140
The next day the Portuguese attack
509
00:30:31,300 --> 00:30:33,300
and kill William Baffin.
510
00:30:33,460 --> 00:30:36,340
One of these graves must be his.
511
00:30:58,500 --> 00:31:01,100
To find a corpse
512
00:31:01,260 --> 00:31:03,620
you need to know people.
513
00:31:04,140 --> 00:31:06,580
I knew Charaki.
514
00:31:06,940 --> 00:31:09,540
I went out in search of him.
515
00:31:09,780 --> 00:31:11,300
They said he'd gone
516
00:31:11,460 --> 00:31:13,140
to see an ophthalmologist.
517
00:31:13,300 --> 00:31:14,980
I asked where that was.
518
00:31:15,180 --> 00:31:16,740
They gave me an address,
519
00:31:17,100 --> 00:31:19,900
an hour and a half outside the village.
520
00:31:20,100 --> 00:31:22,900
The guy looked like anything but a doctor.
521
00:31:25,380 --> 00:31:27,300
How many people live in the village?
522
00:31:29,300 --> 00:31:31,420
I haven't counted.
523
00:31:32,620 --> 00:31:34,740
Are any of them close to death?
524
00:31:40,540 --> 00:31:41,780
Close to death.
525
00:31:41,900 --> 00:31:44,220
Are any of them about to die?
526
00:31:45,300 --> 00:31:48,220
An old man? A sick child?
527
00:31:50,820 --> 00:31:53,020
Answer me, Charaki.
528
00:31:55,140 --> 00:31:57,660
It'll happen sooner or later.
529
00:31:59,260 --> 00:32:00,380
Why?
530
00:32:00,820 --> 00:32:02,780
What was that guy doing to you?
531
00:32:02,940 --> 00:32:05,140
Almas? He's an ophthalmologist.
532
00:32:06,340 --> 00:32:09,140
He hunts sharks, does circumcisions,
533
00:32:10,340 --> 00:32:11,980
and is an ophthalmologist, too.
534
00:32:14,020 --> 00:32:16,900
He was treating my eyes.
535
00:32:18,740 --> 00:32:20,220
He takes shark oil in his mouth
536
00:32:20,540 --> 00:32:22,860
and applies it to my eyes with his tongue.
537
00:32:23,900 --> 00:32:26,460
It's soothing. You should try it.
538
00:32:26,900 --> 00:32:27,980
No, thanks.
539
00:32:37,820 --> 00:32:40,180
I need a corpse.
540
00:32:40,500 --> 00:32:42,340
Find me one.
541
00:32:42,820 --> 00:32:44,380
Day 1001.
542
00:32:45,780 --> 00:32:48,140
Today I went to the Valley of Stars.
543
00:32:49,300 --> 00:32:51,140
Someone was waiting for me.
544
00:32:52,220 --> 00:32:54,540
He was wearing a gray raincoat
545
00:32:54,940 --> 00:32:57,180
and he shot me in the neck.
546
00:32:58,380 --> 00:33:00,580
He felt sorry for me.
547
00:33:00,980 --> 00:33:02,740
He didn't give me the opportunity to say
548
00:33:02,900 --> 00:33:04,780
he'd left something behind.
549
00:33:06,100 --> 00:33:08,380
Day 743.
550
00:33:08,740 --> 00:33:10,580
I decided to have breakfast today.
551
00:33:10,740 --> 00:33:12,980
I walked to the station.
552
00:33:13,300 --> 00:33:16,460
Charaki had two eggs. He gave me one.
553
00:33:17,100 --> 00:33:18,820
I said: "Charaki, on this island
554
00:33:18,980 --> 00:33:20,460
there are no chickens.
555
00:33:20,620 --> 00:33:23,380
Where did you get the eggs?"
556
00:33:24,020 --> 00:33:25,940
"Damn you", he said. "With those words
557
00:33:26,140 --> 00:33:28,740
you sent me straight into the abyss."
558
00:33:29,940 --> 00:33:31,900
Day 67.
559
00:33:33,860 --> 00:33:36,660
I killed a fly as it was airborne.
560
00:33:38,020 --> 00:33:40,020
It's what they call a good death.
561
00:33:40,740 --> 00:33:42,820
The last image it had of life
562
00:33:42,980 --> 00:33:44,140
was of flying.
563
00:33:45,580 --> 00:33:48,340
What'll be the last image I see?
564
00:35:16,540 --> 00:35:18,020
What's that for?
565
00:35:20,260 --> 00:35:21,700
Photography.
566
00:35:33,740 --> 00:35:35,140
What did he write?
567
00:35:35,300 --> 00:35:37,580
What'll be the last image I see?
568
00:35:39,020 --> 00:35:40,980
A stranded ship?
569
00:35:41,500 --> 00:35:44,140
An abandoned, haunted cemetery?
570
00:35:44,780 --> 00:35:47,420
964 crumbling headstones
571
00:35:48,340 --> 00:35:51,500
over an ocean of crushed bones?
572
00:35:51,860 --> 00:35:53,540
Does it make a difference?
573
00:35:55,860 --> 00:35:58,180
Day 1021.
574
00:35:58,660 --> 00:35:59,900
It's afternoon.
575
00:36:00,100 --> 00:36:01,620
I think it's July.
576
00:36:02,140 --> 00:36:03,260
I've been on this island
577
00:36:03,380 --> 00:36:04,420
almost three years
578
00:36:04,540 --> 00:36:06,340
and have never gone swimming.
579
00:36:07,460 --> 00:36:08,740
I'm lying in bed
580
00:36:08,900 --> 00:36:10,540
and think about swimming.
581
00:36:10,700 --> 00:36:13,300
I exercise my brain.
582
00:36:13,460 --> 00:36:15,940
But I wish I were a shark hunter, too.
583
00:36:18,300 --> 00:36:20,340
Day 313.
584
00:36:21,180 --> 00:36:23,900
Today I heard a motorcycle going by.
585
00:36:24,140 --> 00:36:26,860
It was nice, I liked it.
586
00:36:31,220 --> 00:36:33,260
Day 1201.
587
00:36:34,020 --> 00:36:36,180
She brought me some basil today.
588
00:36:36,460 --> 00:36:39,260
She was wearing a yellow floral dress.
589
00:36:40,260 --> 00:36:41,740
We went out on deck together
590
00:36:41,900 --> 00:36:43,500
and looked at the graves.
591
00:36:43,660 --> 00:36:46,260
We ate bread, cheese and basil.
592
00:37:24,300 --> 00:37:25,980
You're in luck.
593
00:37:26,180 --> 00:37:27,620
When she puts red oil
594
00:37:27,780 --> 00:37:29,540
on the forehead it's all over.
595
00:37:31,260 --> 00:37:33,220
Tell them we'll bury the body
596
00:37:33,380 --> 00:37:34,900
in the other cemetery.
597
00:37:35,260 --> 00:37:37,460
Don't tell them that.
598
00:37:38,140 --> 00:37:39,820
Why? It's just a cemetery.
599
00:37:40,180 --> 00:37:41,780
It's not just any cemetery.
600
00:37:41,940 --> 00:37:43,340
No one's been buried there
601
00:37:43,460 --> 00:37:44,500
for a 100 years.
602
00:37:45,180 --> 00:37:46,500
Samei only went there
603
00:37:46,660 --> 00:37:48,740
so no one would disturb him.
604
00:37:48,900 --> 00:37:51,020
Just tell them. Offer them money.
605
00:37:51,220 --> 00:37:52,420
It's not that.
606
00:37:52,540 --> 00:37:54,180
Tell me what you want it for,
607
00:37:54,340 --> 00:37:55,380
then we'll see.
608
00:37:56,140 --> 00:37:58,420
This man was once a village elder,
609
00:37:58,740 --> 00:38:01,180
he can't be buried in the devil's ground.
610
00:38:01,540 --> 00:38:03,020
Do you want to bury another person
611
00:38:03,220 --> 00:38:05,020
so the earth quakes again?
612
00:38:05,420 --> 00:38:07,860
Wasn't one earthquake enough?
613
00:38:07,980 --> 00:38:09,180
I went to the ship
614
00:38:09,300 --> 00:38:10,900
when you left for Tehran.
615
00:38:11,420 --> 00:38:13,100
You didn't report back to the Agency.
616
00:38:13,740 --> 00:38:15,940
That's bold of you. โ Charaki...
617
00:38:17,300 --> 00:38:18,900
think it through.
618
00:38:19,260 --> 00:38:20,420
A corpse.
619
00:38:20,580 --> 00:38:22,620
If not this one, then another.
620
00:38:22,780 --> 00:38:24,940
Or it'll be you and that'll be no fun.
621
00:38:30,300 --> 00:38:32,260
The ground is like the sea,
622
00:38:32,420 --> 00:38:34,100
constantly in motion,
623
00:38:34,260 --> 00:38:36,140
always shaking.
624
00:38:36,300 --> 00:38:38,260
Sometimes the shaking is stronger,
625
00:38:38,420 --> 00:38:39,820
they call it an earthquake.
626
00:38:40,420 --> 00:38:43,020
Sometimes it only shakes a little,
627
00:38:43,220 --> 00:38:44,780
like a slight itch,
628
00:38:44,940 --> 00:38:47,340
you can't tell if it's really there.
629
00:38:47,500 --> 00:38:49,420
There's no name for this.
630
00:38:50,300 --> 00:38:52,420
I was searching for this,
631
00:38:52,580 --> 00:38:54,340
for this nameless motion.
632
00:39:46,260 --> 00:39:47,380
Babak!
633
00:39:48,820 --> 00:39:50,260
Look at this.
634
00:39:55,260 --> 00:39:56,300
What is it?
635
00:39:56,460 --> 00:39:58,820
A symbol. I think it's a name.
636
00:39:59,980 --> 00:40:01,180
Look.
637
00:40:01,340 --> 00:40:02,700
Halimeh.
638
00:40:02,860 --> 00:40:04,380
Someone visited him here.
639
00:40:04,540 --> 00:40:05,780
It's on the walls too.
640
00:40:05,940 --> 00:40:07,540
He was in love.
641
00:40:10,460 --> 00:40:12,260
Charaki,
642
00:40:12,420 --> 00:40:14,540
is there a Halimeh in the village?
643
00:40:16,020 --> 00:40:17,340
There are many Halimehs here.
644
00:40:18,100 --> 00:40:19,620
One that Samei knew?
645
00:40:21,460 --> 00:40:23,140
There was one. Almas's daughter.
646
00:40:23,700 --> 00:40:26,100
Who's Almas? โ You met him.
647
00:40:26,420 --> 00:40:27,500
He was cleaning my eyes.
648
00:40:27,820 --> 00:40:29,540
What was his daughter doing here?
649
00:40:30,340 --> 00:40:32,860
I never saw her here.
650
00:40:33,260 --> 00:40:35,140
It was just talk. โ What kind of talk?
651
00:40:36,020 --> 00:40:37,500
Just gossip.
652
00:40:37,820 --> 00:40:40,380
What sort of gossip? Where is she now?
653
00:40:40,580 --> 00:40:42,380
She disappeared.
654
00:40:42,540 --> 00:40:44,940
She's dead, at least that's what they say.
655
00:40:45,140 --> 00:40:46,820
I don't know. โ Look at me.
656
00:40:47,420 --> 00:40:49,580
What do you mean, you don't know?
657
00:40:49,740 --> 00:40:51,660
It's their business.
658
00:40:51,820 --> 00:40:52,860
We keep out of it.
659
00:40:54,100 --> 00:40:55,460
And you're telling me this now?
660
00:40:56,340 --> 00:40:57,540
A girl disappeared and
661
00:40:57,660 --> 00:40:58,900
you didn't investigate?
662
00:40:59,100 --> 00:41:01,740
Lots of girls run away from here.
663
00:41:01,900 --> 00:41:04,220
They take the night ferry for Bandar Abbas
664
00:41:05,140 --> 00:41:07,300
or for Ras al-Khaimah.
665
00:41:07,740 --> 00:41:10,180
Ask Almas about his daughter.
666
00:41:10,340 --> 00:41:13,260
He'll make mincemeat of you.
667
00:41:15,780 --> 00:41:17,660
I went to see Almas,
668
00:41:17,820 --> 00:41:20,300
the ophthalmologist and shark hunter.
669
00:41:21,380 --> 00:41:22,780
He wasn't home.
670
00:41:22,940 --> 00:41:25,180
His house wasn't a home, either.
671
00:41:25,340 --> 00:41:27,220
It was a long corridor
672
00:41:27,380 --> 00:41:29,380
with an oil extraction lab on one side,
673
00:41:29,540 --> 00:41:31,500
and a doctor's practice on the other.
674
00:41:31,980 --> 00:41:33,460
It smelled strange,
675
00:41:33,620 --> 00:41:37,180
somewhere between sulfur and cloves.
676
00:41:38,340 --> 00:41:39,820
Charaki was right.
677
00:41:40,860 --> 00:41:42,420
I didn't belong there.
678
00:41:48,380 --> 00:41:49,580
Hello.
679
00:41:51,340 --> 00:41:54,300
Sorry, it was so hot I went inside.
680
00:41:55,180 --> 00:41:57,220
Let me give you a hand. โ No need.
681
00:42:00,460 --> 00:42:01,620
I'm Charaki's colleague.
682
00:42:04,580 --> 00:42:05,940
I know you.
683
00:42:07,540 --> 00:42:08,980
But that isn't a shark.
684
00:42:09,180 --> 00:42:11,180
They say you're a shark hunter.
685
00:42:13,180 --> 00:42:15,300
It's not shark season now.
686
00:42:17,300 --> 00:42:19,660
Do you eat that? It looks weird.
687
00:42:21,180 --> 00:42:23,380
We coat ferries with its oil
688
00:42:23,740 --> 00:42:25,420
to make them waterproof.
689
00:42:25,620 --> 00:42:26,700
How many ferries
690
00:42:26,820 --> 00:42:28,220
do they build here a year?
691
00:42:29,460 --> 00:42:30,900
Enough to make a living?
692
00:42:31,100 --> 00:42:32,580
God is merciful.
693
00:42:34,620 --> 00:42:36,500
How many children do you have?
694
00:42:37,380 --> 00:42:38,900
None.
695
00:42:39,100 --> 00:42:40,860
What about Halimeh?
696
00:42:45,580 --> 00:42:47,580
She is dead.
697
00:42:50,460 --> 00:42:51,740
Charaki only said
698
00:42:51,900 --> 00:42:54,420
she is missing. โ She's dead.
699
00:42:54,940 --> 00:42:56,540
Charaki said she was missing.
700
00:42:57,020 --> 00:42:58,380
Where did you look for her?
701
00:43:00,180 --> 00:43:02,860
You don't look for a runaway.
702
00:43:03,820 --> 00:43:05,380
How do you know she's dead?
703
00:43:05,540 --> 00:43:09,140
They all die. They run away at night
704
00:43:09,300 --> 00:43:10,740
and are eaten by wolves.
705
00:43:10,860 --> 00:43:12,620
And if they get to Ras al-Khaimah,
706
00:43:12,740 --> 00:43:14,260
it's worse than death.
707
00:43:17,220 --> 00:43:19,380
You knew Mustafa Samei.
708
00:43:22,300 --> 00:43:23,940
Mustafa Samei.
709
00:43:24,860 --> 00:43:26,380
The haunted cemetery.
710
00:43:26,540 --> 00:43:28,580
I don't know anyone.
711
00:43:28,860 --> 00:43:30,380
I hunt sharks.
712
00:43:34,940 --> 00:43:36,380
Go inside.
713
00:48:00,660 --> 00:48:01,940
Sit down.
714
00:48:02,340 --> 00:48:03,500
Sit down.
715
00:48:22,020 --> 00:48:23,140
Smoke this.
716
00:48:27,860 --> 00:48:28,940
Smoke it.
717
00:48:31,140 --> 00:48:32,580
You won't understand me
718
00:48:32,740 --> 00:48:34,660
until you smoke it.
719
00:48:36,220 --> 00:48:38,380
She said: "You won't understand me
720
00:48:38,540 --> 00:48:39,900
until you smoke it."
721
00:48:40,100 --> 00:48:41,980
I lit a match.
722
00:48:46,380 --> 00:48:47,420
She said:
723
00:48:47,580 --> 00:48:49,460
"I know you're looking for my Halimeh.
724
00:48:49,820 --> 00:48:51,940
Go to the Valley of Stars.
725
00:48:52,140 --> 00:48:53,180
Behind the opening
726
00:48:53,340 --> 00:48:54,980
that you looked through
727
00:48:55,180 --> 00:48:56,780
someone's waiting for you.
728
00:48:57,420 --> 00:48:58,980
Its leg is broken.
729
00:48:59,500 --> 00:49:02,180
Put five bullets in its brain
730
00:49:02,340 --> 00:49:03,580
and release it.
731
00:49:03,740 --> 00:49:06,500
Bury it in the haunted cemetery.
732
00:49:06,660 --> 00:49:08,620
Wait. The grave will say
733
00:49:08,740 --> 00:49:10,180
where Halimeh is."
734
00:49:12,420 --> 00:49:13,580
That's what she said.
735
00:49:13,740 --> 00:49:15,900
At least, that's what I think she said.
736
00:49:16,100 --> 00:49:19,180
I don't know if it was a dream.
737
00:51:47,860 --> 00:51:49,180
Fetch hot water
738
00:51:49,340 --> 00:51:51,860
and the leather bag from my suitcase!
739
00:52:12,580 --> 00:52:14,140
Take her.
740
00:52:27,020 --> 00:52:29,460
I held the baby in my arms.
741
00:52:32,660 --> 00:52:34,860
Her mother was down there.
742
00:52:38,860 --> 00:52:41,940
They pulled her body out.
743
00:52:43,100 --> 00:52:44,380
Babak said:
744
00:52:44,540 --> 00:52:46,900
"Here's the corpse you were looking for."
745
00:52:47,020 --> 00:52:49,340
She told me her father had killed Samei.
746
00:52:49,660 --> 00:52:51,260
She was whispering.
747
00:52:51,420 --> 00:52:53,860
I brought my head closer. She took my hand
748
00:52:54,020 --> 00:52:56,980
and said Almas had killed Samei.
749
00:52:57,340 --> 00:52:59,260
We can lay out her body,
750
00:52:59,420 --> 00:53:00,580
take it to the village,
751
00:53:00,740 --> 00:53:02,020
to the station,
752
00:53:02,220 --> 00:53:04,020
and go after Almas.
753
00:53:04,700 --> 00:53:06,780
He'd come to kill them both,
754
00:53:06,940 --> 00:53:09,380
but she'd hidden in the cellar.
755
00:53:13,380 --> 00:53:15,420
Does it make a difference
756
00:53:15,580 --> 00:53:17,740
if I take this body and arrest Almas?
757
00:53:18,660 --> 00:53:20,460
Does it?
758
00:53:22,260 --> 00:53:24,820
I want to know what's going on down there.
759
00:53:26,340 --> 00:53:28,100
Let's bury her.
760
00:53:45,580 --> 00:53:47,300
Don't be afraid.
761
00:53:50,260 --> 00:53:51,860
Don't be scared.
762
00:53:55,820 --> 00:53:58,020
I'll stay with you forever.
763
00:54:00,580 --> 00:54:01,780
I promise.
764
00:54:07,660 --> 00:54:10,020
An Indian worker said:
765
00:54:10,220 --> 00:54:12,460
"When a corpse goes into the ground,
766
00:54:13,340 --> 00:54:14,540
the earth opens its mouth
767
00:54:14,700 --> 00:54:16,340
and there's an earthquake."
768
00:54:17,860 --> 00:54:20,420
This is what they call a superstition.
769
00:54:22,500 --> 00:54:24,380
The corpse had been buried
770
00:54:24,540 --> 00:54:26,660
and the earth had shaken.
771
00:54:26,820 --> 00:54:27,860
Hafizi said
772
00:54:28,020 --> 00:54:30,260
he'd seen it with his own eyes.
773
00:54:30,420 --> 00:54:32,660
This is what they call a quotation.
774
00:54:34,220 --> 00:54:36,420
Now I had buried Halimeh
775
00:54:36,580 --> 00:54:38,220
with my own hands.
776
00:54:38,980 --> 00:54:40,340
I was afraid,
777
00:54:40,500 --> 00:54:42,540
as if there was another earthquake,
778
00:54:44,220 --> 00:54:47,020
it'd be what they call a nightmare.
779
00:56:38,780 --> 00:56:41,020
There was an earthquake again.
780
00:56:41,220 --> 00:56:42,260
Really.
781
00:56:45,460 --> 00:56:46,940
You can laugh here,
782
00:56:47,220 --> 00:56:49,060
but you would've pissed yourself there.
783
00:56:49,420 --> 00:56:50,700
When the sun rose,
784
00:56:50,860 --> 00:56:52,700
we got into the Impala
785
00:56:52,860 --> 00:56:55,660
and drove all round the area.
786
00:56:56,180 --> 00:56:59,500
The earth had five new cracks
787
00:56:59,660 --> 00:57:01,700
and both seismometers
788
00:57:01,860 --> 00:57:04,620
showed a 6.2 Richter earthquake.
789
00:57:04,780 --> 00:57:07,340
But 200 meters away, it was again
790
00:57:07,500 --> 00:57:09,380
as if nothing had happened.
791
00:57:09,540 --> 00:57:10,940
We had to excavate to find out
792
00:57:11,140 --> 00:57:13,700
what was going on down there.
793
00:57:14,020 --> 00:57:16,220
There was no other way.
794
00:57:16,380 --> 00:57:19,220
You could've made a report to us.
795
00:57:19,380 --> 00:57:21,660
No, that wasn't an option.
796
00:57:21,780 --> 00:57:23,620
You'd have found out what was going on,
797
00:57:23,820 --> 00:57:24,860
we wouldn't have.
798
00:57:25,220 --> 00:57:27,700
The locals wouldn't have helped,
799
00:57:27,900 --> 00:57:30,140
and Babak didn't want anyone else.
800
00:57:30,300 --> 00:57:32,620
We brought workers from Bandar Abbas.
801
00:57:32,940 --> 00:57:35,220
When they heard the cemetery's name,
802
00:57:35,380 --> 00:57:37,540
they ran away.
803
00:57:38,500 --> 00:57:40,820
They wouldn't even talk to me.
804
00:57:43,140 --> 00:57:46,220
On the way back I met some Indians.
805
00:57:47,780 --> 00:57:49,220
They were musicians,
806
00:57:49,580 --> 00:57:51,820
they were just sitting around.
807
00:57:52,780 --> 00:57:53,860
They'd left India
808
00:57:54,020 --> 00:57:55,860
and were heading for Lebanon.
809
00:57:56,780 --> 00:57:57,900
They'd run out of money
810
00:57:58,100 --> 00:58:00,180
so they'd sold their instruments.
811
00:58:00,340 --> 00:58:02,260
They were stuck.
812
00:58:02,940 --> 00:58:06,100
I begged them and offered them money
813
00:58:06,260 --> 00:58:07,980
and they finally agreed.
814
00:58:08,180 --> 00:58:10,140
We boarded the ferry.
815
00:59:32,700 --> 00:59:33,780
This is the ship
816
00:59:33,940 --> 00:59:36,620
and this is the road you took here.
817
00:59:37,100 --> 00:59:39,700
I want your guys to dig here,
818
00:59:40,980 --> 00:59:42,460
here...
819
00:59:42,940 --> 00:59:44,700
and here.
820
00:59:44,860 --> 00:59:50,100
And your guys will dig here and here.
821
00:59:51,460 --> 00:59:54,100
I want one person to dig over here.
822
01:00:01,460 --> 01:00:02,700
As we left the port
823
01:00:02,860 --> 01:00:05,180
I could tell we were being watched.
824
01:00:05,340 --> 01:00:06,540
I didn't see anything,
825
01:00:06,700 --> 01:00:08,500
but I had a strange feeling.
826
01:00:09,380 --> 01:00:12,900
I thought someone was following us.
827
01:00:14,900 --> 01:00:17,860
I didn't see anyone when I turned round.
828
01:00:18,580 --> 01:00:21,180
I saw them when we got to the cemetery.
829
01:00:21,340 --> 01:00:24,020
They were standing behind the cliffs
830
01:00:24,220 --> 01:00:25,820
and peering out.
831
01:00:26,940 --> 01:00:29,100
They were wearing jackets.
832
01:00:29,260 --> 01:00:31,140
Black jackets.
833
01:00:31,620 --> 01:00:33,780
One of them had a beard.
834
01:00:34,140 --> 01:00:36,220
His glasses reflected the light.
835
01:00:36,380 --> 01:00:39,180
When I looked again they were gone.
836
01:00:41,620 --> 01:00:42,940
They were there for a second
837
01:00:43,140 --> 01:00:45,020
and gone the next, like djinns.
838
01:00:46,540 --> 01:00:49,420
Then they'd appear somewhere else.
839
01:00:49,860 --> 01:00:52,380
I can't say how many there were.
840
01:00:53,580 --> 01:00:55,340
They were everywhere,
841
01:00:56,420 --> 01:00:58,140
and nowhere.
842
01:00:58,780 --> 01:01:00,020
Behnam!
843
01:01:04,980 --> 01:01:07,020
What is it? โ Come here.
844
01:01:11,540 --> 01:01:12,900
I'll mention a place,
845
01:01:13,100 --> 01:01:14,940
but don't look at it yet.
846
01:01:15,140 --> 01:01:16,660
In front of us, above the cliff,
847
01:01:16,820 --> 01:01:18,940
there's a crescent formation.
848
01:01:19,140 --> 01:01:21,860
Look at it but don't raise your head.
849
01:01:23,620 --> 01:01:24,740
What is it?
850
01:01:24,900 --> 01:01:28,620
Can you see two people there? โ No.
851
01:01:29,220 --> 01:01:32,100
I think I saw two people there.
852
01:01:32,260 --> 01:01:34,340
Let's get a bit closer.
853
01:01:34,980 --> 01:01:38,620
Pretend we're having a lively discussion.
854
01:01:42,180 --> 01:01:44,500
Has the Agency got wind of it?
855
01:01:44,660 --> 01:01:47,620
I doubt they could have this fast.
856
01:01:48,700 --> 01:01:50,580
But maybe Charaki...
857
01:01:50,740 --> 01:01:51,860
I saw someone.
858
01:01:52,020 --> 01:01:53,380
Is it him?
859
01:01:53,540 --> 01:01:55,340
I can't tell. He's too far away.
860
01:01:55,500 --> 01:01:56,940
A glint of eyeglasses, beard?
861
01:01:57,060 --> 01:01:59,500
He was wearing a jacket. I don't know.
862
01:02:03,220 --> 01:02:04,580
Maybe they were trailing me
863
01:02:04,740 --> 01:02:06,500
even before your arrival.
864
01:02:06,660 --> 01:02:08,580
The Hozvaresh Ring?
865
01:02:09,420 --> 01:02:11,500
There he is again!
866
01:02:12,860 --> 01:02:14,220
Charaki.
867
01:02:15,340 --> 01:02:16,860
Charaki is here.
868
01:02:29,180 --> 01:02:30,260
Hello.
869
01:02:30,420 --> 01:02:32,660
Where did you find these scrawny guys?
870
01:02:32,980 --> 01:02:34,700
Cold water!
871
01:02:34,860 --> 01:02:37,900
I've got cold water. Come over here!
872
01:02:38,100 --> 01:02:40,500
Hurry up and break this ice.
873
01:02:40,660 --> 01:02:41,860
Hello Charaki.
874
01:02:42,020 --> 01:02:44,900
I could have got workers for you.
875
01:02:46,540 --> 01:02:49,300
There are lots of unemployed men
876
01:02:49,420 --> 01:02:50,540
at the dock.
877
01:02:50,700 --> 01:02:53,900
The dock workers wouldn't come here.
878
01:02:54,380 --> 01:02:57,220
Anyway, I've brought you some cold water.
879
01:02:57,380 --> 01:02:59,780
Come drink some cool water.
880
01:03:00,700 --> 01:03:02,260
Hurry up.
881
01:03:04,180 --> 01:03:06,740
Here's some cool water.
882
01:03:07,340 --> 01:03:09,660
It gets as hot as hell here.
883
01:03:13,420 --> 01:03:15,020
Wait.
884
01:03:23,300 --> 01:03:24,860
That's enough.
885
01:03:27,500 --> 01:03:29,500
Let the others drink, too.
886
01:03:31,220 --> 01:03:33,700
Is Haddad in the ship? โ Yes.
887
01:03:35,380 --> 01:03:38,260
What's he doing here? โ I don't know.
888
01:03:38,420 --> 01:03:40,300
And those two up there?
889
01:03:41,420 --> 01:03:43,620
Drink up and get to work.
890
01:03:43,780 --> 01:03:45,460
Go and see what he wants,
891
01:03:45,620 --> 01:03:47,620
I'll ask what these guys know.
892
01:03:49,660 --> 01:03:52,300
Darshan, come here.
893
01:03:52,460 --> 01:03:54,540
Come drink some water.
894
01:03:55,300 --> 01:03:56,740
I already drank some.
895
01:03:56,900 --> 01:03:59,620
Don't be shy, come and drink.
896
01:03:59,780 --> 01:04:00,860
I'm not being shy.
897
01:04:01,020 --> 01:04:02,940
I was the first one to drink.
898
01:04:08,020 --> 01:04:10,420
Darshan!
899
01:04:12,660 --> 01:04:14,260
Someone get a rope,
900
01:04:14,420 --> 01:04:16,340
there's some behind the ship!
901
01:04:39,860 --> 01:04:41,460
Rope, rope!
902
01:04:45,020 --> 01:04:47,940
They let me down on a rope.
903
01:04:48,300 --> 01:04:49,820
The deeper I went,
904
01:04:50,940 --> 01:04:53,220
the further I got from myself.
905
01:04:57,380 --> 01:04:58,620
I ended up not knowing
906
01:04:58,740 --> 01:04:59,820
where I was anymore.
907
01:04:59,980 --> 01:05:03,140
I'd have liked to stay there forever,
908
01:05:03,300 --> 01:05:05,300
in the darkness.
909
01:05:05,580 --> 01:05:06,620
I wanted to untie
910
01:05:06,780 --> 01:05:08,860
the rope around my waist
911
01:05:09,260 --> 01:05:11,420
when someone took my hand.
912
01:05:12,820 --> 01:05:16,380
He said, "Darshan, don't be scared.
913
01:05:17,140 --> 01:05:18,660
I'm here."
914
01:05:18,820 --> 01:05:21,140
Then he hugged me tightly
915
01:05:21,420 --> 01:05:22,460
and pulled me out.
916
01:05:22,780 --> 01:05:23,980
Pull him out.
917
01:05:29,540 --> 01:05:30,580
Careful.
918
01:05:30,740 --> 01:05:32,420
Fetch some water.
919
01:05:32,580 --> 01:05:33,660
Careful.
920
01:05:42,260 --> 01:05:43,420
Darshan?
921
01:06:26,820 --> 01:06:28,740
What does that mean?
922
01:06:29,260 --> 01:06:30,780
I saw a strange creature
923
01:06:30,940 --> 01:06:33,860
with scales as black as tar,
924
01:06:34,420 --> 01:06:38,340
and eyes red like fiery coal.
925
01:06:40,860 --> 01:06:42,820
He said this in German?
926
01:06:42,980 --> 01:06:44,340
He was in shock himself,
927
01:06:44,500 --> 01:06:46,060
like he couldn't understand
928
01:06:46,180 --> 01:06:47,260
what he was saying.
929
01:06:47,380 --> 01:06:49,580
It was like a tape recorder
930
01:06:49,780 --> 01:06:51,300
was playing someone's voice
931
01:06:51,460 --> 01:06:53,220
from within his body.
932
01:06:53,380 --> 01:06:55,620
I turned around
933
01:06:56,620 --> 01:06:59,300
and saw the workers talking to each other.
934
01:06:59,460 --> 01:07:01,500
They were scared.
935
01:07:01,660 --> 01:07:03,900
But I was even more scared
936
01:07:05,660 --> 01:07:06,940
because I could understand
937
01:07:07,140 --> 01:07:08,820
what they were saying.
938
01:07:08,980 --> 01:07:11,540
They were speaking in Urdu,
939
01:07:12,660 --> 01:07:14,020
and I could understand
940
01:07:14,140 --> 01:07:15,540
every word they said.
941
01:07:17,620 --> 01:07:20,260
As if under the ground,
942
01:07:20,460 --> 01:07:23,980
inside that well, something had shifted.
943
01:07:24,740 --> 01:07:26,580
Charaki came and introduced himself,
944
01:07:28,140 --> 01:07:30,780
saying he was Babak's colleague.
945
01:07:30,940 --> 01:07:33,260
He said he'd brought me some water.
946
01:07:33,420 --> 01:07:35,380
He handed me a small green flask
947
01:07:35,540 --> 01:07:37,420
and said it was cool water.
948
01:07:37,580 --> 01:07:39,580
I drank it,
949
01:07:40,900 --> 01:07:43,100
and asked how he'd found ice
950
01:07:43,260 --> 01:07:44,940
in this hellhole.
951
01:07:45,900 --> 01:07:48,220
He made a joke
952
01:07:49,740 --> 01:07:51,180
and said:
953
01:07:52,340 --> 01:07:53,660
"Just wait."
954
01:07:54,300 --> 01:07:57,540
"You haven't seen hell yet."
955
01:07:58,820 --> 01:08:01,980
Then he laughed and disappeared.
956
01:08:04,540 --> 01:08:06,220
I felt dizzy.
957
01:08:06,380 --> 01:08:09,140
I wanted to call the guys.
958
01:08:09,300 --> 01:08:11,780
Valieh felt like a huge stone in my arms.
959
01:08:11,940 --> 01:08:13,580
I couldn't get up.
960
01:08:14,500 --> 01:08:16,980
Then I saw myself standing at the door...
961
01:08:18,700 --> 01:08:19,980
calling Babak.
962
01:08:20,180 --> 01:08:22,860
I clearly remember, I called him twice.
963
01:08:25,540 --> 01:08:26,980
I thought, if it's me
964
01:08:27,180 --> 01:08:30,180
standing at the door and calling out,
965
01:08:30,340 --> 01:08:32,300
who's leaning against the wall
966
01:08:32,460 --> 01:08:34,180
and watching him?
967
01:08:34,660 --> 01:08:37,820
In the midst of this chaos I heard Haddad.
968
01:08:39,020 --> 01:08:40,660
He called my name.
969
01:08:41,140 --> 01:08:44,540
I turned around. There was no one there.
970
01:08:48,500 --> 01:08:51,300
I remember a wind was blowing,
971
01:08:51,740 --> 01:08:54,460
or at least I could hear the wind.
972
01:08:55,500 --> 01:08:56,780
I heard him again.
973
01:08:58,860 --> 01:09:00,980
I walked towards the ship.
974
01:09:05,220 --> 01:09:07,500
When and how much did you drink?
975
01:09:08,940 --> 01:09:10,140
Water?
976
01:09:46,420 --> 01:09:47,980
Keyvan, what's wrong?
977
01:09:48,620 --> 01:09:49,940
Keyvan!
978
01:10:08,500 --> 01:10:09,940
Behnam!
979
01:10:18,100 --> 01:10:19,380
Behnam!
980
01:10:24,540 --> 01:10:27,260
Did you not see him?
981
01:10:30,980 --> 01:10:33,940
Did you not see our Sheikh?
982
01:10:36,380 --> 01:10:38,980
Did you not see our master?
983
01:10:42,660 --> 01:10:45,380
I can smell him but I cannot find him.
984
01:10:45,700 --> 01:10:46,860
Get up.
985
01:10:47,820 --> 01:10:49,140
Get up.
986
01:10:49,340 --> 01:10:50,660
Lift him up.
987
01:11:05,100 --> 01:11:07,340
Thank you, you can go.
988
01:11:17,460 --> 01:11:19,500
Would you like some water?
989
01:11:19,660 --> 01:11:21,300
Where is Valieh?
990
01:11:21,460 --> 01:11:23,020
Who's Valieh? โ The baby.
991
01:11:23,140 --> 01:11:24,260
Don't worry. She's safe.
992
01:11:24,420 --> 01:11:26,140
I am worried. Where is she?
993
01:11:26,300 --> 01:11:28,420
With her family. โ She has none.
994
01:11:28,580 --> 01:11:30,380
I'm her family.
995
01:11:30,540 --> 01:11:32,620
She's with her grandfather.
996
01:11:33,540 --> 01:11:35,540
With Almas?
997
01:11:36,900 --> 01:11:38,820
You took her to Almas?
998
01:11:38,980 --> 01:11:41,340
You gave her to Almas? You bastards!
999
01:11:41,500 --> 01:11:43,420
How could you do that! โ Mr. Charaki.
1000
01:11:43,580 --> 01:11:44,620
She's my child.
1001
01:11:44,740 --> 01:11:46,220
Why did you give her to Almas?
1002
01:11:46,340 --> 01:11:47,820
Let go of me!
1003
01:11:48,020 --> 01:11:52,220
You bastards, Charaki, you son of a bitch!
1004
01:11:54,500 --> 01:11:56,180
Where have you taken him?
1005
01:11:56,340 --> 01:11:58,700
Don't worry about that. Just answer me.
1006
01:12:01,020 --> 01:12:02,100
Where is Hafizi?
1007
01:12:03,300 --> 01:12:06,540
I ask the questions, you answer.
1008
01:12:07,100 --> 01:12:09,660
I won't say a thing until I see Hafizi.
1009
01:12:10,540 --> 01:12:12,100
Hafizi's already talked.
1010
01:12:12,260 --> 01:12:13,460
Now it's your turn.
1011
01:12:13,620 --> 01:12:17,300
Hafizi's talked? Play it back to me.
1012
01:12:25,420 --> 01:12:27,700
I remember a wind was blowing,
1013
01:12:27,860 --> 01:12:30,500
or at least I could hear the wind.
1014
01:12:31,020 --> 01:12:33,100
I couldn't hear clearly.
1015
01:12:33,740 --> 01:12:35,580
I heard him again.
1016
01:12:36,700 --> 01:12:38,620
I walked towards the ship.
1017
01:12:39,980 --> 01:12:42,860
When and how much did you drink?
1018
01:12:44,220 --> 01:12:45,460
Water?
1019
01:12:47,220 --> 01:12:50,300
Jahangiri, forget about this stuff.
1020
01:12:50,940 --> 01:12:52,460
What was going on down there?
1021
01:12:52,620 --> 01:12:55,740
I ask the questions and you answer them.
1022
01:12:56,460 --> 01:12:57,980
Saeed!
1023
01:12:59,860 --> 01:13:01,820
The interrogation breaks off here.
1024
01:13:01,980 --> 01:13:03,900
We listened to all the tapes
1025
01:13:04,100 --> 01:13:05,380
but found nothing.
1026
01:13:05,540 --> 01:13:06,900
We even went back to the
1027
01:13:07,100 --> 01:13:08,620
Anti-terror Committee's Archives,
1028
01:13:08,780 --> 01:13:10,820
thinking maybe we'd missed a tape.
1029
01:13:10,980 --> 01:13:13,260
But there was nothing.
1030
01:13:13,420 --> 01:13:16,860
The story would have remained open.
1031
01:13:18,180 --> 01:13:22,340
But an employee at the Archives
1032
01:13:22,500 --> 01:13:25,900
told one of my assistants
1033
01:13:26,100 --> 01:13:28,260
that Saeed Jahangiri was still alive.
1034
01:13:28,580 --> 01:13:31,140
I asked: "How can that be?"
1035
01:13:31,300 --> 01:13:34,220
He was an interrogator fifty years ago.
1036
01:13:34,660 --> 01:13:37,620
Then we found out he was born in 1943.
1037
01:13:37,780 --> 01:13:39,340
He'd been only 23 then.
1038
01:13:39,660 --> 01:13:43,300
Mr. Haghighi asked me to play myself.
1039
01:13:43,460 --> 01:13:46,260
I said I'm not an actor.
1040
01:13:46,420 --> 01:13:48,140
Back then I was twenty years old,
1041
01:13:48,460 --> 01:13:49,500
I was a kid!
1042
01:13:49,660 --> 01:13:51,460
After all, it's 50 years ago.
1043
01:13:52,540 --> 01:13:53,940
Mr. Haghighi said
1044
01:13:54,060 --> 01:13:56,260
that age wasn't an issue.
1045
01:13:56,420 --> 01:13:57,460
that I knew best
1046
01:13:57,620 --> 01:13:59,500
what had happened in that room.
1047
01:13:59,820 --> 01:14:01,380
The age of the interrogator
1048
01:14:01,540 --> 01:14:04,020
in the film wasn't important to me.
1049
01:14:04,220 --> 01:14:05,860
But having a real person
1050
01:14:06,020 --> 01:14:09,380
play himself fifty years later
1051
01:14:09,540 --> 01:14:11,420
was very appealing.
1052
01:14:11,740 --> 01:14:14,020
All I could do back then was let them know
1053
01:14:14,220 --> 01:14:15,900
that they were in danger:
1054
01:14:16,100 --> 01:14:17,980
they were being taken to their deaths.
1055
01:14:18,180 --> 01:14:20,820
I sadly couldn't help Mr. Haghighi.
1056
01:14:20,980 --> 01:14:23,100
I don't really know what happened next.
1057
01:14:23,260 --> 01:14:25,980
Perhaps Shahrzad Besharat knows.
1058
01:14:26,540 --> 01:14:28,540
Hozvaresh had five members.
1059
01:14:28,700 --> 01:14:29,900
One was Saeed Jahangiri,
1060
01:14:30,100 --> 01:14:32,100
who's still alive.
1061
01:14:32,260 --> 01:14:34,100
One was Babak Hafizi,
1062
01:14:34,260 --> 01:14:36,180
whose fate is unknown.
1063
01:14:36,780 --> 01:14:39,780
Two members were Isfahan agents.
1064
01:14:39,940 --> 01:14:42,580
They were Morudijan und Peyman Hariri.
1065
01:14:42,860 --> 01:14:45,620
But I believe the most important person
1066
01:14:45,780 --> 01:14:47,780
was Shahrzad Besharat.
1067
01:14:48,260 --> 01:14:52,300
She turned her back on politics
1068
01:14:52,460 --> 01:14:54,860
and worked in theater.
1069
01:14:56,500 --> 01:15:02,500
She worked with well-known directors.
1070
01:15:02,820 --> 01:15:05,740
In '67 and '68 I no longer had
1071
01:15:05,900 --> 01:15:08,780
a connection to the Agency.
1072
01:15:10,020 --> 01:15:13,020
I spent my time with theater people.
1073
01:15:13,220 --> 01:15:15,300
I was a stage assistant
1074
01:15:15,460 --> 01:15:18,940
and sometimes played small parts.
1075
01:15:19,900 --> 01:15:24,820
In '68, Abbas Nalbandian's play
1076
01:15:25,260 --> 01:15:30,300
won the National Radio and TV Award
1077
01:15:30,460 --> 01:15:33,220
for the best script.
1078
01:15:33,900 --> 01:15:36,140
The play's title was:
1079
01:15:36,460 --> 01:15:41,420
"A Deep, Vast and New Insight
1080
01:15:41,780 --> 01:15:43,180
into Fossils of
1081
01:15:43,300 --> 01:15:45,740
the 25th Geological Cycle."
1082
01:15:46,300 --> 01:15:48,820
On the opening night
1083
01:15:48,980 --> 01:15:50,740
everything changed for me.
1084
01:15:50,900 --> 01:15:53,340
There is a secret between you all.
1085
01:15:59,100 --> 01:16:02,020
Oh you thieves!
1086
01:16:03,580 --> 01:16:05,940
You have stolen his scent.
1087
01:16:06,140 --> 01:16:08,220
You have stolen a proud breeze
1088
01:16:08,380 --> 01:16:10,020
bearing his scent.
1089
01:16:10,220 --> 01:16:11,700
What are you saying?
1090
01:16:11,860 --> 01:16:14,140
Our patience is at an end!
1091
01:16:29,620 --> 01:16:31,900
We have packed our belongings.
1092
01:16:36,940 --> 01:16:39,740
Are you seeking someone?
1093
01:16:43,860 --> 01:16:46,780
You seem like an absolute stranger.
1094
01:16:49,980 --> 01:16:51,860
Are you seeking a woman?
1095
01:16:52,020 --> 01:16:55,620
How pained you look!
1096
01:16:55,780 --> 01:16:58,420
As if you haven't rested in months
1097
01:16:58,580 --> 01:17:00,940
in a woman's warm bed.
1098
01:17:14,940 --> 01:17:19,540
Fog fills and empties the stage.
1099
01:17:28,740 --> 01:17:34,340
Oh trace of the holy One
1100
01:17:34,660 --> 01:17:39,780
Why do you flee from us?
1101
01:17:39,940 --> 01:17:45,540
You know the fate of your devotees
1102
01:17:45,700 --> 01:17:50,220
From the other world
1103
01:17:51,220 --> 01:17:56,100
For the sake of my warm tears
1104
01:17:56,260 --> 01:18:01,500
For the sake of my ashen face
1105
01:18:04,300 --> 01:18:05,500
Behnam?
1106
01:18:06,420 --> 01:18:07,660
Hello.
1107
01:18:08,300 --> 01:18:11,340
Shahrzad, I have to tell you something.
1108
01:18:11,500 --> 01:18:12,980
Say nothing, ask nothing.
1109
01:18:13,180 --> 01:18:14,820
Where is Keyvan? โ Listen to me.
1110
01:18:14,980 --> 01:18:17,020
I've found a way to leave Iran.
1111
01:18:17,220 --> 01:18:18,660
They're waiting for me below.
1112
01:18:18,780 --> 01:18:21,180
Where is Keyvan? โ I know where he is.
1113
01:18:21,340 --> 01:18:22,740
I'll tell you,
1114
01:18:22,900 --> 01:18:24,460
but first you have to listen to me.
1115
01:18:24,620 --> 01:18:26,140
Tell Keyvan the following.
1116
01:18:26,300 --> 01:18:28,100
Will you listen?
1117
01:18:28,260 --> 01:18:30,420
Tell him everything's in Halimeh's grave.
1118
01:18:30,580 --> 01:18:32,060
Meaning what? โ Do you understand?
1119
01:18:32,180 --> 01:18:33,260
Repeat it.
1120
01:18:33,460 --> 01:18:36,220
Everything is in Halimeh's grave. โ Good.
1121
01:18:36,380 --> 01:18:38,100
What did you all do on Qeshm?
1122
01:18:38,420 --> 01:18:41,180
The less you know the better.
1123
01:18:41,500 --> 01:18:44,460
Keyvan is in Isfahan...
1124
01:18:44,620 --> 01:18:46,500
They might follow you. Be careful.
1125
01:18:46,660 --> 01:18:48,580
I'm crossing the border tomorrow.
1126
01:18:49,220 --> 01:18:50,940
Give me 24 hours.
1127
01:18:51,140 --> 01:18:52,460
Go to Isfahan tomorrow night.
1128
01:18:52,620 --> 01:18:53,860
Give Keyvan the message.
1129
01:18:54,700 --> 01:18:56,300
He'll follow you.
1130
01:18:56,460 --> 01:18:57,620
Repeat the sentence again.
1131
01:18:58,420 --> 01:19:00,100
Everything is in Halimeh's grave.
1132
01:20:05,180 --> 01:20:06,420
Behnam!
1133
01:20:09,340 --> 01:20:11,860
Hide it in Halimeh's grave!
1134
01:20:13,100 --> 01:20:15,100
A can of baby formula, please.
1135
01:20:21,540 --> 01:20:23,140
Excuse me.
1136
01:20:23,300 --> 01:20:25,300
You dropped this.
1137
01:20:31,900 --> 01:20:34,460
Everything is in Halimeh's grave.
1138
01:21:26,740 --> 01:21:28,660
When he got back from Qeshm,
1139
01:21:28,820 --> 01:21:30,220
he visited me.
1140
01:21:31,260 --> 01:21:33,940
I'd waited for him for three years,
1141
01:21:35,220 --> 01:21:37,620
but now I didn't want to see him.
1142
01:21:38,140 --> 01:21:40,580
I was scared of him.
1143
01:21:42,700 --> 01:21:45,860
In the box that he had found
1144
01:21:46,380 --> 01:21:49,020
were some negatives.
1145
01:21:49,540 --> 01:21:52,780
He asked me if I could get him
1146
01:21:52,940 --> 01:21:56,700
the keys to the Golestan Studio.
1147
01:21:57,860 --> 01:22:00,660
He wanted to develop the negatives
1148
01:22:00,820 --> 01:22:04,380
in the darkroom there.
1149
01:22:05,700 --> 01:22:09,820
That was the last time I saw him.
1150
01:22:13,340 --> 01:22:15,820
Were you followed? โ No.
1151
01:22:17,220 --> 01:22:18,860
Are you going out?
1152
01:22:21,900 --> 01:22:23,420
What did Behnam say exactly?
1153
01:22:23,580 --> 01:22:24,660
I already told you.
1154
01:22:24,860 --> 01:22:27,180
He said everything is in Halimeh's grave.
1155
01:22:27,340 --> 01:22:28,740
Is that all?
1156
01:22:29,340 --> 01:22:31,460
There's nothing in this box.
1157
01:22:32,220 --> 01:22:34,140
The negatives are all destroyed,
1158
01:22:34,300 --> 01:22:36,100
the rest are just souvenir pictures.
1159
01:22:36,260 --> 01:22:38,580
Take a look. โ I don't want to see.
1160
01:22:42,340 --> 01:22:44,580
A piece of bone,
1161
01:22:44,740 --> 01:22:46,260
"Paradise",
1162
01:22:47,300 --> 01:22:49,900
Behnam's notes are all destroyed.
1163
01:22:51,820 --> 01:22:54,220
What was I to find here?
1164
01:22:54,380 --> 01:22:56,660
He didn't want you to give up on the case.
1165
01:22:56,780 --> 01:22:58,940
You are to finish what he couldn't.
1166
01:23:01,700 --> 01:23:03,900
Did he tell you anything else?
1167
01:23:05,980 --> 01:23:08,900
Did he say what happened to us that night?
1168
01:23:09,100 --> 01:23:11,900
He said it's better I don't know.
1169
01:23:12,620 --> 01:23:14,180
Sit down a minute.
1170
01:23:14,300 --> 01:23:15,780
They're waiting for me.
1171
01:23:15,940 --> 01:23:17,180
Sit.
1172
01:23:36,220 --> 01:23:38,380
I don't want to know anything.
1173
01:23:39,420 --> 01:23:41,220
They arrested all of us,
1174
01:23:41,380 --> 01:23:42,780
harassed us.
1175
01:23:43,540 --> 01:23:46,140
Jahangiri is still in jail.
1176
01:23:46,300 --> 01:23:48,300
I didn't say a thing.
1177
01:23:48,780 --> 01:23:52,140
But now I want to go. I want to live.
1178
01:23:53,900 --> 01:23:56,300
Are you going so as to now live?
1179
01:24:00,780 --> 01:24:04,020
Did you speak to your source? โ Yes.
1180
01:24:04,820 --> 01:24:07,540
He didn't know a thing about the cemetery,
1181
01:24:07,700 --> 01:24:09,580
except they'd excavated something
1182
01:24:09,740 --> 01:24:10,900
after you all left.
1183
01:24:11,100 --> 01:24:13,540
What? โ He didn't know.
1184
01:24:13,700 --> 01:24:16,100
A living thing. A creature.
1185
01:24:16,660 --> 01:24:18,860
He asked me to tell you to leave it be.
1186
01:24:19,020 --> 01:24:21,300
You can't find out anything else...
1187
01:24:22,460 --> 01:24:24,700
you have no possibilities.
1188
01:24:24,860 --> 01:24:27,140
He said they're still after you.
1189
01:24:27,300 --> 01:24:29,500
Whatever you did there
1190
01:24:29,940 --> 01:24:31,740
is still a serious issue for them.
1191
01:24:32,540 --> 01:24:34,980
He showed me a thick file
1192
01:24:35,700 --> 01:24:37,820
on your activities at the cemetery.
1193
01:24:39,620 --> 01:24:41,940
He made an allusion.
1194
01:24:42,180 --> 01:24:44,940
They obviously knew of Behnam's escape.
1195
01:24:45,460 --> 01:24:47,380
He's in Europe.
1196
01:24:47,620 --> 01:24:50,340
He went to Aachen for a few days,
1197
01:24:51,580 --> 01:24:52,820
stayed with old schoolmates.
1198
01:24:52,980 --> 01:24:54,900
Then he disappeared again.
1199
01:24:56,500 --> 01:24:59,340
He just wanted to show he could escape.
1200
01:25:00,140 --> 01:25:01,660
My source says
1201
01:25:01,820 --> 01:25:03,900
you should pretend to escape.
1202
01:25:07,460 --> 01:25:09,380
I won't run away.
1203
01:25:10,940 --> 01:25:12,140
Write me a letter.
1204
01:25:12,460 --> 01:25:14,420
In your own handwriting.
1205
01:25:14,580 --> 01:25:17,020
They read my letters. All of them.
1206
01:25:17,900 --> 01:25:19,540
I'll find a way to have
1207
01:25:19,660 --> 01:25:21,020
it sent from abroad.
1208
01:25:22,660 --> 01:25:24,300
It's easy.
1209
01:25:24,460 --> 01:25:25,860
This way they'll read the letter
1210
01:25:26,020 --> 01:25:28,540
and think you've also escaped.
1211
01:25:28,860 --> 01:25:30,380
Shahrzad...
1212
01:25:31,500 --> 01:25:33,660
I want to be with you.
1213
01:25:35,540 --> 01:25:37,700
I won't write a letter.
1214
01:25:39,580 --> 01:25:40,660
What?
1215
01:25:41,100 --> 01:25:43,340
I didn't hear from you for three years!
1216
01:25:43,660 --> 01:25:45,460
Everyone thought you were dead.
1217
01:25:45,620 --> 01:25:47,380
They were looking for your corpse.
1218
01:25:47,700 --> 01:25:49,820
I've left you, Keyvan.
1219
01:25:49,980 --> 01:25:52,020
You need to understand this.
1220
01:25:52,220 --> 01:25:55,220
Understand me. โ No, you understand me!
1221
01:25:59,500 --> 01:26:00,740
Very well.
1222
01:26:00,900 --> 01:26:02,380
There's paper there.
1223
01:26:02,540 --> 01:26:04,100
I'll put myself in your place.
1224
01:26:04,300 --> 01:26:05,860
Write.
1225
01:26:06,620 --> 01:26:09,500
April 5, 1969.
1226
01:26:11,380 --> 01:26:13,540
Dear Shahrzad. Hello.
1227
01:26:14,420 --> 01:26:16,460
I hope you're well.
1228
01:26:16,620 --> 01:26:18,500
Write! โ I'll write it myself.
1229
01:26:25,660 --> 01:26:28,340
April 5, 1969.
1230
01:26:32,100 --> 01:26:33,980
Dear Shahrzad.
1231
01:26:35,380 --> 01:26:36,700
Hello.
1232
01:26:39,700 --> 01:26:41,980
I hope you're well.
1233
01:26:44,260 --> 01:26:47,340
I hope you're as radiant as your smile.
1234
01:26:49,380 --> 01:26:52,020
I hope your smile is like the one
1235
01:26:52,220 --> 01:26:54,460
I dreamt of for three long years.
1236
01:26:55,620 --> 01:26:58,460
This is the beginning of a penance for me.
1237
01:26:58,620 --> 01:27:00,540
I never got the chance...
1238
01:27:03,020 --> 01:27:05,460
Life didn't give me the chance
1239
01:27:05,620 --> 01:27:07,460
to say goodbye to you.
1240
01:27:07,620 --> 01:27:09,340
Face to face.
1241
01:27:14,300 --> 01:27:16,180
They didn't give me the chance
1242
01:27:16,340 --> 01:27:18,500
to embrace you,
1243
01:27:22,260 --> 01:27:25,300
to tuck your hair behind your ears,
1244
01:27:28,580 --> 01:27:30,500
to kiss you,
1245
01:27:35,260 --> 01:27:37,420
to look at you,
1246
01:27:38,380 --> 01:27:40,540
and say: "Shahrzad,
1247
01:27:43,820 --> 01:27:45,740
my dearest Shahrzad,
1248
01:27:49,460 --> 01:27:51,100
my love,
1249
01:27:53,140 --> 01:27:54,660
my lady,
1250
01:27:59,620 --> 01:28:01,500
I'm gone.
1251
01:28:02,900 --> 01:28:05,260
Gone, never to come back.
1252
01:28:08,420 --> 01:28:09,820
Goodbye."
1253
01:28:12,140 --> 01:28:13,340
Stop filming.
1254
01:28:13,500 --> 01:28:14,860
Or she'll kick us out.
1255
01:28:15,020 --> 01:28:17,580
Don't worry. We'll ask permission first.
1256
01:28:17,740 --> 01:28:21,460
Ask her first. โ That's the doorbell.
1257
01:28:26,180 --> 01:28:27,260
Hello?
1258
01:28:27,420 --> 01:28:30,180
Mr. Haghighi sent us. โ Come in.
1259
01:28:32,740 --> 01:28:34,340
The shoot
1260
01:28:34,500 --> 01:28:36,740
was interrupted for nine months
1261
01:28:36,900 --> 01:28:40,180
because Jahangiri and Shahrzad didn't know
1262
01:28:40,340 --> 01:28:42,700
what had become of those three.
1263
01:28:42,860 --> 01:28:46,380
I was stuck, not sure what to do.
1264
01:28:46,540 --> 01:28:48,540
Until one morning
1265
01:28:48,700 --> 01:28:51,700
when I was checking messages at work,
1266
01:28:51,860 --> 01:28:54,500
I heard a message from a woman
1267
01:28:54,660 --> 01:28:57,700
saying she knew we were making a movie
1268
01:28:58,020 --> 01:28:59,820
and that she could help us.
1269
01:28:59,980 --> 01:29:01,460
Back then we received
1270
01:29:01,580 --> 01:29:03,260
many messages like that,
1271
01:29:03,420 --> 01:29:05,740
so I didn't take it too seriously.
1272
01:29:05,900 --> 01:29:08,900
I sent my assistants to check it out.
1273
01:29:10,980 --> 01:29:13,300
I found this among my father's things.
1274
01:29:15,260 --> 01:29:18,140
There was a note on it saying
1275
01:29:18,300 --> 01:29:21,660
if anyone came asking about this affair,
1276
01:29:21,820 --> 01:29:23,540
I should hand it to them.
1277
01:29:23,940 --> 01:29:26,940
I read that you were making a movie
1278
01:29:27,140 --> 01:29:28,580
about three young men
1279
01:29:28,740 --> 01:29:32,860
doing research at a cemetery in 1964.
1280
01:29:33,740 --> 01:29:35,460
I thought this must be it.
1281
01:29:38,740 --> 01:29:41,460
Your father... โ Keyvan Haddad.
1282
01:29:41,620 --> 01:29:43,380
But he didn't have a wife or kids.
1283
01:29:43,700 --> 01:29:45,220
We researched this.
1284
01:29:45,380 --> 01:29:47,740
No he didn't. My father never married.
1285
01:29:47,900 --> 01:29:49,380
He adopted me.
1286
01:29:50,140 --> 01:29:53,140
So you must be Valieh? โ That's right.
1287
01:29:53,700 --> 01:29:55,780
Did your father pass away? โ Yes...
1288
01:29:55,940 --> 01:29:57,500
in the '87 rocket attacks,
1289
01:29:57,620 --> 01:29:58,700
along with my son.
1290
01:30:03,300 --> 01:30:05,100
Here's the envelope.
1291
01:30:20,420 --> 01:30:21,780
Testing.
1292
01:30:23,380 --> 01:30:24,700
One, two three...
1293
01:30:26,020 --> 01:30:27,140
Okay.
1294
01:30:28,180 --> 01:30:29,540
Tehran,
1295
01:30:30,820 --> 01:30:33,500
December 22, 1982,
1296
01:30:34,620 --> 01:30:37,260
3:45 pm.
1297
01:30:38,340 --> 01:30:40,340
I'm sitting in front of it.
1298
01:30:40,540 --> 01:30:42,620
I've loved silence all my life,
1299
01:30:42,940 --> 01:30:44,940
but I'm hoping for a sound now...
1300
01:30:45,940 --> 01:30:48,380
so you'll believe it exists.
1301
01:30:49,900 --> 01:30:51,460
Believe that it's in front
1302
01:30:51,580 --> 01:30:52,620
of me right now,
1303
01:30:52,780 --> 01:30:54,740
this old dragon.
1304
01:30:55,860 --> 01:30:58,780
I've been looking for it for 20 years.
1305
01:30:59,100 --> 01:31:01,460
I finally found it today.
1306
01:31:01,620 --> 01:31:03,900
In a dark cell, right here in Tehran.
1307
01:31:04,780 --> 01:31:06,340
Once it was able
1308
01:31:06,500 --> 01:31:09,300
to shake an entire cemetery,
1309
01:31:09,460 --> 01:31:12,500
crack the earth and spill out its guts.
1310
01:31:12,660 --> 01:31:14,620
I saw it with my own eyes.
1311
01:31:14,900 --> 01:31:16,740
But now it can't move.
1312
01:31:16,900 --> 01:31:19,300
Its breath is silent.
1313
01:31:20,660 --> 01:31:23,300
A huge snake that just looks at me.
1314
01:31:23,660 --> 01:31:26,100
It slowly blinks once in a while.
1315
01:31:26,260 --> 01:31:28,340
Too bad I don't have a gun.
1316
01:31:29,780 --> 01:31:32,020
I'd shoot five bullets in its head
1317
01:31:32,220 --> 01:31:33,660
and release it.
1318
01:31:33,820 --> 01:31:36,580
But all I have is this flimsy microphone.
1319
01:31:36,740 --> 01:31:39,420
You wouldn't even believe me
1320
01:31:39,580 --> 01:31:41,980
if it made a sound I could record.
1321
01:31:42,180 --> 01:31:44,540
Nor even if you were to see it.
1322
01:31:44,700 --> 01:31:47,100
You'd think you were dreaming.
1323
01:31:47,660 --> 01:31:49,140
Maybe I'm dreaming, too.
1324
01:31:52,980 --> 01:31:56,140
My problem is that I know.
1325
01:31:56,300 --> 01:31:58,860
I know I'm awake.
1326
01:31:59,260 --> 01:32:02,020
I know it's here in front of me
1327
01:32:02,220 --> 01:32:04,860
and I can only listen to its silence.
1328
01:32:06,220 --> 01:32:08,380
For God knows how long.
1329
01:32:16,420 --> 01:32:19,020
There's nothing else on this side.
1330
01:32:19,220 --> 01:32:21,140
Just absolute silence.
1331
01:32:21,300 --> 01:32:24,380
But this is the B side,
1332
01:32:24,540 --> 01:32:27,860
and what you might not notice at first
1333
01:32:28,020 --> 01:32:29,340
is that it's labeled:
1334
01:32:29,820 --> 01:32:32,180
"He who turns me over
1335
01:32:32,300 --> 01:32:34,820
will know my secret."
1336
01:32:46,900 --> 01:32:48,860
They separated us.
1337
01:32:49,020 --> 01:32:52,220
Took us separately to be interrogated.
1338
01:32:52,380 --> 01:32:53,940
Then they'd take us out again
1339
01:32:54,300 --> 01:32:56,100
and take another one in.
1340
01:32:56,260 --> 01:32:59,500
Suddenly Charaki came and said:
1341
01:32:59,660 --> 01:33:01,900
"We're to take you to Tehran."
1342
01:33:02,860 --> 01:33:05,420
Jahangiri, forget about this stuff.
1343
01:33:05,580 --> 01:33:06,860
What was going on down there?
1344
01:33:07,220 --> 01:33:09,300
I ask the questions and you answer them.
1345
01:33:09,660 --> 01:33:11,020
Saeed!
1346
01:33:12,940 --> 01:33:14,900
Don't ask questions. โ What do you mean?
1347
01:33:15,100 --> 01:33:16,900
Listen. โ What's going on here?
1348
01:33:17,020 --> 01:33:18,060
It's serious.
1349
01:33:18,220 --> 01:33:20,020
They'll soon know who we are.
1350
01:33:20,220 --> 01:33:22,220
Excuse me, Major, orders from Tehran:
1351
01:33:22,380 --> 01:33:24,740
We transfer them immediately.
1352
01:33:24,900 --> 01:33:26,460
The ferry is waiting at the port.
1353
01:33:26,620 --> 01:33:27,660
Get up!
1354
01:33:27,820 --> 01:33:29,500
This is an interrogation room.
1355
01:33:29,620 --> 01:33:30,620
I'm working.
1356
01:33:30,940 --> 01:33:33,340
Orders from the head of the Agency.
1357
01:33:33,500 --> 01:33:35,460
Get up, Mr. Hafizi.
1358
01:33:36,180 --> 01:33:38,180
I'm talking to you! Get up!
1359
01:33:45,940 --> 01:33:48,220
I forgot my glasses in there.
1360
01:33:50,220 --> 01:33:52,660
He says he forgot his glasses in there.
1361
01:33:52,820 --> 01:33:55,340
Tell him to come in. He has to sign this.
1362
01:33:55,700 --> 01:33:56,900
Go in.
1363
01:34:05,100 --> 01:34:06,780
Sign this.
1364
01:34:14,380 --> 01:34:15,660
Sign here.
1365
01:39:56,100 --> 01:39:57,340
What's he saying?
1366
01:40:01,820 --> 01:40:04,460
He says we left something behind.
1367
01:40:04,620 --> 01:40:05,900
What?
1368
01:40:14,380 --> 01:40:15,980
Valieh!
1369
01:40:17,700 --> 01:40:18,860
We have to go back!
1370
01:40:19,020 --> 01:40:21,100
We left Valieh behind!
1371
01:40:59,820 --> 01:41:01,500
Should I go?
1372
01:41:02,940 --> 01:41:04,140
I'll go.
1373
01:41:04,580 --> 01:41:05,660
Give it to me.
1374
01:42:14,300 --> 01:42:16,940
You got my message.
1375
01:42:17,140 --> 01:42:18,260
I was waiting for you.
1376
01:42:20,140 --> 01:42:22,300
Give me the gun and take the baby.
1377
01:43:11,740 --> 01:43:13,780
She gave me her granddaughter
1378
01:43:13,940 --> 01:43:15,300
and took Babak's gun.
1379
01:43:16,660 --> 01:43:18,900
She fired five bullets
1380
01:43:20,100 --> 01:43:21,900
and killed Almas in his sleep.
1381
01:43:23,940 --> 01:43:25,020
I never found out
1382
01:43:25,220 --> 01:43:27,500
what she did with the sixth bullet.
1383
01:43:29,820 --> 01:43:32,340
When I got in the car, Behnam said:
1384
01:43:32,980 --> 01:43:34,420
"He's gone."
1385
01:43:36,260 --> 01:43:38,380
I turned around.
1386
01:43:39,900 --> 01:43:42,100
Babak was dead.
1387
01:43:43,620 --> 01:43:46,020
His eyes were still open.
1388
01:43:47,540 --> 01:43:50,140
They shone in the light of the fire.
1389
01:43:52,500 --> 01:43:54,740
There was no time to bury him.
1390
01:43:59,020 --> 01:44:01,140
We drove to the gulf.
1391
01:44:19,980 --> 01:44:21,940
Written, Produced, and Directed by
Mani Haghighi
1392
01:44:22,140 --> 01:44:24,260
Director of Photography: Houman Behmanesh
1393
01:44:24,420 --> 01:44:26,540
Editor: Haideh Safiyari
1394
01:44:26,700 --> 01:44:28,860
Set Designer: Amir Hossein Ghodsi
1395
01:44:29,020 --> 01:44:31,220
Costume Designer: Negar Nemati
1396
01:44:31,380 --> 01:44:33,500
Sound Designer: Amir Hossein Ghasemi
1397
01:44:33,660 --> 01:44:35,780
Sound Recording: Dariush Sadeghpour
1398
01:44:35,940 --> 01:44:38,140
Make-up: Mehrdad Mirkiani
1399
01:44:38,300 --> 01:44:40,420
Music: Christophe Rezai
1400
01:44:40,580 --> 01:44:42,740
Production Manager: Majid Karimi
1401
01:44:42,900 --> 01:44:43,980
1st Assistant Director:
1402
01:44:44,100 --> 01:44:45,100
Mehdi Tavakoli Zaniani
1403
01:44:45,420 --> 01:44:47,700
A DRAGON ARRIVES!
1404
01:44:49,940 --> 01:44:51,940
Amir Jadidi
1405
01:44:52,140 --> 01:44:54,260
Homayoun Ghanizadeh
1406
01:44:54,420 --> 01:44:56,540
Ehsan Goudarzi
1407
01:44:56,700 --> 01:44:58,860
Nader Fallah
1408
01:44:59,020 --> 01:45:01,220
Ali Bagheri
1409
01:45:01,380 --> 01:45:03,540
Kiana Tajammol
1410
01:45:03,700 --> 01:45:05,780
Kamran Safamanesh
1411
01:45:05,940 --> 01:45:08,180
Shahin Karimi
1412
01:47:16,580 --> 01:47:19,380
Island of Qeshm, 2016
89221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.