All language subtitles for 11.Rebels.2024.YTS.WEB-DL.HDRIP.720P_IND-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:11,740 Diterjemahna neng: NDASERUAG 2 00:00:11,741 --> 00:00:15,741 --- Selamat Mendeleng --- 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,606 Minggir! 4 00:00:26,443 --> 00:00:27,527 Minggir 5 00:00:28,445 --> 00:00:29,654 {\an8}Minggir! 6 00:00:29,738 --> 00:00:32,949 - {\an8}PELABUHAN NIIGATA , 1868 (KEIO 4) - {\an8}Minggir! 7 00:00:34,409 --> 00:00:35,910 Minggir! 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,081 Minggir! 9 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 Ada apa? 10 00:00:42,500 --> 00:00:44,419 - Apa yang terjadi? - Apa? 11 00:00:48,673 --> 00:00:50,049 Osada! 12 00:00:54,804 --> 00:00:56,556 Ini mengerikan. 13 00:00:56,639 --> 00:00:58,791 Sudah kukatakan ke mereka, kami bukan pelacur. 14 00:01:03,855 --> 00:01:05,147 Siapa? 15 00:01:05,148 --> 00:01:07,124 Siapa yang melakukan ini padamu? 16 00:01:23,249 --> 00:01:24,708 Apa mereka samurai? 17 00:01:24,709 --> 00:01:27,812 Osada, apa mereka samurai? 18 00:01:35,094 --> 00:01:39,865 Tuan Mizoguchi, ini saat yang tepat bagi kita untuk bergerak. 19 00:01:40,183 --> 00:01:43,143 {\an8}Tentara Aliansi Utara kita di Domain Ouetsu telah bersatu, 20 00:01:43,144 --> 00:01:45,479 {\an8}dan kita harus hentikan Tentara Kekaisaran di Echigo sini. 21 00:01:45,480 --> 00:01:47,748 Dimengerti. 22 00:01:48,316 --> 00:01:50,567 Dimengerti apanya! 23 00:01:50,568 --> 00:01:54,530 Kalian orang-orang Shibata, hanya omon-omon dan ndak ada ngirim pasukan. 24 00:01:54,531 --> 00:01:56,073 {\an8}Aku mengirim mereka. 25 00:01:56,074 --> 00:01:59,535 {\an8}Tetapi mereka terhalang oleh pemberontakan para petani dan… 26 00:01:59,536 --> 00:02:00,911 Sungguh mengejutkan. 27 00:02:00,912 --> 00:02:04,373 {\an8}Maka kita harus membariskan para petani itu dan memenggal kepala mereka. 28 00:02:04,374 --> 00:02:07,268 Saito, cukup. 29 00:02:07,293 --> 00:02:09,729 Mohon maaf atas kekasarannya. 30 00:02:09,754 --> 00:02:11,856 Namun begitu, 31 00:02:12,215 --> 00:02:16,485 Tentara Kekaisaran telah merebut Kastil Nagaoka dan kini berada di gerbang kita. 32 00:02:16,511 --> 00:02:21,306 Kita perlu orang-orang Shibata untuk menumpahkan darah juga kali ini. 33 00:02:21,307 --> 00:02:24,827 Tapi, apa yang akan dikatakan Tuan kami? 34 00:02:27,272 --> 00:02:29,832 Kalau begitu, Tuan Mizoguchi… 35 00:02:29,899 --> 00:02:34,044 {\an8}Kami sendiri yang akan ke Shibata besok, 36 00:02:34,112 --> 00:02:37,965 {\an8}dan meminta langsung kepada Tuan Muda untuk mengirimkan pasukannya. 37 00:02:38,074 --> 00:02:39,616 Kepada Tuan? 38 00:02:39,617 --> 00:02:43,412 Jika Tuan muda-mu menolak untuk mengirim pasukannya, 39 00:02:43,413 --> 00:02:47,850 Shibata akan dianggap pengkhianat Aliansi, 40 00:02:48,501 --> 00:02:50,895 dan kami akan menyerang kastilmu. 41 00:02:58,595 --> 00:03:01,780 Hati-hati. 42 00:03:02,599 --> 00:03:04,325 Hei. 43 00:03:05,643 --> 00:03:09,104 Sudah saatnya bagi kita untuk ikut bertempur juga. 44 00:03:09,105 --> 00:03:13,584 Dengan ancaman-ancaman itu, Tuan tak bisa menolak. 45 00:03:13,860 --> 00:03:15,527 - Sengoku… - Apa? 46 00:03:15,528 --> 00:03:18,464 Kita mungkin harus melupakan wanita. 47 00:03:19,282 --> 00:03:21,675 Hari ini adalah hari terakhir kita. 48 00:03:23,536 --> 00:03:25,078 Ya ampun, Zen. 49 00:03:25,079 --> 00:03:26,371 Ya ampun. 50 00:03:26,372 --> 00:03:28,724 Lagi? 51 00:03:30,209 --> 00:03:33,521 Siapa Zenemon Sengoku anteknya Shibata? 52 00:03:33,880 --> 00:03:35,481 Ada apa? 53 00:03:36,174 --> 00:03:38,434 Ada urusan apa denganku? 54 00:03:41,679 --> 00:03:44,306 Mati kamu! 55 00:03:44,307 --> 00:03:46,312 Mati! 56 00:03:51,564 --> 00:03:53,328 Mati… 57 00:03:55,193 --> 00:03:56,805 Mati… 58 00:04:11,042 --> 00:04:14,920 Kita datang untuk negosiasi penting, tapi sekarang malah jadi perkelahian. 59 00:04:14,921 --> 00:04:16,964 Irie, bagaimana ini bisa terjadi? 60 00:04:16,965 --> 00:04:19,591 Itu karena kurangnya pengawasan kami. 61 00:04:19,592 --> 00:04:21,885 Maafkan kami. 62 00:04:21,886 --> 00:04:25,430 Hei, ayo kembali ke Shibata. 63 00:04:25,431 --> 00:04:29,368 Ayo, kita pergi. 64 00:04:44,826 --> 00:04:47,427 Minggir! Ada apa? 65 00:04:48,579 --> 00:04:50,976 Minggir! 66 00:04:53,084 --> 00:04:55,435 Tidak, kembali. 67 00:04:56,796 --> 00:04:58,896 Osada… 68 00:05:07,348 --> 00:05:08,932 Minggir! 69 00:05:08,933 --> 00:05:11,560 Dia akan dieksekusi di Shibata. 70 00:05:11,561 --> 00:05:14,296 Kamu tidak boleh ganggu! 71 00:05:23,281 --> 00:05:25,699 Apa kamu tuli, nona? 72 00:05:25,700 --> 00:05:28,785 Kubilang, minggir! 73 00:05:28,786 --> 00:05:30,929 Ayo. 74 00:05:32,165 --> 00:05:34,266 Osada. 75 00:05:48,056 --> 00:05:52,450 {\an8}TEMPAT EKSEKUSI SHIBATA 76 00:05:53,061 --> 00:05:56,454 Hei... hei. 77 00:05:58,066 --> 00:06:02,377 Kamu, apa yang kamu lakukan? 78 00:06:06,741 --> 00:06:10,452 Aku akan mati, buat apa aku jawab? 79 00:06:10,453 --> 00:06:13,872 Karena kamu akan mati, tidak perlu bersikap sok kuat. 80 00:06:13,873 --> 00:06:16,666 Tidak! 81 00:06:16,667 --> 00:06:20,449 Ayo! 82 00:06:31,682 --> 00:06:34,451 Ini karena perang. 83 00:06:35,228 --> 00:06:38,038 Karena perang akan segera dimulai, 84 00:06:38,272 --> 00:06:41,875 semuanya akan menjadi berat. 85 00:06:48,282 --> 00:06:50,412 Ya. 86 00:07:06,217 --> 00:07:08,927 Pada tahun keempat Keio, 87 00:07:08,928 --> 00:07:14,224 saat era samurai yang telah berlangsung selama berabad-abad berakhir, 88 00:07:14,225 --> 00:07:18,703 Jepang tenggelam dalam Perang Boshin. 89 00:07:25,736 --> 00:07:29,865 Pasukan pemerintah baru pimpinan Satsuma dan Choshu mendukung Istana Kekaisaran. 90 00:07:29,866 --> 00:07:32,951 Mereka menyebut diri mereka Tentara Kekaisaran. 91 00:07:32,952 --> 00:07:37,706 Kelompok yang menginginkan Keshogunan Tokugawa tetap bertahan... 92 00:07:37,707 --> 00:07:41,601 dipaksa menyerah. 93 00:07:47,758 --> 00:07:50,485 PERANG BOSHIN 94 00:07:50,761 --> 00:07:52,095 KYOTO 95 00:07:52,096 --> 00:07:55,891 PERTEMPURAN TOBA - FUSHIMI 96 00:07:55,892 --> 00:07:57,225 EDO 97 00:07:57,226 --> 00:08:00,854 KEJATUHAN EDO, PERTEMPURAN UENO 98 00:08:00,855 --> 00:08:02,272 NAGAOKA - SHIBATA 99 00:08:02,273 --> 00:08:06,744 PERTEMPURAN KASTIL NAGAOKA 100 00:08:07,445 --> 00:08:09,446 Di pusat wilayah kekuasaan Nagaoka, 101 00:08:09,447 --> 00:08:12,365 klan yang dekat dengan Keshogunan Tokugawa... 102 00:08:12,366 --> 00:08:15,494 membentuk Tentara Aliansi Utara dari Wilayah Kekuasaan Ouetsu... 103 00:08:15,495 --> 00:08:19,389 dan menghadapi Tentara Kekaisaran. 104 00:08:20,333 --> 00:08:23,335 Oportunis, bimbang, dan menghindari perang, 105 00:08:23,336 --> 00:08:26,296 Shibata, wilayah kecil di Echigo, 106 00:08:26,297 --> 00:08:31,568 diminta untuk mengambil sikap sekali dan untuk selamanya. 107 00:08:40,311 --> 00:08:42,771 Entah untuk bertarung bersama Aliansi 108 00:08:42,772 --> 00:08:45,232 atau untuk berpihak pada Tentara Kekaisaran, 109 00:08:45,233 --> 00:08:49,378 Shibata diminta untuk membuat keputusan. 110 00:08:54,039 --> 00:09:00,410 11 PEMBERONTAK 111 00:09:13,678 --> 00:09:17,055 Apa yang membuat Ketua begitu lama? 112 00:09:17,056 --> 00:09:21,101 Kita, orang-orang Shibata, harus bangkit demi Echigo juga. 113 00:09:21,102 --> 00:09:24,563 Kalau tidak, kita tidak akan bisa menghadapi Aliansi! 114 00:09:24,564 --> 00:09:25,605 Itu benar. 115 00:09:25,606 --> 00:09:28,900 Jika kita tidak melawan Tentara Kekaisaran sekarang, terus kapan? 116 00:09:28,901 --> 00:09:31,987 Tidak ada gunanya menunggu keputusan Ketua. 117 00:09:31,988 --> 00:09:35,740 Kita akan pergi ke kastil besok dan meminta pengerahan militer. 118 00:09:35,741 --> 00:09:37,254 Ya. 119 00:09:37,368 --> 00:09:39,678 Siapa disitu? 120 00:09:42,832 --> 00:09:44,624 Irie? 121 00:09:44,625 --> 00:09:48,587 Terdengar olehku bahwa beberapa pemberontak sedang merencanakan sesuatu. 122 00:09:48,588 --> 00:09:50,130 Merencanakan sesuatu? 123 00:09:50,131 --> 00:09:52,600 - Klan kita tidak bergerak sama sekali… - Pergerakan klan... 124 00:09:52,624 --> 00:09:55,329 terserah pada keputusan Ketua Klan. 125 00:09:55,344 --> 00:09:57,929 Kamu tidak punya suara dalam hal ini. 126 00:09:57,930 --> 00:10:01,366 Jika kamu tidak mau patuh, 127 00:10:01,767 --> 00:10:03,143 kamu akan ditangkap. 128 00:10:03,144 --> 00:10:04,760 Hei! 129 00:10:16,434 --> 00:10:18,816 Kita diharapkan untuk berjuang demi kampung halaman kita. 130 00:10:18,816 --> 00:10:21,800 Apa kamu tidak belajar apa pun di dojo ini? 131 00:10:21,829 --> 00:10:24,623 Menikah dengan keluarga Ketua bisa mengubah seseorang, ya? 132 00:10:24,624 --> 00:10:27,106 Kamu bilang apa? 133 00:10:29,587 --> 00:10:32,856 Hei, Irie, lihat! 134 00:10:33,299 --> 00:10:34,758 Kebakaran. 135 00:10:34,759 --> 00:10:37,110 Padamkan! 136 00:10:38,054 --> 00:10:39,863 Cepat! 137 00:10:42,850 --> 00:10:44,142 Apinya keluar tembok! 138 00:10:44,143 --> 00:10:45,852 - Kebakaran! - Kebakaran! 139 00:10:45,853 --> 00:10:48,538 Padamkan! 140 00:10:53,986 --> 00:10:58,031 - Padamkan apinya dulu. - Bawa air. 141 00:10:58,032 --> 00:10:59,949 Jalan terus! 142 00:10:59,950 --> 00:11:03,072 Jalan terus! 143 00:11:03,412 --> 00:11:05,538 Menyerahlah, dasar jalang! 144 00:11:05,539 --> 00:11:07,040 Lepaskan! 145 00:11:07,041 --> 00:11:10,210 Apa salahnya membakar rumah seorang pembunuh? 146 00:11:10,211 --> 00:11:12,379 Wanita ini biang kerok kebakaran? 147 00:11:12,380 --> 00:11:14,047 Dia pelacur. 148 00:11:14,048 --> 00:11:16,341 Pelanggan yang disukainya membuatnya melakukan aborsi. 149 00:11:16,342 --> 00:11:18,885 Sepertinya dia menyimpan dendam. 150 00:11:18,886 --> 00:11:21,930 Disukai? Sama sekali tidak, dasar bajingan. 151 00:11:21,931 --> 00:11:24,349 Dia membunuh anakku! 152 00:11:24,350 --> 00:11:26,142 Aku akan membunuhnya! 153 00:11:26,143 --> 00:11:28,019 Aku menyuruhmu menyerah! 154 00:11:28,020 --> 00:11:30,205 Lepaskan aku! 155 00:11:31,607 --> 00:11:33,717 Tolong, Tuan... 156 00:12:00,136 --> 00:12:03,012 Halo, Nona. Apa yang kamu lakukan? 157 00:12:03,013 --> 00:12:06,099 Wajahmu cantik sekali. 158 00:12:06,100 --> 00:12:07,517 Kemarilah. 159 00:12:07,518 --> 00:12:10,937 Kenapa kamu pergi? Kamu toh juga akan segera mati. 160 00:12:10,938 --> 00:12:12,772 Ndak perlu takut. 161 00:12:12,773 --> 00:12:15,191 Tidakkah kamu senang? 162 00:12:15,192 --> 00:12:17,152 Di mana kamu barusan menyentuhku? 163 00:12:17,153 --> 00:12:20,255 Biar kulihat... 164 00:12:27,246 --> 00:12:29,456 Kamu berisik sekali, botak. 165 00:12:29,457 --> 00:12:31,899 Tidurlah. 166 00:12:41,302 --> 00:12:43,678 Sejajarkan posisi! 167 00:12:43,679 --> 00:12:44,888 {\an8}KASTIL NAGAOKA MARKAS BESAR TENTARA KEKAISARAN 168 00:12:44,889 --> 00:12:46,556 {\an8}Sejajarkan! 169 00:12:46,557 --> 00:12:48,783 {\an8}Tembak! 170 00:12:49,101 --> 00:12:52,437 Kalian harus berlatih sampai kalian bisa bergerak dengan benar. 171 00:12:52,438 --> 00:12:57,692 Aliansi juga bukan pihak yang menyerah. 172 00:12:57,693 --> 00:13:00,153 {\an8}Kita pikir mereka akan meninggalkan kastil ini dan kabur, 173 00:13:00,154 --> 00:13:03,798 {\an8}tapi mereka masih melawan. 174 00:13:03,824 --> 00:13:05,283 Yamagata, 175 00:13:05,284 --> 00:13:09,037 aku mulai capek dengan perang di Echigo. 176 00:13:09,038 --> 00:13:11,331 {\an8}Negara ini harus diubah dari dasarnya. 177 00:13:11,332 --> 00:13:14,209 {\an8}- Tidak akan semudah itu, kan? - Memang, tapi… 178 00:13:14,210 --> 00:13:17,629 {\an8}dalam beberapa bulan lagi, Echigo akan tertutup salju. 179 00:13:17,630 --> 00:13:20,507 Jika kita tidak cepat-cepat selesaikan ini, kita akan kehilangan keuntungan. 180 00:13:20,508 --> 00:13:22,759 Kalau begitu, 181 00:13:22,760 --> 00:13:25,428 pelabuhan ini adalah kuncinya. 182 00:13:25,429 --> 00:13:27,180 Pelabuhan Niigata? 183 00:13:27,181 --> 00:13:30,308 Senjata-senjata Aliansi menyeberangi lautan dan tiba di pelabuhan ini. 184 00:13:30,309 --> 00:13:33,770 Lalu mereka menyeberangi sungai menuju Nagaoka dan Aizu. 185 00:13:33,771 --> 00:13:35,813 Dengan kata lain, 186 00:13:35,814 --> 00:13:38,525 ini adalah jantung Aliansi. 187 00:13:38,526 --> 00:13:41,444 Pertahanan di jantung mereka akan kuat. 188 00:13:41,445 --> 00:13:44,322 Tapi kudengar Aliansi telah membagi pasukan mereka. 189 00:13:44,323 --> 00:13:48,451 Jadi, yang mengelilingi jantung ini adalah... 190 00:13:48,452 --> 00:13:50,703 Shibata? 191 00:13:50,704 --> 00:13:53,998 Tapi bukankah mereka juga bagian dari Aliansi? 192 00:13:53,999 --> 00:13:57,001 Kudengar Tuan mereka masih bocah. 193 00:13:57,002 --> 00:13:59,812 Angin sedang berubah. 194 00:14:12,977 --> 00:14:17,205 Bagaimana menurutmu, Takumi? Kamu lihat itu? 195 00:14:17,940 --> 00:14:21,943 Tuanku, Aliansi akan datang ke kastil ini besok. 196 00:14:21,944 --> 00:14:25,405 Saat ini, kita harus mengirim pasukan… 197 00:14:25,406 --> 00:14:26,614 Apa? 198 00:14:26,615 --> 00:14:30,869 Kenapa dengan Aliansi? Jangan membuatku tertawa. 199 00:14:30,870 --> 00:14:33,079 Nagaoka tanpa henti telah merampas hak-hak kita. 200 00:14:33,080 --> 00:14:35,707 Bukankah mereka memerintah Echigo seakan-akan itu milik mereka? 201 00:14:35,708 --> 00:14:38,209 Memang, tetapi ini adalah momen yang menentukan. 202 00:14:38,210 --> 00:14:40,545 Jika Echigo bergabung dengan mereka juga... 203 00:14:40,546 --> 00:14:44,065 Tentara Kekaisaran akan memenangkan pertempuran. 204 00:14:44,466 --> 00:14:46,676 Sebaiknya kita ndompleng kemenangan mereka. 205 00:14:46,677 --> 00:14:48,386 Tapi, Tuanku. 206 00:14:48,387 --> 00:14:52,265 Dengan segala hormat, jika kita tidak mengirimkan pasukan, 207 00:14:52,266 --> 00:14:54,559 Aliansi akan menyerang kastil besok… 208 00:14:54,560 --> 00:14:57,645 Kalau begitu, mari kita abaikan sedikit pengorbanan. 209 00:14:57,646 --> 00:15:00,581 Tentara Kekaisaran akan datang membantu kita. 210 00:15:00,816 --> 00:15:01,941 Tapi... 211 00:15:01,942 --> 00:15:05,194 bagaimanapun usirlah Aliansi dengan rapi. 212 00:15:05,195 --> 00:15:08,172 Itu tugasmu. 213 00:15:19,001 --> 00:15:23,438 Tidak diragukan lagi. Itu dia. 214 00:15:33,599 --> 00:15:35,908 Siapa kamu? 215 00:15:36,518 --> 00:15:38,019 Sakit. 216 00:15:38,020 --> 00:15:39,145 Kamu ngapain, sih? 217 00:15:39,146 --> 00:15:42,231 Aku telah mencari-carimu. 218 00:15:42,232 --> 00:15:45,234 Aku harus menyelamatkanmu sekarang. 219 00:15:45,235 --> 00:15:49,364 Apa, bocah itu adikmu atau apa? 220 00:15:49,365 --> 00:15:52,283 Tunggu, apa kamu kenal bocah dekil ini? 221 00:15:52,284 --> 00:15:53,952 Ini lucu. 222 00:15:53,953 --> 00:15:56,929 Hei, Nak. Kemari bantu aku juga. 223 00:15:59,792 --> 00:16:01,751 Anjrit, sakit! 224 00:16:01,752 --> 00:16:03,336 Aku mohon padamu, kemarilah. 225 00:16:03,337 --> 00:16:04,754 Hei, kemarilah. 226 00:16:04,755 --> 00:16:06,047 Saudaraku. 227 00:16:06,048 --> 00:16:07,882 Ke mari. 228 00:16:07,883 --> 00:16:10,051 Tunggu aku, aku ikut juga. 229 00:16:10,052 --> 00:16:14,347 Tunggu! Hei! Hei! Kemarilah! 230 00:16:14,348 --> 00:16:17,767 Hei, bocah nakal! Apa kamu meninggalkanku? 231 00:16:17,768 --> 00:16:20,353 Kamu! Apa yang kamu lakukan? 232 00:16:20,354 --> 00:16:22,146 Bukankah kalian rakyat jelata? 233 00:16:22,147 --> 00:16:25,333 Kakak, kakak! 234 00:16:27,236 --> 00:16:30,154 Tunggu! Hei! 235 00:16:30,155 --> 00:16:32,840 - Kakak! - Maaf, Nak! 236 00:16:34,076 --> 00:16:35,827 Minggir! 237 00:16:35,828 --> 00:16:37,245 Bukankah dia salah satu tahanan? 238 00:16:37,246 --> 00:16:40,056 - Cepat! - Bajingan! 239 00:16:40,666 --> 00:16:43,471 Mau lari ke mana kamu? 240 00:16:46,964 --> 00:16:48,798 Tahan dia! 241 00:16:48,799 --> 00:16:50,694 Lepaskan! 242 00:16:58,642 --> 00:17:04,664 Aku membawa pesan langsung dari Kepala Tentara Kekaisaran, Yamagata. 243 00:17:06,275 --> 00:17:10,201 "Alasan saya meminta untuk bertemu dengan Tuan Naomasa adalah... 244 00:17:10,225 --> 00:17:15,057 karena saya akan mengirim pasukan terdepan kami ke Kastil Shibata besok pagi." 245 00:17:21,248 --> 00:17:23,708 Tentara Kekaisaran, kepada Tuan? 246 00:17:23,709 --> 00:17:26,419 Mereka mungkin bermaksud mengusulkan aliansi. 247 00:17:26,420 --> 00:17:28,182 Bukankah itu bagus? 248 00:17:28,182 --> 00:17:30,111 Tuan kita ingin bergabung... 249 00:17:30,135 --> 00:17:35,344 Tidak. Jangan bodoh. Aliansi akan tiba di kastil besok. 250 00:17:35,345 --> 00:17:40,199 Mereka akan saling bertemu. Akan ada pertempuran di kastil. 251 00:17:42,436 --> 00:17:46,581 Ketua, apa rencanamu? 252 00:17:46,982 --> 00:17:49,083 Ketua... 253 00:18:23,393 --> 00:18:25,620 Ketua... 254 00:18:27,397 --> 00:18:31,042 Ayahku orang yang ketat. 255 00:18:31,777 --> 00:18:36,614 Aku dilatih di sini karena "mereka yang memerintah"... 256 00:18:36,615 --> 00:18:39,842 juga harus ahli dalam pedang. 257 00:18:40,244 --> 00:18:43,162 Dengan segala hormat, untuk apa kamu memanggilku hari ini? 258 00:18:43,163 --> 00:18:46,374 Aku penasaran apa ada orang yang rela mempertaruhkan nyawanya demi Shibata! 259 00:18:46,375 --> 00:18:47,458 Maaf? 260 00:18:47,459 --> 00:18:51,420 Bagaimana kalau kamu bertanya kepada para pengikutmu, Tuan Washio? 261 00:18:51,421 --> 00:18:55,216 Semuanya menyebut namamu dengan suara bulat. 262 00:18:55,217 --> 00:18:59,654 Tunggu, kamu ingin aku mengirim klanku melawan Aliansi? 263 00:19:02,099 --> 00:19:05,076 Mereka bisa membicarakannya denganmu di sana. 264 00:19:06,937 --> 00:19:10,481 Hei, apa itu? Besar sekali. 265 00:19:10,482 --> 00:19:11,732 Kakak! 266 00:19:11,733 --> 00:19:14,110 Jadi, ini adalah penggergajian! 267 00:19:14,111 --> 00:19:17,630 Mereka akan menyuguhkan tontonan menakjubkan. 268 00:19:18,824 --> 00:19:20,867 Kenapa kamu juga akan menggergajiku? 269 00:19:20,868 --> 00:19:22,702 Diam! Kamu juga bersalah. 270 00:19:22,703 --> 00:19:24,412 Aku tidak melakukan apa pun! 271 00:19:24,413 --> 00:19:26,706 Hei, bos. Tolong jangan gergaji aku. 272 00:19:26,707 --> 00:19:29,333 Lebih baik aku ditusuk pakai tombak. 273 00:19:29,334 --> 00:19:32,186 Hei, lakukan. 274 00:19:45,225 --> 00:19:47,618 Tunggu! 275 00:19:48,270 --> 00:19:50,271 Hentikan eksekusinya! 276 00:19:50,272 --> 00:19:52,873 Apa? 277 00:19:59,489 --> 00:20:01,407 Kita, Daerah Shibata, 278 00:20:01,408 --> 00:20:04,952 sebagai bagian dari Aliansi, akan berperang melawan Tentara Kekaisaran. 279 00:20:04,953 --> 00:20:06,662 Perang? 280 00:20:06,663 --> 00:20:08,706 Pasukan infanteri akan dikirim besok, 281 00:20:08,707 --> 00:20:12,168 tetapi itu akan membuat pertahanan kita kekurangan tenaga. 282 00:20:12,169 --> 00:20:15,129 Di situlah kalian, orang-orang hina, akan membantu. 283 00:20:15,130 --> 00:20:18,299 Maksudmu kami akan berperang? 284 00:20:18,300 --> 00:20:23,070 Kalian akan mempertahankan benteng di dalam wilayah kekuasaan dari Tentara Kekaisaran. 285 00:20:23,764 --> 00:20:25,431 Hei, bos. 286 00:20:25,432 --> 00:20:27,516 Itu lelucon yang konyol. 287 00:20:27,517 --> 00:20:30,244 Itu bukan lelucon. 288 00:20:30,437 --> 00:20:34,857 Kalian semua penjahat, jadi kalian akan berjuang untuk kami. 289 00:20:34,858 --> 00:20:38,169 Setelah misi selesai, 290 00:20:38,904 --> 00:20:41,989 kalian semua akan diampuni atas kejahatan kalian. 291 00:20:41,990 --> 00:20:44,116 Apa? 292 00:20:44,117 --> 00:20:45,910 Kami akan diampuni? 293 00:20:45,911 --> 00:20:47,662 Benarkah? 294 00:20:47,663 --> 00:20:49,997 Apa kami akan diizinkan pulang? 295 00:20:49,998 --> 00:20:53,042 Itulah yang dikatakan Ketua sendiri. 296 00:20:53,043 --> 00:20:58,130 Kamu mendengarnya, Nak? Kita akan melakukan ini. 297 00:20:58,131 --> 00:21:02,234 Kita akan diampuni! 298 00:21:03,637 --> 00:21:05,737 Ini bukan lelucon. 299 00:21:06,223 --> 00:21:09,700 Kamu samurai Shibata. Apa yang kamu lakukan pada istriku? 300 00:21:11,186 --> 00:21:15,047 Aku tidak akan tunduk pada permintaanmu, bahkan jika aku mati karenanya. 301 00:21:15,107 --> 00:21:16,482 Diam! 302 00:21:16,483 --> 00:21:17,733 Kakak! 303 00:21:17,734 --> 00:21:20,152 - Orang rendahan ini belagu sekali! - Hentikan, Arai! 304 00:21:20,153 --> 00:21:21,570 Tapi dia membunuh Sengoku! 305 00:21:21,571 --> 00:21:25,299 Tentara akan menghabisinya. Tidak perlu terburu-buru. 306 00:21:33,333 --> 00:21:36,002 Aku mau menunjukkan belas kasih, 307 00:21:36,003 --> 00:21:39,005 meski pada orang hina sepertimu. Jika kamu menolak, 308 00:21:39,006 --> 00:21:42,316 aku akan memasukkanmu ke sel terpisah… 309 00:21:45,637 --> 00:21:48,889 Bersama dengan mereka yang sakit kolera. 310 00:21:48,890 --> 00:21:50,975 Begitu kamu tertular, semuanya berakhir. 311 00:21:50,976 --> 00:21:54,603 Kamu akan memuntahkan semua yang ada dalam perutmu lalu mati. 312 00:21:54,604 --> 00:21:57,648 Kamu pilih mana? 313 00:22:08,869 --> 00:22:12,930 Bos, apa yang harus kita lakukan dengan wanita itu? 314 00:22:15,500 --> 00:22:18,018 Kamu bisa masak? 315 00:22:18,837 --> 00:22:20,504 Tentu saja bisa. 316 00:22:20,505 --> 00:22:23,023 Aku juga bisa menari. 317 00:22:23,091 --> 00:22:24,800 Kalau begitu, bersiaplah. 318 00:22:24,801 --> 00:22:28,804 Kalian bersepuluh akan dikenal sebagai Pasukan Berani Mati Aliansi Ouetsu. 319 00:22:28,805 --> 00:22:30,990 Bersiaplah! 320 00:22:44,780 --> 00:22:51,035 {\an8}BARAT --> FUKUSHIMAGATA UTARA --> JALAN RAYA ECHIGO, SHIBATA 321 00:22:51,036 --> 00:22:54,747 Kenapa hanya dia yang diborgol? 322 00:22:54,748 --> 00:22:58,475 Bukankah karena dia berbahaya? 323 00:22:59,086 --> 00:23:02,129 Apa kamu pernah mendengar tentang sepuluh pemenggalan kepala Yonekura? 324 00:23:02,130 --> 00:23:04,715 Apa dia yang melakukannya? 325 00:23:04,716 --> 00:23:06,300 Bukankah dia orang jahat? 326 00:23:06,301 --> 00:23:07,551 Bodoh. 327 00:23:07,552 --> 00:23:10,763 Semua orang di sini jahat. 328 00:23:10,764 --> 00:23:12,556 Jelas itu. 329 00:23:12,557 --> 00:23:14,183 Seorang bandit pembunuh tuan tanahnya, 330 00:23:14,184 --> 00:23:16,102 wanita pelaku pembakaran, 331 00:23:16,103 --> 00:23:18,270 seorang penyintas bunuh diri massal sebuah keluarga, 332 00:23:18,271 --> 00:23:20,106 pembunuh samurai. 333 00:23:20,107 --> 00:23:21,440 Dan yang paling parah, 334 00:23:21,441 --> 00:23:26,378 biksu mesum yang melecehkan putri seorang jemaat. 335 00:23:26,822 --> 00:23:29,865 Aku ndak mau dikasih tau itu oleh seorang penipu terkenal. 336 00:23:29,866 --> 00:23:32,134 Itu menakutkan. 337 00:23:32,786 --> 00:23:36,497 Irie, kenapa kita memakai bendera Nagaoka? 338 00:23:36,498 --> 00:23:38,624 Agar terlihat bukan sebagai infanteri Shibata. 339 00:23:38,625 --> 00:23:40,251 Itu keputusan Aliansi. 340 00:23:40,252 --> 00:23:42,962 Jadi kamu terlibat dengan Aliansi sampai sejauh itu. 341 00:23:42,963 --> 00:23:45,272 Itukah yang kamu inginkan? 342 00:23:45,296 --> 00:23:53,296 {\an8}terjemahane: ndaseruag 343 00:23:57,769 --> 00:24:00,429 Kita tinggalkan kuda-kuda kita di sini. 344 00:24:04,401 --> 00:24:07,044 Apa bentengnya ada di sini? 345 00:24:08,321 --> 00:24:10,823 Masih jauhkah? 346 00:24:27,841 --> 00:24:29,542 Berhenti. 347 00:24:32,470 --> 00:24:36,699 Inilah benteng yang harus kita lindungi. 348 00:25:05,337 --> 00:25:09,857 {\an8}HARI PERTAMA KEIO 4, HARI KE-22 BULAN KE-7 349 00:25:27,859 --> 00:25:29,109 Kerja bagus. 350 00:25:29,110 --> 00:25:32,154 Akhirnya sampai juga di mari. 351 00:25:32,155 --> 00:25:34,657 Kamu telah membuat keputusan tepat. 352 00:25:34,658 --> 00:25:36,408 Ayo beri penghormatan kepada Tuan Muda. 353 00:25:36,409 --> 00:25:38,035 Soal itu… 354 00:25:38,036 --> 00:25:41,038 Beliau tidak enak badan sejak kemarin. 355 00:25:41,039 --> 00:25:42,706 Lepaskan, dasar kurang ajar! 356 00:25:42,707 --> 00:25:45,459 Kenapa aku harus bersembunyi? 357 00:25:45,460 --> 00:25:48,712 Itu karena kolera. Ada orang yang terinfeksi di kastil. 358 00:25:48,713 --> 00:25:52,758 Aku tidak mau bicara denganmu! Bawa Takumi ke sini! 359 00:25:52,759 --> 00:25:54,927 Aku akan menembakmu, bajingan! 360 00:25:54,928 --> 00:25:58,347 Karena beliau orang penting yang akan pergi berperang, 361 00:25:58,348 --> 00:26:00,784 - maka perlu istirahat. - Apa? 362 00:26:02,394 --> 00:26:03,602 Sayang sekali. 363 00:26:03,603 --> 00:26:07,147 Tuan juga telah menyetujui pawainya. 364 00:26:07,148 --> 00:26:08,565 Persediaan makanan akan segera tiba. 365 00:26:08,566 --> 00:26:11,652 Sake yang utama. 366 00:26:11,653 --> 00:26:13,070 Sake? 367 00:26:13,071 --> 00:26:15,489 Kita akan bertempur bersama. 368 00:26:15,490 --> 00:26:19,343 Kita tak bisa melakukannya tanpa minum dulu, kan? 369 00:26:19,911 --> 00:26:21,287 Benar. 370 00:26:21,288 --> 00:26:24,306 Kalau begitu, mari bersiap. 371 00:26:27,669 --> 00:26:30,170 Silakan bersenang-senang hari ini. 372 00:26:30,171 --> 00:26:32,715 Kita akan melepas mereka dengan senang hati besok. 373 00:26:32,716 --> 00:26:34,925 Tapi besok, Tentara Kekaisaran... 374 00:26:34,926 --> 00:26:36,927 Jangan khawatirkan itu. 375 00:26:36,928 --> 00:26:41,573 Itulah sebabnya kita mengirim Pasukan Berani Mati. 376 00:26:52,235 --> 00:26:53,861 Oke? 377 00:26:53,862 --> 00:26:56,864 Kalian akan bebas hanya jika kalian berjuang demi Shibata. 378 00:26:56,865 --> 00:26:59,033 Jangan lupa itu. 379 00:26:59,034 --> 00:27:01,368 Kamu mengurusi semuanya, bukan, bos? 380 00:27:01,369 --> 00:27:04,121 Serahkan saja pada kami dan jangan khawatir. 381 00:27:04,122 --> 00:27:05,456 Benar, Nak? 382 00:27:05,457 --> 00:27:07,958 Biar kujelaskan dari awal. 383 00:27:07,959 --> 00:27:11,045 Jika salah satu dari kalian mencoba kabur, 384 00:27:11,046 --> 00:27:13,630 pengampunan kalian akan dicabut. 385 00:27:13,631 --> 00:27:15,215 Dicabut? 386 00:27:15,216 --> 00:27:16,925 Apa? 387 00:27:16,926 --> 00:27:18,927 Kamu tidak menyebutkannya tadi malam, kan? 388 00:27:18,928 --> 00:27:20,929 Jika ada di antara kalian berencana membangkang, 389 00:27:20,930 --> 00:27:24,241 akan kusuruh kalian bunuh diri! 390 00:27:24,851 --> 00:27:27,327 Bukankah itu jelas dan simpel? 391 00:27:30,732 --> 00:27:34,348 Kobure, bebaskan dia juga. 392 00:27:34,444 --> 00:27:36,753 Ya. 393 00:27:53,380 --> 00:27:55,756 Buruan! 394 00:27:55,757 --> 00:27:57,591 Jangan berhenti! 395 00:27:57,592 --> 00:28:00,235 Kembalilah setelah kamu meletakkannya. 396 00:28:00,929 --> 00:28:03,363 Mari kita susun itu di sini. 397 00:28:05,767 --> 00:28:08,811 Cepatlah, kita tak ada waktu! 398 00:28:08,812 --> 00:28:11,105 Jangan malas, ayo! 399 00:28:11,106 --> 00:28:14,108 Kamu, taruh di situ. 400 00:28:14,109 --> 00:28:16,806 Segera kembali! 401 00:28:17,487 --> 00:28:19,390 Kembalilah sekarang! 402 00:28:36,047 --> 00:28:38,215 Jika Tentara Kekaisaran mau merebut benteng ini, 403 00:28:38,216 --> 00:28:39,967 mereka harus menyeberangi jembatan itu. 404 00:28:39,968 --> 00:28:42,030 Kita akan serang mereka dengan senjata kita 405 00:28:42,055 --> 00:28:44,138 dan menghentikan mereka sebelum melewatinya. 406 00:28:44,139 --> 00:28:46,640 Mereka bersepuluh termasuk wanita itu. 407 00:28:46,641 --> 00:28:48,475 Aku mau tau bagaimana mereka akan melakukannya. 408 00:28:48,476 --> 00:28:51,829 Aku yakin mereka akan berusaha sekuat tenaga. 409 00:28:52,063 --> 00:28:54,982 Kamu, yang divonis bebas. 410 00:28:54,983 --> 00:28:57,835 Kalian berdua bisa tangani ini. 411 00:28:59,738 --> 00:29:01,697 Punggungmu mbok yang betul! 412 00:29:01,698 --> 00:29:03,323 Punggung? Apa maksudmu? 413 00:29:03,324 --> 00:29:05,409 Posisi punggung yang betul! 414 00:29:05,410 --> 00:29:07,953 Kita tak bisa mengharapkan pertempuran yang panjang. 415 00:29:07,954 --> 00:29:09,663 Akan berakhir dua hari-an paling lama. 416 00:29:09,664 --> 00:29:11,874 Ketua juga tahu itu. 417 00:29:11,875 --> 00:29:14,626 Begitu kota kastil diamankan, kami akan menyalakan api sinyal. 418 00:29:14,627 --> 00:29:18,464 Itu artinya semuanya sudah berakhir. 419 00:29:18,465 --> 00:29:22,484 Kalau begitu, kita sebaiknya menghancurkan jembatannya. 420 00:29:24,512 --> 00:29:25,929 Apa maksudmu? 421 00:29:25,930 --> 00:29:27,715 Hentikan. 422 00:29:28,308 --> 00:29:30,851 Jika tidak ada jembatan, Tentara Kekaisaran harus memutar arah. 423 00:29:30,852 --> 00:29:34,621 Kita bisa menghentikan mereka selama satu - dua hari. 424 00:29:40,737 --> 00:29:42,279 Irie! 425 00:29:42,280 --> 00:29:45,449 Kamu sebenarnya adalah putra dokter di kota kastil. 426 00:29:45,450 --> 00:29:48,660 Kamu mencoba menaiki kapal asing dan pergi ke Rusia? 427 00:29:48,661 --> 00:29:50,579 "Oroshiya"? 428 00:29:50,580 --> 00:29:54,291 Perdagangan luar negeri mustahil dilakukan tanpa jembatan itu! 429 00:29:54,292 --> 00:29:58,020 Kita harus memikirkan akibat dari perang. 430 00:30:20,485 --> 00:30:24,488 Hai, Noro. Kamu mau ke mana? 431 00:30:24,489 --> 00:30:26,715 Noro. 432 00:30:27,951 --> 00:30:31,553 Jika kamu bertindak sendiri, kamu bisa membuat kita terbunuh. 433 00:30:38,127 --> 00:30:41,313 Kamu ngapain? 434 00:30:43,883 --> 00:30:46,151 Apa? 435 00:30:49,305 --> 00:30:51,909 Apa airnya seger? 436 00:30:59,774 --> 00:31:03,222 Apa enaknya air comberan ini? 437 00:31:09,993 --> 00:31:11,850 Hiyaah. 438 00:31:16,332 --> 00:31:18,600 Sudah. 439 00:31:22,714 --> 00:31:25,440 Bagus, ayo. 440 00:31:27,260 --> 00:31:29,361 Oke. 441 00:31:41,149 --> 00:31:43,275 Tentang jembatan yang kita bicarakan, 442 00:31:43,276 --> 00:31:45,652 aku setuju kalau kita harus memikirkan perdagangan, 443 00:31:45,653 --> 00:31:47,487 tetapi jika perang meningkat, kita harus... 444 00:31:47,488 --> 00:31:51,658 - Itu tidak akan terjadi! - Kenapa tidak? 445 00:31:51,659 --> 00:31:53,619 Kita adalah tentara. 446 00:31:53,620 --> 00:31:56,580 Kita perang juga belum, kamu sudah jiper. 447 00:31:56,581 --> 00:31:59,666 Jika kita ini para pengecut, 448 00:31:59,667 --> 00:32:03,603 para penjahat bahkan tidak perlu bekerja. 449 00:32:12,430 --> 00:32:15,032 Ini enak banget. 450 00:32:15,141 --> 00:32:17,392 Ini maknyus. 451 00:32:17,393 --> 00:32:19,645 Aku ingin mendiang istri dan adikku... 452 00:32:19,646 --> 00:32:22,356 nyobain ini dan memakannya sampai kenyang. 453 00:32:22,357 --> 00:32:25,459 Cukup dengan penderitaannya. 454 00:32:25,610 --> 00:32:27,903 Ngomong-ngomong, 455 00:32:27,904 --> 00:32:31,798 apa yang mau kamu rencanakan di "Oroshiya"? 456 00:32:33,159 --> 00:32:36,136 Belajar kedokteran. 457 00:32:36,245 --> 00:32:38,764 Kedokteran? 458 00:32:39,332 --> 00:32:42,000 Itu langkah yang besar. 459 00:32:42,001 --> 00:32:45,256 Meninggalkan Jepang atau klanmu itu ilegal, dan 460 00:32:45,281 --> 00:32:48,715 berusaha kabur ke negara asing itu dilarang keras! 461 00:32:48,716 --> 00:32:53,403 Jadi, Tuan. Apa yang kamu lakukan? 462 00:32:53,554 --> 00:32:57,683 Yah, aku tidak melakukan kesalahan apa pun. 463 00:32:57,684 --> 00:33:00,560 Orang yang kusukai adalah istri seorang samurai. 464 00:33:00,561 --> 00:33:02,270 Dasar bodoh. 465 00:33:02,271 --> 00:33:05,524 Tampan itu dosa sejak lahir, bukan? 466 00:33:05,525 --> 00:33:07,067 Pastinya itu. 467 00:33:07,068 --> 00:33:11,071 Kamu adalah penjahat terhebat. 468 00:33:11,072 --> 00:33:13,031 Benar sekali. 469 00:33:13,032 --> 00:33:15,701 Noro, maukah kamu membawakanku makanan lagi? 470 00:33:15,702 --> 00:33:17,911 - Aku saja. - Aku saja. 471 00:33:17,912 --> 00:33:21,957 Ndak apa-apakah? Terima kasih, Tuan. 472 00:33:21,958 --> 00:33:25,711 Satu-satunya orang baik di antara kita semua adalah Noro. 473 00:33:25,712 --> 00:33:28,980 Orang bodoh bisa jadi pendosa. 474 00:33:33,344 --> 00:33:36,638 Ngomong-ngomong, kenapa kamu mau pergi ke "Oroshiya"? 475 00:33:38,141 --> 00:33:39,933 Aku sudah menanyakannya padamu, kan? 476 00:33:39,934 --> 00:33:42,160 Kakak! 477 00:33:45,189 --> 00:33:46,481 Awas, bos. 478 00:33:46,482 --> 00:33:49,209 Apa? 479 00:33:50,069 --> 00:33:52,362 Bajingan bertato itu benar-benar melakukannya! 480 00:33:52,363 --> 00:33:54,364 - Aku akan membunuhnya. - Kejar dia. 481 00:33:54,365 --> 00:33:55,962 Anjrit! 482 00:34:16,345 --> 00:34:17,929 Itu dia! 483 00:34:17,930 --> 00:34:19,848 - Hei! - Jangan lari! 484 00:34:19,849 --> 00:34:21,794 - Hei! - Kamu! 485 00:34:22,643 --> 00:34:25,620 - Hei! - Cepat! 486 00:34:29,025 --> 00:34:30,233 Berhenti! 487 00:34:30,234 --> 00:34:33,670 Kalau kamu lari, kamu akan dieksekusi. 488 00:34:50,838 --> 00:34:54,132 - Hei, tunggu! - Tunggu! 489 00:34:54,133 --> 00:34:57,194 Mereka di sini. Mereka di sini! 490 00:34:57,845 --> 00:34:59,988 Tunggu. 491 00:35:00,056 --> 00:35:02,866 - Lihat. - Tunggu. 492 00:35:05,478 --> 00:35:07,104 - Tentara Kekaisaran... - Apa? 493 00:35:07,605 --> 00:35:08,855 Tentara Kekaisaran? 494 00:35:08,856 --> 00:35:10,232 Ayo kembali dan tutup gerbangnya. 495 00:35:10,233 --> 00:35:13,949 Kita ndak akan sampai ke gerbang. Buruan sembunyi! 496 00:35:26,332 --> 00:35:29,543 Kita hanya perlu menyeberanginya untuk sampai ke Shibata. 497 00:35:29,544 --> 00:35:31,383 Tuan Sera, 498 00:35:31,407 --> 00:35:32,629 benderanya... 499 00:35:32,630 --> 00:35:34,779 Bendera? 500 00:35:35,716 --> 00:35:39,302 Itu bendera Nagaoka. 501 00:35:39,303 --> 00:35:41,638 Aneh sekali. 502 00:35:41,639 --> 00:35:44,866 Aliansi seharusnya tidak berada di tempat ini. 503 00:35:45,935 --> 00:35:47,561 Jangan khawatir. 504 00:35:47,562 --> 00:35:50,789 Gerbangnya terbuka, ayo masuk. 505 00:36:13,588 --> 00:36:16,298 Kak, ini belalang sembah. 506 00:36:16,299 --> 00:36:18,400 Dasar bodoh... 507 00:36:24,640 --> 00:36:28,493 Siapa di situ? Tunjukkan diri kalian! 508 00:36:36,819 --> 00:36:39,713 - Pergi. - Ya. 509 00:36:45,661 --> 00:36:49,931 Kami tahu kamu bersembunyi di situ. 510 00:36:56,923 --> 00:36:58,840 Ini aku. 511 00:36:58,841 --> 00:37:01,218 Siapa kamu? Sebutkan namamu! 512 00:37:01,219 --> 00:37:05,347 Kamulah orang-orang yang mencoba masuk tanpa izin ke sini! 513 00:37:05,348 --> 00:37:08,488 Bisa kalian yang memperkenalkan diri terlebih dahulu? 514 00:37:08,559 --> 00:37:11,853 Kami adalah pasukan terdepan dari Tentara Kekaisaran. 515 00:37:11,854 --> 00:37:14,272 Kami datang untuk memberi penghormatan kepada Tuan Naomasa, 516 00:37:14,273 --> 00:37:16,708 Ketua klan Mizoguchi. 517 00:37:16,734 --> 00:37:19,627 Kami di sini bukan untuk bertarung. 518 00:37:19,737 --> 00:37:21,488 Kalian di sini bukan untuk bertarung? 519 00:37:21,489 --> 00:37:24,574 - Benar. - Apa maksudmu? 520 00:37:24,575 --> 00:37:27,827 Lalu ngapain kalian datang? 521 00:37:27,828 --> 00:37:29,971 Ini kesempatanku! 522 00:37:36,796 --> 00:37:39,965 Bagaimana menurutmu? Ini korbanku yang ke-13. 523 00:37:39,966 --> 00:37:42,119 Siapa berikutnya? 524 00:37:42,134 --> 00:37:45,488 Bunuh mereka! 525 00:38:22,883 --> 00:38:25,318 Kamu, di sini! 526 00:38:57,418 --> 00:38:59,518 Yang ke-14! 527 00:39:26,739 --> 00:39:29,466 - Lepaskan! - Tolong! 528 00:39:29,742 --> 00:39:31,910 - Lepaskan! - Tolong! 529 00:39:31,911 --> 00:39:33,495 Lepaskan! 530 00:39:33,496 --> 00:39:38,850 Ampuni... nyawaku... 531 00:39:55,643 --> 00:40:00,079 Apa yang kamu lakukan, tuan? Ini pertarungan! 532 00:40:04,110 --> 00:40:06,878 Aku tahu itu! 533 00:40:07,196 --> 00:40:09,297 Minggir! 534 00:40:11,242 --> 00:40:13,034 Awas! 535 00:40:13,035 --> 00:40:17,205 Apa ada sesuatu yang belum pernah kita lihat sebelumnya? 536 00:40:17,206 --> 00:40:21,895 - Hentikan, kita akan dihukum. - Apa katamu? Ini pertarungan. 537 00:40:26,257 --> 00:40:29,092 Ini bukan lelucon… 538 00:40:29,093 --> 00:40:32,487 untuk mati di tempat seperti ini. 539 00:40:34,223 --> 00:40:37,367 Tunggu, aku pergi juga. 540 00:41:02,626 --> 00:41:05,520 Si bodoh itu… 541 00:41:07,798 --> 00:41:10,024 Siap! 542 00:41:12,928 --> 00:41:15,188 Apa yang kamu lakukan? 543 00:41:16,640 --> 00:41:18,866 Washio! 544 00:41:37,661 --> 00:41:39,702 Bos, di belakangmu! 545 00:41:56,305 --> 00:41:58,781 Tuan Sera! 546 00:41:59,350 --> 00:42:01,518 Tuan Sera… 547 00:42:01,519 --> 00:42:03,911 Tuan Sera. 548 00:42:08,692 --> 00:42:10,877 Tuan Sera. 549 00:42:17,868 --> 00:42:19,969 Tuan Sera… 550 00:42:22,540 --> 00:42:24,916 Kamu! 551 00:42:24,917 --> 00:42:27,835 Kakak, kita tak akan berhasil sekarang. Ayo mundur! 552 00:42:27,836 --> 00:42:30,563 Tapi Tuan Sera… 553 00:42:30,798 --> 00:42:33,341 Pergi, ayo pergi! 554 00:42:33,342 --> 00:42:36,110 Kakak, cepat! 555 00:42:41,559 --> 00:42:44,827 - Mundur! - Mundur! 556 00:42:47,314 --> 00:42:49,315 Cuci muka kalian dan cobalah lagi. 557 00:42:49,316 --> 00:42:53,444 Kami adalah Pasukan Berani Mati Aliansi Ouetsu. 558 00:42:53,445 --> 00:42:55,922 Ingat itu! 559 00:43:04,623 --> 00:43:07,457 Sakit tauk... 560 00:43:07,835 --> 00:43:12,505 Kamu, akan kubunuh kamu... 561 00:43:12,506 --> 00:43:14,632 Kamu pengen matek? 562 00:43:15,551 --> 00:43:16,865 Anjrit. 563 00:43:17,344 --> 00:43:19,887 Itu gara-gara si bajingan bertato itu. 564 00:43:19,888 --> 00:43:23,308 Aku akan bacok dia... 565 00:43:23,309 --> 00:43:24,851 Aduh sakit. 566 00:43:24,852 --> 00:43:28,871 Bersikaplah yang dewasa dan jangan bergerak. 567 00:43:30,107 --> 00:43:33,526 Menyerahlah, dasar pengkhianat. 568 00:43:33,527 --> 00:43:36,321 Lakukan hal yang tidak perlu lagi, 569 00:43:36,322 --> 00:43:39,616 aku akan mutilasi kamu! 570 00:43:39,617 --> 00:43:41,701 Kakak! 571 00:43:41,702 --> 00:43:44,512 Pergilah ke sana! 572 00:43:47,625 --> 00:43:50,043 Itu punyaku! 573 00:43:50,044 --> 00:43:53,146 Masuklah. 574 00:44:05,351 --> 00:44:08,327 Kenapa kamu ingin mati cepat? 575 00:44:10,439 --> 00:44:13,524 Pemberitahuan telah dikirim ke negeri lain. 576 00:44:13,525 --> 00:44:17,345 Kalian orang-orang rendahan tidak punya tempat untuk melarikan diri. 577 00:44:20,741 --> 00:44:25,678 Ini pasti tidak adil bagi istrimu. 578 00:44:26,080 --> 00:44:27,955 Tapi kalau kamu memenuhi tugasmu di sini, 579 00:44:27,956 --> 00:44:29,707 kamu bisa kembali pada istrimu. 580 00:44:29,708 --> 00:44:33,368 Aku tak bisa mengubah apa yang terjadi meski aku kembali. 581 00:44:36,382 --> 00:44:38,762 Itu tak akan mengubah apa pun. 582 00:44:42,846 --> 00:44:46,616 Tidak mungkin aku bisa berjuang demi Shibata. 583 00:44:48,811 --> 00:44:52,391 Jika kamu tak menyukainya, lakukan saja apa yang kamu suka. 584 00:44:54,608 --> 00:44:56,709 Kalau begitu... 585 00:44:56,819 --> 00:44:58,778 kamu akan mati. 586 00:44:58,779 --> 00:45:01,130 Kakak! 587 00:45:02,449 --> 00:45:05,343 Kamu menyelamatkanku. 588 00:45:05,452 --> 00:45:08,221 Kali ini aku akan menutup mata. 589 00:45:08,372 --> 00:45:10,890 Tapi kalau kamu melakukannya lagi, 590 00:45:12,000 --> 00:45:14,685 aku takkan ragu-ragu untuk membunuhmu. 591 00:45:24,179 --> 00:45:26,822 Ayo pergi. 592 00:45:30,978 --> 00:45:34,397 Dan kalian adalah Pasukan Khusus? 593 00:45:34,398 --> 00:45:37,275 Kalian melarikan diri dan kembali. 594 00:45:37,276 --> 00:45:38,943 Tak tahu malu! 595 00:45:38,944 --> 00:45:41,134 Tunggu, Iwamura. 596 00:45:41,530 --> 00:45:43,406 Mereka ke sana bukan untuk pertempuran. 597 00:45:43,407 --> 00:45:45,507 Tidak mengherankan. 598 00:45:47,619 --> 00:45:51,914 Ngomong-ngomong, apa benar kalau musuh bukan dari Shibata... 599 00:45:51,915 --> 00:45:56,043 - tetapi infanteri dari Nagaoka? - Ya. 600 00:45:56,044 --> 00:45:59,897 Para pencuri memakai tanda ini. 601 00:46:02,217 --> 00:46:04,010 Kudengar Nagaoka sedang mengumpulkan pasukan... 602 00:46:04,011 --> 00:46:06,345 untuk merebut kembali kastil ini. 603 00:46:06,346 --> 00:46:10,726 Tapi aku tak tahu mereka masih memiliki sumber daya untuk mempertahankan Shibata. 604 00:46:11,852 --> 00:46:16,789 Shibata adalah tempat penting bagi Aliansi. 605 00:46:18,692 --> 00:46:22,658 Kita harus mengubah arah angin apa pun yang terjadi. 606 00:46:23,405 --> 00:46:25,698 Pertama, benteng ini. 607 00:46:25,699 --> 00:46:28,581 SHIBATA 608 00:46:35,876 --> 00:46:39,437 Sepertinya mereka tiba di kastil kemarin. 609 00:46:41,590 --> 00:46:46,027 Sepertinya mereka sedang mencarikan lokasi untuk Pasukan Berani Mati. 610 00:46:46,178 --> 00:46:49,847 Dan di mana suamiku bertarung? 611 00:46:49,848 --> 00:46:53,284 Bukankah wajar jika aku ingin tahu? 612 00:46:55,020 --> 00:46:58,789 Wanita tidak boleh ikut campur dalam politik. 613 00:46:59,525 --> 00:47:02,777 Apa ayahku berencana untuk membatalkan pertunangan? 614 00:47:02,778 --> 00:47:04,070 Kana… 615 00:47:04,071 --> 00:47:06,355 Mungkin ayah kehilangan minat pada Tuan Irie... 616 00:47:06,380 --> 00:47:08,741 setelah dipermalukan dalam pertarungan pedang? 617 00:47:08,742 --> 00:47:12,595 Akulah satu-satunya yang seharusnya merisaukan hal itu! 618 00:47:22,047 --> 00:47:24,273 Jangan berperilaku buruk. 619 00:47:28,303 --> 00:47:32,948 Kamu harus menyerahkan ini pada ayahmu. 620 00:47:36,520 --> 00:47:38,621 Kana? 621 00:47:39,856 --> 00:47:42,750 Kana? Ada apa? 622 00:47:44,945 --> 00:47:46,779 Kana! 623 00:47:46,780 --> 00:47:49,532 Aku membawa onigiri. 624 00:47:49,533 --> 00:47:51,367 Silakan. 625 00:47:51,368 --> 00:47:53,494 Kerja bagus. 626 00:47:53,495 --> 00:47:58,624 Kerja bagus, semua orang dari Aliansi. 627 00:47:58,625 --> 00:48:02,687 Kami punya onigiri lagi. 628 00:48:03,338 --> 00:48:05,172 Makanan, Sake, 629 00:48:05,173 --> 00:48:08,609 dan wanita. 630 00:48:12,180 --> 00:48:15,558 Sebelumnya, aku pikir itu bukan ide yang bagus. 631 00:48:15,559 --> 00:48:19,645 Aku meremehkan Shibata. 632 00:48:19,646 --> 00:48:22,411 Dan kenapa begitu? 633 00:48:22,816 --> 00:48:26,110 Kami akan segera bersiap untuk pertempuran. 634 00:48:26,111 --> 00:48:27,737 Aku tidak sabar menunggu infanteri... 635 00:48:27,738 --> 00:48:31,365 Itu saja, Tuan Mizoguchi. 636 00:48:31,366 --> 00:48:36,829 Aku berpikir untuk bertanya langsung kepada Tuan Muda tentang niatnya. 637 00:48:36,830 --> 00:48:38,130 Hah? 638 00:48:38,665 --> 00:48:40,666 Tetapi Tuan kami sakit… 639 00:48:40,667 --> 00:48:44,587 Jika kamu mengatakan Tuanmu mungkin telah berubah pikiran atau semacamnya, 640 00:48:44,588 --> 00:48:47,840 dan janji lain dilanggar, 641 00:48:47,841 --> 00:48:50,101 aku tidak akan menerimanya. 642 00:48:53,805 --> 00:48:58,451 Pokoknya, bawa Tuan Muda-mu ke sini. 643 00:48:58,602 --> 00:49:01,120 Sampai sekarang, 644 00:49:02,064 --> 00:49:05,374 aku belum melangkah sedikit pun. 645 00:49:05,398 --> 00:49:13,398 {\an8}terjemahane: ndaseruag 646 00:49:11,239 --> 00:49:14,467 Irie, apakah sinyal apinya belum dinyalakan? 647 00:49:16,161 --> 00:49:20,431 Aku yakin kita akan melihatnya hari ini. 648 00:49:21,083 --> 00:49:25,853 HARI KEDUA KEIO 4, HARI KE-23 BULAN KE-7 649 00:50:01,873 --> 00:50:03,708 Hei. 650 00:50:03,709 --> 00:50:08,103 Kamu menjijikkan, pergilah ke suatu tempat. 651 00:50:11,591 --> 00:50:15,594 Jangan malu, bukankah dia adik kecil yang manis? 652 00:50:15,595 --> 00:50:19,990 Noro. Masuklah dan makan siangmu. 653 00:50:30,026 --> 00:50:32,253 Makanlah. 654 00:50:37,075 --> 00:50:38,576 Aku tidak mau. 655 00:50:38,577 --> 00:50:39,744 Makanlah. 656 00:50:39,745 --> 00:50:41,954 Kenapa kamu begitu bodoh untuk tetap lapar? 657 00:50:41,955 --> 00:50:43,873 Apa kamu dungu? 658 00:50:43,874 --> 00:50:47,793 - Kamu bukan istriku… - Samurai Shibata melecehkannya, kan? 659 00:50:47,794 --> 00:50:49,754 Itu sudah sampai ke telingaku. 660 00:50:49,755 --> 00:50:51,505 Kamu ini apa? 661 00:50:51,506 --> 00:50:54,967 Menghabisi musuh-musuhmu mungkin terasa menyenangkan, tapi… 662 00:50:54,968 --> 00:50:58,404 apa yang akan dilakukan istrimu sendiri? 663 00:50:58,555 --> 00:50:59,972 Dia adalah istri orang biasa. 664 00:50:59,973 --> 00:51:03,325 Dia tidak dipersiapkan sejak awal. 665 00:51:03,351 --> 00:51:05,811 Jika suaminya kembali sebagai penjahat, 666 00:51:05,812 --> 00:51:08,063 dia takkan bisa melangkah lebih jauh selain menjadi pelacur atau pengemis. 667 00:51:08,064 --> 00:51:10,691 - Sialan kamu... - Dengan kata lain... 668 00:51:10,692 --> 00:51:12,860 dapatkan pengampunanmu, apa pun yang terjadi, 669 00:51:12,861 --> 00:51:16,255 dan kembalilah kepada istrimu. 670 00:51:18,033 --> 00:51:20,634 Jadi, kenapa kamu tidak memakannya? 671 00:51:34,299 --> 00:51:36,300 Itu bau sekali. 672 00:51:36,301 --> 00:51:38,219 Makanannya akan terbuang sia-sia. 673 00:51:38,220 --> 00:51:41,155 Tetap di luar! 674 00:51:43,308 --> 00:51:44,308 Tunggu. 675 00:51:44,309 --> 00:51:48,078 Bagaimana kalau kamu aku peluk nanti? 676 00:51:52,108 --> 00:51:54,919 Apa kamu kenal anak itu? 677 00:51:56,112 --> 00:51:59,882 Dia dulu bersama seorang ahli kembang api terkenal di Shibata. 678 00:52:00,075 --> 00:52:02,576 Tapi dia sudah tidak di sana lagi. 679 00:52:02,577 --> 00:52:03,994 Tidak? 680 00:52:03,995 --> 00:52:06,872 Dia meninggal dalam kecelakaan kembang api. 681 00:52:06,873 --> 00:52:08,874 Sepertinya anak itu yang menyebabkannya. 682 00:52:08,875 --> 00:52:12,415 Kudengar hal itu sangat buruk bagi orang tua dan saudara kandungnya. 683 00:52:15,882 --> 00:52:18,175 Apa aku sangat mirip dengannya? 684 00:52:18,176 --> 00:52:20,319 Apa? 685 00:52:20,512 --> 00:52:24,490 Apa aku mirip dengannya? Pria yang meninggal. 686 00:52:33,567 --> 00:52:35,067 Tidak sama sekali. 687 00:52:35,068 --> 00:52:36,619 Apaan itu? 688 00:52:39,948 --> 00:52:43,914 Kelompok yang tampak bodoh itu berhasil mengalahkan Tentara Kekaisaran, 689 00:52:43,939 --> 00:52:47,580 pimpinan klan Satsuma dan Choshu yang terkenal. Ini menyenangkan. 690 00:52:47,581 --> 00:52:52,084 Jika kita tidak menerima tantangan saat ada kesempatan kita akan tertinggal. 691 00:52:52,085 --> 00:52:53,335 Bagaimana menurutmu? 692 00:52:53,336 --> 00:52:55,504 Apa yang mau kamu pertaruhkan? 693 00:52:55,505 --> 00:52:58,674 Tidak ada dari kita yang punya uang. 694 00:52:58,675 --> 00:53:00,559 Jangan bodoh. 695 00:53:02,262 --> 00:53:06,407 Bukankah ada beberapa orang di sini yang banyak minum? 696 00:53:08,018 --> 00:53:10,436 Kamu tak tahu kapan harus berhenti. 697 00:53:10,437 --> 00:53:12,813 Apa negara asing sebaik itu? 698 00:53:12,814 --> 00:53:15,090 Senjata kita mungkin sudah ketinggalan zaman, 699 00:53:15,090 --> 00:53:19,461 tetapi dalam pertempuran, semangat adalah kuncinya. Itulah cara samurai! 700 00:53:20,280 --> 00:53:21,405 Sakit, cuk! 701 00:53:21,406 --> 00:53:25,792 Hei, orang tua. Kasih paham dia cara samurai. 702 00:53:31,875 --> 00:53:34,418 Mencoba menjelaskan kebaikan negara asing 703 00:53:34,419 --> 00:53:36,587 kepada mereka yang menyeru, "Usir orang asing barbar" 704 00:53:36,588 --> 00:53:39,648 jelas akan membuatmu dipukul. 705 00:53:42,385 --> 00:53:46,055 Teleskop ini adalah penemuan asing. 706 00:53:46,056 --> 00:53:48,557 Ketika terjadi perang, mereka mengandalkan barang-barang impor, 707 00:53:48,558 --> 00:53:51,018 namun mereka berteriak untuk mengusir orang asing. 708 00:53:51,019 --> 00:53:54,534 Aku bertanya-tanya apa itu cara samurai. 709 00:53:57,317 --> 00:54:00,069 Apa itu? 710 00:54:00,070 --> 00:54:02,379 Ada apa? 711 00:54:06,493 --> 00:54:09,887 Apa mereka sedang menggali emas? 712 00:54:10,538 --> 00:54:12,806 Aku ikut. 713 00:54:19,965 --> 00:54:23,650 Bagus. Itu setengahnya. 714 00:54:24,177 --> 00:54:26,053 Tidak apa-apa, kan? 715 00:54:26,054 --> 00:54:29,907 Kamu bokek, kan? Apa yang mau kamu pertaruhkan? 716 00:54:31,643 --> 00:54:34,912 Kemari dan kalahkan aku, bajingan. 717 00:54:35,397 --> 00:54:37,285 Ayo main. 718 00:54:47,659 --> 00:54:49,201 Itu dia! 719 00:54:49,202 --> 00:54:51,829 Pemenangnya akan mendapatkan semuanya, kan? 720 00:54:51,830 --> 00:54:53,831 Angka genap dengan angka 1 dobel. 721 00:54:53,832 --> 00:54:55,040 Apa? 722 00:54:55,041 --> 00:54:57,236 Bukankah itu dobel? 723 00:54:58,086 --> 00:54:59,795 Tidak… 724 00:54:59,796 --> 00:55:02,392 Itu sial, bos. 725 00:55:02,424 --> 00:55:05,092 Begitulah permainan, kamu tak pernah tahu. 726 00:55:05,093 --> 00:55:07,177 Tiba-tiba angin berpihak padaku, kan? 727 00:55:07,178 --> 00:55:09,805 Pastikan untuk mengganti tugas pengintaian, 728 00:55:09,806 --> 00:55:12,141 atau bosmu, Oroshiya, akan marah. 729 00:55:12,142 --> 00:55:15,077 Baiklah, aku pergi dulu. 730 00:55:19,065 --> 00:55:21,094 Sakitnyo... 731 00:55:25,530 --> 00:55:29,742 Dasar bajingan penipu... 732 00:55:29,743 --> 00:55:32,845 Apa? Tidak, itu bukan aku... 733 00:55:33,955 --> 00:55:36,780 Tidak apa-apa, bunuh saja dia. 734 00:55:38,001 --> 00:55:41,086 Kamu membodohiku! 735 00:55:41,087 --> 00:55:42,383 Hei. 736 00:55:45,550 --> 00:55:48,461 Kamu melukaiku. 737 00:55:48,679 --> 00:55:51,346 Berhenti, apa yang kamu lakukan, berjudi? 738 00:55:51,347 --> 00:55:55,159 Lepaskan, Washio! 739 00:55:55,310 --> 00:55:58,142 Kamu juga seorang samurai. 740 00:55:58,813 --> 00:56:01,315 Kita ndak bisa membiarkan orang-orang rendahan ini 741 00:56:01,316 --> 00:56:03,984 membodohi salah satu dari kita! 742 00:56:03,985 --> 00:56:06,945 Orang-orang rendahan? 743 00:56:06,946 --> 00:56:09,907 Hei, kamu dengar itu? 744 00:56:09,908 --> 00:56:12,659 Pria ini memandang rendah kita seperti kita ini tembelek kuda. 745 00:56:12,660 --> 00:56:16,038 - Tenanglah, kamu juga! - Tentu saja! 746 00:56:16,039 --> 00:56:18,916 Melihat kalian para penjahat saja sudah merupakan penghinaan! 747 00:56:18,917 --> 00:56:21,126 Terus kenapa kalian tidak salibkan saja kami semua? 748 00:56:21,127 --> 00:56:23,378 Ya, bunuh saja kami jika kalian amat benci pada kami! 749 00:56:23,379 --> 00:56:26,006 Kalau begitu, Penguasa Shibata akan mendapat masalah. 750 00:56:26,007 --> 00:56:27,382 Apa? 751 00:56:27,383 --> 00:56:30,302 Itu mustahil buat orang ini. 752 00:56:30,303 --> 00:56:32,721 Kamu takkan bisa mengalahkan Tentara Kekaisaran. 753 00:56:32,722 --> 00:56:34,014 Apa kamu bilang? 754 00:56:34,015 --> 00:56:36,049 Sudah cukup! 755 00:56:36,101 --> 00:56:37,059 Cukup! 756 00:56:37,060 --> 00:56:38,872 Serahkan mereka padaku! 757 00:56:38,937 --> 00:56:41,021 Aku akan bunuh mereka! 758 00:56:41,022 --> 00:56:43,659 Sungguh mengasyikkan. 759 00:57:03,086 --> 00:57:05,212 Biarkan aku tenang. 760 00:57:05,213 --> 00:57:07,481 Cepat turun! 761 00:57:08,049 --> 00:57:10,150 Di sana. 762 00:57:17,809 --> 00:57:20,018 Aku tidak mengerti apa yang kamu pikirkan, 763 00:57:20,019 --> 00:57:21,395 Arai! 764 00:57:21,396 --> 00:57:24,022 Ini misi amat penting yang diberikan Ketua kepada kita! 765 00:57:24,023 --> 00:57:25,607 Aku tahu itu! 766 00:57:25,608 --> 00:57:29,528 Tapi harus tidur dan bangun di samping orang-orang rendahan ini... 767 00:57:29,529 --> 00:57:32,422 membuatku gila! 768 00:57:38,413 --> 00:57:42,624 Setelah misi kita selesai, mereka toh harus dihabisi, kan? 769 00:57:42,625 --> 00:57:44,918 Kamu bisa bunuh mereka dengan cara apa pun yang kamu suka. 770 00:57:44,919 --> 00:57:48,105 Kamu bisa lakukan apa pun yang kamu suka. 771 00:57:58,516 --> 00:58:01,101 Mereka datang! 772 00:58:01,102 --> 00:58:04,329 Angkat senjata! 773 00:58:05,857 --> 00:58:09,297 Tentara Kekaisaran sudah tiba! 774 00:58:16,868 --> 00:58:19,369 Hei! Apa yang terjadi? 775 00:58:19,370 --> 00:58:20,667 Tembak! 776 00:58:25,627 --> 00:58:27,836 Hei! 777 00:58:27,837 --> 00:58:29,171 Hei...! 778 00:58:29,172 --> 00:58:30,214 Kogure! 779 00:58:30,215 --> 00:58:31,757 Bebaskan aku! 780 00:58:31,758 --> 00:58:33,675 Hei! Bebaskan aku! 781 00:58:33,676 --> 00:58:35,636 Kogure, kamu baik-baik saja? 782 00:58:35,637 --> 00:58:38,222 Hei, bebaskan aku! 783 00:58:38,223 --> 00:58:40,807 Bukakan ini...! 784 00:58:40,808 --> 00:58:43,307 Hei! 785 00:58:44,270 --> 00:58:45,312 Hei. 786 00:58:45,313 --> 00:58:47,189 Kamu benar, kita seharusnya kabur. 787 00:58:47,190 --> 00:58:50,025 Apa? Ambil kunci darinya dan bukakan ini. 788 00:58:50,026 --> 00:58:51,706 Cepat! 789 00:58:52,570 --> 00:58:54,670 Maafkan aku... 790 00:59:00,411 --> 00:59:05,457 Sedang apa kamu? Cepat bersiap! Bawa senjata! 791 00:59:05,458 --> 00:59:08,382 Jumlah kita takkan membuat perbedaan dalam pertempuran ini. 792 00:59:12,590 --> 00:59:14,841 Kita tak bisa melakukan ini, Irie. Ayo mundur! 793 00:59:14,842 --> 00:59:16,093 Jangan bodoh! 794 00:59:16,094 --> 00:59:18,262 Kalau begitu, mari kita kirim orang-orang ini. 795 00:59:18,263 --> 00:59:20,889 - Kita akan ke kota kastil… - Bisanya kamu begitu pengecut? 796 00:59:20,890 --> 00:59:23,347 Memang pengecut, tapi toh mereka... 797 00:59:28,690 --> 00:59:33,031 Arai! Kamu baik-baik saja? 798 00:59:35,989 --> 00:59:39,199 Irie, kita tak mungkin menang meski kita melawan. 799 00:59:39,200 --> 00:59:42,928 Bahkan jika begitu, apa yang bisa kita lakukan? 800 00:59:43,037 --> 00:59:45,191 Aku punya ide. 801 00:59:49,210 --> 00:59:50,627 Tembak! 802 00:59:50,628 --> 00:59:52,729 Tembak! 803 01:00:05,018 --> 01:00:07,994 - Tembak! - Tembak! 804 01:00:11,566 --> 01:00:13,718 - Ayo! - Ya. 805 01:00:28,166 --> 01:00:29,875 Tuan Masatora… 806 01:00:29,876 --> 01:00:32,377 Gerbang menaranya terbuka. 807 01:00:32,879 --> 01:00:34,864 Apa mereka kabur? 808 01:00:34,931 --> 01:00:37,638 Mereka pasti masih di dekat sini. 809 01:00:37,925 --> 01:00:41,200 Kita takkan kembali tanpa membawa oleh-oleh, ayo! 810 01:00:43,931 --> 01:00:46,725 - Pasukan cadangan menunggu di sini. - Ya. 811 01:00:51,939 --> 01:00:54,458 Asap apa itu? 812 01:01:43,950 --> 01:01:46,051 Tunggu. 813 01:01:46,411 --> 01:01:49,262 Pasukan di belakang tidak datang. 814 01:01:57,547 --> 01:02:01,361 Para bandit pada mengendap-endap, jangan lengah! 815 01:02:37,420 --> 01:02:40,005 Kami menunggu kalian! 816 01:02:40,006 --> 01:02:42,566 Itu yang ke-30. 817 01:02:44,051 --> 01:02:46,094 Hati-hati! Kita sekutu! 818 01:02:46,095 --> 01:02:48,363 Apa-apaan? 819 01:03:01,277 --> 01:03:03,528 Hutan itu! Incar hutan itu! 820 01:03:03,529 --> 01:03:04,571 Ya. 821 01:03:04,572 --> 01:03:07,424 - Tembak sebelah sana! - Cepat! 822 01:03:07,617 --> 01:03:09,794 Kami juga bergerak! 823 01:03:25,218 --> 01:03:29,304 Apa kita beneran bisa menggunakan benda-benda ini? 824 01:03:29,305 --> 01:03:31,143 Kita tak punya pilihan. 825 01:03:35,061 --> 01:03:37,103 Aku tak bisa melihat karena asapnya. 826 01:03:37,104 --> 01:03:39,644 Mereka membuat asapnya kebanyakan! 827 01:03:42,568 --> 01:03:44,631 Ini dia. 828 01:03:47,824 --> 01:03:49,495 Di atas sana! 829 01:03:51,577 --> 01:03:53,093 Kita luput. 830 01:03:55,540 --> 01:03:58,959 - Tembak! - Tembak! 831 01:04:02,046 --> 01:04:06,085 - Tembak! - Tembak! 832 01:04:10,763 --> 01:04:13,163 Noro, kamu baik-baik saja? 833 01:04:14,267 --> 01:04:18,305 Kita tidak diciptakan untuk ini. 834 01:04:20,565 --> 01:04:23,400 Bodoh! Kamu mau ke mana? 835 01:04:23,401 --> 01:04:26,003 Satu, dua... 836 01:04:26,529 --> 01:04:29,281 Satu, dua... 837 01:04:29,449 --> 01:04:32,885 - Tembak! - Tembak! 838 01:04:44,839 --> 01:04:46,940 Hei. 839 01:04:47,508 --> 01:04:50,652 Hei! 840 01:04:52,179 --> 01:04:54,698 Sakit sekali... 841 01:04:57,143 --> 01:04:59,285 Hei! 842 01:04:59,395 --> 01:05:01,955 Kamu baik-baik saja? 843 01:05:06,252 --> 01:05:08,361 Kita takkan berhasil tanpa lebih banyak senjata. 844 01:05:08,362 --> 01:05:10,280 Kamu mau ke mana? 845 01:05:10,281 --> 01:05:11,713 Hei! 846 01:05:12,491 --> 01:05:14,035 Ayo! 847 01:05:15,453 --> 01:05:17,787 Jangan dekati aku! 848 01:05:17,788 --> 01:05:20,243 Jangan mendekat! 849 01:05:20,374 --> 01:05:23,018 Ayo kita buka! 850 01:05:39,143 --> 01:05:42,163 Tak ada yang bisa kita lakukan, ayo kita lari. 851 01:05:46,108 --> 01:05:48,479 Hei, kamu ngapain? 852 01:05:48,819 --> 01:05:50,633 Ayo cepat. 853 01:06:14,595 --> 01:06:17,991 Anjrit! Sakit! 854 01:06:18,099 --> 01:06:20,225 Hampir saja. 855 01:06:20,226 --> 01:06:22,185 Apa yang kamu lakukan? 856 01:06:22,186 --> 01:06:23,937 Kamu, tetap di sini. Aku pergi. 857 01:06:23,938 --> 01:06:26,398 Aku tak mau ditinggal sendirian dengan orang gila ini! 858 01:06:26,399 --> 01:06:28,942 Sakit! 859 01:06:28,943 --> 01:06:31,618 Kupikir kita adalah partner! 860 01:07:01,809 --> 01:07:04,035 Arai! 861 01:07:05,855 --> 01:07:09,916 Irie, bertahanlah! 862 01:07:25,124 --> 01:07:26,916 Nimaime! 863 01:07:26,917 --> 01:07:29,377 Apa kamu baik-baik saja? 864 01:07:29,378 --> 01:07:32,964 - Sakit... - Minggir. 865 01:07:32,965 --> 01:07:35,550 Ada yang tahu di mana Noro? 866 01:07:35,551 --> 01:07:38,903 Kami tak bisa bantu soal itu saat ini. 867 01:07:41,215 --> 01:07:44,626 Hei! Di mana senjatanya? 868 01:08:00,326 --> 01:08:05,221 Kakak, minggir! 869 01:08:28,687 --> 01:08:31,080 Apa yang kamu lakukan? 870 01:08:35,152 --> 01:08:37,445 Noro, pinjamkan aku itu! 871 01:08:37,446 --> 01:08:39,554 - Kakak? - Berikan. 872 01:08:40,074 --> 01:08:42,058 Minggir! 873 01:08:52,586 --> 01:08:54,686 Menjauh dariku! 874 01:09:01,720 --> 01:09:04,030 Tsujigiri, menyingkir! 875 01:09:10,521 --> 01:09:12,789 Lemparkan, bodoh! 876 01:09:37,423 --> 01:09:40,692 Buruan! 877 01:09:40,843 --> 01:09:43,052 Isi ulang, cepat! 878 01:09:43,053 --> 01:09:46,347 Tembak! Cepat dan tembak! 879 01:09:46,348 --> 01:09:50,243 Tuan Masataka, sebelah sana! 880 01:09:51,770 --> 01:09:56,084 Bunuh aku... 881 01:09:57,484 --> 01:10:00,240 Bunuh aku! 882 01:10:00,446 --> 01:10:02,755 Adikku... 883 01:10:08,329 --> 01:10:09,913 Bangunlah. 884 01:10:09,914 --> 01:10:12,277 Ayo, bertahanlah. 885 01:10:13,167 --> 01:10:17,295 Kalau begitu, mari kita minum. Untuk merayakan. 886 01:10:17,296 --> 01:10:20,381 Merayakan apa? Kita banyak jatuh korban. 887 01:10:20,382 --> 01:10:24,152 Maka, kita mengatasinya dengan minum. 888 01:10:26,013 --> 01:10:29,224 Lihat apa yang terjadi pada wajah Nimaime… 889 01:10:29,225 --> 01:10:33,953 Tetap saja, Tentara Kekaisaran tidak mundur. 890 01:10:35,064 --> 01:10:37,023 Itu bukan soal. 891 01:10:37,024 --> 01:10:39,525 Kita akan buat ledakan lagi, dan itu akan menyelesaikannya. 892 01:10:39,526 --> 01:10:41,903 Benar, Noro? 893 01:10:41,904 --> 01:10:44,572 Bukankah itu cocok? 894 01:10:44,573 --> 01:10:45,782 Jika bukan karenamu, 895 01:10:45,783 --> 01:10:47,617 sekarang kita semua pasti sudah diberi 896 01:10:47,618 --> 01:10:49,869 pangkat anumerta oleh biksu bejat itu. 897 01:10:49,870 --> 01:10:51,079 Hei, Noro. 898 01:10:51,080 --> 01:10:55,099 Bisakah kamu membuat lebih banyak bom api itu? 899 01:10:56,210 --> 01:11:00,129 Masih ada beberapa bom api tua di ruang penyimpanan. 900 01:11:00,130 --> 01:11:03,216 Jika kita mencampurkan air hitam, itu akan menjadi lebih baik. 901 01:11:03,217 --> 01:11:05,610 Air hitam? 902 01:11:09,013 --> 01:11:10,371 Hei… 903 01:11:11,433 --> 01:11:13,810 Hei. 904 01:11:13,811 --> 01:11:15,687 Apa yang kamu lakukan? 905 01:11:15,688 --> 01:11:18,314 Dasar bajingan tak beradab. 906 01:11:18,315 --> 01:11:20,358 Kenapa bawa barang berbahaya dalam minuman perayaan? 907 01:11:20,359 --> 01:11:22,235 Itu semua bohong. 908 01:11:22,236 --> 01:11:25,588 Mereka tak punya niat untuk mengampuni kejahatan kita. 909 01:11:25,614 --> 01:11:27,683 Benar 'kan? 910 01:11:27,866 --> 01:11:31,244 Apaan ini? Tiba-tiba saja... 911 01:11:31,245 --> 01:11:33,277 Bajingan. 912 01:11:33,497 --> 01:11:36,557 Masih dengan omong kosong itu? 913 01:11:45,175 --> 01:11:46,884 Tunggu, apa kamu sudah gila? 914 01:11:46,885 --> 01:11:49,470 Yang gila itu samurai ini! 915 01:11:49,471 --> 01:11:52,473 Mereka berencana menghabisi kita setelah misi selesai. 916 01:11:52,474 --> 01:11:53,850 Pengampunan itu adalah bohong besar. 917 01:11:53,851 --> 01:11:55,310 Jangan bodoh! 918 01:11:55,311 --> 01:11:56,811 Ketua sendiri berkata... 919 01:11:56,812 --> 01:12:00,732 Itu benar. Aku mendengar semuanya. 920 01:12:00,733 --> 01:12:02,671 Apa? 921 01:12:04,611 --> 01:12:06,712 Irie... 922 01:12:06,905 --> 01:12:09,257 Apa itu benar? 923 01:12:10,326 --> 01:12:12,718 Tidak menjawab? 924 01:12:14,538 --> 01:12:18,558 Apa kamu pikir kamu akan membodohi kami sekarang? 925 01:12:19,543 --> 01:12:21,252 Ini bukan lelucon. 926 01:12:21,253 --> 01:12:26,065 Aku tidak tahu apa-apa! 927 01:12:26,092 --> 01:12:30,286 Irie, kenapa kamu tidak bilang saja kalau itu bohong? 928 01:12:30,387 --> 01:12:32,487 Irie! 929 01:12:33,098 --> 01:12:35,700 Mengakulah. 930 01:12:44,735 --> 01:12:47,545 Seperti yang dia katakan. 931 01:12:47,780 --> 01:12:50,698 Kami diberitahukan kalau setelah para penjahat selesai dengan tugasnya, 932 01:12:50,699 --> 01:12:53,801 kami akan menghabisi mereka. 933 01:12:59,792 --> 01:13:01,897 Apa? 934 01:13:08,592 --> 01:13:12,820 Dasar bodoh! Apa maksudmu kastil telah diambil alih oleh Aliansi? 935 01:13:12,871 --> 01:13:14,289 Aku malu pada diriku sendiri. 936 01:13:14,390 --> 01:13:17,366 Permintaan maaf tidak akan menyelesaikan ini! 937 01:13:17,434 --> 01:13:19,268 Si idiot ini… 938 01:13:19,269 --> 01:13:21,020 Kita tak punya cara lain 939 01:13:21,021 --> 01:13:24,373 untuk sampai ke Tentara Kekaisaran. 940 01:13:26,068 --> 01:13:29,045 Apa katamu? 941 01:13:29,780 --> 01:13:32,323 Jadi kamu bajingan… 942 01:13:32,324 --> 01:13:36,552 berencana untuk menipu Aliansi sejak awal? 943 01:13:40,416 --> 01:13:44,268 Kamu tiba-tiba memutuskan tujuan klan. 944 01:13:44,294 --> 01:13:47,004 Begitu Aliansi meninggalkan kota kastil, 945 01:13:47,005 --> 01:13:50,316 kita harus segera menyambut Tentara Kekaisaran… 946 01:13:52,511 --> 01:13:55,446 dan menyerah tanpa pertumpahan darah. 947 01:13:57,182 --> 01:13:59,283 Apa? 948 01:14:04,857 --> 01:14:07,942 Tidak, aku tidak mengerti. 949 01:14:07,943 --> 01:14:11,112 Terus kenapa kita membawa bendera Aliansi? 950 01:14:11,113 --> 01:14:14,031 Jika kita mengibarkan bendera Shibata, 951 01:14:14,032 --> 01:14:18,594 bergabung dengan Tentara Kekaisaran akan menjadi pejerjaan yang sulit. 952 01:14:18,954 --> 01:14:22,039 Kita hanya mengulur waktu... 953 01:14:22,040 --> 01:14:25,101 sampai Aliansi meninggalkan kastil. 954 01:14:25,419 --> 01:14:27,211 Aku mengerti sekarang. 955 01:14:27,212 --> 01:14:30,131 Itulah sebabnya jembatan itu tidak boleh dihancurkan. 956 01:14:30,132 --> 01:14:34,051 Pada suatu saat kamu harus menyambut Tentara Kekaisaran. 957 01:14:34,052 --> 01:14:37,138 Tetapi, bagaimana kamu bisa bergabung dengan Tentara Kekaisaran.... 958 01:14:37,139 --> 01:14:40,266 kalau kamu telah membunuh banyak orang mereka? 959 01:14:40,267 --> 01:14:44,420 Itulah sebabnya Shibata tak bisa membiarkan kita hidup setelahnya. 960 01:14:45,022 --> 01:14:48,040 Kenapa… 961 01:14:48,108 --> 01:14:51,752 Kalian seharusnya tidak menjadi penipu. 962 01:14:55,949 --> 01:14:58,384 Kamu pasti bercanda. 963 01:14:59,953 --> 01:15:03,848 Mengatakan kalau Ketua berbohong... 964 01:15:05,792 --> 01:15:08,461 Kamu pasti bercanda. 965 01:15:08,462 --> 01:15:11,047 Tetapi jika bukan karena itu, kamu... 966 01:15:11,048 --> 01:15:14,150 Membuatku memakai ini... 967 01:15:14,676 --> 01:15:18,471 memangnya aku monyet Nagaoka? 968 01:15:18,472 --> 01:15:20,990 Jangan main-main denganku! 969 01:15:22,976 --> 01:15:26,896 Maaf, Heishiro. 970 01:15:26,897 --> 01:15:30,902 Permintaan maaf saja tidak cukup. 971 01:15:30,984 --> 01:15:35,279 Kami akan dieksekusi, tidak peduli seberapa banyak kami meminta maaf… 972 01:15:35,280 --> 01:15:39,759 Kamu cari perkara, dasar bajingan! 973 01:15:40,160 --> 01:15:42,548 Akan kubunuh kamu! 974 01:15:43,622 --> 01:15:46,374 - Bajingan itu! - Diam! 975 01:15:46,375 --> 01:15:48,292 Arai, hentikan. 976 01:15:48,293 --> 01:15:50,294 Diamlah. 977 01:15:50,295 --> 01:15:52,755 Bagaimana kita memanfaatkan sekelompok penjahat divonis mati 978 01:15:52,756 --> 01:15:55,383 - adalah terserah kita untuk memutuskan. - Apa kamu bilang? 979 01:15:55,384 --> 01:15:58,010 Sangat tidak sopan 980 01:15:58,011 --> 01:16:01,781 bagi orang macam kalian untuk memberikan pendapat kepada kami! 981 01:16:01,848 --> 01:16:04,367 Diamlah dan patuhi! 982 01:16:07,938 --> 01:16:10,164 Irie… 983 01:16:15,112 --> 01:16:18,631 Irie… Apa yang kamu… 984 01:16:38,302 --> 01:16:42,863 Maaf kami menipu kalian. 985 01:16:43,307 --> 01:16:45,022 Aku… 986 01:16:45,225 --> 01:16:49,478 Aku akan melepaskan kalian apa pun yang terjadi. 987 01:16:49,479 --> 01:16:52,747 Aku akan membujuk Ketua. 988 01:16:53,400 --> 01:16:55,626 Jadi… 989 01:16:58,030 --> 01:17:00,464 Begitulah adanya. 990 01:17:01,992 --> 01:17:04,969 Maaf. 991 01:17:08,999 --> 01:17:13,377 Hei. Kalian tidak akan beneran percaya padanya, kan? 992 01:17:13,378 --> 01:17:15,800 Tapi dialah satu-satunya yang bisa kita andalkan 993 01:17:15,825 --> 01:17:18,948 untuk mendapatkan pengampunan kita. 994 01:17:18,967 --> 01:17:21,694 Begitulah adanya. 995 01:17:22,971 --> 01:17:25,139 Kamu bilang apa, dasar pengecut tak bernyali? 996 01:17:25,140 --> 01:17:26,724 Orang-orang ini membodohi kita! 997 01:17:26,725 --> 01:17:29,225 Aku tak akan pernah memaafkan dia. 998 01:17:30,312 --> 01:17:32,580 Kakak! 999 01:17:42,658 --> 01:17:44,925 Yah, boss. 1000 01:17:49,748 --> 01:17:53,225 Aku tidak setuju dengan apa yang kamu katakan. 1001 01:17:54,670 --> 01:17:56,545 Maafkan aku. 1002 01:17:56,546 --> 01:18:00,082 Tolong, maafkan aku… 1003 01:18:51,977 --> 01:18:54,019 Sudah dua hari sejak Pasukan Berani Mati dikirim. 1004 01:18:54,020 --> 01:18:57,690 Hanya masalah waktu sebelum Tentara Kekaisaran menerobos. 1005 01:18:57,691 --> 01:19:00,067 Jika Aliansi tidak diusir untuk selamanya, 1006 01:19:00,068 --> 01:19:03,963 kita harus menghadapi Tentara Kekaisaran di Shibata. 1007 01:19:11,163 --> 01:19:12,663 Kana pergi? 1008 01:19:12,664 --> 01:19:14,874 Kudanya juga tidak ada di sini. 1009 01:19:14,875 --> 01:19:19,175 Aku bertanya kepada para pelayan, tapi tak ada yang tahu apa pun soal itu. 1010 01:19:21,423 --> 01:19:23,883 Apa kamu tahu? 1011 01:19:23,884 --> 01:19:27,261 Tidak, itu tidak mungkin... 1012 01:19:27,262 --> 01:19:30,014 Dia tidak dalam kondisi yang tepat untuk terlalu memaksakan diri. 1013 01:19:30,015 --> 01:19:32,725 - Jika kamu kebetulan tahu... - Tunggu. 1014 01:19:32,726 --> 01:19:34,827 Apa maksudmu? 1015 01:19:37,189 --> 01:19:41,709 Kana sedang mengandung anak Irie… 1016 01:19:42,027 --> 01:19:44,545 Apa? 1017 01:19:45,221 --> 01:19:53,221 {\an8}terjemahane: ndaseruag 1018 01:19:56,917 --> 01:20:01,353 HARI KETIGA KEIO 4, HARI KE-24 BULAN KE-7 1019 01:20:09,221 --> 01:20:11,655 Apa kamu sudah bangun? 1020 01:20:12,182 --> 01:20:15,457 Hanya itu cara bagi kita untuk mendapatkan pengampunan. 1021 01:20:24,361 --> 01:20:26,308 Hei! 1022 01:20:29,199 --> 01:20:33,636 Tentara Pemberontak, bisakah kalian mendengar kami? 1023 01:20:34,329 --> 01:20:38,615 Tentara Pemberontak, bisakah kalian mendengar kami? 1024 01:20:40,961 --> 01:20:45,481 Dengarkan apa yang ingin kukatakan. 1025 01:20:49,553 --> 01:20:53,155 Betapa kejamnya mereka. 1026 01:20:53,598 --> 01:20:58,243 Kami sama sekali tidak berniat untuk memulai perang di Shibata. 1027 01:20:58,728 --> 01:21:03,399 Bebaskan para sandera dan segera buka gerbangnya. 1028 01:21:03,400 --> 01:21:07,278 Jika kalian melakukannya, kami akan menutup mata atas kebengisan kalian. 1029 01:21:07,279 --> 01:21:08,279 Apa? 1030 01:21:08,280 --> 01:21:11,407 Jika kalian bersumpah untuk mati demi panji Kekaisaran, 1031 01:21:11,408 --> 01:21:13,117 semua kejahatan kalian akan dilupakan, 1032 01:21:13,118 --> 01:21:16,036 dan kami akan menerima kalian sebagai prajurit Tentara Kekaisaran. 1033 01:21:16,037 --> 01:21:17,748 - Apa? - Kamu dengar itu? 1034 01:21:17,772 --> 01:21:19,772 - Mereka menginginkan kita. - Diam. 1035 01:21:20,500 --> 01:21:25,604 Namun, jika kalian memilih untuk mengabaikan kami, 1036 01:21:26,172 --> 01:21:29,967 kalian akan dianggap sebagai pemberontak dan akan diganyang. 1037 01:21:29,968 --> 01:21:31,760 Kalian mendengarnya? 1038 01:21:31,761 --> 01:21:34,238 Kami akan menunggu tanggapan kalian. 1039 01:21:36,558 --> 01:21:39,476 Hei, apa kalian mendengarnya? 1040 01:21:39,477 --> 01:21:41,437 Kita akan diampuni jika kita gabung Tentara Kekaisaran. 1041 01:21:41,438 --> 01:21:43,998 Ya, itu yang mereka katakan. 1042 01:21:44,608 --> 01:21:47,109 - Kita selamat. - Tunggu. 1043 01:21:47,110 --> 01:21:49,445 Sinyal api mungkin menyala hari ini. 1044 01:21:49,446 --> 01:21:52,214 Bagaimana kalau tidak? 1045 01:21:52,699 --> 01:21:54,241 - Yah... - Bos. 1046 01:21:54,242 --> 01:21:55,826 Kamu buta atau apa? 1047 01:21:55,827 --> 01:21:58,787 Kita tidak punya peluang melawan mereka. 1048 01:21:58,788 --> 01:22:00,497 Lagipula, jika kita bergabung dengan mereka, 1049 01:22:00,498 --> 01:22:04,460 - kita bisa menebus kesalahan kita. - Benar sekali, Bos. 1050 01:22:04,461 --> 01:22:07,588 Kamu juga ditipu oleh Ketua Shibata, bukan? 1051 01:22:07,589 --> 01:22:11,150 Bukankah bodoh untuk bertarung dan mati demi dia? 1052 01:22:14,346 --> 01:22:16,613 Ayo pergi. 1053 01:22:21,603 --> 01:22:24,980 Seperti yang mereka bilang, kita tidak bisa mengalahkan mereka. 1054 01:22:24,981 --> 01:22:27,191 Heishiro, 1055 01:22:27,192 --> 01:22:30,586 Bawa bajingan-bajingan ini bersamamu. 1056 01:22:31,988 --> 01:22:34,381 Bagaimana denganmu? 1057 01:22:35,492 --> 01:22:38,093 Aku akan tinggal. 1058 01:22:39,287 --> 01:22:41,455 Kamu mau mati? 1059 01:22:41,456 --> 01:22:44,500 Jika Tentara Kekaisaran masuk ke kota kastil... 1060 01:22:44,501 --> 01:22:47,169 aku juga akan mati. 1061 01:22:47,170 --> 01:22:50,856 - Tetap saja... - Beri aku setidaknya ini. 1062 01:22:51,049 --> 01:22:54,860 Biarkan aku menjadi menantu yang baik bagi Ketua. 1063 01:22:59,349 --> 01:23:01,308 Itulah yang dia katakan. 1064 01:23:01,309 --> 01:23:04,161 Aku akan menerima tawaran mereka. 1065 01:23:04,354 --> 01:23:06,195 Ayo pergi. 1066 01:23:23,415 --> 01:23:25,526 Cepat pergi. 1067 01:23:35,260 --> 01:23:38,487 Heishiro, apa yang kamu lakukan? 1068 01:23:40,432 --> 01:23:43,575 Kamu akan menembak kami? 1069 01:23:53,987 --> 01:23:56,380 Apa yang terjadi? 1070 01:23:58,867 --> 01:24:01,844 Adik! 1071 01:24:04,330 --> 01:24:08,016 Para pemberontak telah berbicara. 1072 01:24:08,835 --> 01:24:10,210 Bersiaplah! 1073 01:24:10,211 --> 01:24:11,962 - Ya! - Ya! 1074 01:24:11,963 --> 01:24:14,262 Siapkan meriam! 1075 01:24:22,599 --> 01:24:25,868 Apa yang telah kamu lakukan, bajingan?! 1076 01:24:28,480 --> 01:24:32,357 Kami tak bisa gabung Tentara Kekaisaran karena kamu telah membunuh bajingan itu! 1077 01:24:32,358 --> 01:24:34,021 Anjrit! 1078 01:24:34,235 --> 01:24:38,172 Apa yang akan terjadi jika kita meninggalkan tempat ini? 1079 01:24:38,865 --> 01:24:40,991 Shibata akan ditelan oleh perang. 1080 01:24:40,992 --> 01:24:43,886 Kota kastil akan terbakar habis! 1081 01:24:46,206 --> 01:24:49,349 Keluarga kalian, 1082 01:24:49,959 --> 01:24:52,978 desa tempat kalian dilahirkan dan dibesarkan, 1083 01:24:54,339 --> 01:24:57,235 semua orang bisa mati! 1084 01:25:02,889 --> 01:25:06,241 Kita harus melindungi itu semua! 1085 01:25:31,084 --> 01:25:34,795 Dengarkan, ini adalah pertempuran balas dendam. 1086 01:25:34,796 --> 01:25:37,756 Demi kehormatan Pasukan Khusus kita! 1087 01:25:37,757 --> 01:25:40,175 Kita tidak boleh kalah! 1088 01:25:40,176 --> 01:25:42,465 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 1089 01:26:03,032 --> 01:26:05,909 Tuan Mizoguchi, apa kamu akan berbicara dengan Tuan Muda hari ini? 1090 01:26:05,910 --> 01:26:08,348 Jalan! 1091 01:26:11,541 --> 01:26:13,834 Keributan apa itu? 1092 01:26:13,835 --> 01:26:16,837 Seperti yang disebutkan sebelumnya, ekspedisi militer kami... 1093 01:26:16,838 --> 01:26:20,132 terus-menerus dihalangi oleh para petani. 1094 01:26:20,133 --> 01:26:22,651 Berlutut! 1095 01:26:40,236 --> 01:26:44,840 Akan aku tunjukkan ini bukan solusi yang mudah. 1096 01:26:55,126 --> 01:26:57,602 Menghancurkan jembatan? 1097 01:26:58,213 --> 01:27:00,404 Kudengar infanteri Tentara Kekaisaran adalah ronin 1098 01:27:00,429 --> 01:27:02,424 atau petani yang dipekerjakan di medan perang. 1099 01:27:02,425 --> 01:27:05,257 Jika mereka tak dapat menggunakan senjatanya dalam badai, mereka takkan menyerang. 1100 01:27:05,845 --> 01:27:09,406 Benar. Lalu apa yang harus kita lakukan? 1101 01:27:10,475 --> 01:27:12,576 Noro, 1102 01:27:12,852 --> 01:27:16,830 apa bom apimu juga akan menyala di tengah hujan? 1103 01:27:17,023 --> 01:27:18,690 Ya. 1104 01:27:18,691 --> 01:27:20,734 Aku baru saja mencampurnya degan air hitam. 1105 01:27:20,735 --> 01:27:22,819 Itu akan bisa melewati hujan ini. 1106 01:27:22,820 --> 01:27:24,963 Benar, Kakak? 1107 01:27:30,245 --> 01:27:32,704 Tidak ada yang lebih baik. Ayo kita lakukan. 1108 01:27:32,705 --> 01:27:34,522 Benar. 1109 01:27:35,541 --> 01:27:39,644 Irie, kamu keberatan? 1110 01:27:41,714 --> 01:27:44,424 Bagus, ayo cepat. 1111 01:27:44,425 --> 01:27:46,902 Ayo bersiap. 1112 01:27:47,679 --> 01:27:49,137 Pertama, sumbunya. 1113 01:27:49,138 --> 01:27:51,306 Balut dengan kertas minyak agar tidak basah. 1114 01:27:51,307 --> 01:27:53,408 Ya. 1115 01:28:13,538 --> 01:28:15,038 Kita bertahan. 1116 01:28:15,039 --> 01:28:17,499 Lemparkan semua bom apinya. 1117 01:28:17,500 --> 01:28:19,964 Bersiaplah. 1118 01:28:33,391 --> 01:28:35,742 Si idiot itu. 1119 01:28:43,151 --> 01:28:45,058 Apa? 1120 01:29:18,686 --> 01:29:20,787 Berikutnya! 1121 01:29:24,984 --> 01:29:27,335 Berikutnya! 1122 01:29:33,159 --> 01:29:35,452 Cepat! 1123 01:29:35,453 --> 01:29:36,661 Tangkap dia! 1124 01:29:36,662 --> 01:29:39,097 Berikan pedangmu padaku! 1125 01:29:39,999 --> 01:29:42,350 Apa kamu sudah gila? 1126 01:29:47,256 --> 01:29:49,649 Kazuma. 1127 01:29:51,469 --> 01:29:55,138 Kana? Kenapa… 1128 01:29:55,139 --> 01:29:57,866 Kenapa kamu di sini? 1129 01:29:58,184 --> 01:30:01,603 Karena aku ingin bertemu denganmu. 1130 01:30:01,604 --> 01:30:04,053 Kembalilah! 1131 01:30:04,053 --> 01:30:06,066 Jika kamu juga kehilangan nyawamu, Ketua akan membunuhku… 1132 01:30:06,067 --> 01:30:07,806 Tidak! 1133 01:30:08,402 --> 01:30:11,129 Aku juga akan bertarung di sini. 1134 01:30:13,533 --> 01:30:15,967 Berlututlah! 1135 01:30:18,621 --> 01:30:19,996 Tahan mereka! 1136 01:30:19,997 --> 01:30:22,432 Saito. 1137 01:30:22,450 --> 01:30:24,760 Bersiaplah untuk pertempuran. 1138 01:30:26,629 --> 01:30:28,380 Dia akan terus membunuh para petani.... 1139 01:30:28,381 --> 01:30:33,068 - sampai kita pergi juga. - Berikutnya! 1140 01:30:45,064 --> 01:30:47,357 Bos, ada apa? 1141 01:30:47,358 --> 01:30:49,584 Gerbang utamanya… 1142 01:30:56,659 --> 01:30:58,326 Kakak. 1143 01:30:58,327 --> 01:31:01,054 Dia melakukannya lagi. 1144 01:31:01,622 --> 01:31:02,789 Hei! 1145 01:31:02,790 --> 01:31:05,558 Hei! 1146 01:31:05,668 --> 01:31:08,144 Hei! 1147 01:31:10,840 --> 01:31:14,241 Hei... 1148 01:31:15,720 --> 01:31:17,554 Kakak! 1149 01:31:17,555 --> 01:31:18,555 Kakak! 1150 01:31:18,556 --> 01:31:20,223 Mundurlah! 1151 01:31:20,224 --> 01:31:21,266 Cepat! 1152 01:31:21,267 --> 01:31:23,643 Kakak. 1153 01:31:23,644 --> 01:31:25,604 - Kakak. - Noro! 1154 01:31:25,605 --> 01:31:29,065 - Kakak! - Oroshiya, masuklah. 1155 01:31:29,066 --> 01:31:30,692 Apa apinya mati? 1156 01:31:30,693 --> 01:31:33,336 Oroshiya, bagaimana bara apinya? 1157 01:31:34,405 --> 01:31:36,878 Masih bagus. 1158 01:31:39,493 --> 01:31:41,928 Dengar! 1159 01:31:45,291 --> 01:31:48,727 Biarkan aku bergabung denganmu! 1160 01:31:51,339 --> 01:31:53,215 Aku tidak bersenjata! 1161 01:31:53,216 --> 01:31:57,068 Aku benar-benar ingin bergabung dengan Tentara Kekaisaran! 1162 01:31:57,887 --> 01:32:00,322 Lihat ini! 1163 01:32:04,477 --> 01:32:07,217 Kepala seorang samurai dari Pasukan Berani Mati! 1164 01:32:10,524 --> 01:32:11,983 - Minggir. - Minggir. 1165 01:32:11,984 --> 01:32:14,236 Lepaskan... 1166 01:32:14,237 --> 01:32:15,487 Di mana bom apinya? 1167 01:32:15,488 --> 01:32:18,114 - Ada padaku. - Cepat! 1168 01:32:18,115 --> 01:32:22,677 Kakak... 1169 01:32:30,836 --> 01:32:33,171 Aku bilang itu menyakitkan! 1170 01:32:33,172 --> 01:32:35,257 Apa kamu memotong kepalanya? 1171 01:32:35,258 --> 01:32:36,925 Ya. 1172 01:32:36,926 --> 01:32:39,903 Aku tidak mau menuruti Shibata lagi. 1173 01:32:40,179 --> 01:32:42,405 Shibata? 1174 01:32:43,474 --> 01:32:46,768 Apa kamu baru saja mengatakan Shibata? 1175 01:32:46,769 --> 01:32:50,288 Ya, orang-orang di benteng itu. 1176 01:32:58,948 --> 01:33:01,688 - Berikan padaku. - Ikat dengan hati-hati. 1177 01:33:04,954 --> 01:33:07,263 Itu sumbunya. 1178 01:33:10,293 --> 01:33:12,377 Tarik sumbunya. 1179 01:33:12,378 --> 01:33:14,204 Cepat! 1180 01:33:22,130 --> 01:33:26,542 Itu semua hanya pertunjukan wayang dari Shibata, kan? 1181 01:33:28,077 --> 01:33:30,846 Nih, pegang ini. 1182 01:33:32,857 --> 01:33:35,208 Apa yang harus kita lakukan? 1183 01:33:35,276 --> 01:33:37,402 Ini tak terhindarkan lagi. 1184 01:33:37,403 --> 01:33:41,197 Ini berubah menjadi perang melawan Shibata. 1185 01:33:41,198 --> 01:33:43,508 Ya. 1186 01:33:43,576 --> 01:33:46,302 Tanyakan padaku apa saja tentang mereka. 1187 01:33:57,340 --> 01:33:59,920 Lakukan apa pun yang kamu mau dengannya. 1188 01:34:05,848 --> 01:34:09,267 Hei, tunggu! Tunggu sebentar! 1189 01:34:09,268 --> 01:34:11,608 Aku ingin gabung Tentara! 1190 01:34:12,229 --> 01:34:14,397 Aku kabur dari tempat itu! 1191 01:34:14,398 --> 01:34:18,338 Lepaskan! Aku sudah ditipu! 1192 01:34:19,028 --> 01:34:20,153 Kakak... 1193 01:34:20,154 --> 01:34:22,187 Aduh! 1194 01:34:22,323 --> 01:34:24,425 Noro! 1195 01:34:24,575 --> 01:34:26,676 Tunggu! 1196 01:34:27,661 --> 01:34:29,412 Hei, tangkap dia! 1197 01:34:29,413 --> 01:34:32,515 Berhenti, Noro! Apa yang kamu lakukan? 1198 01:34:32,750 --> 01:34:36,144 Berhenti, Noro! 1199 01:34:37,046 --> 01:34:38,881 Heishiro, pegangan yang erat! 1200 01:34:38,982 --> 01:34:42,667 - Ini bukan waktunya! - Noro, tunggu! 1201 01:34:43,260 --> 01:34:44,928 Mundur! 1202 01:34:44,929 --> 01:34:47,029 Cepat! 1203 01:34:51,685 --> 01:34:53,725 Cepat! 1204 01:34:54,230 --> 01:34:56,272 Buruan! 1205 01:35:05,282 --> 01:35:07,409 Lepaskan... 1206 01:35:07,410 --> 01:35:10,912 Hei! Tunggu! Tunggu sebentar... 1207 01:35:10,913 --> 01:35:12,288 Bersiaplah. 1208 01:35:12,289 --> 01:35:15,877 Tunggu... 1209 01:35:19,463 --> 01:35:22,023 Tunggu! 1210 01:35:50,911 --> 01:35:52,869 Apa? 1211 01:35:54,915 --> 01:35:57,229 Kakak! 1212 01:35:57,251 --> 01:35:59,669 Kakak, kamu baik-baik saja? 1213 01:35:59,670 --> 01:36:01,880 Kamu mencoba membunuhku? 1214 01:36:01,881 --> 01:36:04,482 - Satu tembakan lagi, ups! - Berhenti! 1215 01:36:07,178 --> 01:36:09,278 Para Pemberontak! 1216 01:36:09,555 --> 01:36:12,765 - Mereka para pemberontak! - Tangkap mereka! 1217 01:36:12,766 --> 01:36:14,809 Cepat, nyalakan! 1218 01:36:14,810 --> 01:36:18,288 Aku tahu, dasar orang tua berisik. 1219 01:36:18,898 --> 01:36:20,982 Sial, terlalu basah untuk dinyalakan. 1220 01:36:20,983 --> 01:36:23,918 - Berikan padaku. - Itu Noro! 1221 01:36:29,992 --> 01:36:31,493 Kita takkan berhasil, nyalakan cepat! 1222 01:36:31,494 --> 01:36:34,345 Aku tahu, tapi ini ndak mau nyala! 1223 01:36:38,334 --> 01:36:41,853 Sedang ngapain kamu? 1224 01:36:47,593 --> 01:36:49,944 Aku akan pergi. 1225 01:36:52,431 --> 01:36:54,824 Tunggu! 1226 01:36:58,062 --> 01:37:00,146 Kamu... 1227 01:37:00,147 --> 01:37:04,375 Itu Nimaime kita yang luar biasa. 1228 01:37:06,153 --> 01:37:09,428 Apinya akan lekas padam. 1229 01:37:10,783 --> 01:37:14,522 Ambil jubahku. 1230 01:37:29,802 --> 01:37:32,111 Cepat, buruan! 1231 01:37:34,181 --> 01:37:37,408 Kamu, apa yang kamu lakukan? 1232 01:37:40,229 --> 01:37:42,814 Berhenti, berhenti! 1233 01:37:42,815 --> 01:37:47,377 Ibu, maafkan aku… 1234 01:37:50,864 --> 01:37:53,273 Berhenti! 1235 01:38:17,725 --> 01:38:20,211 Noro! 1236 01:38:44,668 --> 01:38:46,419 Ketua, bak mandinya sudah siap. 1237 01:38:46,420 --> 01:38:49,172 Tidak ada jaminan kalau kolera tidak akan menyebar. 1238 01:38:49,173 --> 01:38:51,883 Nyalakan api sinyalnya segera setelah Aliansi meninggalkan istana. 1239 01:38:51,884 --> 01:38:53,924 Baik. 1240 01:39:15,407 --> 01:39:17,627 Kita berangkat bertempur. 1241 01:39:19,161 --> 01:39:20,703 Kita berangkat bertempur. 1242 01:39:20,704 --> 01:39:23,243 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 1243 01:39:56,240 --> 01:39:58,466 Kana… 1244 01:39:58,701 --> 01:40:00,802 Ya. 1245 01:40:09,503 --> 01:40:12,104 Berikan ini pada Heishiro. 1246 01:40:22,391 --> 01:40:24,826 Kazuma? 1247 01:40:28,188 --> 01:40:30,544 Kazuma… 1248 01:40:31,316 --> 01:40:33,213 Tidak… 1249 01:40:34,737 --> 01:40:36,512 Tidak… 1250 01:40:37,281 --> 01:40:39,813 Kazuma. 1251 01:40:41,034 --> 01:40:43,189 Tidak… 1252 01:40:58,010 --> 01:41:01,846 Tak satu pun dari orang-orang yang menjanjikan kebebasan kita... 1253 01:41:01,847 --> 01:41:04,307 masih hidup. 1254 01:41:04,308 --> 01:41:08,828 Kita, para penjahat, juga telah berkurang jadi tinggal setengah. 1255 01:41:10,522 --> 01:41:15,443 Hei, kita menghancurkan jembatannya. Kenapa mereka masih bertahan? 1256 01:41:15,444 --> 01:41:17,820 Jika mereka tak bisa merebut benteng yang seperti ini... 1257 01:41:17,821 --> 01:41:20,615 mereka takkan bisa kembali, bukan? 1258 01:41:20,616 --> 01:41:25,761 Aku butuh istirahat. Aku tidak punya kekuatan lagi. 1259 01:41:25,913 --> 01:41:29,165 Bos, apa yang harus kita lakukan? 1260 01:41:29,166 --> 01:41:32,599 Sinyal apinya belum menyala sama sekali. 1261 01:41:35,547 --> 01:41:37,773 Siapa itu? 1262 01:41:41,637 --> 01:41:43,846 Si bodoh itu masih hidup. 1263 01:41:43,847 --> 01:41:45,223 Pria bertato. 1264 01:41:45,224 --> 01:41:49,560 Oroshiya… Tolong periksa dia. 1265 01:41:49,561 --> 01:41:53,205 Hei, kamu baik-baik saja? Hei! 1266 01:41:53,690 --> 01:41:56,417 Tolong bantu dia. Cepat... 1267 01:42:13,961 --> 01:42:16,062 Apa yang kamu lakukan? 1268 01:42:26,932 --> 01:42:32,244 Kenapa? Kenapa mereka tidak ikut berperang? 1269 01:42:50,581 --> 01:42:54,834 Kami hampir tertipu oleh pertunjukan wayangmu. 1270 01:42:54,835 --> 01:42:57,728 Atau itulah yang kudengar. 1271 01:42:58,297 --> 01:43:00,275 Kamu tidak benar-benar berencana untuk 1272 01:43:00,299 --> 01:43:03,262 mengabaikan keinginan Tuan Muda, mengusir kami, 1273 01:43:03,427 --> 01:43:06,220 dan beralih pihak ke Tentara Kekaisaran, kan? 1274 01:43:06,221 --> 01:43:12,410 Bahwa para petani sakit kolera, itu semua bohong. 1275 01:43:12,644 --> 01:43:15,287 Mizoguchi. 1276 01:43:15,480 --> 01:43:17,648 Kamu sudah siap untuk melakukan... 1277 01:43:17,649 --> 01:43:20,292 harakiri, bukan? 1278 01:43:38,795 --> 01:43:40,895 Minumlah ini. 1279 01:43:43,717 --> 01:43:46,527 Aku berhenti minum... 1280 01:43:47,304 --> 01:43:50,156 saat aku bertemu istriku. 1281 01:44:07,824 --> 01:44:09,951 Bagi Noro, 1282 01:44:09,952 --> 01:44:14,638 akan lebih sulit jika kamu meninggal sebelum dia, kamu tahu. 1283 01:44:24,591 --> 01:44:27,985 Dia meninggal demi melindungi kakak tercintanya. 1284 01:44:29,888 --> 01:44:32,531 Sebagaimana keinginannya. 1285 01:44:33,892 --> 01:44:36,952 Aku baik-baik saja jika harus mati lebih dulu. 1286 01:44:40,524 --> 01:44:43,667 Kenapa harus dia dari semua orang… 1287 01:44:47,698 --> 01:44:50,424 Bukankah selalu seperti ini? 1288 01:44:54,246 --> 01:44:57,223 Aku membawa sial buat semua orang. 1289 01:44:59,918 --> 01:45:03,104 Kenapa aku tidak mati sebelum dia? 1290 01:45:06,550 --> 01:45:09,068 Kenapa? 1291 01:45:17,644 --> 01:45:21,038 Semua orang di sini sama. 1292 01:45:21,565 --> 01:45:24,946 Kita melakukan sesuatu yang tidak seharusnya kita lakukan. 1293 01:45:27,195 --> 01:45:31,056 Tetapi jika kita tidak melakukannya, kita takkan bisa terus hidup. 1294 01:45:31,074 --> 01:45:33,602 Kita orang-orang yang tidak punya harapan. 1295 01:45:41,251 --> 01:45:45,379 Tapi tetap, kita tidak boleh menyerah. 1296 01:45:45,380 --> 01:45:48,049 Haruskah kita menyerah? 1297 01:45:48,050 --> 01:45:50,943 Lihat, kita masih hidup. 1298 01:45:52,554 --> 01:45:57,199 Atau haruskah kita mati saja seperti anjing yang dipukuli? 1299 01:46:02,022 --> 01:46:04,665 Haruskah kita mati saja? 1300 01:46:07,402 --> 01:46:10,337 Haruskah kita mati saja? 1301 01:46:11,073 --> 01:46:12,198 Haruskah kita mati saja? 1302 01:46:12,199 --> 01:46:14,675 Benar sekali. 1303 01:46:15,368 --> 01:46:18,496 Kamu ingin kembali dan tinggal bersama istrimu, kan? 1304 01:46:18,497 --> 01:46:22,183 Aku ingin tetap hidup dan melakukan hal-hal yang kusukai. 1305 01:46:22,751 --> 01:46:25,853 Haruskah aku mati saja di tempat seperti ini? 1306 01:46:32,427 --> 01:46:35,659 Alhamdulillah. 1307 01:46:36,223 --> 01:46:41,243 Kakak, kamu masih hidup. 1308 01:46:45,440 --> 01:46:48,209 Hei, kamu... 1309 01:46:52,864 --> 01:46:54,532 Kamu... 1310 01:46:54,533 --> 01:46:57,843 Mati saja kamu sana, dasar bajingan! 1311 01:46:58,954 --> 01:47:01,555 Sakit, taok. 1312 01:47:12,175 --> 01:47:19,198 Shibata adalah tempat yang indah... 1313 01:47:19,683 --> 01:47:23,227 Timurnya… 1314 01:47:23,979 --> 01:47:28,149 Baratnya… 1315 01:47:28,150 --> 01:47:34,321 Utara dan selatan-nya… 1316 01:47:34,322 --> 01:47:39,093 Kazuma menitipkan ini untukmu, Heishiro. 1317 01:47:46,001 --> 01:47:48,210 Noro, seperti apa neraka itu? 1318 01:47:48,211 --> 01:47:53,883 - Apa ada wanita cantik di sana? - Oh, ada banyak wanita cantik. 1319 01:47:53,884 --> 01:47:56,938 Kakak. 1320 01:48:02,684 --> 01:48:05,953 Aku tak bisa bersedih selamanya. 1321 01:48:06,938 --> 01:48:09,873 Aku akan membuat ayahku berjanji 1322 01:48:10,192 --> 01:48:13,335 kalau dia akan membebaskan para penjahat ini. 1323 01:48:14,946 --> 01:48:19,758 Itulah yang diinginkan Irie. 1324 01:48:26,958 --> 01:48:30,311 Kakak, Kakak. 1325 01:48:30,587 --> 01:48:32,463 - Aku tidak menari. - Ayolah. 1326 01:48:32,464 --> 01:48:35,232 Menarilah. 1327 01:48:40,096 --> 01:48:43,224 Bau sekali! Apa ini? 1328 01:48:43,225 --> 01:48:46,493 Apa kamu mencurinya dari Tentara Kekaisaran? 1329 01:48:46,519 --> 01:48:50,581 Apa mereka minum air busuk atau apa? 1330 01:48:51,316 --> 01:48:54,877 Noro, ini air dari balik gunung, kan? 1331 01:48:55,070 --> 01:48:57,671 Itu air hitam. 1332 01:49:01,952 --> 01:49:04,410 Apa itu? 1333 01:49:04,579 --> 01:49:08,332 Pegunungan di sekitar sini memancarkan air hitam. 1334 01:49:08,333 --> 01:49:09,708 Benar, Kakak? 1335 01:49:09,709 --> 01:49:12,049 Sudah kubilang, aku tak tahu. 1336 01:49:12,379 --> 01:49:13,921 Hai, Noro. 1337 01:49:13,922 --> 01:49:17,299 Apa kamu juga menuangkan air ini ke dalam bom api? 1338 01:49:17,300 --> 01:49:21,737 Ya, makanya itu menyala bahkan di tengah hujan. 1339 01:49:23,348 --> 01:49:26,058 Mungkinkah itu... 1340 01:49:26,059 --> 01:49:28,744 sumur minyak? 1341 01:49:28,812 --> 01:49:31,622 Tambang itu... 1342 01:49:36,987 --> 01:49:39,990 Posisinya tepat di atas musuh. 1343 01:49:40,490 --> 01:49:44,343 Noro, apa sumurnya ada di sana? 1344 01:49:44,911 --> 01:49:47,746 Aku pergi dengan kakakku untuk mengambil minyak. 1345 01:49:47,747 --> 01:49:50,624 Kenapa tidak kasih tau kami lebih awal? 1346 01:49:50,625 --> 01:49:52,543 Jika kita lemparkan bom apinya ke sana, 1347 01:49:52,544 --> 01:49:55,671 itu akan menyelamatkan kita dari semua masalah ini. 1348 01:49:55,672 --> 01:49:59,758 Bodoh, kalau saja kita bisa melakukan itu... 1349 01:49:59,759 --> 01:50:02,069 Kita bisa. 1350 01:50:02,137 --> 01:50:05,536 Kita bisa bakar mereka semua. 1351 01:50:05,974 --> 01:50:08,075 Bisakah? 1352 01:50:09,686 --> 01:50:11,603 Bodoh... 1353 01:50:11,604 --> 01:50:15,040 Kita menghancurkan jembatannya. 1354 01:50:15,525 --> 01:50:19,570 Astaga, kita lupa bagian terpentingnya. 1355 01:50:19,571 --> 01:50:22,197 Kita bisa menyeberangi sungai. 1356 01:50:22,198 --> 01:50:24,074 Talinya tidak jatuh seluruhnya. 1357 01:50:24,075 --> 01:50:26,994 Tentara tidak bisa menyeberang, tapi kita bisa. 1358 01:50:26,995 --> 01:50:29,847 Ayo kita lakukan, bos. 1359 01:50:29,998 --> 01:50:33,876 Maksudmu kamu ingin membakar sumur itu? 1360 01:50:33,877 --> 01:50:36,587 Kurasa Tentara Kekaisaran tidak akan menyerang hari ini. 1361 01:50:36,588 --> 01:50:38,756 Sekaranglah kesempatan kita. 1362 01:50:38,757 --> 01:50:41,300 Lagipula, kita ini penjahat. 1363 01:50:41,301 --> 01:50:45,237 Bertempur atau tidak, kita semua akan dipenggal. 1364 01:50:45,805 --> 01:50:50,266 Tapi, aku takkan sudi untuk diperlakukan bak kecoak yang dibiarkan mati. 1365 01:50:53,229 --> 01:50:56,748 Mau jadi Tentara Kekaisaran atau pemberontak, 1366 01:50:57,275 --> 01:51:00,627 aku sudah muak diinjak-injak. 1367 01:51:00,695 --> 01:51:04,073 Aku tak bisa menahan keinginan untuk melibas mereka semua. 1368 01:51:04,074 --> 01:51:07,759 Bos, ayo kita lakukan. 1369 01:51:12,874 --> 01:51:15,309 Langkah terakhir kita. 1370 01:51:15,502 --> 01:51:19,202 Mari kita tunjukkan pada mereka tekad pemberontak kita. 1371 01:51:26,137 --> 01:51:30,999 Apa yang terjadi? Angin bertiup tiba-tiba. 1372 01:51:32,603 --> 01:51:40,603 {\an8}terjemahane: ndaseruag 1373 01:51:47,784 --> 01:51:50,554 Aku pergi. 1374 01:52:33,246 --> 01:52:36,999 Pergilah. Kamu harus kembali ke kota kastil sebelum fajar. 1375 01:52:37,000 --> 01:52:39,101 Ya. 1376 01:54:06,339 --> 01:54:08,632 Apa itu tipuan dari Shibata? 1377 01:54:08,633 --> 01:54:10,734 Ya. 1378 01:54:11,719 --> 01:54:13,637 Begitu rupanya. 1379 01:54:13,638 --> 01:54:18,809 Jadi, sejak awal kamu tidak pernah berniat untuk melawan kami, benar? 1380 01:54:18,810 --> 01:54:21,061 - Siapkan kudanya! - Ya. 1381 01:54:21,062 --> 01:54:24,731 Benteng ini hanya umpan untuk menghentikan kita. 1382 01:54:24,732 --> 01:54:28,902 Kita akan memutari benteng itu dan sampai ke Shibata… 1383 01:54:28,903 --> 01:54:31,476 Tuan Yamagata! 1384 01:54:31,656 --> 01:54:36,285 - Aliansi ada di kota kastil. - Berikan mereka kastil itu. 1385 01:54:36,286 --> 01:54:39,454 Kita akan bergerak ke Shibata dan mengambil pelabuhan. 1386 01:54:39,455 --> 01:54:40,914 Siap. 1387 01:54:40,915 --> 01:54:44,142 - Ayo! - Ya, Pak! 1388 01:55:13,489 --> 01:55:15,365 Ini air hitam. 1389 01:55:15,366 --> 01:55:17,884 Bagus, mari kita gali. 1390 01:56:14,258 --> 01:56:17,486 Tuan Saito! Tuan Irobe! 1391 01:56:18,721 --> 01:56:20,822 Ada apa? 1392 01:56:22,558 --> 01:56:24,518 Kastil Nagaoka sedang diserang. 1393 01:56:24,519 --> 01:56:28,063 Apa? Kastil sedang diserang? 1394 01:56:28,064 --> 01:56:30,941 Ya, kudengar mereka menyeberangi Haccho-oki, 1395 01:56:30,942 --> 01:56:34,653 dan kini seluruh pasukan itu datang untuk merebut kembali Kastil Nagaoka. 1396 01:56:34,654 --> 01:56:36,947 Kita harus melawan mereka. 1397 01:56:36,948 --> 01:56:40,795 Saito, ayo pergi. 1398 01:57:01,097 --> 01:57:03,098 Tunggu. 1399 01:57:03,099 --> 01:57:06,368 Tunggu, Takumi. 1400 01:57:08,354 --> 01:57:13,125 Jika kamu mati, bagaimana nasibku? 1401 01:57:20,908 --> 01:57:24,202 Tidak peduli seberapa banyak kita menggali, tidak ada minyak yang keluar. 1402 01:57:24,203 --> 01:57:27,143 Tidak apa-apa, diam saja dan teruslah menggali. 1403 01:57:34,464 --> 01:57:38,441 Noro, ada apa? 1404 01:57:40,803 --> 01:57:42,946 Di sini. 1405 01:58:03,993 --> 01:58:06,831 Airnya keluar! 1406 01:58:12,460 --> 01:58:14,924 Baunya buset, dah! 1407 01:58:31,312 --> 01:58:35,081 Tuan Iwamura! Tuan Sugiyama! 1408 01:58:38,736 --> 01:58:41,446 Aliansi menyerang kastil? 1409 01:58:41,447 --> 01:58:42,447 Ya. 1410 01:58:42,448 --> 01:58:45,428 Tuan Yamagata, anda diharapkan untuk segera bergabung dengan mereka. 1411 01:58:45,576 --> 01:58:48,286 Memang aku monyet Shibata atau apa? 1412 01:58:48,287 --> 01:58:49,746 Sampai aku mengalahkan mereka, 1413 01:58:49,747 --> 01:58:52,557 monster dalam diriku tidak akan tenang. 1414 01:58:54,293 --> 01:58:56,394 Kakak. 1415 01:58:58,172 --> 01:59:00,273 Kasih aku apinya. 1416 01:59:11,644 --> 01:59:14,579 Lihat ini, para bajingan kotor. 1417 01:59:37,295 --> 01:59:38,920 Lari! 1418 01:59:38,921 --> 01:59:42,107 - Lari! - Lari! 1419 02:00:03,321 --> 02:00:05,618 Modar kalian! 1420 02:00:33,392 --> 02:00:35,493 Noro! 1421 02:00:35,937 --> 02:00:38,246 Kamu baik saja? 1422 02:00:39,106 --> 02:00:41,207 Ke sini! 1423 02:00:45,238 --> 02:00:47,822 - Tangkap pemberontak itu! - Ya! 1424 02:00:47,823 --> 02:00:50,884 Bunuh mereka. Bunuh mereka! 1425 02:01:16,686 --> 02:01:17,978 Ayo pergi. 1426 02:01:17,979 --> 02:01:19,597 Ayo. 1427 02:01:47,341 --> 02:01:49,776 Oroshiya! 1428 02:01:50,052 --> 02:01:53,071 Kamu baik-baik saja? 1429 02:01:55,391 --> 02:01:58,493 Dasar pemberontak… 1430 02:02:04,400 --> 02:02:07,627 - Noro! - Kakak! 1431 02:02:18,164 --> 02:02:20,498 Ayo lari, cepat! 1432 02:02:20,499 --> 02:02:22,751 Tinggalkan aku dan larilah. 1433 02:02:22,752 --> 02:02:24,127 Ngomong apaan kamu? 1434 02:02:24,128 --> 02:02:26,838 Aku takkan bisa menjadi dokter lagi. 1435 02:02:26,839 --> 02:02:29,007 - Jangan katakan itu... - Lari! 1436 02:02:29,008 --> 02:02:31,928 Ayo kita lari bersama! 1437 02:02:35,806 --> 02:02:37,223 Kamu mau ke mana? 1438 02:02:37,224 --> 02:02:40,518 Aku akan menyelesaikan pertempuran yang tidak ada gunanya ini. 1439 02:02:40,519 --> 02:02:42,425 Hei, Oroshiya! 1440 02:02:47,818 --> 02:02:49,999 Oroshiya! 1441 02:02:55,785 --> 02:02:59,345 Bajingan! 1442 02:03:03,000 --> 02:03:06,436 Ayo pergi, cepat! 1443 02:03:15,096 --> 02:03:16,971 Noro, kamu duluan! 1444 02:03:16,972 --> 02:03:21,117 - Kakak? - Aku akan susul. Sekarang, cepat! 1445 02:03:33,572 --> 02:03:36,007 Dasar pemberontak… 1446 02:03:37,201 --> 02:03:38,738 Kakak! 1447 02:03:39,662 --> 02:03:43,404 Pergi, Noro! Lari! 1448 02:03:49,713 --> 02:03:53,650 Enyahlah, dasar bajingan pembohong! 1449 02:04:01,016 --> 02:04:03,451 Minggir, orang tua! 1450 02:04:15,156 --> 02:04:18,424 Hei, berikan itu padaku. 1451 02:04:20,661 --> 02:04:23,096 Dasar orang tua bodoh! 1452 02:04:25,249 --> 02:04:28,460 Aku mantan instruktur tombak dari Choshu. 1453 02:04:28,461 --> 02:04:31,171 Namaku Kohachiro Oshiba. 1454 02:04:31,172 --> 02:04:33,273 Demi keadilan, 1455 02:04:33,924 --> 02:04:38,027 aku menentang negaraku. 1456 02:05:21,055 --> 02:05:22,585 Sugiyama… 1457 02:05:24,900 --> 02:05:25,900 1458 02:06:25,536 --> 02:06:28,388 Dasar monyet. 1459 02:06:33,752 --> 02:06:35,853 Bos, minggir! 1460 02:06:41,218 --> 02:06:44,449 Sugiyama! Hei, Sugiyama! 1461 02:06:45,472 --> 02:06:48,717 Sugiyama… Sugiyama! 1462 02:07:01,530 --> 02:07:04,733 Sugiyama! 1463 02:07:06,243 --> 02:07:07,577 Kakak! 1464 02:07:07,578 --> 02:07:09,203 Cepat! Buruan! 1465 02:07:09,204 --> 02:07:11,137 Cepat! 1466 02:07:12,833 --> 02:07:15,916 - Ayo lari! - Lari! 1467 02:07:45,574 --> 02:07:49,458 HARI KEEMPAT KEIO 4, HARI KE-25 BULAN KE-7 1468 02:07:51,997 --> 02:07:54,448 Syukurlah kamu selamat. 1469 02:07:54,784 --> 02:07:58,678 Ayah sungguh ikut berduka atas kematian Tuan Irie. 1470 02:07:59,463 --> 02:08:02,431 Aku punya permohonan atas nama Heishiro 1471 02:08:02,455 --> 02:08:04,455 dan orang-orang yang bertempur bersamanya... 1472 02:08:05,219 --> 02:08:09,263 di benteng itu. Tolong, kasihanilah... 1473 02:08:09,264 --> 02:08:11,891 Ayah tahu... 1474 02:08:17,439 --> 02:08:22,460 Ketua, Tentara Kekaisaran ada di kastil. 1475 02:08:43,966 --> 02:08:46,384 Tuan Muda. 1476 02:08:46,385 --> 02:08:51,948 Kamu sudah tahu kenapa kami di sini, bukan? 1477 02:08:56,311 --> 02:08:57,562 Ya. 1478 02:08:57,563 --> 02:09:01,816 Tuan saya telah memutuskan untuk bekerja sama dengan Tentara Kekaisaran. 1479 02:09:01,817 --> 02:09:05,711 Jika ada yang bisa kami lakukan untuk Shibata… 1480 02:09:08,991 --> 02:09:12,301 Ada satu hal yang ingin aku tanyakan sebelum kita mulai. 1481 02:09:18,250 --> 02:09:21,727 Orang-orang yang membuat tanda ini. 1482 02:09:31,847 --> 02:09:35,391 Tetap saja, rasanya menyenangkan, bukan? 1483 02:09:35,392 --> 02:09:39,912 Cuacanya sangat bagus untuk kembali ke kota kastil. 1484 02:09:52,152 --> 02:09:53,152 1485 02:09:57,122 --> 02:09:59,833 Apa kamu mau kembali ke kota kastil? 1486 02:10:02,044 --> 02:10:05,505 Tidak, aku tak akan pergi ke Shibata. 1487 02:10:05,506 --> 02:10:09,400 Setelah aku kembali ke istriku... 1488 02:10:09,635 --> 02:10:12,513 Biarkanlah apa pun itu. 1489 02:10:14,681 --> 02:10:16,824 Begitu rupanya... 1490 02:10:17,226 --> 02:10:20,077 kamu tak bisa memaafkan Shibata. 1491 02:10:21,271 --> 02:10:24,290 Seharusnya kamu sudah mengenalku sekarang. 1492 02:10:27,277 --> 02:10:31,380 Apa yang akan dilakukan Noro? 1493 02:10:31,532 --> 02:10:35,072 Jika Kakaknya tak ada di sini, dia akan membuat kerusuhan. 1494 02:10:35,911 --> 02:10:38,512 Aku bukan kakaknya. 1495 02:10:45,128 --> 02:10:47,348 Terima kasih buat segalanya. 1496 02:10:50,092 --> 02:10:52,318 Jaga dirimu. 1497 02:11:21,206 --> 02:11:25,042 Ya, aku tak punya apa-apa lagi… 1498 02:11:25,043 --> 02:11:28,020 Akan kuambil persembahanmu. 1499 02:11:28,589 --> 02:11:30,940 Permisi. 1500 02:11:38,557 --> 02:11:41,492 Hei, tunggu sebentar. 1501 02:11:43,896 --> 02:11:46,709 Apaan itu? Sial... 1502 02:12:40,152 --> 02:12:48,152 {\an8}terjemahane: ndaseruag 1503 02:12:58,804 --> 02:13:03,115 Baik, mari kita kembali ke kota kastil. 1504 02:13:04,476 --> 02:13:07,103 Aku akan tinggal di sini. 1505 02:13:07,104 --> 02:13:09,480 Banyak orang telah meninggal. 1506 02:13:09,481 --> 02:13:12,166 Aku akan mendoakan mereka. 1507 02:13:12,401 --> 02:13:16,381 Itu seperti sesuatu yang akan dikatakan seorang pendeta, bukan? 1508 02:13:29,960 --> 02:13:31,185 Mereka datang, bos. 1509 02:13:31,186 --> 02:13:34,188 Tidak diragukan lagi, itu bendera Shibata. 1510 02:13:34,589 --> 02:13:35,411 Hei! 1511 02:13:35,411 --> 02:13:37,925 Wanita muda itu memberi tahu mereka tentang kita. 1512 02:13:37,926 --> 02:13:41,137 Hei, kami adalah Pasukan Berani Mati! 1513 02:13:41,138 --> 02:13:43,296 Hei! 1514 02:13:43,765 --> 02:13:45,427 Hei! 1515 02:13:58,780 --> 02:14:00,614 Lari! 1516 02:14:00,615 --> 02:14:03,284 Lari! Lari! 1517 02:14:03,285 --> 02:14:05,761 Tembak! 1518 02:14:07,581 --> 02:14:09,131 Kakak! 1519 02:14:11,084 --> 02:14:13,310 Noro! 1520 02:14:20,218 --> 02:14:23,048 Tunggu! Kami adalah Pasukan Berani Mati! 1521 02:14:23,096 --> 02:14:24,609 Tembak! 1522 02:14:27,976 --> 02:14:30,597 Kami adalah infanteri Shibata! 1523 02:14:30,645 --> 02:14:33,217 Apa kalian tak mendengar kami? 1524 02:14:35,984 --> 02:14:39,545 Ayo... Ayolah! 1525 02:14:40,030 --> 02:14:42,364 Kami berjuang demi Shibata, 1526 02:14:42,365 --> 02:14:45,269 dan demi negara kita! 1527 02:15:02,636 --> 02:15:05,500 Hentikan! 1528 02:15:42,467 --> 02:15:44,780 Tuan Washio! 1529 02:15:45,428 --> 02:15:50,574 Aku diminta oleh Kana untuk mengasihanimu. 1530 02:15:50,725 --> 02:15:52,993 Jangan khawatir. 1531 02:15:56,523 --> 02:15:59,917 Apa masih ada penjahat yang tersisa? 1532 02:16:08,827 --> 02:16:10,985 Tuan Washio? 1533 02:16:11,580 --> 02:16:16,205 Aku tidak bisa memaafkan seorang pengecut sepertimu. 1534 02:16:19,212 --> 02:16:21,981 Maksudmu kamu tidak akan patuh? 1535 02:16:22,549 --> 02:16:27,611 Kalau begitu, perlakukan dia seperti halnya dia bagian dari para penjahat. 1536 02:16:30,182 --> 02:16:32,632 Aku tidak peduli. 1537 02:16:32,976 --> 02:16:35,953 Aku pemberontak. 1538 02:16:37,772 --> 02:16:40,807 Yang ke-11. 1539 02:16:41,735 --> 02:16:43,919 Cincang dia! 1540 02:17:04,507 --> 02:17:07,443 Tembak! Tembak dia sampai mati! 1541 02:17:15,769 --> 02:17:17,450 Tembak! 1542 02:17:26,947 --> 02:17:28,987 - Ayo. - Ya. 1543 02:18:36,433 --> 02:18:38,225 Habisi dia! 1544 02:18:38,226 --> 02:18:39,524 Ya! 1545 02:18:40,979 --> 02:18:43,564 Noro, apa kamu masih punya bom api yang tersisa? 1546 02:18:43,565 --> 02:18:47,026 Bom yang basah ada di gudang, 1547 02:18:47,027 --> 02:18:49,762 tapi aku tak tahu apakah bomnya akan terbakar. 1548 02:18:54,617 --> 02:18:57,177 Kakak! 1549 02:19:02,334 --> 02:19:03,883 Di mana? 1550 02:19:09,341 --> 02:19:12,259 Noro, pergilah ke sungai lewat belakang. 1551 02:19:12,260 --> 02:19:14,595 Jika kamu menyusuri sungai kamu akan sampai di Shibata. 1552 02:19:14,596 --> 02:19:17,072 Bagaimana denganmu, kakak? 1553 02:19:18,308 --> 02:19:20,101 Aku akan susul nanti. 1554 02:19:20,226 --> 02:19:22,144 Tidak, aku ingin tinggal bersamamu, kakak. 1555 02:19:22,145 --> 02:19:24,188 Jangan berkata bodoh, ini tidak seperti dirimu. 1556 02:19:24,189 --> 02:19:27,626 Kamu bisa melarikan diri, kan? 1557 02:19:29,027 --> 02:19:31,862 Tidak… aku tidak ingin meninggalkanmu. 1558 02:19:31,863 --> 02:19:34,715 Dengarkan apa yang dikatakan kakakmu! 1559 02:19:34,908 --> 02:19:37,885 Kamu telah menyelamatkanku berkali-kali. 1560 02:19:38,912 --> 02:19:43,652 Setidaknya, biarkan aku melakukan sesuatu yang akan dilakukan seorang kakak. 1561 02:19:47,368 --> 02:19:49,509 Ayo, pergilah. 1562 02:19:49,798 --> 02:19:51,921 Pergi! 1563 02:20:13,446 --> 02:20:16,140 Mizoguchi. 1564 02:20:16,825 --> 02:20:19,429 Ambil pedangmu! 1565 02:22:06,017 --> 02:22:08,368 Sialan. 1566 02:22:27,330 --> 02:22:29,373 Habisi mereka semua! 1567 02:22:29,374 --> 02:22:30,823 Ya! 1568 02:22:31,501 --> 02:22:35,121 - Bajingan! - Tembak dia! 1569 02:22:39,300 --> 02:22:41,682 Jangan biarkan dia kabur! 1570 02:22:47,767 --> 02:22:50,911 Kakak! Kakak! 1571 02:22:53,439 --> 02:22:55,887 Dia kabur! 1572 02:22:56,150 --> 02:22:58,460 Naiklah! 1573 02:23:00,113 --> 02:23:02,607 Tembak! 1574 02:23:04,450 --> 02:23:07,219 Ini bukan lelucon. 1575 02:23:09,080 --> 02:23:11,789 Ini bukan lelucon. 1576 02:23:15,795 --> 02:23:17,921 Bajingan itu… 1577 02:23:17,922 --> 02:23:21,566 Dia membunuh mereka semua. 1578 02:23:41,821 --> 02:23:45,340 Matilah! 1579 02:24:04,469 --> 02:24:06,653 Kakak... 1580 02:24:08,264 --> 02:24:12,200 Kakak! 1581 02:25:02,902 --> 02:25:05,404 Kami, rakyat Shibata, demi Kaisar, 1582 02:25:05,405 --> 02:25:07,823 dan demi Jepang yang baru, 1583 02:25:07,824 --> 02:25:11,635 akan membangun negara dan mengalahkan para pemberontak. 1584 02:25:11,953 --> 02:25:13,756 Bisanya kamu mengatakan omong kosong seperti itu 1585 02:25:13,780 --> 02:25:18,475 - sementara melakukan tindakan seperti itu? - Cukup, Iwamura. 1586 02:25:18,626 --> 02:25:20,293 Dengan kerja sama Shibata, 1587 02:25:20,294 --> 02:25:25,319 kita mampu memenangkan hati Aliansi. 1588 02:25:25,800 --> 02:25:30,403 Takumi, berikan sampelnya kepada Tuan Yamagata. 1589 02:25:46,070 --> 02:25:48,713 Itu yang Anda minta. 1590 02:25:55,955 --> 02:25:59,140 Kepala pimpinan Pasukan Berani Mati. 1591 02:26:02,879 --> 02:26:06,798 Keio 4, hari ke-25 bulan ke-7. 1592 02:26:06,799 --> 02:26:10,469 Tentara pemerintah baru, dengan bantuan Shibata, 1593 02:26:10,470 --> 02:26:14,030 menaklukkan Pelabuhan Niigata. 1594 02:26:14,056 --> 02:26:18,351 - Itu Ketua. - Ketua, terima kasih banyak. 1595 02:26:18,352 --> 02:26:22,200 Ketua, apa benar perang sudah berakhir? 1596 02:26:22,224 --> 02:26:22,981 Ya. 1597 02:26:22,982 --> 02:26:26,985 Saya senang kita tidak berakhir seperti Nagaoka. 1598 02:26:26,986 --> 02:26:28,987 Syukurlah. 1599 02:26:28,988 --> 02:26:32,299 Semua itu berkat Tuan kita. 1600 02:26:38,206 --> 02:26:41,792 Wilayah kekuasaan Shibata membuat marah provinsi-provinsi tetangga, 1601 02:26:41,793 --> 02:26:44,377 tetapi mereka menghindari pertempuran di kota kastil 1602 02:26:44,378 --> 02:26:47,898 dan melindungi kastil dan rakyatnya. 1603 02:26:56,307 --> 02:26:59,976 Apa yang kamu lakukan? Ada apa? 1604 02:26:59,977 --> 02:27:02,365 Jangan sentuh aku! 1605 02:27:17,829 --> 02:27:20,305 Kana… 1606 02:27:23,709 --> 02:27:25,810 Kana! 1607 02:27:27,797 --> 02:27:29,652 Kenapa… 1608 02:27:30,967 --> 02:27:33,371 Kenapa kamu… 1609 02:27:38,391 --> 02:27:40,492 Maafkan ayah... 1610 02:27:40,852 --> 02:27:43,286 Maafkan ayah, Kana. 1611 02:27:43,563 --> 02:27:46,206 Ayah tidak punya pilihan… 1612 02:27:47,817 --> 02:27:50,877 Maafkan ayah. 1613 02:27:52,655 --> 02:27:55,559 Berhenti sekarang. 1614 02:27:56,784 --> 02:28:01,548 {\an8}FURUMACHI, PELABUHAN NIIGATA 1615 02:28:59,347 --> 02:29:01,573 Jangan kembalikan. 1616 02:29:04,769 --> 02:29:08,121 Kamu takkan percaya padaku, bagaimana pun juga. 1617 02:29:21,285 --> 02:29:24,245 Hentikan, ini milik kakakku. 1618 02:29:24,246 --> 02:29:27,644 Noro, jangan bodoh! 1619 02:29:44,266 --> 02:29:47,435 Suamimu sangat ingin kembali padamu... 1620 02:29:47,436 --> 02:29:50,330 hingga akhir hayatnya. 1621 02:29:50,564 --> 02:29:53,416 Itulah yang sebenarnya. 1622 02:30:00,241 --> 02:30:02,575 Demi si bodoh itu, 1623 02:30:02,576 --> 02:30:05,804 kamu harus bahagia. 1624 02:30:11,794 --> 02:30:13,316 Noro. 1625 02:30:20,219 --> 02:30:22,862 Ayo pergi, Noro. 1626 02:30:25,725 --> 02:30:28,476 Demi Niigata. 1627 02:30:28,477 --> 02:30:30,311 Ini sake dinginmu. 1628 02:30:30,312 --> 02:30:32,355 Hei. 1629 02:30:32,356 --> 02:30:34,486 Permisi. 1630 02:30:36,152 --> 02:30:39,847 Selamat… 1631 02:30:43,492 --> 02:30:47,428 Selamat… 1632 02:30:50,207 --> 02:30:53,909 Selamat… 1633 02:30:53,933 --> 02:31:38,933 NDASERUAG Banyumas, 24 / 03 / 2025 113184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.