Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:11,740
Diterjemahna neng:
NDASERUAG
2
00:00:11,741 --> 00:00:15,741
--- Selamat Mendeleng ---
3
00:00:22,564 --> 00:00:23,606
Minggir!
4
00:00:26,443 --> 00:00:27,527
Minggir
5
00:00:28,445 --> 00:00:29,654
{\an8}Minggir!
6
00:00:29,738 --> 00:00:32,949
- {\an8}PELABUHAN NIIGATA , 1868 (KEIO 4)
- {\an8}Minggir!
7
00:00:34,409 --> 00:00:35,910
Minggir!
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,081
Minggir!
9
00:00:40,749 --> 00:00:41,916
Ada apa?
10
00:00:42,500 --> 00:00:44,419
- Apa yang terjadi?
- Apa?
11
00:00:48,673 --> 00:00:50,049
Osada!
12
00:00:54,804 --> 00:00:56,556
Ini mengerikan.
13
00:00:56,639 --> 00:00:58,791
Sudah kukatakan ke
mereka, kami bukan pelacur.
14
00:01:03,855 --> 00:01:05,147
Siapa?
15
00:01:05,148 --> 00:01:07,124
Siapa yang melakukan ini padamu?
16
00:01:23,249 --> 00:01:24,708
Apa mereka samurai?
17
00:01:24,709 --> 00:01:27,812
Osada, apa mereka samurai?
18
00:01:35,094 --> 00:01:39,865
Tuan Mizoguchi, ini saat yang tepat
bagi kita untuk bergerak.
19
00:01:40,183 --> 00:01:43,143
{\an8}Tentara Aliansi Utara kita
di Domain Ouetsu telah bersatu,
20
00:01:43,144 --> 00:01:45,479
{\an8}dan kita harus hentikan
Tentara Kekaisaran di Echigo sini.
21
00:01:45,480 --> 00:01:47,748
Dimengerti.
22
00:01:48,316 --> 00:01:50,567
Dimengerti apanya!
23
00:01:50,568 --> 00:01:54,530
Kalian orang-orang Shibata, hanya
omon-omon dan ndak ada ngirim pasukan.
24
00:01:54,531 --> 00:01:56,073
{\an8}Aku mengirim mereka.
25
00:01:56,074 --> 00:01:59,535
{\an8}Tetapi mereka terhalang oleh
pemberontakan para petani dan…
26
00:01:59,536 --> 00:02:00,911
Sungguh mengejutkan.
27
00:02:00,912 --> 00:02:04,373
{\an8}Maka kita harus membariskan para
petani itu dan memenggal kepala mereka.
28
00:02:04,374 --> 00:02:07,268
Saito, cukup.
29
00:02:07,293 --> 00:02:09,729
Mohon maaf atas kekasarannya.
30
00:02:09,754 --> 00:02:11,856
Namun begitu,
31
00:02:12,215 --> 00:02:16,485
Tentara Kekaisaran telah merebut
Kastil Nagaoka dan kini berada di gerbang kita.
32
00:02:16,511 --> 00:02:21,306
Kita perlu orang-orang Shibata untuk
menumpahkan darah juga kali ini.
33
00:02:21,307 --> 00:02:24,827
Tapi, apa yang akan
dikatakan Tuan kami?
34
00:02:27,272 --> 00:02:29,832
Kalau begitu, Tuan Mizoguchi…
35
00:02:29,899 --> 00:02:34,044
{\an8}Kami sendiri yang akan
ke Shibata besok,
36
00:02:34,112 --> 00:02:37,965
{\an8}dan meminta langsung kepada Tuan
Muda untuk mengirimkan pasukannya.
37
00:02:38,074 --> 00:02:39,616
Kepada Tuan?
38
00:02:39,617 --> 00:02:43,412
Jika Tuan muda-mu menolak
untuk mengirim pasukannya,
39
00:02:43,413 --> 00:02:47,850
Shibata akan dianggap
pengkhianat Aliansi,
40
00:02:48,501 --> 00:02:50,895
dan kami akan menyerang kastilmu.
41
00:02:58,595 --> 00:03:01,780
Hati-hati.
42
00:03:02,599 --> 00:03:04,325
Hei.
43
00:03:05,643 --> 00:03:09,104
Sudah saatnya bagi kita
untuk ikut bertempur juga.
44
00:03:09,105 --> 00:03:13,584
Dengan ancaman-ancaman itu,
Tuan tak bisa menolak.
45
00:03:13,860 --> 00:03:15,527
- Sengoku…
- Apa?
46
00:03:15,528 --> 00:03:18,464
Kita mungkin harus
melupakan wanita.
47
00:03:19,282 --> 00:03:21,675
Hari ini adalah hari terakhir kita.
48
00:03:23,536 --> 00:03:25,078
Ya ampun, Zen.
49
00:03:25,079 --> 00:03:26,371
Ya ampun.
50
00:03:26,372 --> 00:03:28,724
Lagi?
51
00:03:30,209 --> 00:03:33,521
Siapa Zenemon Sengoku
anteknya Shibata?
52
00:03:33,880 --> 00:03:35,481
Ada apa?
53
00:03:36,174 --> 00:03:38,434
Ada urusan apa denganku?
54
00:03:41,679 --> 00:03:44,306
Mati kamu!
55
00:03:44,307 --> 00:03:46,312
Mati!
56
00:03:51,564 --> 00:03:53,328
Mati…
57
00:03:55,193 --> 00:03:56,805
Mati…
58
00:04:11,042 --> 00:04:14,920
Kita datang untuk negosiasi penting,
tapi sekarang malah jadi perkelahian.
59
00:04:14,921 --> 00:04:16,964
Irie, bagaimana
ini bisa terjadi?
60
00:04:16,965 --> 00:04:19,591
Itu karena kurangnya
pengawasan kami.
61
00:04:19,592 --> 00:04:21,885
Maafkan kami.
62
00:04:21,886 --> 00:04:25,430
Hei, ayo kembali ke Shibata.
63
00:04:25,431 --> 00:04:29,368
Ayo, kita pergi.
64
00:04:44,826 --> 00:04:47,427
Minggir! Ada apa?
65
00:04:48,579 --> 00:04:50,976
Minggir!
66
00:04:53,084 --> 00:04:55,435
Tidak, kembali.
67
00:04:56,796 --> 00:04:58,896
Osada…
68
00:05:07,348 --> 00:05:08,932
Minggir!
69
00:05:08,933 --> 00:05:11,560
Dia akan dieksekusi di Shibata.
70
00:05:11,561 --> 00:05:14,296
Kamu tidak boleh ganggu!
71
00:05:23,281 --> 00:05:25,699
Apa kamu tuli, nona?
72
00:05:25,700 --> 00:05:28,785
Kubilang, minggir!
73
00:05:28,786 --> 00:05:30,929
Ayo.
74
00:05:32,165 --> 00:05:34,266
Osada.
75
00:05:48,056 --> 00:05:52,450
{\an8}TEMPAT EKSEKUSI SHIBATA
76
00:05:53,061 --> 00:05:56,454
Hei... hei.
77
00:05:58,066 --> 00:06:02,377
Kamu, apa yang kamu lakukan?
78
00:06:06,741 --> 00:06:10,452
Aku akan mati, buat apa aku jawab?
79
00:06:10,453 --> 00:06:13,872
Karena kamu akan mati, tidak
perlu bersikap sok kuat.
80
00:06:13,873 --> 00:06:16,666
Tidak!
81
00:06:16,667 --> 00:06:20,449
Ayo!
82
00:06:31,682 --> 00:06:34,451
Ini karena perang.
83
00:06:35,228 --> 00:06:38,038
Karena perang akan segera dimulai,
84
00:06:38,272 --> 00:06:41,875
semuanya akan menjadi berat.
85
00:06:48,282 --> 00:06:50,412
Ya.
86
00:07:06,217 --> 00:07:08,927
Pada tahun keempat Keio,
87
00:07:08,928 --> 00:07:14,224
saat era samurai yang telah berlangsung
selama berabad-abad berakhir,
88
00:07:14,225 --> 00:07:18,703
Jepang tenggelam
dalam Perang Boshin.
89
00:07:25,736 --> 00:07:29,865
Pasukan pemerintah baru pimpinan Satsuma
dan Choshu mendukung Istana Kekaisaran.
90
00:07:29,866 --> 00:07:32,951
Mereka menyebut diri
mereka Tentara Kekaisaran.
91
00:07:32,952 --> 00:07:37,706
Kelompok yang menginginkan
Keshogunan Tokugawa tetap bertahan...
92
00:07:37,707 --> 00:07:41,601
dipaksa menyerah.
93
00:07:47,758 --> 00:07:50,485
PERANG BOSHIN
94
00:07:50,761 --> 00:07:52,095
KYOTO
95
00:07:52,096 --> 00:07:55,891
PERTEMPURAN TOBA - FUSHIMI
96
00:07:55,892 --> 00:07:57,225
EDO
97
00:07:57,226 --> 00:08:00,854
KEJATUHAN EDO, PERTEMPURAN UENO
98
00:08:00,855 --> 00:08:02,272
NAGAOKA - SHIBATA
99
00:08:02,273 --> 00:08:06,744
PERTEMPURAN KASTIL NAGAOKA
100
00:08:07,445 --> 00:08:09,446
Di pusat wilayah kekuasaan Nagaoka,
101
00:08:09,447 --> 00:08:12,365
klan yang dekat dengan
Keshogunan Tokugawa...
102
00:08:12,366 --> 00:08:15,494
membentuk Tentara Aliansi Utara
dari Wilayah Kekuasaan Ouetsu...
103
00:08:15,495 --> 00:08:19,389
dan menghadapi Tentara Kekaisaran.
104
00:08:20,333 --> 00:08:23,335
Oportunis, bimbang, dan menghindari perang,
105
00:08:23,336 --> 00:08:26,296
Shibata, wilayah kecil di Echigo,
106
00:08:26,297 --> 00:08:31,568
diminta untuk mengambil sikap
sekali dan untuk selamanya.
107
00:08:40,311 --> 00:08:42,771
Entah untuk bertarung bersama Aliansi
108
00:08:42,772 --> 00:08:45,232
atau untuk berpihak pada
Tentara Kekaisaran,
109
00:08:45,233 --> 00:08:49,378
Shibata diminta untuk
membuat keputusan.
110
00:08:54,039 --> 00:09:00,410
11 PEMBERONTAK
111
00:09:13,678 --> 00:09:17,055
Apa yang membuat
Ketua begitu lama?
112
00:09:17,056 --> 00:09:21,101
Kita, orang-orang Shibata, harus
bangkit demi Echigo juga.
113
00:09:21,102 --> 00:09:24,563
Kalau tidak, kita tidak akan
bisa menghadapi Aliansi!
114
00:09:24,564 --> 00:09:25,605
Itu benar.
115
00:09:25,606 --> 00:09:28,900
Jika kita tidak melawan Tentara
Kekaisaran sekarang, terus kapan?
116
00:09:28,901 --> 00:09:31,987
Tidak ada gunanya menunggu
keputusan Ketua.
117
00:09:31,988 --> 00:09:35,740
Kita akan pergi ke kastil besok
dan meminta pengerahan militer.
118
00:09:35,741 --> 00:09:37,254
Ya.
119
00:09:37,368 --> 00:09:39,678
Siapa disitu?
120
00:09:42,832 --> 00:09:44,624
Irie?
121
00:09:44,625 --> 00:09:48,587
Terdengar olehku bahwa beberapa
pemberontak sedang merencanakan sesuatu.
122
00:09:48,588 --> 00:09:50,130
Merencanakan sesuatu?
123
00:09:50,131 --> 00:09:52,600
- Klan kita tidak bergerak sama sekali…
- Pergerakan klan...
124
00:09:52,624 --> 00:09:55,329
terserah pada keputusan Ketua Klan.
125
00:09:55,344 --> 00:09:57,929
Kamu tidak punya
suara dalam hal ini.
126
00:09:57,930 --> 00:10:01,366
Jika kamu tidak mau patuh,
127
00:10:01,767 --> 00:10:03,143
kamu akan ditangkap.
128
00:10:03,144 --> 00:10:04,760
Hei!
129
00:10:16,434 --> 00:10:18,816
Kita diharapkan untuk berjuang
demi kampung halaman kita.
130
00:10:18,816 --> 00:10:21,800
Apa kamu tidak belajar
apa pun di dojo ini?
131
00:10:21,829 --> 00:10:24,623
Menikah dengan keluarga Ketua
bisa mengubah seseorang, ya?
132
00:10:24,624 --> 00:10:27,106
Kamu bilang apa?
133
00:10:29,587 --> 00:10:32,856
Hei, Irie, lihat!
134
00:10:33,299 --> 00:10:34,758
Kebakaran.
135
00:10:34,759 --> 00:10:37,110
Padamkan!
136
00:10:38,054 --> 00:10:39,863
Cepat!
137
00:10:42,850 --> 00:10:44,142
Apinya keluar tembok!
138
00:10:44,143 --> 00:10:45,852
- Kebakaran!
- Kebakaran!
139
00:10:45,853 --> 00:10:48,538
Padamkan!
140
00:10:53,986 --> 00:10:58,031
- Padamkan apinya dulu.
- Bawa air.
141
00:10:58,032 --> 00:10:59,949
Jalan terus!
142
00:10:59,950 --> 00:11:03,072
Jalan terus!
143
00:11:03,412 --> 00:11:05,538
Menyerahlah, dasar jalang!
144
00:11:05,539 --> 00:11:07,040
Lepaskan!
145
00:11:07,041 --> 00:11:10,210
Apa salahnya membakar
rumah seorang pembunuh?
146
00:11:10,211 --> 00:11:12,379
Wanita ini biang kerok kebakaran?
147
00:11:12,380 --> 00:11:14,047
Dia pelacur.
148
00:11:14,048 --> 00:11:16,341
Pelanggan yang disukainya
membuatnya melakukan aborsi.
149
00:11:16,342 --> 00:11:18,885
Sepertinya dia menyimpan dendam.
150
00:11:18,886 --> 00:11:21,930
Disukai?
Sama sekali tidak, dasar bajingan.
151
00:11:21,931 --> 00:11:24,349
Dia membunuh anakku!
152
00:11:24,350 --> 00:11:26,142
Aku akan membunuhnya!
153
00:11:26,143 --> 00:11:28,019
Aku menyuruhmu menyerah!
154
00:11:28,020 --> 00:11:30,205
Lepaskan aku!
155
00:11:31,607 --> 00:11:33,717
Tolong, Tuan...
156
00:12:00,136 --> 00:12:03,012
Halo, Nona.
Apa yang kamu lakukan?
157
00:12:03,013 --> 00:12:06,099
Wajahmu cantik sekali.
158
00:12:06,100 --> 00:12:07,517
Kemarilah.
159
00:12:07,518 --> 00:12:10,937
Kenapa kamu pergi?
Kamu toh juga akan segera mati.
160
00:12:10,938 --> 00:12:12,772
Ndak perlu takut.
161
00:12:12,773 --> 00:12:15,191
Tidakkah kamu senang?
162
00:12:15,192 --> 00:12:17,152
Di mana kamu barusan menyentuhku?
163
00:12:17,153 --> 00:12:20,255
Biar kulihat...
164
00:12:27,246 --> 00:12:29,456
Kamu berisik sekali, botak.
165
00:12:29,457 --> 00:12:31,899
Tidurlah.
166
00:12:41,302 --> 00:12:43,678
Sejajarkan posisi!
167
00:12:43,679 --> 00:12:44,888
{\an8}KASTIL NAGAOKA
MARKAS BESAR TENTARA KEKAISARAN
168
00:12:44,889 --> 00:12:46,556
{\an8}Sejajarkan!
169
00:12:46,557 --> 00:12:48,783
{\an8}Tembak!
170
00:12:49,101 --> 00:12:52,437
Kalian harus berlatih sampai
kalian bisa bergerak dengan benar.
171
00:12:52,438 --> 00:12:57,692
Aliansi juga bukan
pihak yang menyerah.
172
00:12:57,693 --> 00:13:00,153
{\an8}Kita pikir mereka akan
meninggalkan kastil ini dan kabur,
173
00:13:00,154 --> 00:13:03,798
{\an8}tapi mereka masih melawan.
174
00:13:03,824 --> 00:13:05,283
Yamagata,
175
00:13:05,284 --> 00:13:09,037
aku mulai capek dengan
perang di Echigo.
176
00:13:09,038 --> 00:13:11,331
{\an8}Negara ini harus
diubah dari dasarnya.
177
00:13:11,332 --> 00:13:14,209
{\an8}- Tidak akan semudah itu, kan?
- Memang, tapi…
178
00:13:14,210 --> 00:13:17,629
{\an8}dalam beberapa bulan lagi,
Echigo akan tertutup salju.
179
00:13:17,630 --> 00:13:20,507
Jika kita tidak cepat-cepat selesaikan
ini, kita akan kehilangan keuntungan.
180
00:13:20,508 --> 00:13:22,759
Kalau begitu,
181
00:13:22,760 --> 00:13:25,428
pelabuhan ini adalah kuncinya.
182
00:13:25,429 --> 00:13:27,180
Pelabuhan Niigata?
183
00:13:27,181 --> 00:13:30,308
Senjata-senjata Aliansi menyeberangi
lautan dan tiba di pelabuhan ini.
184
00:13:30,309 --> 00:13:33,770
Lalu mereka menyeberangi
sungai menuju Nagaoka dan Aizu.
185
00:13:33,771 --> 00:13:35,813
Dengan kata lain,
186
00:13:35,814 --> 00:13:38,525
ini adalah jantung Aliansi.
187
00:13:38,526 --> 00:13:41,444
Pertahanan di jantung
mereka akan kuat.
188
00:13:41,445 --> 00:13:44,322
Tapi kudengar Aliansi telah
membagi pasukan mereka.
189
00:13:44,323 --> 00:13:48,451
Jadi, yang mengelilingi
jantung ini adalah...
190
00:13:48,452 --> 00:13:50,703
Shibata?
191
00:13:50,704 --> 00:13:53,998
Tapi bukankah mereka juga
bagian dari Aliansi?
192
00:13:53,999 --> 00:13:57,001
Kudengar Tuan mereka masih bocah.
193
00:13:57,002 --> 00:13:59,812
Angin sedang berubah.
194
00:14:12,977 --> 00:14:17,205
Bagaimana menurutmu, Takumi?
Kamu lihat itu?
195
00:14:17,940 --> 00:14:21,943
Tuanku, Aliansi akan datang
ke kastil ini besok.
196
00:14:21,944 --> 00:14:25,405
Saat ini, kita harus
mengirim pasukan…
197
00:14:25,406 --> 00:14:26,614
Apa?
198
00:14:26,615 --> 00:14:30,869
Kenapa dengan Aliansi?
Jangan membuatku tertawa.
199
00:14:30,870 --> 00:14:33,079
Nagaoka tanpa henti
telah merampas hak-hak kita.
200
00:14:33,080 --> 00:14:35,707
Bukankah mereka memerintah Echigo
seakan-akan itu milik mereka?
201
00:14:35,708 --> 00:14:38,209
Memang, tetapi ini adalah
momen yang menentukan.
202
00:14:38,210 --> 00:14:40,545
Jika Echigo bergabung
dengan mereka juga...
203
00:14:40,546 --> 00:14:44,065
Tentara Kekaisaran akan
memenangkan pertempuran.
204
00:14:44,466 --> 00:14:46,676
Sebaiknya kita ndompleng
kemenangan mereka.
205
00:14:46,677 --> 00:14:48,386
Tapi, Tuanku.
206
00:14:48,387 --> 00:14:52,265
Dengan segala hormat, jika kita
tidak mengirimkan pasukan,
207
00:14:52,266 --> 00:14:54,559
Aliansi akan menyerang
kastil besok…
208
00:14:54,560 --> 00:14:57,645
Kalau begitu, mari kita
abaikan sedikit pengorbanan.
209
00:14:57,646 --> 00:15:00,581
Tentara Kekaisaran akan
datang membantu kita.
210
00:15:00,816 --> 00:15:01,941
Tapi...
211
00:15:01,942 --> 00:15:05,194
bagaimanapun usirlah Aliansi dengan rapi.
212
00:15:05,195 --> 00:15:08,172
Itu tugasmu.
213
00:15:19,001 --> 00:15:23,438
Tidak diragukan lagi. Itu dia.
214
00:15:33,599 --> 00:15:35,908
Siapa kamu?
215
00:15:36,518 --> 00:15:38,019
Sakit.
216
00:15:38,020 --> 00:15:39,145
Kamu ngapain, sih?
217
00:15:39,146 --> 00:15:42,231
Aku telah mencari-carimu.
218
00:15:42,232 --> 00:15:45,234
Aku harus menyelamatkanmu sekarang.
219
00:15:45,235 --> 00:15:49,364
Apa, bocah itu adikmu atau apa?
220
00:15:49,365 --> 00:15:52,283
Tunggu, apa kamu kenal bocah dekil ini?
221
00:15:52,284 --> 00:15:53,952
Ini lucu.
222
00:15:53,953 --> 00:15:56,929
Hei, Nak. Kemari bantu aku juga.
223
00:15:59,792 --> 00:16:01,751
Anjrit, sakit!
224
00:16:01,752 --> 00:16:03,336
Aku mohon padamu, kemarilah.
225
00:16:03,337 --> 00:16:04,754
Hei, kemarilah.
226
00:16:04,755 --> 00:16:06,047
Saudaraku.
227
00:16:06,048 --> 00:16:07,882
Ke mari.
228
00:16:07,883 --> 00:16:10,051
Tunggu aku, aku ikut juga.
229
00:16:10,052 --> 00:16:14,347
Tunggu! Hei!
Hei! Kemarilah!
230
00:16:14,348 --> 00:16:17,767
Hei, bocah nakal!
Apa kamu meninggalkanku?
231
00:16:17,768 --> 00:16:20,353
Kamu! Apa yang kamu lakukan?
232
00:16:20,354 --> 00:16:22,146
Bukankah kalian rakyat jelata?
233
00:16:22,147 --> 00:16:25,333
Kakak, kakak!
234
00:16:27,236 --> 00:16:30,154
Tunggu! Hei!
235
00:16:30,155 --> 00:16:32,840
- Kakak!
- Maaf, Nak!
236
00:16:34,076 --> 00:16:35,827
Minggir!
237
00:16:35,828 --> 00:16:37,245
Bukankah dia salah satu tahanan?
238
00:16:37,246 --> 00:16:40,056
- Cepat!
- Bajingan!
239
00:16:40,666 --> 00:16:43,471
Mau lari ke mana kamu?
240
00:16:46,964 --> 00:16:48,798
Tahan dia!
241
00:16:48,799 --> 00:16:50,694
Lepaskan!
242
00:16:58,642 --> 00:17:04,664
Aku membawa pesan langsung dari
Kepala Tentara Kekaisaran, Yamagata.
243
00:17:06,275 --> 00:17:10,201
"Alasan saya meminta untuk bertemu
dengan Tuan Naomasa adalah...
244
00:17:10,225 --> 00:17:15,057
karena saya akan mengirim pasukan terdepan
kami ke Kastil Shibata besok pagi."
245
00:17:21,248 --> 00:17:23,708
Tentara Kekaisaran, kepada Tuan?
246
00:17:23,709 --> 00:17:26,419
Mereka mungkin bermaksud
mengusulkan aliansi.
247
00:17:26,420 --> 00:17:28,182
Bukankah itu bagus?
248
00:17:28,182 --> 00:17:30,111
Tuan kita ingin bergabung...
249
00:17:30,135 --> 00:17:35,344
Tidak. Jangan bodoh.
Aliansi akan tiba di kastil besok.
250
00:17:35,345 --> 00:17:40,199
Mereka akan saling bertemu.
Akan ada pertempuran di kastil.
251
00:17:42,436 --> 00:17:46,581
Ketua, apa rencanamu?
252
00:17:46,982 --> 00:17:49,083
Ketua...
253
00:18:23,393 --> 00:18:25,620
Ketua...
254
00:18:27,397 --> 00:18:31,042
Ayahku orang yang ketat.
255
00:18:31,777 --> 00:18:36,614
Aku dilatih di sini karena
"mereka yang memerintah"...
256
00:18:36,615 --> 00:18:39,842
juga harus ahli dalam pedang.
257
00:18:40,244 --> 00:18:43,162
Dengan segala hormat, untuk apa
kamu memanggilku hari ini?
258
00:18:43,163 --> 00:18:46,374
Aku penasaran apa ada orang yang rela
mempertaruhkan nyawanya demi Shibata!
259
00:18:46,375 --> 00:18:47,458
Maaf?
260
00:18:47,459 --> 00:18:51,420
Bagaimana kalau kamu bertanya kepada
para pengikutmu, Tuan Washio?
261
00:18:51,421 --> 00:18:55,216
Semuanya menyebut namamu
dengan suara bulat.
262
00:18:55,217 --> 00:18:59,654
Tunggu, kamu ingin aku mengirim
klanku melawan Aliansi?
263
00:19:02,099 --> 00:19:05,076
Mereka bisa membicarakannya
denganmu di sana.
264
00:19:06,937 --> 00:19:10,481
Hei, apa itu? Besar sekali.
265
00:19:10,482 --> 00:19:11,732
Kakak!
266
00:19:11,733 --> 00:19:14,110
Jadi, ini adalah penggergajian!
267
00:19:14,111 --> 00:19:17,630
Mereka akan menyuguhkan
tontonan menakjubkan.
268
00:19:18,824 --> 00:19:20,867
Kenapa kamu juga akan menggergajiku?
269
00:19:20,868 --> 00:19:22,702
Diam! Kamu juga bersalah.
270
00:19:22,703 --> 00:19:24,412
Aku tidak melakukan apa pun!
271
00:19:24,413 --> 00:19:26,706
Hei, bos. Tolong jangan gergaji aku.
272
00:19:26,707 --> 00:19:29,333
Lebih baik aku ditusuk pakai tombak.
273
00:19:29,334 --> 00:19:32,186
Hei, lakukan.
274
00:19:45,225 --> 00:19:47,618
Tunggu!
275
00:19:48,270 --> 00:19:50,271
Hentikan eksekusinya!
276
00:19:50,272 --> 00:19:52,873
Apa?
277
00:19:59,489 --> 00:20:01,407
Kita, Daerah Shibata,
278
00:20:01,408 --> 00:20:04,952
sebagai bagian dari Aliansi, akan
berperang melawan Tentara Kekaisaran.
279
00:20:04,953 --> 00:20:06,662
Perang?
280
00:20:06,663 --> 00:20:08,706
Pasukan infanteri akan dikirim besok,
281
00:20:08,707 --> 00:20:12,168
tetapi itu akan membuat pertahanan
kita kekurangan tenaga.
282
00:20:12,169 --> 00:20:15,129
Di situlah kalian, orang-orang
hina, akan membantu.
283
00:20:15,130 --> 00:20:18,299
Maksudmu kami akan berperang?
284
00:20:18,300 --> 00:20:23,070
Kalian akan mempertahankan benteng di dalam
wilayah kekuasaan dari Tentara Kekaisaran.
285
00:20:23,764 --> 00:20:25,431
Hei, bos.
286
00:20:25,432 --> 00:20:27,516
Itu lelucon yang konyol.
287
00:20:27,517 --> 00:20:30,244
Itu bukan lelucon.
288
00:20:30,437 --> 00:20:34,857
Kalian semua penjahat, jadi
kalian akan berjuang untuk kami.
289
00:20:34,858 --> 00:20:38,169
Setelah misi selesai,
290
00:20:38,904 --> 00:20:41,989
kalian semua akan diampuni
atas kejahatan kalian.
291
00:20:41,990 --> 00:20:44,116
Apa?
292
00:20:44,117 --> 00:20:45,910
Kami akan diampuni?
293
00:20:45,911 --> 00:20:47,662
Benarkah?
294
00:20:47,663 --> 00:20:49,997
Apa kami akan diizinkan pulang?
295
00:20:49,998 --> 00:20:53,042
Itulah yang dikatakan Ketua sendiri.
296
00:20:53,043 --> 00:20:58,130
Kamu mendengarnya, Nak?
Kita akan melakukan ini.
297
00:20:58,131 --> 00:21:02,234
Kita akan diampuni!
298
00:21:03,637 --> 00:21:05,737
Ini bukan lelucon.
299
00:21:06,223 --> 00:21:09,700
Kamu samurai Shibata.
Apa yang kamu lakukan pada istriku?
300
00:21:11,186 --> 00:21:15,047
Aku tidak akan tunduk pada permintaanmu,
bahkan jika aku mati karenanya.
301
00:21:15,107 --> 00:21:16,482
Diam!
302
00:21:16,483 --> 00:21:17,733
Kakak!
303
00:21:17,734 --> 00:21:20,152
- Orang rendahan ini belagu sekali!
- Hentikan, Arai!
304
00:21:20,153 --> 00:21:21,570
Tapi dia membunuh Sengoku!
305
00:21:21,571 --> 00:21:25,299
Tentara akan menghabisinya.
Tidak perlu terburu-buru.
306
00:21:33,333 --> 00:21:36,002
Aku mau menunjukkan belas kasih,
307
00:21:36,003 --> 00:21:39,005
meski pada orang hina sepertimu.
Jika kamu menolak,
308
00:21:39,006 --> 00:21:42,316
aku akan memasukkanmu
ke sel terpisah…
309
00:21:45,637 --> 00:21:48,889
Bersama dengan mereka
yang sakit kolera.
310
00:21:48,890 --> 00:21:50,975
Begitu kamu tertular,
semuanya berakhir.
311
00:21:50,976 --> 00:21:54,603
Kamu akan memuntahkan semua yang
ada dalam perutmu lalu mati.
312
00:21:54,604 --> 00:21:57,648
Kamu pilih mana?
313
00:22:08,869 --> 00:22:12,930
Bos, apa yang harus kita
lakukan dengan wanita itu?
314
00:22:15,500 --> 00:22:18,018
Kamu bisa masak?
315
00:22:18,837 --> 00:22:20,504
Tentu saja bisa.
316
00:22:20,505 --> 00:22:23,023
Aku juga bisa menari.
317
00:22:23,091 --> 00:22:24,800
Kalau begitu, bersiaplah.
318
00:22:24,801 --> 00:22:28,804
Kalian bersepuluh akan dikenal sebagai
Pasukan Berani Mati Aliansi Ouetsu.
319
00:22:28,805 --> 00:22:30,990
Bersiaplah!
320
00:22:44,780 --> 00:22:51,035
{\an8}BARAT --> FUKUSHIMAGATA
UTARA --> JALAN RAYA ECHIGO, SHIBATA
321
00:22:51,036 --> 00:22:54,747
Kenapa hanya dia yang diborgol?
322
00:22:54,748 --> 00:22:58,475
Bukankah karena dia berbahaya?
323
00:22:59,086 --> 00:23:02,129
Apa kamu pernah mendengar tentang
sepuluh pemenggalan kepala Yonekura?
324
00:23:02,130 --> 00:23:04,715
Apa dia yang melakukannya?
325
00:23:04,716 --> 00:23:06,300
Bukankah dia orang jahat?
326
00:23:06,301 --> 00:23:07,551
Bodoh.
327
00:23:07,552 --> 00:23:10,763
Semua orang di sini jahat.
328
00:23:10,764 --> 00:23:12,556
Jelas itu.
329
00:23:12,557 --> 00:23:14,183
Seorang bandit
pembunuh tuan tanahnya,
330
00:23:14,184 --> 00:23:16,102
wanita pelaku pembakaran,
331
00:23:16,103 --> 00:23:18,270
seorang penyintas bunuh
diri massal sebuah keluarga,
332
00:23:18,271 --> 00:23:20,106
pembunuh samurai.
333
00:23:20,107 --> 00:23:21,440
Dan yang paling parah,
334
00:23:21,441 --> 00:23:26,378
biksu mesum yang melecehkan
putri seorang jemaat.
335
00:23:26,822 --> 00:23:29,865
Aku ndak mau dikasih tau itu
oleh seorang penipu terkenal.
336
00:23:29,866 --> 00:23:32,134
Itu menakutkan.
337
00:23:32,786 --> 00:23:36,497
Irie, kenapa kita memakai
bendera Nagaoka?
338
00:23:36,498 --> 00:23:38,624
Agar terlihat bukan sebagai
infanteri Shibata.
339
00:23:38,625 --> 00:23:40,251
Itu keputusan Aliansi.
340
00:23:40,252 --> 00:23:42,962
Jadi kamu terlibat dengan
Aliansi sampai sejauh itu.
341
00:23:42,963 --> 00:23:45,272
Itukah yang kamu inginkan?
342
00:23:45,296 --> 00:23:53,296
{\an8}terjemahane: ndaseruag
343
00:23:57,769 --> 00:24:00,429
Kita tinggalkan
kuda-kuda kita di sini.
344
00:24:04,401 --> 00:24:07,044
Apa bentengnya ada di sini?
345
00:24:08,321 --> 00:24:10,823
Masih jauhkah?
346
00:24:27,841 --> 00:24:29,542
Berhenti.
347
00:24:32,470 --> 00:24:36,699
Inilah benteng yang
harus kita lindungi.
348
00:25:05,337 --> 00:25:09,857
{\an8}HARI PERTAMA
KEIO 4, HARI KE-22 BULAN KE-7
349
00:25:27,859 --> 00:25:29,109
Kerja bagus.
350
00:25:29,110 --> 00:25:32,154
Akhirnya sampai juga di mari.
351
00:25:32,155 --> 00:25:34,657
Kamu telah membuat
keputusan tepat.
352
00:25:34,658 --> 00:25:36,408
Ayo beri penghormatan
kepada Tuan Muda.
353
00:25:36,409 --> 00:25:38,035
Soal itu…
354
00:25:38,036 --> 00:25:41,038
Beliau tidak enak badan
sejak kemarin.
355
00:25:41,039 --> 00:25:42,706
Lepaskan, dasar kurang ajar!
356
00:25:42,707 --> 00:25:45,459
Kenapa aku harus bersembunyi?
357
00:25:45,460 --> 00:25:48,712
Itu karena kolera. Ada orang
yang terinfeksi di kastil.
358
00:25:48,713 --> 00:25:52,758
Aku tidak mau bicara denganmu!
Bawa Takumi ke sini!
359
00:25:52,759 --> 00:25:54,927
Aku akan menembakmu, bajingan!
360
00:25:54,928 --> 00:25:58,347
Karena beliau orang penting
yang akan pergi berperang,
361
00:25:58,348 --> 00:26:00,784
- maka perlu istirahat.
- Apa?
362
00:26:02,394 --> 00:26:03,602
Sayang sekali.
363
00:26:03,603 --> 00:26:07,147
Tuan juga telah
menyetujui pawainya.
364
00:26:07,148 --> 00:26:08,565
Persediaan makanan
akan segera tiba.
365
00:26:08,566 --> 00:26:11,652
Sake yang utama.
366
00:26:11,653 --> 00:26:13,070
Sake?
367
00:26:13,071 --> 00:26:15,489
Kita akan bertempur bersama.
368
00:26:15,490 --> 00:26:19,343
Kita tak bisa melakukannya
tanpa minum dulu, kan?
369
00:26:19,911 --> 00:26:21,287
Benar.
370
00:26:21,288 --> 00:26:24,306
Kalau begitu, mari bersiap.
371
00:26:27,669 --> 00:26:30,170
Silakan bersenang-senang hari ini.
372
00:26:30,171 --> 00:26:32,715
Kita akan melepas mereka
dengan senang hati besok.
373
00:26:32,716 --> 00:26:34,925
Tapi besok, Tentara Kekaisaran...
374
00:26:34,926 --> 00:26:36,927
Jangan khawatirkan itu.
375
00:26:36,928 --> 00:26:41,573
Itulah sebabnya kita
mengirim Pasukan Berani Mati.
376
00:26:52,235 --> 00:26:53,861
Oke?
377
00:26:53,862 --> 00:26:56,864
Kalian akan bebas hanya jika
kalian berjuang demi Shibata.
378
00:26:56,865 --> 00:26:59,033
Jangan lupa itu.
379
00:26:59,034 --> 00:27:01,368
Kamu mengurusi semuanya,
bukan, bos?
380
00:27:01,369 --> 00:27:04,121
Serahkan saja pada kami
dan jangan khawatir.
381
00:27:04,122 --> 00:27:05,456
Benar, Nak?
382
00:27:05,457 --> 00:27:07,958
Biar kujelaskan dari awal.
383
00:27:07,959 --> 00:27:11,045
Jika salah satu dari
kalian mencoba kabur,
384
00:27:11,046 --> 00:27:13,630
pengampunan kalian akan dicabut.
385
00:27:13,631 --> 00:27:15,215
Dicabut?
386
00:27:15,216 --> 00:27:16,925
Apa?
387
00:27:16,926 --> 00:27:18,927
Kamu tidak menyebutkannya
tadi malam, kan?
388
00:27:18,928 --> 00:27:20,929
Jika ada di antara kalian
berencana membangkang,
389
00:27:20,930 --> 00:27:24,241
akan kusuruh kalian bunuh diri!
390
00:27:24,851 --> 00:27:27,327
Bukankah itu jelas dan simpel?
391
00:27:30,732 --> 00:27:34,348
Kobure, bebaskan dia juga.
392
00:27:34,444 --> 00:27:36,753
Ya.
393
00:27:53,380 --> 00:27:55,756
Buruan!
394
00:27:55,757 --> 00:27:57,591
Jangan berhenti!
395
00:27:57,592 --> 00:28:00,235
Kembalilah setelah
kamu meletakkannya.
396
00:28:00,929 --> 00:28:03,363
Mari kita susun itu di sini.
397
00:28:05,767 --> 00:28:08,811
Cepatlah, kita tak ada waktu!
398
00:28:08,812 --> 00:28:11,105
Jangan malas, ayo!
399
00:28:11,106 --> 00:28:14,108
Kamu, taruh di situ.
400
00:28:14,109 --> 00:28:16,806
Segera kembali!
401
00:28:17,487 --> 00:28:19,390
Kembalilah sekarang!
402
00:28:36,047 --> 00:28:38,215
Jika Tentara Kekaisaran
mau merebut benteng ini,
403
00:28:38,216 --> 00:28:39,967
mereka harus menyeberangi
jembatan itu.
404
00:28:39,968 --> 00:28:42,030
Kita akan serang mereka
dengan senjata kita
405
00:28:42,055 --> 00:28:44,138
dan menghentikan mereka
sebelum melewatinya.
406
00:28:44,139 --> 00:28:46,640
Mereka bersepuluh
termasuk wanita itu.
407
00:28:46,641 --> 00:28:48,475
Aku mau tau bagaimana
mereka akan melakukannya.
408
00:28:48,476 --> 00:28:51,829
Aku yakin mereka akan
berusaha sekuat tenaga.
409
00:28:52,063 --> 00:28:54,982
Kamu, yang divonis bebas.
410
00:28:54,983 --> 00:28:57,835
Kalian berdua bisa tangani ini.
411
00:28:59,738 --> 00:29:01,697
Punggungmu mbok yang betul!
412
00:29:01,698 --> 00:29:03,323
Punggung? Apa maksudmu?
413
00:29:03,324 --> 00:29:05,409
Posisi punggung yang betul!
414
00:29:05,410 --> 00:29:07,953
Kita tak bisa mengharapkan
pertempuran yang panjang.
415
00:29:07,954 --> 00:29:09,663
Akan berakhir dua hari-an paling lama.
416
00:29:09,664 --> 00:29:11,874
Ketua juga tahu itu.
417
00:29:11,875 --> 00:29:14,626
Begitu kota kastil diamankan,
kami akan menyalakan api sinyal.
418
00:29:14,627 --> 00:29:18,464
Itu artinya semuanya sudah berakhir.
419
00:29:18,465 --> 00:29:22,484
Kalau begitu, kita sebaiknya
menghancurkan jembatannya.
420
00:29:24,512 --> 00:29:25,929
Apa maksudmu?
421
00:29:25,930 --> 00:29:27,715
Hentikan.
422
00:29:28,308 --> 00:29:30,851
Jika tidak ada jembatan, Tentara
Kekaisaran harus memutar arah.
423
00:29:30,852 --> 00:29:34,621
Kita bisa menghentikan mereka
selama satu - dua hari.
424
00:29:40,737 --> 00:29:42,279
Irie!
425
00:29:42,280 --> 00:29:45,449
Kamu sebenarnya adalah putra
dokter di kota kastil.
426
00:29:45,450 --> 00:29:48,660
Kamu mencoba menaiki kapal
asing dan pergi ke Rusia?
427
00:29:48,661 --> 00:29:50,579
"Oroshiya"?
428
00:29:50,580 --> 00:29:54,291
Perdagangan luar negeri mustahil
dilakukan tanpa jembatan itu!
429
00:29:54,292 --> 00:29:58,020
Kita harus memikirkan
akibat dari perang.
430
00:30:20,485 --> 00:30:24,488
Hai, Noro. Kamu mau ke mana?
431
00:30:24,489 --> 00:30:26,715
Noro.
432
00:30:27,951 --> 00:30:31,553
Jika kamu bertindak sendiri, kamu
bisa membuat kita terbunuh.
433
00:30:38,127 --> 00:30:41,313
Kamu ngapain?
434
00:30:43,883 --> 00:30:46,151
Apa?
435
00:30:49,305 --> 00:30:51,909
Apa airnya seger?
436
00:30:59,774 --> 00:31:03,222
Apa enaknya air comberan ini?
437
00:31:09,993 --> 00:31:11,850
Hiyaah.
438
00:31:16,332 --> 00:31:18,600
Sudah.
439
00:31:22,714 --> 00:31:25,440
Bagus, ayo.
440
00:31:27,260 --> 00:31:29,361
Oke.
441
00:31:41,149 --> 00:31:43,275
Tentang jembatan
yang kita bicarakan,
442
00:31:43,276 --> 00:31:45,652
aku setuju kalau kita harus
memikirkan perdagangan,
443
00:31:45,653 --> 00:31:47,487
tetapi jika perang
meningkat, kita harus...
444
00:31:47,488 --> 00:31:51,658
- Itu tidak akan terjadi!
- Kenapa tidak?
445
00:31:51,659 --> 00:31:53,619
Kita adalah tentara.
446
00:31:53,620 --> 00:31:56,580
Kita perang juga belum, kamu sudah jiper.
447
00:31:56,581 --> 00:31:59,666
Jika kita ini para pengecut,
448
00:31:59,667 --> 00:32:03,603
para penjahat bahkan
tidak perlu bekerja.
449
00:32:12,430 --> 00:32:15,032
Ini enak banget.
450
00:32:15,141 --> 00:32:17,392
Ini maknyus.
451
00:32:17,393 --> 00:32:19,645
Aku ingin mendiang istri dan adikku...
452
00:32:19,646 --> 00:32:22,356
nyobain ini dan memakannya
sampai kenyang.
453
00:32:22,357 --> 00:32:25,459
Cukup dengan penderitaannya.
454
00:32:25,610 --> 00:32:27,903
Ngomong-ngomong,
455
00:32:27,904 --> 00:32:31,798
apa yang mau kamu
rencanakan di "Oroshiya"?
456
00:32:33,159 --> 00:32:36,136
Belajar kedokteran.
457
00:32:36,245 --> 00:32:38,764
Kedokteran?
458
00:32:39,332 --> 00:32:42,000
Itu langkah yang besar.
459
00:32:42,001 --> 00:32:45,256
Meninggalkan Jepang atau
klanmu itu ilegal, dan
460
00:32:45,281 --> 00:32:48,715
berusaha kabur ke negara
asing itu dilarang keras!
461
00:32:48,716 --> 00:32:53,403
Jadi, Tuan.
Apa yang kamu lakukan?
462
00:32:53,554 --> 00:32:57,683
Yah, aku tidak melakukan
kesalahan apa pun.
463
00:32:57,684 --> 00:33:00,560
Orang yang kusukai adalah
istri seorang samurai.
464
00:33:00,561 --> 00:33:02,270
Dasar bodoh.
465
00:33:02,271 --> 00:33:05,524
Tampan itu dosa sejak lahir, bukan?
466
00:33:05,525 --> 00:33:07,067
Pastinya itu.
467
00:33:07,068 --> 00:33:11,071
Kamu adalah penjahat terhebat.
468
00:33:11,072 --> 00:33:13,031
Benar sekali.
469
00:33:13,032 --> 00:33:15,701
Noro, maukah kamu
membawakanku makanan lagi?
470
00:33:15,702 --> 00:33:17,911
- Aku saja.
- Aku saja.
471
00:33:17,912 --> 00:33:21,957
Ndak apa-apakah?
Terima kasih, Tuan.
472
00:33:21,958 --> 00:33:25,711
Satu-satunya orang baik di
antara kita semua adalah Noro.
473
00:33:25,712 --> 00:33:28,980
Orang bodoh bisa jadi pendosa.
474
00:33:33,344 --> 00:33:36,638
Ngomong-ngomong, kenapa kamu
mau pergi ke "Oroshiya"?
475
00:33:38,141 --> 00:33:39,933
Aku sudah menanyakannya padamu, kan?
476
00:33:39,934 --> 00:33:42,160
Kakak!
477
00:33:45,189 --> 00:33:46,481
Awas, bos.
478
00:33:46,482 --> 00:33:49,209
Apa?
479
00:33:50,069 --> 00:33:52,362
Bajingan bertato itu
benar-benar melakukannya!
480
00:33:52,363 --> 00:33:54,364
- Aku akan membunuhnya.
- Kejar dia.
481
00:33:54,365 --> 00:33:55,962
Anjrit!
482
00:34:16,345 --> 00:34:17,929
Itu dia!
483
00:34:17,930 --> 00:34:19,848
- Hei!
- Jangan lari!
484
00:34:19,849 --> 00:34:21,794
- Hei!
- Kamu!
485
00:34:22,643 --> 00:34:25,620
- Hei!
- Cepat!
486
00:34:29,025 --> 00:34:30,233
Berhenti!
487
00:34:30,234 --> 00:34:33,670
Kalau kamu lari, kamu akan dieksekusi.
488
00:34:50,838 --> 00:34:54,132
- Hei, tunggu!
- Tunggu!
489
00:34:54,133 --> 00:34:57,194
Mereka di sini. Mereka di sini!
490
00:34:57,845 --> 00:34:59,988
Tunggu.
491
00:35:00,056 --> 00:35:02,866
- Lihat.
- Tunggu.
492
00:35:05,478 --> 00:35:07,104
- Tentara Kekaisaran...
- Apa?
493
00:35:07,605 --> 00:35:08,855
Tentara Kekaisaran?
494
00:35:08,856 --> 00:35:10,232
Ayo kembali dan
tutup gerbangnya.
495
00:35:10,233 --> 00:35:13,949
Kita ndak akan sampai ke gerbang.
Buruan sembunyi!
496
00:35:26,332 --> 00:35:29,543
Kita hanya perlu menyeberanginya
untuk sampai ke Shibata.
497
00:35:29,544 --> 00:35:31,383
Tuan Sera,
498
00:35:31,407 --> 00:35:32,629
benderanya...
499
00:35:32,630 --> 00:35:34,779
Bendera?
500
00:35:35,716 --> 00:35:39,302
Itu bendera Nagaoka.
501
00:35:39,303 --> 00:35:41,638
Aneh sekali.
502
00:35:41,639 --> 00:35:44,866
Aliansi seharusnya tidak
berada di tempat ini.
503
00:35:45,935 --> 00:35:47,561
Jangan khawatir.
504
00:35:47,562 --> 00:35:50,789
Gerbangnya terbuka, ayo masuk.
505
00:36:13,588 --> 00:36:16,298
Kak, ini belalang sembah.
506
00:36:16,299 --> 00:36:18,400
Dasar bodoh...
507
00:36:24,640 --> 00:36:28,493
Siapa di situ?
Tunjukkan diri kalian!
508
00:36:36,819 --> 00:36:39,713
- Pergi.
- Ya.
509
00:36:45,661 --> 00:36:49,931
Kami tahu kamu
bersembunyi di situ.
510
00:36:56,923 --> 00:36:58,840
Ini aku.
511
00:36:58,841 --> 00:37:01,218
Siapa kamu? Sebutkan namamu!
512
00:37:01,219 --> 00:37:05,347
Kamulah orang-orang yang mencoba
masuk tanpa izin ke sini!
513
00:37:05,348 --> 00:37:08,488
Bisa kalian yang memperkenalkan
diri terlebih dahulu?
514
00:37:08,559 --> 00:37:11,853
Kami adalah pasukan terdepan
dari Tentara Kekaisaran.
515
00:37:11,854 --> 00:37:14,272
Kami datang untuk memberi
penghormatan kepada Tuan Naomasa,
516
00:37:14,273 --> 00:37:16,708
Ketua klan Mizoguchi.
517
00:37:16,734 --> 00:37:19,627
Kami di sini bukan untuk bertarung.
518
00:37:19,737 --> 00:37:21,488
Kalian di sini bukan untuk bertarung?
519
00:37:21,489 --> 00:37:24,574
- Benar.
- Apa maksudmu?
520
00:37:24,575 --> 00:37:27,827
Lalu ngapain kalian datang?
521
00:37:27,828 --> 00:37:29,971
Ini kesempatanku!
522
00:37:36,796 --> 00:37:39,965
Bagaimana menurutmu?
Ini korbanku yang ke-13.
523
00:37:39,966 --> 00:37:42,119
Siapa berikutnya?
524
00:37:42,134 --> 00:37:45,488
Bunuh mereka!
525
00:38:22,883 --> 00:38:25,318
Kamu, di sini!
526
00:38:57,418 --> 00:38:59,518
Yang ke-14!
527
00:39:26,739 --> 00:39:29,466
- Lepaskan!
- Tolong!
528
00:39:29,742 --> 00:39:31,910
- Lepaskan!
- Tolong!
529
00:39:31,911 --> 00:39:33,495
Lepaskan!
530
00:39:33,496 --> 00:39:38,850
Ampuni... nyawaku...
531
00:39:55,643 --> 00:40:00,079
Apa yang kamu lakukan, tuan?
Ini pertarungan!
532
00:40:04,110 --> 00:40:06,878
Aku tahu itu!
533
00:40:07,196 --> 00:40:09,297
Minggir!
534
00:40:11,242 --> 00:40:13,034
Awas!
535
00:40:13,035 --> 00:40:17,205
Apa ada sesuatu yang belum
pernah kita lihat sebelumnya?
536
00:40:17,206 --> 00:40:21,895
- Hentikan, kita akan dihukum.
- Apa katamu? Ini pertarungan.
537
00:40:26,257 --> 00:40:29,092
Ini bukan lelucon…
538
00:40:29,093 --> 00:40:32,487
untuk mati di tempat seperti ini.
539
00:40:34,223 --> 00:40:37,367
Tunggu, aku pergi juga.
540
00:41:02,626 --> 00:41:05,520
Si bodoh itu…
541
00:41:07,798 --> 00:41:10,024
Siap!
542
00:41:12,928 --> 00:41:15,188
Apa yang kamu lakukan?
543
00:41:16,640 --> 00:41:18,866
Washio!
544
00:41:37,661 --> 00:41:39,702
Bos, di belakangmu!
545
00:41:56,305 --> 00:41:58,781
Tuan Sera!
546
00:41:59,350 --> 00:42:01,518
Tuan Sera…
547
00:42:01,519 --> 00:42:03,911
Tuan Sera.
548
00:42:08,692 --> 00:42:10,877
Tuan Sera.
549
00:42:17,868 --> 00:42:19,969
Tuan Sera…
550
00:42:22,540 --> 00:42:24,916
Kamu!
551
00:42:24,917 --> 00:42:27,835
Kakak, kita tak akan
berhasil sekarang. Ayo mundur!
552
00:42:27,836 --> 00:42:30,563
Tapi Tuan Sera…
553
00:42:30,798 --> 00:42:33,341
Pergi, ayo pergi!
554
00:42:33,342 --> 00:42:36,110
Kakak, cepat!
555
00:42:41,559 --> 00:42:44,827
- Mundur!
- Mundur!
556
00:42:47,314 --> 00:42:49,315
Cuci muka kalian dan cobalah lagi.
557
00:42:49,316 --> 00:42:53,444
Kami adalah
Pasukan Berani Mati Aliansi Ouetsu.
558
00:42:53,445 --> 00:42:55,922
Ingat itu!
559
00:43:04,623 --> 00:43:07,457
Sakit tauk...
560
00:43:07,835 --> 00:43:12,505
Kamu, akan kubunuh kamu...
561
00:43:12,506 --> 00:43:14,632
Kamu pengen matek?
562
00:43:15,551 --> 00:43:16,865
Anjrit.
563
00:43:17,344 --> 00:43:19,887
Itu gara-gara si bajingan bertato itu.
564
00:43:19,888 --> 00:43:23,308
Aku akan bacok dia...
565
00:43:23,309 --> 00:43:24,851
Aduh sakit.
566
00:43:24,852 --> 00:43:28,871
Bersikaplah yang dewasa
dan jangan bergerak.
567
00:43:30,107 --> 00:43:33,526
Menyerahlah, dasar pengkhianat.
568
00:43:33,527 --> 00:43:36,321
Lakukan hal yang tidak perlu lagi,
569
00:43:36,322 --> 00:43:39,616
aku akan mutilasi kamu!
570
00:43:39,617 --> 00:43:41,701
Kakak!
571
00:43:41,702 --> 00:43:44,512
Pergilah ke sana!
572
00:43:47,625 --> 00:43:50,043
Itu punyaku!
573
00:43:50,044 --> 00:43:53,146
Masuklah.
574
00:44:05,351 --> 00:44:08,327
Kenapa kamu ingin mati cepat?
575
00:44:10,439 --> 00:44:13,524
Pemberitahuan telah
dikirim ke negeri lain.
576
00:44:13,525 --> 00:44:17,345
Kalian orang-orang rendahan tidak
punya tempat untuk melarikan diri.
577
00:44:20,741 --> 00:44:25,678
Ini pasti tidak adil bagi istrimu.
578
00:44:26,080 --> 00:44:27,955
Tapi kalau kamu memenuhi
tugasmu di sini,
579
00:44:27,956 --> 00:44:29,707
kamu bisa kembali pada istrimu.
580
00:44:29,708 --> 00:44:33,368
Aku tak bisa mengubah apa yang
terjadi meski aku kembali.
581
00:44:36,382 --> 00:44:38,762
Itu tak akan mengubah apa pun.
582
00:44:42,846 --> 00:44:46,616
Tidak mungkin aku bisa
berjuang demi Shibata.
583
00:44:48,811 --> 00:44:52,391
Jika kamu tak menyukainya,
lakukan saja apa yang kamu suka.
584
00:44:54,608 --> 00:44:56,709
Kalau begitu...
585
00:44:56,819 --> 00:44:58,778
kamu akan mati.
586
00:44:58,779 --> 00:45:01,130
Kakak!
587
00:45:02,449 --> 00:45:05,343
Kamu menyelamatkanku.
588
00:45:05,452 --> 00:45:08,221
Kali ini aku akan menutup mata.
589
00:45:08,372 --> 00:45:10,890
Tapi kalau kamu
melakukannya lagi,
590
00:45:12,000 --> 00:45:14,685
aku takkan ragu-ragu
untuk membunuhmu.
591
00:45:24,179 --> 00:45:26,822
Ayo pergi.
592
00:45:30,978 --> 00:45:34,397
Dan kalian adalah
Pasukan Khusus?
593
00:45:34,398 --> 00:45:37,275
Kalian melarikan diri dan kembali.
594
00:45:37,276 --> 00:45:38,943
Tak tahu malu!
595
00:45:38,944 --> 00:45:41,134
Tunggu, Iwamura.
596
00:45:41,530 --> 00:45:43,406
Mereka ke sana bukan
untuk pertempuran.
597
00:45:43,407 --> 00:45:45,507
Tidak mengherankan.
598
00:45:47,619 --> 00:45:51,914
Ngomong-ngomong, apa benar kalau
musuh bukan dari Shibata...
599
00:45:51,915 --> 00:45:56,043
- tetapi infanteri dari Nagaoka?
- Ya.
600
00:45:56,044 --> 00:45:59,897
Para pencuri memakai tanda ini.
601
00:46:02,217 --> 00:46:04,010
Kudengar Nagaoka sedang
mengumpulkan pasukan...
602
00:46:04,011 --> 00:46:06,345
untuk merebut kembali kastil ini.
603
00:46:06,346 --> 00:46:10,726
Tapi aku tak tahu mereka masih memiliki
sumber daya untuk mempertahankan Shibata.
604
00:46:11,852 --> 00:46:16,789
Shibata adalah tempat
penting bagi Aliansi.
605
00:46:18,692 --> 00:46:22,658
Kita harus mengubah arah angin
apa pun yang terjadi.
606
00:46:23,405 --> 00:46:25,698
Pertama, benteng ini.
607
00:46:25,699 --> 00:46:28,581
SHIBATA
608
00:46:35,876 --> 00:46:39,437
Sepertinya mereka tiba
di kastil kemarin.
609
00:46:41,590 --> 00:46:46,027
Sepertinya mereka sedang mencarikan
lokasi untuk Pasukan Berani Mati.
610
00:46:46,178 --> 00:46:49,847
Dan di mana suamiku bertarung?
611
00:46:49,848 --> 00:46:53,284
Bukankah wajar jika
aku ingin tahu?
612
00:46:55,020 --> 00:46:58,789
Wanita tidak boleh ikut
campur dalam politik.
613
00:46:59,525 --> 00:47:02,777
Apa ayahku berencana untuk
membatalkan pertunangan?
614
00:47:02,778 --> 00:47:04,070
Kana…
615
00:47:04,071 --> 00:47:06,355
Mungkin ayah kehilangan
minat pada Tuan Irie...
616
00:47:06,380 --> 00:47:08,741
setelah dipermalukan dalam
pertarungan pedang?
617
00:47:08,742 --> 00:47:12,595
Akulah satu-satunya yang
seharusnya merisaukan hal itu!
618
00:47:22,047 --> 00:47:24,273
Jangan berperilaku buruk.
619
00:47:28,303 --> 00:47:32,948
Kamu harus menyerahkan
ini pada ayahmu.
620
00:47:36,520 --> 00:47:38,621
Kana?
621
00:47:39,856 --> 00:47:42,750
Kana? Ada apa?
622
00:47:44,945 --> 00:47:46,779
Kana!
623
00:47:46,780 --> 00:47:49,532
Aku membawa onigiri.
624
00:47:49,533 --> 00:47:51,367
Silakan.
625
00:47:51,368 --> 00:47:53,494
Kerja bagus.
626
00:47:53,495 --> 00:47:58,624
Kerja bagus, semua orang dari Aliansi.
627
00:47:58,625 --> 00:48:02,687
Kami punya onigiri lagi.
628
00:48:03,338 --> 00:48:05,172
Makanan, Sake,
629
00:48:05,173 --> 00:48:08,609
dan wanita.
630
00:48:12,180 --> 00:48:15,558
Sebelumnya, aku pikir itu
bukan ide yang bagus.
631
00:48:15,559 --> 00:48:19,645
Aku meremehkan Shibata.
632
00:48:19,646 --> 00:48:22,411
Dan kenapa begitu?
633
00:48:22,816 --> 00:48:26,110
Kami akan segera bersiap
untuk pertempuran.
634
00:48:26,111 --> 00:48:27,737
Aku tidak sabar
menunggu infanteri...
635
00:48:27,738 --> 00:48:31,365
Itu saja, Tuan Mizoguchi.
636
00:48:31,366 --> 00:48:36,829
Aku berpikir untuk bertanya langsung
kepada Tuan Muda tentang niatnya.
637
00:48:36,830 --> 00:48:38,130
Hah?
638
00:48:38,665 --> 00:48:40,666
Tetapi Tuan kami sakit…
639
00:48:40,667 --> 00:48:44,587
Jika kamu mengatakan Tuanmu mungkin
telah berubah pikiran atau semacamnya,
640
00:48:44,588 --> 00:48:47,840
dan janji lain dilanggar,
641
00:48:47,841 --> 00:48:50,101
aku tidak akan menerimanya.
642
00:48:53,805 --> 00:48:58,451
Pokoknya, bawa Tuan Muda-mu ke sini.
643
00:48:58,602 --> 00:49:01,120
Sampai sekarang,
644
00:49:02,064 --> 00:49:05,374
aku belum melangkah sedikit pun.
645
00:49:05,398 --> 00:49:13,398
{\an8}terjemahane: ndaseruag
646
00:49:11,239 --> 00:49:14,467
Irie, apakah sinyal
apinya belum dinyalakan?
647
00:49:16,161 --> 00:49:20,431
Aku yakin kita akan
melihatnya hari ini.
648
00:49:21,083 --> 00:49:25,853
HARI KEDUA
KEIO 4, HARI KE-23 BULAN KE-7
649
00:50:01,873 --> 00:50:03,708
Hei.
650
00:50:03,709 --> 00:50:08,103
Kamu menjijikkan,
pergilah ke suatu tempat.
651
00:50:11,591 --> 00:50:15,594
Jangan malu, bukankah dia
adik kecil yang manis?
652
00:50:15,595 --> 00:50:19,990
Noro.
Masuklah dan makan siangmu.
653
00:50:30,026 --> 00:50:32,253
Makanlah.
654
00:50:37,075 --> 00:50:38,576
Aku tidak mau.
655
00:50:38,577 --> 00:50:39,744
Makanlah.
656
00:50:39,745 --> 00:50:41,954
Kenapa kamu begitu bodoh
untuk tetap lapar?
657
00:50:41,955 --> 00:50:43,873
Apa kamu dungu?
658
00:50:43,874 --> 00:50:47,793
- Kamu bukan istriku…
- Samurai Shibata melecehkannya, kan?
659
00:50:47,794 --> 00:50:49,754
Itu sudah sampai ke telingaku.
660
00:50:49,755 --> 00:50:51,505
Kamu ini apa?
661
00:50:51,506 --> 00:50:54,967
Menghabisi musuh-musuhmu mungkin
terasa menyenangkan, tapi…
662
00:50:54,968 --> 00:50:58,404
apa yang akan dilakukan
istrimu sendiri?
663
00:50:58,555 --> 00:50:59,972
Dia adalah istri orang biasa.
664
00:50:59,973 --> 00:51:03,325
Dia tidak dipersiapkan sejak awal.
665
00:51:03,351 --> 00:51:05,811
Jika suaminya kembali
sebagai penjahat,
666
00:51:05,812 --> 00:51:08,063
dia takkan bisa melangkah lebih jauh
selain menjadi pelacur atau pengemis.
667
00:51:08,064 --> 00:51:10,691
- Sialan kamu...
- Dengan kata lain...
668
00:51:10,692 --> 00:51:12,860
dapatkan pengampunanmu,
apa pun yang terjadi,
669
00:51:12,861 --> 00:51:16,255
dan kembalilah kepada istrimu.
670
00:51:18,033 --> 00:51:20,634
Jadi, kenapa kamu
tidak memakannya?
671
00:51:34,299 --> 00:51:36,300
Itu bau sekali.
672
00:51:36,301 --> 00:51:38,219
Makanannya akan
terbuang sia-sia.
673
00:51:38,220 --> 00:51:41,155
Tetap di luar!
674
00:51:43,308 --> 00:51:44,308
Tunggu.
675
00:51:44,309 --> 00:51:48,078
Bagaimana kalau kamu
aku peluk nanti?
676
00:51:52,108 --> 00:51:54,919
Apa kamu kenal anak itu?
677
00:51:56,112 --> 00:51:59,882
Dia dulu bersama seorang ahli
kembang api terkenal di Shibata.
678
00:52:00,075 --> 00:52:02,576
Tapi dia sudah tidak di sana lagi.
679
00:52:02,577 --> 00:52:03,994
Tidak?
680
00:52:03,995 --> 00:52:06,872
Dia meninggal dalam
kecelakaan kembang api.
681
00:52:06,873 --> 00:52:08,874
Sepertinya anak itu
yang menyebabkannya.
682
00:52:08,875 --> 00:52:12,415
Kudengar hal itu sangat buruk bagi orang
tua dan saudara kandungnya.
683
00:52:15,882 --> 00:52:18,175
Apa aku sangat mirip dengannya?
684
00:52:18,176 --> 00:52:20,319
Apa?
685
00:52:20,512 --> 00:52:24,490
Apa aku mirip dengannya?
Pria yang meninggal.
686
00:52:33,567 --> 00:52:35,067
Tidak sama sekali.
687
00:52:35,068 --> 00:52:36,619
Apaan itu?
688
00:52:39,948 --> 00:52:43,914
Kelompok yang tampak bodoh itu
berhasil mengalahkan Tentara Kekaisaran,
689
00:52:43,939 --> 00:52:47,580
pimpinan klan Satsuma dan Choshu
yang terkenal. Ini menyenangkan.
690
00:52:47,581 --> 00:52:52,084
Jika kita tidak menerima tantangan saat
ada kesempatan kita akan tertinggal.
691
00:52:52,085 --> 00:52:53,335
Bagaimana menurutmu?
692
00:52:53,336 --> 00:52:55,504
Apa yang mau kamu pertaruhkan?
693
00:52:55,505 --> 00:52:58,674
Tidak ada dari kita yang punya uang.
694
00:52:58,675 --> 00:53:00,559
Jangan bodoh.
695
00:53:02,262 --> 00:53:06,407
Bukankah ada beberapa orang
di sini yang banyak minum?
696
00:53:08,018 --> 00:53:10,436
Kamu tak tahu kapan
harus berhenti.
697
00:53:10,437 --> 00:53:12,813
Apa negara asing sebaik itu?
698
00:53:12,814 --> 00:53:15,090
Senjata kita mungkin
sudah ketinggalan zaman,
699
00:53:15,090 --> 00:53:19,461
tetapi dalam pertempuran, semangat
adalah kuncinya. Itulah cara samurai!
700
00:53:20,280 --> 00:53:21,405
Sakit, cuk!
701
00:53:21,406 --> 00:53:25,792
Hei, orang tua.
Kasih paham dia cara samurai.
702
00:53:31,875 --> 00:53:34,418
Mencoba menjelaskan
kebaikan negara asing
703
00:53:34,419 --> 00:53:36,587
kepada mereka yang menyeru,
"Usir orang asing barbar"
704
00:53:36,588 --> 00:53:39,648
jelas akan membuatmu dipukul.
705
00:53:42,385 --> 00:53:46,055
Teleskop ini adalah
penemuan asing.
706
00:53:46,056 --> 00:53:48,557
Ketika terjadi perang, mereka
mengandalkan barang-barang impor,
707
00:53:48,558 --> 00:53:51,018
namun mereka berteriak untuk
mengusir orang asing.
708
00:53:51,019 --> 00:53:54,534
Aku bertanya-tanya apa
itu cara samurai.
709
00:53:57,317 --> 00:54:00,069
Apa itu?
710
00:54:00,070 --> 00:54:02,379
Ada apa?
711
00:54:06,493 --> 00:54:09,887
Apa mereka sedang menggali emas?
712
00:54:10,538 --> 00:54:12,806
Aku ikut.
713
00:54:19,965 --> 00:54:23,650
Bagus. Itu setengahnya.
714
00:54:24,177 --> 00:54:26,053
Tidak apa-apa, kan?
715
00:54:26,054 --> 00:54:29,907
Kamu bokek, kan?
Apa yang mau kamu pertaruhkan?
716
00:54:31,643 --> 00:54:34,912
Kemari dan kalahkan aku, bajingan.
717
00:54:35,397 --> 00:54:37,285
Ayo main.
718
00:54:47,659 --> 00:54:49,201
Itu dia!
719
00:54:49,202 --> 00:54:51,829
Pemenangnya akan
mendapatkan semuanya, kan?
720
00:54:51,830 --> 00:54:53,831
Angka genap dengan angka 1 dobel.
721
00:54:53,832 --> 00:54:55,040
Apa?
722
00:54:55,041 --> 00:54:57,236
Bukankah itu dobel?
723
00:54:58,086 --> 00:54:59,795
Tidak…
724
00:54:59,796 --> 00:55:02,392
Itu sial, bos.
725
00:55:02,424 --> 00:55:05,092
Begitulah permainan,
kamu tak pernah tahu.
726
00:55:05,093 --> 00:55:07,177
Tiba-tiba angin berpihak padaku, kan?
727
00:55:07,178 --> 00:55:09,805
Pastikan untuk mengganti
tugas pengintaian,
728
00:55:09,806 --> 00:55:12,141
atau bosmu, Oroshiya, akan marah.
729
00:55:12,142 --> 00:55:15,077
Baiklah, aku pergi dulu.
730
00:55:19,065 --> 00:55:21,094
Sakitnyo...
731
00:55:25,530 --> 00:55:29,742
Dasar bajingan penipu...
732
00:55:29,743 --> 00:55:32,845
Apa? Tidak, itu bukan aku...
733
00:55:33,955 --> 00:55:36,780
Tidak apa-apa, bunuh saja dia.
734
00:55:38,001 --> 00:55:41,086
Kamu membodohiku!
735
00:55:41,087 --> 00:55:42,383
Hei.
736
00:55:45,550 --> 00:55:48,461
Kamu melukaiku.
737
00:55:48,679 --> 00:55:51,346
Berhenti, apa yang kamu
lakukan, berjudi?
738
00:55:51,347 --> 00:55:55,159
Lepaskan, Washio!
739
00:55:55,310 --> 00:55:58,142
Kamu juga seorang samurai.
740
00:55:58,813 --> 00:56:01,315
Kita ndak bisa membiarkan
orang-orang rendahan ini
741
00:56:01,316 --> 00:56:03,984
membodohi salah satu dari kita!
742
00:56:03,985 --> 00:56:06,945
Orang-orang rendahan?
743
00:56:06,946 --> 00:56:09,907
Hei, kamu dengar itu?
744
00:56:09,908 --> 00:56:12,659
Pria ini memandang rendah kita
seperti kita ini tembelek kuda.
745
00:56:12,660 --> 00:56:16,038
- Tenanglah, kamu juga!
- Tentu saja!
746
00:56:16,039 --> 00:56:18,916
Melihat kalian para penjahat
saja sudah merupakan penghinaan!
747
00:56:18,917 --> 00:56:21,126
Terus kenapa kalian tidak
salibkan saja kami semua?
748
00:56:21,127 --> 00:56:23,378
Ya, bunuh saja kami jika kalian
amat benci pada kami!
749
00:56:23,379 --> 00:56:26,006
Kalau begitu, Penguasa Shibata
akan mendapat masalah.
750
00:56:26,007 --> 00:56:27,382
Apa?
751
00:56:27,383 --> 00:56:30,302
Itu mustahil buat orang ini.
752
00:56:30,303 --> 00:56:32,721
Kamu takkan bisa mengalahkan
Tentara Kekaisaran.
753
00:56:32,722 --> 00:56:34,014
Apa kamu bilang?
754
00:56:34,015 --> 00:56:36,049
Sudah cukup!
755
00:56:36,101 --> 00:56:37,059
Cukup!
756
00:56:37,060 --> 00:56:38,872
Serahkan mereka padaku!
757
00:56:38,937 --> 00:56:41,021
Aku akan bunuh mereka!
758
00:56:41,022 --> 00:56:43,659
Sungguh mengasyikkan.
759
00:57:03,086 --> 00:57:05,212
Biarkan aku tenang.
760
00:57:05,213 --> 00:57:07,481
Cepat turun!
761
00:57:08,049 --> 00:57:10,150
Di sana.
762
00:57:17,809 --> 00:57:20,018
Aku tidak mengerti apa
yang kamu pikirkan,
763
00:57:20,019 --> 00:57:21,395
Arai!
764
00:57:21,396 --> 00:57:24,022
Ini misi amat penting yang
diberikan Ketua kepada kita!
765
00:57:24,023 --> 00:57:25,607
Aku tahu itu!
766
00:57:25,608 --> 00:57:29,528
Tapi harus tidur dan bangun di
samping orang-orang rendahan ini...
767
00:57:29,529 --> 00:57:32,422
membuatku gila!
768
00:57:38,413 --> 00:57:42,624
Setelah misi kita selesai,
mereka toh harus dihabisi, kan?
769
00:57:42,625 --> 00:57:44,918
Kamu bisa bunuh mereka dengan
cara apa pun yang kamu suka.
770
00:57:44,919 --> 00:57:48,105
Kamu bisa lakukan apa
pun yang kamu suka.
771
00:57:58,516 --> 00:58:01,101
Mereka datang!
772
00:58:01,102 --> 00:58:04,329
Angkat senjata!
773
00:58:05,857 --> 00:58:09,297
Tentara Kekaisaran sudah tiba!
774
00:58:16,868 --> 00:58:19,369
Hei! Apa yang terjadi?
775
00:58:19,370 --> 00:58:20,667
Tembak!
776
00:58:25,627 --> 00:58:27,836
Hei!
777
00:58:27,837 --> 00:58:29,171
Hei...!
778
00:58:29,172 --> 00:58:30,214
Kogure!
779
00:58:30,215 --> 00:58:31,757
Bebaskan aku!
780
00:58:31,758 --> 00:58:33,675
Hei! Bebaskan aku!
781
00:58:33,676 --> 00:58:35,636
Kogure, kamu baik-baik saja?
782
00:58:35,637 --> 00:58:38,222
Hei, bebaskan aku!
783
00:58:38,223 --> 00:58:40,807
Bukakan ini...!
784
00:58:40,808 --> 00:58:43,307
Hei!
785
00:58:44,270 --> 00:58:45,312
Hei.
786
00:58:45,313 --> 00:58:47,189
Kamu benar, kita seharusnya kabur.
787
00:58:47,190 --> 00:58:50,025
Apa? Ambil kunci
darinya dan bukakan ini.
788
00:58:50,026 --> 00:58:51,706
Cepat!
789
00:58:52,570 --> 00:58:54,670
Maafkan aku...
790
00:59:00,411 --> 00:59:05,457
Sedang apa kamu?
Cepat bersiap! Bawa senjata!
791
00:59:05,458 --> 00:59:08,382
Jumlah kita takkan membuat
perbedaan dalam pertempuran ini.
792
00:59:12,590 --> 00:59:14,841
Kita tak bisa melakukan ini, Irie.
Ayo mundur!
793
00:59:14,842 --> 00:59:16,093
Jangan bodoh!
794
00:59:16,094 --> 00:59:18,262
Kalau begitu,
mari kita kirim orang-orang ini.
795
00:59:18,263 --> 00:59:20,889
- Kita akan ke kota kastil…
- Bisanya kamu begitu pengecut?
796
00:59:20,890 --> 00:59:23,347
Memang pengecut, tapi toh mereka...
797
00:59:28,690 --> 00:59:33,031
Arai! Kamu baik-baik saja?
798
00:59:35,989 --> 00:59:39,199
Irie, kita tak mungkin
menang meski kita melawan.
799
00:59:39,200 --> 00:59:42,928
Bahkan jika begitu, apa
yang bisa kita lakukan?
800
00:59:43,037 --> 00:59:45,191
Aku punya ide.
801
00:59:49,210 --> 00:59:50,627
Tembak!
802
00:59:50,628 --> 00:59:52,729
Tembak!
803
01:00:05,018 --> 01:00:07,994
- Tembak!
- Tembak!
804
01:00:11,566 --> 01:00:13,718
- Ayo!
- Ya.
805
01:00:28,166 --> 01:00:29,875
Tuan Masatora…
806
01:00:29,876 --> 01:00:32,377
Gerbang menaranya terbuka.
807
01:00:32,879 --> 01:00:34,864
Apa mereka kabur?
808
01:00:34,931 --> 01:00:37,638
Mereka pasti masih di dekat sini.
809
01:00:37,925 --> 01:00:41,200
Kita takkan kembali tanpa
membawa oleh-oleh, ayo!
810
01:00:43,931 --> 01:00:46,725
- Pasukan cadangan menunggu di sini.
- Ya.
811
01:00:51,939 --> 01:00:54,458
Asap apa itu?
812
01:01:43,950 --> 01:01:46,051
Tunggu.
813
01:01:46,411 --> 01:01:49,262
Pasukan di belakang tidak datang.
814
01:01:57,547 --> 01:02:01,361
Para bandit pada
mengendap-endap, jangan lengah!
815
01:02:37,420 --> 01:02:40,005
Kami menunggu kalian!
816
01:02:40,006 --> 01:02:42,566
Itu yang ke-30.
817
01:02:44,051 --> 01:02:46,094
Hati-hati! Kita sekutu!
818
01:02:46,095 --> 01:02:48,363
Apa-apaan?
819
01:03:01,277 --> 01:03:03,528
Hutan itu!
Incar hutan itu!
820
01:03:03,529 --> 01:03:04,571
Ya.
821
01:03:04,572 --> 01:03:07,424
- Tembak sebelah sana!
- Cepat!
822
01:03:07,617 --> 01:03:09,794
Kami juga bergerak!
823
01:03:25,218 --> 01:03:29,304
Apa kita beneran bisa
menggunakan benda-benda ini?
824
01:03:29,305 --> 01:03:31,143
Kita tak punya pilihan.
825
01:03:35,061 --> 01:03:37,103
Aku tak bisa melihat
karena asapnya.
826
01:03:37,104 --> 01:03:39,644
Mereka membuat asapnya kebanyakan!
827
01:03:42,568 --> 01:03:44,631
Ini dia.
828
01:03:47,824 --> 01:03:49,495
Di atas sana!
829
01:03:51,577 --> 01:03:53,093
Kita luput.
830
01:03:55,540 --> 01:03:58,959
- Tembak!
- Tembak!
831
01:04:02,046 --> 01:04:06,085
- Tembak!
- Tembak!
832
01:04:10,763 --> 01:04:13,163
Noro, kamu baik-baik saja?
833
01:04:14,267 --> 01:04:18,305
Kita tidak diciptakan untuk ini.
834
01:04:20,565 --> 01:04:23,400
Bodoh! Kamu mau ke mana?
835
01:04:23,401 --> 01:04:26,003
Satu, dua...
836
01:04:26,529 --> 01:04:29,281
Satu, dua...
837
01:04:29,449 --> 01:04:32,885
- Tembak!
- Tembak!
838
01:04:44,839 --> 01:04:46,940
Hei.
839
01:04:47,508 --> 01:04:50,652
Hei!
840
01:04:52,179 --> 01:04:54,698
Sakit sekali...
841
01:04:57,143 --> 01:04:59,285
Hei!
842
01:04:59,395 --> 01:05:01,955
Kamu baik-baik saja?
843
01:05:06,252 --> 01:05:08,361
Kita takkan berhasil
tanpa lebih banyak senjata.
844
01:05:08,362 --> 01:05:10,280
Kamu mau ke mana?
845
01:05:10,281 --> 01:05:11,713
Hei!
846
01:05:12,491 --> 01:05:14,035
Ayo!
847
01:05:15,453 --> 01:05:17,787
Jangan dekati aku!
848
01:05:17,788 --> 01:05:20,243
Jangan mendekat!
849
01:05:20,374 --> 01:05:23,018
Ayo kita buka!
850
01:05:39,143 --> 01:05:42,163
Tak ada yang bisa kita
lakukan, ayo kita lari.
851
01:05:46,108 --> 01:05:48,479
Hei, kamu ngapain?
852
01:05:48,819 --> 01:05:50,633
Ayo cepat.
853
01:06:14,595 --> 01:06:17,991
Anjrit! Sakit!
854
01:06:18,099 --> 01:06:20,225
Hampir saja.
855
01:06:20,226 --> 01:06:22,185
Apa yang kamu lakukan?
856
01:06:22,186 --> 01:06:23,937
Kamu, tetap di sini. Aku pergi.
857
01:06:23,938 --> 01:06:26,398
Aku tak mau ditinggal sendirian
dengan orang gila ini!
858
01:06:26,399 --> 01:06:28,942
Sakit!
859
01:06:28,943 --> 01:06:31,618
Kupikir kita adalah partner!
860
01:07:01,809 --> 01:07:04,035
Arai!
861
01:07:05,855 --> 01:07:09,916
Irie, bertahanlah!
862
01:07:25,124 --> 01:07:26,916
Nimaime!
863
01:07:26,917 --> 01:07:29,377
Apa kamu baik-baik saja?
864
01:07:29,378 --> 01:07:32,964
- Sakit...
- Minggir.
865
01:07:32,965 --> 01:07:35,550
Ada yang tahu di mana Noro?
866
01:07:35,551 --> 01:07:38,903
Kami tak bisa bantu soal itu saat ini.
867
01:07:41,215 --> 01:07:44,626
Hei! Di mana senjatanya?
868
01:08:00,326 --> 01:08:05,221
Kakak, minggir!
869
01:08:28,687 --> 01:08:31,080
Apa yang kamu lakukan?
870
01:08:35,152 --> 01:08:37,445
Noro, pinjamkan aku itu!
871
01:08:37,446 --> 01:08:39,554
- Kakak?
- Berikan.
872
01:08:40,074 --> 01:08:42,058
Minggir!
873
01:08:52,586 --> 01:08:54,686
Menjauh dariku!
874
01:09:01,720 --> 01:09:04,030
Tsujigiri, menyingkir!
875
01:09:10,521 --> 01:09:12,789
Lemparkan, bodoh!
876
01:09:37,423 --> 01:09:40,692
Buruan!
877
01:09:40,843 --> 01:09:43,052
Isi ulang, cepat!
878
01:09:43,053 --> 01:09:46,347
Tembak! Cepat dan tembak!
879
01:09:46,348 --> 01:09:50,243
Tuan Masataka, sebelah sana!
880
01:09:51,770 --> 01:09:56,084
Bunuh aku...
881
01:09:57,484 --> 01:10:00,240
Bunuh aku!
882
01:10:00,446 --> 01:10:02,755
Adikku...
883
01:10:08,329 --> 01:10:09,913
Bangunlah.
884
01:10:09,914 --> 01:10:12,277
Ayo, bertahanlah.
885
01:10:13,167 --> 01:10:17,295
Kalau begitu, mari kita minum.
Untuk merayakan.
886
01:10:17,296 --> 01:10:20,381
Merayakan apa?
Kita banyak jatuh korban.
887
01:10:20,382 --> 01:10:24,152
Maka, kita mengatasinya dengan minum.
888
01:10:26,013 --> 01:10:29,224
Lihat apa yang terjadi
pada wajah Nimaime…
889
01:10:29,225 --> 01:10:33,953
Tetap saja,
Tentara Kekaisaran tidak mundur.
890
01:10:35,064 --> 01:10:37,023
Itu bukan soal.
891
01:10:37,024 --> 01:10:39,525
Kita akan buat ledakan lagi,
dan itu akan menyelesaikannya.
892
01:10:39,526 --> 01:10:41,903
Benar, Noro?
893
01:10:41,904 --> 01:10:44,572
Bukankah itu cocok?
894
01:10:44,573 --> 01:10:45,782
Jika bukan karenamu,
895
01:10:45,783 --> 01:10:47,617
sekarang kita semua
pasti sudah diberi
896
01:10:47,618 --> 01:10:49,869
pangkat anumerta oleh
biksu bejat itu.
897
01:10:49,870 --> 01:10:51,079
Hei, Noro.
898
01:10:51,080 --> 01:10:55,099
Bisakah kamu membuat lebih
banyak bom api itu?
899
01:10:56,210 --> 01:11:00,129
Masih ada beberapa bom api
tua di ruang penyimpanan.
900
01:11:00,130 --> 01:11:03,216
Jika kita mencampurkan air hitam,
itu akan menjadi lebih baik.
901
01:11:03,217 --> 01:11:05,610
Air hitam?
902
01:11:09,013 --> 01:11:10,371
Hei…
903
01:11:11,433 --> 01:11:13,810
Hei.
904
01:11:13,811 --> 01:11:15,687
Apa yang kamu lakukan?
905
01:11:15,688 --> 01:11:18,314
Dasar bajingan tak beradab.
906
01:11:18,315 --> 01:11:20,358
Kenapa bawa barang berbahaya
dalam minuman perayaan?
907
01:11:20,359 --> 01:11:22,235
Itu semua bohong.
908
01:11:22,236 --> 01:11:25,588
Mereka tak punya niat untuk
mengampuni kejahatan kita.
909
01:11:25,614 --> 01:11:27,683
Benar 'kan?
910
01:11:27,866 --> 01:11:31,244
Apaan ini? Tiba-tiba saja...
911
01:11:31,245 --> 01:11:33,277
Bajingan.
912
01:11:33,497 --> 01:11:36,557
Masih dengan omong kosong itu?
913
01:11:45,175 --> 01:11:46,884
Tunggu, apa kamu sudah gila?
914
01:11:46,885 --> 01:11:49,470
Yang gila itu samurai ini!
915
01:11:49,471 --> 01:11:52,473
Mereka berencana menghabisi
kita setelah misi selesai.
916
01:11:52,474 --> 01:11:53,850
Pengampunan itu adalah bohong besar.
917
01:11:53,851 --> 01:11:55,310
Jangan bodoh!
918
01:11:55,311 --> 01:11:56,811
Ketua sendiri berkata...
919
01:11:56,812 --> 01:12:00,732
Itu benar.
Aku mendengar semuanya.
920
01:12:00,733 --> 01:12:02,671
Apa?
921
01:12:04,611 --> 01:12:06,712
Irie...
922
01:12:06,905 --> 01:12:09,257
Apa itu benar?
923
01:12:10,326 --> 01:12:12,718
Tidak menjawab?
924
01:12:14,538 --> 01:12:18,558
Apa kamu pikir kamu akan
membodohi kami sekarang?
925
01:12:19,543 --> 01:12:21,252
Ini bukan lelucon.
926
01:12:21,253 --> 01:12:26,065
Aku tidak tahu apa-apa!
927
01:12:26,092 --> 01:12:30,286
Irie, kenapa kamu tidak
bilang saja kalau itu bohong?
928
01:12:30,387 --> 01:12:32,487
Irie!
929
01:12:33,098 --> 01:12:35,700
Mengakulah.
930
01:12:44,735 --> 01:12:47,545
Seperti yang dia katakan.
931
01:12:47,780 --> 01:12:50,698
Kami diberitahukan kalau setelah para
penjahat selesai dengan tugasnya,
932
01:12:50,699 --> 01:12:53,801
kami akan menghabisi mereka.
933
01:12:59,792 --> 01:13:01,897
Apa?
934
01:13:08,592 --> 01:13:12,820
Dasar bodoh! Apa maksudmu kastil
telah diambil alih oleh Aliansi?
935
01:13:12,871 --> 01:13:14,289
Aku malu pada diriku sendiri.
936
01:13:14,390 --> 01:13:17,366
Permintaan maaf tidak
akan menyelesaikan ini!
937
01:13:17,434 --> 01:13:19,268
Si idiot ini…
938
01:13:19,269 --> 01:13:21,020
Kita tak punya cara lain
939
01:13:21,021 --> 01:13:24,373
untuk sampai ke Tentara Kekaisaran.
940
01:13:26,068 --> 01:13:29,045
Apa katamu?
941
01:13:29,780 --> 01:13:32,323
Jadi kamu bajingan…
942
01:13:32,324 --> 01:13:36,552
berencana untuk menipu
Aliansi sejak awal?
943
01:13:40,416 --> 01:13:44,268
Kamu tiba-tiba memutuskan tujuan klan.
944
01:13:44,294 --> 01:13:47,004
Begitu Aliansi
meninggalkan kota kastil,
945
01:13:47,005 --> 01:13:50,316
kita harus segera menyambut
Tentara Kekaisaran…
946
01:13:52,511 --> 01:13:55,446
dan menyerah tanpa
pertumpahan darah.
947
01:13:57,182 --> 01:13:59,283
Apa?
948
01:14:04,857 --> 01:14:07,942
Tidak, aku tidak mengerti.
949
01:14:07,943 --> 01:14:11,112
Terus kenapa kita membawa
bendera Aliansi?
950
01:14:11,113 --> 01:14:14,031
Jika kita mengibarkan
bendera Shibata,
951
01:14:14,032 --> 01:14:18,594
bergabung dengan Tentara Kekaisaran
akan menjadi pejerjaan yang sulit.
952
01:14:18,954 --> 01:14:22,039
Kita hanya mengulur waktu...
953
01:14:22,040 --> 01:14:25,101
sampai Aliansi meninggalkan kastil.
954
01:14:25,419 --> 01:14:27,211
Aku mengerti sekarang.
955
01:14:27,212 --> 01:14:30,131
Itulah sebabnya jembatan itu
tidak boleh dihancurkan.
956
01:14:30,132 --> 01:14:34,051
Pada suatu saat kamu harus
menyambut Tentara Kekaisaran.
957
01:14:34,052 --> 01:14:37,138
Tetapi, bagaimana kamu bisa
bergabung dengan Tentara Kekaisaran....
958
01:14:37,139 --> 01:14:40,266
kalau kamu telah membunuh
banyak orang mereka?
959
01:14:40,267 --> 01:14:44,420
Itulah sebabnya Shibata tak bisa
membiarkan kita hidup setelahnya.
960
01:14:45,022 --> 01:14:48,040
Kenapa…
961
01:14:48,108 --> 01:14:51,752
Kalian seharusnya
tidak menjadi penipu.
962
01:14:55,949 --> 01:14:58,384
Kamu pasti bercanda.
963
01:14:59,953 --> 01:15:03,848
Mengatakan kalau
Ketua berbohong...
964
01:15:05,792 --> 01:15:08,461
Kamu pasti bercanda.
965
01:15:08,462 --> 01:15:11,047
Tetapi jika bukan karena itu, kamu...
966
01:15:11,048 --> 01:15:14,150
Membuatku memakai ini...
967
01:15:14,676 --> 01:15:18,471
memangnya aku monyet Nagaoka?
968
01:15:18,472 --> 01:15:20,990
Jangan main-main denganku!
969
01:15:22,976 --> 01:15:26,896
Maaf, Heishiro.
970
01:15:26,897 --> 01:15:30,902
Permintaan maaf saja tidak cukup.
971
01:15:30,984 --> 01:15:35,279
Kami akan dieksekusi, tidak peduli
seberapa banyak kami meminta maaf…
972
01:15:35,280 --> 01:15:39,759
Kamu cari perkara, dasar bajingan!
973
01:15:40,160 --> 01:15:42,548
Akan kubunuh kamu!
974
01:15:43,622 --> 01:15:46,374
- Bajingan itu!
- Diam!
975
01:15:46,375 --> 01:15:48,292
Arai, hentikan.
976
01:15:48,293 --> 01:15:50,294
Diamlah.
977
01:15:50,295 --> 01:15:52,755
Bagaimana kita memanfaatkan
sekelompok penjahat divonis mati
978
01:15:52,756 --> 01:15:55,383
- adalah terserah kita untuk memutuskan.
- Apa kamu bilang?
979
01:15:55,384 --> 01:15:58,010
Sangat tidak sopan
980
01:15:58,011 --> 01:16:01,781
bagi orang macam kalian untuk
memberikan pendapat kepada kami!
981
01:16:01,848 --> 01:16:04,367
Diamlah dan patuhi!
982
01:16:07,938 --> 01:16:10,164
Irie…
983
01:16:15,112 --> 01:16:18,631
Irie… Apa yang kamu…
984
01:16:38,302 --> 01:16:42,863
Maaf kami menipu kalian.
985
01:16:43,307 --> 01:16:45,022
Aku…
986
01:16:45,225 --> 01:16:49,478
Aku akan melepaskan kalian
apa pun yang terjadi.
987
01:16:49,479 --> 01:16:52,747
Aku akan membujuk Ketua.
988
01:16:53,400 --> 01:16:55,626
Jadi…
989
01:16:58,030 --> 01:17:00,464
Begitulah adanya.
990
01:17:01,992 --> 01:17:04,969
Maaf.
991
01:17:08,999 --> 01:17:13,377
Hei. Kalian tidak akan beneran
percaya padanya, kan?
992
01:17:13,378 --> 01:17:15,800
Tapi dialah satu-satunya
yang bisa kita andalkan
993
01:17:15,825 --> 01:17:18,948
untuk mendapatkan
pengampunan kita.
994
01:17:18,967 --> 01:17:21,694
Begitulah adanya.
995
01:17:22,971 --> 01:17:25,139
Kamu bilang apa, dasar
pengecut tak bernyali?
996
01:17:25,140 --> 01:17:26,724
Orang-orang ini membodohi kita!
997
01:17:26,725 --> 01:17:29,225
Aku tak akan pernah memaafkan dia.
998
01:17:30,312 --> 01:17:32,580
Kakak!
999
01:17:42,658 --> 01:17:44,925
Yah, boss.
1000
01:17:49,748 --> 01:17:53,225
Aku tidak setuju dengan apa
yang kamu katakan.
1001
01:17:54,670 --> 01:17:56,545
Maafkan aku.
1002
01:17:56,546 --> 01:18:00,082
Tolong, maafkan aku…
1003
01:18:51,977 --> 01:18:54,019
Sudah dua hari sejak
Pasukan Berani Mati dikirim.
1004
01:18:54,020 --> 01:18:57,690
Hanya masalah waktu sebelum
Tentara Kekaisaran menerobos.
1005
01:18:57,691 --> 01:19:00,067
Jika Aliansi tidak
diusir untuk selamanya,
1006
01:19:00,068 --> 01:19:03,963
kita harus menghadapi
Tentara Kekaisaran di Shibata.
1007
01:19:11,163 --> 01:19:12,663
Kana pergi?
1008
01:19:12,664 --> 01:19:14,874
Kudanya juga tidak ada di sini.
1009
01:19:14,875 --> 01:19:19,175
Aku bertanya kepada para pelayan, tapi
tak ada yang tahu apa pun soal itu.
1010
01:19:21,423 --> 01:19:23,883
Apa kamu tahu?
1011
01:19:23,884 --> 01:19:27,261
Tidak, itu tidak mungkin...
1012
01:19:27,262 --> 01:19:30,014
Dia tidak dalam kondisi yang tepat
untuk terlalu memaksakan diri.
1013
01:19:30,015 --> 01:19:32,725
- Jika kamu kebetulan tahu...
- Tunggu.
1014
01:19:32,726 --> 01:19:34,827
Apa maksudmu?
1015
01:19:37,189 --> 01:19:41,709
Kana sedang mengandung anak Irie…
1016
01:19:42,027 --> 01:19:44,545
Apa?
1017
01:19:45,221 --> 01:19:53,221
{\an8}terjemahane: ndaseruag
1018
01:19:56,917 --> 01:20:01,353
HARI KETIGA
KEIO 4, HARI KE-24 BULAN KE-7
1019
01:20:09,221 --> 01:20:11,655
Apa kamu sudah bangun?
1020
01:20:12,182 --> 01:20:15,457
Hanya itu cara bagi kita untuk
mendapatkan pengampunan.
1021
01:20:24,361 --> 01:20:26,308
Hei!
1022
01:20:29,199 --> 01:20:33,636
Tentara Pemberontak, bisakah
kalian mendengar kami?
1023
01:20:34,329 --> 01:20:38,615
Tentara Pemberontak, bisakah
kalian mendengar kami?
1024
01:20:40,961 --> 01:20:45,481
Dengarkan apa yang
ingin kukatakan.
1025
01:20:49,553 --> 01:20:53,155
Betapa kejamnya mereka.
1026
01:20:53,598 --> 01:20:58,243
Kami sama sekali tidak berniat
untuk memulai perang di Shibata.
1027
01:20:58,728 --> 01:21:03,399
Bebaskan para sandera dan
segera buka gerbangnya.
1028
01:21:03,400 --> 01:21:07,278
Jika kalian melakukannya, kami akan
menutup mata atas kebengisan kalian.
1029
01:21:07,279 --> 01:21:08,279
Apa?
1030
01:21:08,280 --> 01:21:11,407
Jika kalian bersumpah untuk
mati demi panji Kekaisaran,
1031
01:21:11,408 --> 01:21:13,117
semua kejahatan kalian akan dilupakan,
1032
01:21:13,118 --> 01:21:16,036
dan kami akan menerima kalian sebagai
prajurit Tentara Kekaisaran.
1033
01:21:16,037 --> 01:21:17,748
- Apa?
- Kamu dengar itu?
1034
01:21:17,772 --> 01:21:19,772
- Mereka menginginkan kita.
- Diam.
1035
01:21:20,500 --> 01:21:25,604
Namun, jika kalian memilih
untuk mengabaikan kami,
1036
01:21:26,172 --> 01:21:29,967
kalian akan dianggap sebagai
pemberontak dan akan diganyang.
1037
01:21:29,968 --> 01:21:31,760
Kalian mendengarnya?
1038
01:21:31,761 --> 01:21:34,238
Kami akan menunggu
tanggapan kalian.
1039
01:21:36,558 --> 01:21:39,476
Hei, apa kalian mendengarnya?
1040
01:21:39,477 --> 01:21:41,437
Kita akan diampuni jika kita
gabung Tentara Kekaisaran.
1041
01:21:41,438 --> 01:21:43,998
Ya, itu yang mereka katakan.
1042
01:21:44,608 --> 01:21:47,109
- Kita selamat.
- Tunggu.
1043
01:21:47,110 --> 01:21:49,445
Sinyal api mungkin menyala hari ini.
1044
01:21:49,446 --> 01:21:52,214
Bagaimana kalau tidak?
1045
01:21:52,699 --> 01:21:54,241
- Yah...
- Bos.
1046
01:21:54,242 --> 01:21:55,826
Kamu buta atau apa?
1047
01:21:55,827 --> 01:21:58,787
Kita tidak punya peluang
melawan mereka.
1048
01:21:58,788 --> 01:22:00,497
Lagipula, jika kita
bergabung dengan mereka,
1049
01:22:00,498 --> 01:22:04,460
- kita bisa menebus kesalahan kita.
- Benar sekali, Bos.
1050
01:22:04,461 --> 01:22:07,588
Kamu juga ditipu oleh
Ketua Shibata, bukan?
1051
01:22:07,589 --> 01:22:11,150
Bukankah bodoh untuk
bertarung dan mati demi dia?
1052
01:22:14,346 --> 01:22:16,613
Ayo pergi.
1053
01:22:21,603 --> 01:22:24,980
Seperti yang mereka bilang, kita
tidak bisa mengalahkan mereka.
1054
01:22:24,981 --> 01:22:27,191
Heishiro,
1055
01:22:27,192 --> 01:22:30,586
Bawa bajingan-bajingan ini bersamamu.
1056
01:22:31,988 --> 01:22:34,381
Bagaimana denganmu?
1057
01:22:35,492 --> 01:22:38,093
Aku akan tinggal.
1058
01:22:39,287 --> 01:22:41,455
Kamu mau mati?
1059
01:22:41,456 --> 01:22:44,500
Jika Tentara Kekaisaran
masuk ke kota kastil...
1060
01:22:44,501 --> 01:22:47,169
aku juga akan mati.
1061
01:22:47,170 --> 01:22:50,856
- Tetap saja...
- Beri aku setidaknya ini.
1062
01:22:51,049 --> 01:22:54,860
Biarkan aku menjadi menantu
yang baik bagi Ketua.
1063
01:22:59,349 --> 01:23:01,308
Itulah yang dia katakan.
1064
01:23:01,309 --> 01:23:04,161
Aku akan menerima
tawaran mereka.
1065
01:23:04,354 --> 01:23:06,195
Ayo pergi.
1066
01:23:23,415 --> 01:23:25,526
Cepat pergi.
1067
01:23:35,260 --> 01:23:38,487
Heishiro, apa yang kamu lakukan?
1068
01:23:40,432 --> 01:23:43,575
Kamu akan menembak kami?
1069
01:23:53,987 --> 01:23:56,380
Apa yang terjadi?
1070
01:23:58,867 --> 01:24:01,844
Adik!
1071
01:24:04,330 --> 01:24:08,016
Para pemberontak telah berbicara.
1072
01:24:08,835 --> 01:24:10,210
Bersiaplah!
1073
01:24:10,211 --> 01:24:11,962
- Ya!
- Ya!
1074
01:24:11,963 --> 01:24:14,262
Siapkan meriam!
1075
01:24:22,599 --> 01:24:25,868
Apa yang telah kamu
lakukan, bajingan?!
1076
01:24:28,480 --> 01:24:32,357
Kami tak bisa gabung Tentara Kekaisaran
karena kamu telah membunuh bajingan itu!
1077
01:24:32,358 --> 01:24:34,021
Anjrit!
1078
01:24:34,235 --> 01:24:38,172
Apa yang akan terjadi jika
kita meninggalkan tempat ini?
1079
01:24:38,865 --> 01:24:40,991
Shibata akan ditelan
oleh perang.
1080
01:24:40,992 --> 01:24:43,886
Kota kastil akan terbakar habis!
1081
01:24:46,206 --> 01:24:49,349
Keluarga kalian,
1082
01:24:49,959 --> 01:24:52,978
desa tempat kalian
dilahirkan dan dibesarkan,
1083
01:24:54,339 --> 01:24:57,235
semua orang bisa mati!
1084
01:25:02,889 --> 01:25:06,241
Kita harus melindungi itu semua!
1085
01:25:31,084 --> 01:25:34,795
Dengarkan, ini adalah
pertempuran balas dendam.
1086
01:25:34,796 --> 01:25:37,756
Demi kehormatan
Pasukan Khusus kita!
1087
01:25:37,757 --> 01:25:40,175
Kita tidak boleh kalah!
1088
01:25:40,176 --> 01:25:42,465
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
1089
01:26:03,032 --> 01:26:05,909
Tuan Mizoguchi, apa kamu akan
berbicara dengan Tuan Muda hari ini?
1090
01:26:05,910 --> 01:26:08,348
Jalan!
1091
01:26:11,541 --> 01:26:13,834
Keributan apa itu?
1092
01:26:13,835 --> 01:26:16,837
Seperti yang disebutkan sebelumnya,
ekspedisi militer kami...
1093
01:26:16,838 --> 01:26:20,132
terus-menerus dihalangi
oleh para petani.
1094
01:26:20,133 --> 01:26:22,651
Berlutut!
1095
01:26:40,236 --> 01:26:44,840
Akan aku tunjukkan ini
bukan solusi yang mudah.
1096
01:26:55,126 --> 01:26:57,602
Menghancurkan jembatan?
1097
01:26:58,213 --> 01:27:00,404
Kudengar infanteri Tentara Kekaisaran
adalah ronin
1098
01:27:00,429 --> 01:27:02,424
atau petani yang dipekerjakan
di medan perang.
1099
01:27:02,425 --> 01:27:05,257
Jika mereka tak dapat menggunakan senjatanya
dalam badai, mereka takkan menyerang.
1100
01:27:05,845 --> 01:27:09,406
Benar. Lalu apa yang
harus kita lakukan?
1101
01:27:10,475 --> 01:27:12,576
Noro,
1102
01:27:12,852 --> 01:27:16,830
apa bom apimu juga akan
menyala di tengah hujan?
1103
01:27:17,023 --> 01:27:18,690
Ya.
1104
01:27:18,691 --> 01:27:20,734
Aku baru saja mencampurnya
degan air hitam.
1105
01:27:20,735 --> 01:27:22,819
Itu akan bisa
melewati hujan ini.
1106
01:27:22,820 --> 01:27:24,963
Benar, Kakak?
1107
01:27:30,245 --> 01:27:32,704
Tidak ada yang lebih baik.
Ayo kita lakukan.
1108
01:27:32,705 --> 01:27:34,522
Benar.
1109
01:27:35,541 --> 01:27:39,644
Irie, kamu keberatan?
1110
01:27:41,714 --> 01:27:44,424
Bagus, ayo cepat.
1111
01:27:44,425 --> 01:27:46,902
Ayo bersiap.
1112
01:27:47,679 --> 01:27:49,137
Pertama, sumbunya.
1113
01:27:49,138 --> 01:27:51,306
Balut dengan kertas
minyak agar tidak basah.
1114
01:27:51,307 --> 01:27:53,408
Ya.
1115
01:28:13,538 --> 01:28:15,038
Kita bertahan.
1116
01:28:15,039 --> 01:28:17,499
Lemparkan semua bom apinya.
1117
01:28:17,500 --> 01:28:19,964
Bersiaplah.
1118
01:28:33,391 --> 01:28:35,742
Si idiot itu.
1119
01:28:43,151 --> 01:28:45,058
Apa?
1120
01:29:18,686 --> 01:29:20,787
Berikutnya!
1121
01:29:24,984 --> 01:29:27,335
Berikutnya!
1122
01:29:33,159 --> 01:29:35,452
Cepat!
1123
01:29:35,453 --> 01:29:36,661
Tangkap dia!
1124
01:29:36,662 --> 01:29:39,097
Berikan pedangmu padaku!
1125
01:29:39,999 --> 01:29:42,350
Apa kamu sudah gila?
1126
01:29:47,256 --> 01:29:49,649
Kazuma.
1127
01:29:51,469 --> 01:29:55,138
Kana? Kenapa…
1128
01:29:55,139 --> 01:29:57,866
Kenapa kamu di sini?
1129
01:29:58,184 --> 01:30:01,603
Karena aku ingin
bertemu denganmu.
1130
01:30:01,604 --> 01:30:04,053
Kembalilah!
1131
01:30:04,053 --> 01:30:06,066
Jika kamu juga kehilangan
nyawamu, Ketua akan membunuhku…
1132
01:30:06,067 --> 01:30:07,806
Tidak!
1133
01:30:08,402 --> 01:30:11,129
Aku juga akan bertarung di sini.
1134
01:30:13,533 --> 01:30:15,967
Berlututlah!
1135
01:30:18,621 --> 01:30:19,996
Tahan mereka!
1136
01:30:19,997 --> 01:30:22,432
Saito.
1137
01:30:22,450 --> 01:30:24,760
Bersiaplah untuk pertempuran.
1138
01:30:26,629 --> 01:30:28,380
Dia akan terus membunuh para petani....
1139
01:30:28,381 --> 01:30:33,068
- sampai kita pergi juga.
- Berikutnya!
1140
01:30:45,064 --> 01:30:47,357
Bos, ada apa?
1141
01:30:47,358 --> 01:30:49,584
Gerbang utamanya…
1142
01:30:56,659 --> 01:30:58,326
Kakak.
1143
01:30:58,327 --> 01:31:01,054
Dia melakukannya lagi.
1144
01:31:01,622 --> 01:31:02,789
Hei!
1145
01:31:02,790 --> 01:31:05,558
Hei!
1146
01:31:05,668 --> 01:31:08,144
Hei!
1147
01:31:10,840 --> 01:31:14,241
Hei...
1148
01:31:15,720 --> 01:31:17,554
Kakak!
1149
01:31:17,555 --> 01:31:18,555
Kakak!
1150
01:31:18,556 --> 01:31:20,223
Mundurlah!
1151
01:31:20,224 --> 01:31:21,266
Cepat!
1152
01:31:21,267 --> 01:31:23,643
Kakak.
1153
01:31:23,644 --> 01:31:25,604
- Kakak.
- Noro!
1154
01:31:25,605 --> 01:31:29,065
- Kakak!
- Oroshiya, masuklah.
1155
01:31:29,066 --> 01:31:30,692
Apa apinya mati?
1156
01:31:30,693 --> 01:31:33,336
Oroshiya, bagaimana bara apinya?
1157
01:31:34,405 --> 01:31:36,878
Masih bagus.
1158
01:31:39,493 --> 01:31:41,928
Dengar!
1159
01:31:45,291 --> 01:31:48,727
Biarkan aku bergabung denganmu!
1160
01:31:51,339 --> 01:31:53,215
Aku tidak bersenjata!
1161
01:31:53,216 --> 01:31:57,068
Aku benar-benar ingin bergabung
dengan Tentara Kekaisaran!
1162
01:31:57,887 --> 01:32:00,322
Lihat ini!
1163
01:32:04,477 --> 01:32:07,217
Kepala seorang samurai
dari Pasukan Berani Mati!
1164
01:32:10,524 --> 01:32:11,983
- Minggir.
- Minggir.
1165
01:32:11,984 --> 01:32:14,236
Lepaskan...
1166
01:32:14,237 --> 01:32:15,487
Di mana bom apinya?
1167
01:32:15,488 --> 01:32:18,114
- Ada padaku.
- Cepat!
1168
01:32:18,115 --> 01:32:22,677
Kakak...
1169
01:32:30,836 --> 01:32:33,171
Aku bilang itu menyakitkan!
1170
01:32:33,172 --> 01:32:35,257
Apa kamu memotong kepalanya?
1171
01:32:35,258 --> 01:32:36,925
Ya.
1172
01:32:36,926 --> 01:32:39,903
Aku tidak mau menuruti Shibata lagi.
1173
01:32:40,179 --> 01:32:42,405
Shibata?
1174
01:32:43,474 --> 01:32:46,768
Apa kamu baru saja
mengatakan Shibata?
1175
01:32:46,769 --> 01:32:50,288
Ya, orang-orang di benteng itu.
1176
01:32:58,948 --> 01:33:01,688
- Berikan padaku.
- Ikat dengan hati-hati.
1177
01:33:04,954 --> 01:33:07,263
Itu sumbunya.
1178
01:33:10,293 --> 01:33:12,377
Tarik sumbunya.
1179
01:33:12,378 --> 01:33:14,204
Cepat!
1180
01:33:22,130 --> 01:33:26,542
Itu semua hanya pertunjukan
wayang dari Shibata, kan?
1181
01:33:28,077 --> 01:33:30,846
Nih, pegang ini.
1182
01:33:32,857 --> 01:33:35,208
Apa yang harus kita lakukan?
1183
01:33:35,276 --> 01:33:37,402
Ini tak terhindarkan lagi.
1184
01:33:37,403 --> 01:33:41,197
Ini berubah menjadi
perang melawan Shibata.
1185
01:33:41,198 --> 01:33:43,508
Ya.
1186
01:33:43,576 --> 01:33:46,302
Tanyakan padaku apa saja
tentang mereka.
1187
01:33:57,340 --> 01:33:59,920
Lakukan apa pun yang
kamu mau dengannya.
1188
01:34:05,848 --> 01:34:09,267
Hei, tunggu! Tunggu sebentar!
1189
01:34:09,268 --> 01:34:11,608
Aku ingin gabung Tentara!
1190
01:34:12,229 --> 01:34:14,397
Aku kabur dari tempat itu!
1191
01:34:14,398 --> 01:34:18,338
Lepaskan! Aku sudah ditipu!
1192
01:34:19,028 --> 01:34:20,153
Kakak...
1193
01:34:20,154 --> 01:34:22,187
Aduh!
1194
01:34:22,323 --> 01:34:24,425
Noro!
1195
01:34:24,575 --> 01:34:26,676
Tunggu!
1196
01:34:27,661 --> 01:34:29,412
Hei, tangkap dia!
1197
01:34:29,413 --> 01:34:32,515
Berhenti, Noro!
Apa yang kamu lakukan?
1198
01:34:32,750 --> 01:34:36,144
Berhenti, Noro!
1199
01:34:37,046 --> 01:34:38,881
Heishiro, pegangan yang erat!
1200
01:34:38,982 --> 01:34:42,667
- Ini bukan waktunya!
- Noro, tunggu!
1201
01:34:43,260 --> 01:34:44,928
Mundur!
1202
01:34:44,929 --> 01:34:47,029
Cepat!
1203
01:34:51,685 --> 01:34:53,725
Cepat!
1204
01:34:54,230 --> 01:34:56,272
Buruan!
1205
01:35:05,282 --> 01:35:07,409
Lepaskan...
1206
01:35:07,410 --> 01:35:10,912
Hei! Tunggu! Tunggu sebentar...
1207
01:35:10,913 --> 01:35:12,288
Bersiaplah.
1208
01:35:12,289 --> 01:35:15,877
Tunggu...
1209
01:35:19,463 --> 01:35:22,023
Tunggu!
1210
01:35:50,911 --> 01:35:52,869
Apa?
1211
01:35:54,915 --> 01:35:57,229
Kakak!
1212
01:35:57,251 --> 01:35:59,669
Kakak, kamu baik-baik saja?
1213
01:35:59,670 --> 01:36:01,880
Kamu mencoba membunuhku?
1214
01:36:01,881 --> 01:36:04,482
- Satu tembakan lagi, ups!
- Berhenti!
1215
01:36:07,178 --> 01:36:09,278
Para Pemberontak!
1216
01:36:09,555 --> 01:36:12,765
- Mereka para pemberontak!
- Tangkap mereka!
1217
01:36:12,766 --> 01:36:14,809
Cepat, nyalakan!
1218
01:36:14,810 --> 01:36:18,288
Aku tahu, dasar orang tua berisik.
1219
01:36:18,898 --> 01:36:20,982
Sial, terlalu basah untuk dinyalakan.
1220
01:36:20,983 --> 01:36:23,918
- Berikan padaku.
- Itu Noro!
1221
01:36:29,992 --> 01:36:31,493
Kita takkan berhasil, nyalakan cepat!
1222
01:36:31,494 --> 01:36:34,345
Aku tahu, tapi ini ndak mau nyala!
1223
01:36:38,334 --> 01:36:41,853
Sedang ngapain kamu?
1224
01:36:47,593 --> 01:36:49,944
Aku akan pergi.
1225
01:36:52,431 --> 01:36:54,824
Tunggu!
1226
01:36:58,062 --> 01:37:00,146
Kamu...
1227
01:37:00,147 --> 01:37:04,375
Itu Nimaime kita yang luar biasa.
1228
01:37:06,153 --> 01:37:09,428
Apinya akan lekas padam.
1229
01:37:10,783 --> 01:37:14,522
Ambil jubahku.
1230
01:37:29,802 --> 01:37:32,111
Cepat, buruan!
1231
01:37:34,181 --> 01:37:37,408
Kamu, apa yang kamu lakukan?
1232
01:37:40,229 --> 01:37:42,814
Berhenti, berhenti!
1233
01:37:42,815 --> 01:37:47,377
Ibu, maafkan aku…
1234
01:37:50,864 --> 01:37:53,273
Berhenti!
1235
01:38:17,725 --> 01:38:20,211
Noro!
1236
01:38:44,668 --> 01:38:46,419
Ketua, bak mandinya sudah siap.
1237
01:38:46,420 --> 01:38:49,172
Tidak ada jaminan kalau
kolera tidak akan menyebar.
1238
01:38:49,173 --> 01:38:51,883
Nyalakan api sinyalnya segera setelah
Aliansi meninggalkan istana.
1239
01:38:51,884 --> 01:38:53,924
Baik.
1240
01:39:15,407 --> 01:39:17,627
Kita berangkat bertempur.
1241
01:39:19,161 --> 01:39:20,703
Kita berangkat bertempur.
1242
01:39:20,704 --> 01:39:23,243
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
1243
01:39:56,240 --> 01:39:58,466
Kana…
1244
01:39:58,701 --> 01:40:00,802
Ya.
1245
01:40:09,503 --> 01:40:12,104
Berikan ini pada Heishiro.
1246
01:40:22,391 --> 01:40:24,826
Kazuma?
1247
01:40:28,188 --> 01:40:30,544
Kazuma…
1248
01:40:31,316 --> 01:40:33,213
Tidak…
1249
01:40:34,737 --> 01:40:36,512
Tidak…
1250
01:40:37,281 --> 01:40:39,813
Kazuma.
1251
01:40:41,034 --> 01:40:43,189
Tidak…
1252
01:40:58,010 --> 01:41:01,846
Tak satu pun dari orang-orang yang
menjanjikan kebebasan kita...
1253
01:41:01,847 --> 01:41:04,307
masih hidup.
1254
01:41:04,308 --> 01:41:08,828
Kita, para penjahat, juga telah
berkurang jadi tinggal setengah.
1255
01:41:10,522 --> 01:41:15,443
Hei, kita menghancurkan jembatannya.
Kenapa mereka masih bertahan?
1256
01:41:15,444 --> 01:41:17,820
Jika mereka tak bisa merebut
benteng yang seperti ini...
1257
01:41:17,821 --> 01:41:20,615
mereka takkan bisa
kembali, bukan?
1258
01:41:20,616 --> 01:41:25,761
Aku butuh istirahat.
Aku tidak punya kekuatan lagi.
1259
01:41:25,913 --> 01:41:29,165
Bos, apa yang harus
kita lakukan?
1260
01:41:29,166 --> 01:41:32,599
Sinyal apinya belum
menyala sama sekali.
1261
01:41:35,547 --> 01:41:37,773
Siapa itu?
1262
01:41:41,637 --> 01:41:43,846
Si bodoh itu masih hidup.
1263
01:41:43,847 --> 01:41:45,223
Pria bertato.
1264
01:41:45,224 --> 01:41:49,560
Oroshiya… Tolong periksa dia.
1265
01:41:49,561 --> 01:41:53,205
Hei, kamu baik-baik saja? Hei!
1266
01:41:53,690 --> 01:41:56,417
Tolong bantu dia. Cepat...
1267
01:42:13,961 --> 01:42:16,062
Apa yang kamu lakukan?
1268
01:42:26,932 --> 01:42:32,244
Kenapa? Kenapa mereka
tidak ikut berperang?
1269
01:42:50,581 --> 01:42:54,834
Kami hampir tertipu oleh
pertunjukan wayangmu.
1270
01:42:54,835 --> 01:42:57,728
Atau itulah yang kudengar.
1271
01:42:58,297 --> 01:43:00,275
Kamu tidak benar-benar
berencana untuk
1272
01:43:00,299 --> 01:43:03,262
mengabaikan keinginan Tuan Muda,
mengusir kami,
1273
01:43:03,427 --> 01:43:06,220
dan beralih pihak ke
Tentara Kekaisaran, kan?
1274
01:43:06,221 --> 01:43:12,410
Bahwa para petani sakit
kolera, itu semua bohong.
1275
01:43:12,644 --> 01:43:15,287
Mizoguchi.
1276
01:43:15,480 --> 01:43:17,648
Kamu sudah siap untuk melakukan...
1277
01:43:17,649 --> 01:43:20,292
harakiri, bukan?
1278
01:43:38,795 --> 01:43:40,895
Minumlah ini.
1279
01:43:43,717 --> 01:43:46,527
Aku berhenti minum...
1280
01:43:47,304 --> 01:43:50,156
saat aku bertemu istriku.
1281
01:44:07,824 --> 01:44:09,951
Bagi Noro,
1282
01:44:09,952 --> 01:44:14,638
akan lebih sulit jika kamu
meninggal sebelum dia, kamu tahu.
1283
01:44:24,591 --> 01:44:27,985
Dia meninggal demi melindungi
kakak tercintanya.
1284
01:44:29,888 --> 01:44:32,531
Sebagaimana keinginannya.
1285
01:44:33,892 --> 01:44:36,952
Aku baik-baik saja jika
harus mati lebih dulu.
1286
01:44:40,524 --> 01:44:43,667
Kenapa harus dia dari semua orang…
1287
01:44:47,698 --> 01:44:50,424
Bukankah selalu seperti ini?
1288
01:44:54,246 --> 01:44:57,223
Aku membawa sial
buat semua orang.
1289
01:44:59,918 --> 01:45:03,104
Kenapa aku tidak
mati sebelum dia?
1290
01:45:06,550 --> 01:45:09,068
Kenapa?
1291
01:45:17,644 --> 01:45:21,038
Semua orang di sini sama.
1292
01:45:21,565 --> 01:45:24,946
Kita melakukan sesuatu yang
tidak seharusnya kita lakukan.
1293
01:45:27,195 --> 01:45:31,056
Tetapi jika kita tidak melakukannya,
kita takkan bisa terus hidup.
1294
01:45:31,074 --> 01:45:33,602
Kita orang-orang yang
tidak punya harapan.
1295
01:45:41,251 --> 01:45:45,379
Tapi tetap, kita tidak
boleh menyerah.
1296
01:45:45,380 --> 01:45:48,049
Haruskah kita menyerah?
1297
01:45:48,050 --> 01:45:50,943
Lihat, kita masih hidup.
1298
01:45:52,554 --> 01:45:57,199
Atau haruskah kita mati saja
seperti anjing yang dipukuli?
1299
01:46:02,022 --> 01:46:04,665
Haruskah kita mati saja?
1300
01:46:07,402 --> 01:46:10,337
Haruskah kita mati saja?
1301
01:46:11,073 --> 01:46:12,198
Haruskah kita mati saja?
1302
01:46:12,199 --> 01:46:14,675
Benar sekali.
1303
01:46:15,368 --> 01:46:18,496
Kamu ingin kembali dan tinggal
bersama istrimu, kan?
1304
01:46:18,497 --> 01:46:22,183
Aku ingin tetap hidup dan
melakukan hal-hal yang kusukai.
1305
01:46:22,751 --> 01:46:25,853
Haruskah aku mati saja
di tempat seperti ini?
1306
01:46:32,427 --> 01:46:35,659
Alhamdulillah.
1307
01:46:36,223 --> 01:46:41,243
Kakak, kamu masih hidup.
1308
01:46:45,440 --> 01:46:48,209
Hei, kamu...
1309
01:46:52,864 --> 01:46:54,532
Kamu...
1310
01:46:54,533 --> 01:46:57,843
Mati saja kamu sana, dasar bajingan!
1311
01:46:58,954 --> 01:47:01,555
Sakit, taok.
1312
01:47:12,175 --> 01:47:19,198
Shibata adalah tempat yang indah...
1313
01:47:19,683 --> 01:47:23,227
Timurnya…
1314
01:47:23,979 --> 01:47:28,149
Baratnya…
1315
01:47:28,150 --> 01:47:34,321
Utara dan selatan-nya…
1316
01:47:34,322 --> 01:47:39,093
Kazuma menitipkan ini
untukmu, Heishiro.
1317
01:47:46,001 --> 01:47:48,210
Noro, seperti apa neraka itu?
1318
01:47:48,211 --> 01:47:53,883
- Apa ada wanita cantik di sana?
- Oh, ada banyak wanita cantik.
1319
01:47:53,884 --> 01:47:56,938
Kakak.
1320
01:48:02,684 --> 01:48:05,953
Aku tak bisa bersedih selamanya.
1321
01:48:06,938 --> 01:48:09,873
Aku akan membuat ayahku berjanji
1322
01:48:10,192 --> 01:48:13,335
kalau dia akan membebaskan
para penjahat ini.
1323
01:48:14,946 --> 01:48:19,758
Itulah yang diinginkan Irie.
1324
01:48:26,958 --> 01:48:30,311
Kakak, Kakak.
1325
01:48:30,587 --> 01:48:32,463
- Aku tidak menari.
- Ayolah.
1326
01:48:32,464 --> 01:48:35,232
Menarilah.
1327
01:48:40,096 --> 01:48:43,224
Bau sekali! Apa ini?
1328
01:48:43,225 --> 01:48:46,493
Apa kamu mencurinya dari
Tentara Kekaisaran?
1329
01:48:46,519 --> 01:48:50,581
Apa mereka minum air
busuk atau apa?
1330
01:48:51,316 --> 01:48:54,877
Noro, ini air dari balik gunung, kan?
1331
01:48:55,070 --> 01:48:57,671
Itu air hitam.
1332
01:49:01,952 --> 01:49:04,410
Apa itu?
1333
01:49:04,579 --> 01:49:08,332
Pegunungan di sekitar sini
memancarkan air hitam.
1334
01:49:08,333 --> 01:49:09,708
Benar, Kakak?
1335
01:49:09,709 --> 01:49:12,049
Sudah kubilang, aku tak tahu.
1336
01:49:12,379 --> 01:49:13,921
Hai, Noro.
1337
01:49:13,922 --> 01:49:17,299
Apa kamu juga menuangkan
air ini ke dalam bom api?
1338
01:49:17,300 --> 01:49:21,737
Ya, makanya itu menyala
bahkan di tengah hujan.
1339
01:49:23,348 --> 01:49:26,058
Mungkinkah itu...
1340
01:49:26,059 --> 01:49:28,744
sumur minyak?
1341
01:49:28,812 --> 01:49:31,622
Tambang itu...
1342
01:49:36,987 --> 01:49:39,990
Posisinya tepat di atas musuh.
1343
01:49:40,490 --> 01:49:44,343
Noro, apa sumurnya ada di sana?
1344
01:49:44,911 --> 01:49:47,746
Aku pergi dengan kakakku
untuk mengambil minyak.
1345
01:49:47,747 --> 01:49:50,624
Kenapa tidak kasih
tau kami lebih awal?
1346
01:49:50,625 --> 01:49:52,543
Jika kita lemparkan bom
apinya ke sana,
1347
01:49:52,544 --> 01:49:55,671
itu akan menyelamatkan kita
dari semua masalah ini.
1348
01:49:55,672 --> 01:49:59,758
Bodoh, kalau saja kita
bisa melakukan itu...
1349
01:49:59,759 --> 01:50:02,069
Kita bisa.
1350
01:50:02,137 --> 01:50:05,536
Kita bisa bakar mereka semua.
1351
01:50:05,974 --> 01:50:08,075
Bisakah?
1352
01:50:09,686 --> 01:50:11,603
Bodoh...
1353
01:50:11,604 --> 01:50:15,040
Kita menghancurkan jembatannya.
1354
01:50:15,525 --> 01:50:19,570
Astaga, kita lupa bagian terpentingnya.
1355
01:50:19,571 --> 01:50:22,197
Kita bisa menyeberangi sungai.
1356
01:50:22,198 --> 01:50:24,074
Talinya tidak jatuh seluruhnya.
1357
01:50:24,075 --> 01:50:26,994
Tentara tidak bisa
menyeberang, tapi kita bisa.
1358
01:50:26,995 --> 01:50:29,847
Ayo kita lakukan, bos.
1359
01:50:29,998 --> 01:50:33,876
Maksudmu kamu ingin
membakar sumur itu?
1360
01:50:33,877 --> 01:50:36,587
Kurasa Tentara Kekaisaran tidak
akan menyerang hari ini.
1361
01:50:36,588 --> 01:50:38,756
Sekaranglah kesempatan kita.
1362
01:50:38,757 --> 01:50:41,300
Lagipula, kita ini penjahat.
1363
01:50:41,301 --> 01:50:45,237
Bertempur atau tidak,
kita semua akan dipenggal.
1364
01:50:45,805 --> 01:50:50,266
Tapi, aku takkan sudi untuk diperlakukan
bak kecoak yang dibiarkan mati.
1365
01:50:53,229 --> 01:50:56,748
Mau jadi Tentara Kekaisaran
atau pemberontak,
1366
01:50:57,275 --> 01:51:00,627
aku sudah muak diinjak-injak.
1367
01:51:00,695 --> 01:51:04,073
Aku tak bisa menahan keinginan
untuk melibas mereka semua.
1368
01:51:04,074 --> 01:51:07,759
Bos, ayo kita lakukan.
1369
01:51:12,874 --> 01:51:15,309
Langkah terakhir kita.
1370
01:51:15,502 --> 01:51:19,202
Mari kita tunjukkan pada
mereka tekad pemberontak kita.
1371
01:51:26,137 --> 01:51:30,999
Apa yang terjadi?
Angin bertiup tiba-tiba.
1372
01:51:32,603 --> 01:51:40,603
{\an8}terjemahane: ndaseruag
1373
01:51:47,784 --> 01:51:50,554
Aku pergi.
1374
01:52:33,246 --> 01:52:36,999
Pergilah. Kamu harus kembali
ke kota kastil sebelum fajar.
1375
01:52:37,000 --> 01:52:39,101
Ya.
1376
01:54:06,339 --> 01:54:08,632
Apa itu tipuan dari Shibata?
1377
01:54:08,633 --> 01:54:10,734
Ya.
1378
01:54:11,719 --> 01:54:13,637
Begitu rupanya.
1379
01:54:13,638 --> 01:54:18,809
Jadi, sejak awal kamu tidak pernah
berniat untuk melawan kami, benar?
1380
01:54:18,810 --> 01:54:21,061
- Siapkan kudanya!
- Ya.
1381
01:54:21,062 --> 01:54:24,731
Benteng ini hanya umpan
untuk menghentikan kita.
1382
01:54:24,732 --> 01:54:28,902
Kita akan memutari benteng
itu dan sampai ke Shibata…
1383
01:54:28,903 --> 01:54:31,476
Tuan Yamagata!
1384
01:54:31,656 --> 01:54:36,285
- Aliansi ada di kota kastil.
- Berikan mereka kastil itu.
1385
01:54:36,286 --> 01:54:39,454
Kita akan bergerak ke Shibata
dan mengambil pelabuhan.
1386
01:54:39,455 --> 01:54:40,914
Siap.
1387
01:54:40,915 --> 01:54:44,142
- Ayo!
- Ya, Pak!
1388
01:55:13,489 --> 01:55:15,365
Ini air hitam.
1389
01:55:15,366 --> 01:55:17,884
Bagus, mari kita gali.
1390
01:56:14,258 --> 01:56:17,486
Tuan Saito! Tuan Irobe!
1391
01:56:18,721 --> 01:56:20,822
Ada apa?
1392
01:56:22,558 --> 01:56:24,518
Kastil Nagaoka sedang diserang.
1393
01:56:24,519 --> 01:56:28,063
Apa? Kastil sedang diserang?
1394
01:56:28,064 --> 01:56:30,941
Ya, kudengar mereka
menyeberangi Haccho-oki,
1395
01:56:30,942 --> 01:56:34,653
dan kini seluruh pasukan itu datang
untuk merebut kembali Kastil Nagaoka.
1396
01:56:34,654 --> 01:56:36,947
Kita harus melawan mereka.
1397
01:56:36,948 --> 01:56:40,795
Saito, ayo pergi.
1398
01:57:01,097 --> 01:57:03,098
Tunggu.
1399
01:57:03,099 --> 01:57:06,368
Tunggu, Takumi.
1400
01:57:08,354 --> 01:57:13,125
Jika kamu mati, bagaimana nasibku?
1401
01:57:20,908 --> 01:57:24,202
Tidak peduli seberapa banyak kita
menggali, tidak ada minyak yang keluar.
1402
01:57:24,203 --> 01:57:27,143
Tidak apa-apa, diam saja
dan teruslah menggali.
1403
01:57:34,464 --> 01:57:38,441
Noro, ada apa?
1404
01:57:40,803 --> 01:57:42,946
Di sini.
1405
01:58:03,993 --> 01:58:06,831
Airnya keluar!
1406
01:58:12,460 --> 01:58:14,924
Baunya buset, dah!
1407
01:58:31,312 --> 01:58:35,081
Tuan Iwamura! Tuan Sugiyama!
1408
01:58:38,736 --> 01:58:41,446
Aliansi menyerang kastil?
1409
01:58:41,447 --> 01:58:42,447
Ya.
1410
01:58:42,448 --> 01:58:45,428
Tuan Yamagata, anda diharapkan untuk
segera bergabung dengan mereka.
1411
01:58:45,576 --> 01:58:48,286
Memang aku monyet
Shibata atau apa?
1412
01:58:48,287 --> 01:58:49,746
Sampai aku mengalahkan mereka,
1413
01:58:49,747 --> 01:58:52,557
monster dalam diriku tidak akan tenang.
1414
01:58:54,293 --> 01:58:56,394
Kakak.
1415
01:58:58,172 --> 01:59:00,273
Kasih aku apinya.
1416
01:59:11,644 --> 01:59:14,579
Lihat ini, para bajingan kotor.
1417
01:59:37,295 --> 01:59:38,920
Lari!
1418
01:59:38,921 --> 01:59:42,107
- Lari!
- Lari!
1419
02:00:03,321 --> 02:00:05,618
Modar kalian!
1420
02:00:33,392 --> 02:00:35,493
Noro!
1421
02:00:35,937 --> 02:00:38,246
Kamu baik saja?
1422
02:00:39,106 --> 02:00:41,207
Ke sini!
1423
02:00:45,238 --> 02:00:47,822
- Tangkap pemberontak itu!
- Ya!
1424
02:00:47,823 --> 02:00:50,884
Bunuh mereka. Bunuh mereka!
1425
02:01:16,686 --> 02:01:17,978
Ayo pergi.
1426
02:01:17,979 --> 02:01:19,597
Ayo.
1427
02:01:47,341 --> 02:01:49,776
Oroshiya!
1428
02:01:50,052 --> 02:01:53,071
Kamu baik-baik saja?
1429
02:01:55,391 --> 02:01:58,493
Dasar pemberontak…
1430
02:02:04,400 --> 02:02:07,627
- Noro!
- Kakak!
1431
02:02:18,164 --> 02:02:20,498
Ayo lari, cepat!
1432
02:02:20,499 --> 02:02:22,751
Tinggalkan aku dan larilah.
1433
02:02:22,752 --> 02:02:24,127
Ngomong apaan kamu?
1434
02:02:24,128 --> 02:02:26,838
Aku takkan bisa menjadi dokter lagi.
1435
02:02:26,839 --> 02:02:29,007
- Jangan katakan itu...
- Lari!
1436
02:02:29,008 --> 02:02:31,928
Ayo kita lari bersama!
1437
02:02:35,806 --> 02:02:37,223
Kamu mau ke mana?
1438
02:02:37,224 --> 02:02:40,518
Aku akan menyelesaikan pertempuran
yang tidak ada gunanya ini.
1439
02:02:40,519 --> 02:02:42,425
Hei, Oroshiya!
1440
02:02:47,818 --> 02:02:49,999
Oroshiya!
1441
02:02:55,785 --> 02:02:59,345
Bajingan!
1442
02:03:03,000 --> 02:03:06,436
Ayo pergi, cepat!
1443
02:03:15,096 --> 02:03:16,971
Noro, kamu duluan!
1444
02:03:16,972 --> 02:03:21,117
- Kakak?
- Aku akan susul. Sekarang, cepat!
1445
02:03:33,572 --> 02:03:36,007
Dasar pemberontak…
1446
02:03:37,201 --> 02:03:38,738
Kakak!
1447
02:03:39,662 --> 02:03:43,404
Pergi, Noro! Lari!
1448
02:03:49,713 --> 02:03:53,650
Enyahlah, dasar
bajingan pembohong!
1449
02:04:01,016 --> 02:04:03,451
Minggir, orang tua!
1450
02:04:15,156 --> 02:04:18,424
Hei, berikan itu padaku.
1451
02:04:20,661 --> 02:04:23,096
Dasar orang tua bodoh!
1452
02:04:25,249 --> 02:04:28,460
Aku mantan instruktur
tombak dari Choshu.
1453
02:04:28,461 --> 02:04:31,171
Namaku Kohachiro Oshiba.
1454
02:04:31,172 --> 02:04:33,273
Demi keadilan,
1455
02:04:33,924 --> 02:04:38,027
aku menentang negaraku.
1456
02:05:21,055 --> 02:05:22,585
Sugiyama…
1457
02:05:24,900 --> 02:05:25,900
1458
02:06:25,536 --> 02:06:28,388
Dasar monyet.
1459
02:06:33,752 --> 02:06:35,853
Bos, minggir!
1460
02:06:41,218 --> 02:06:44,449
Sugiyama! Hei, Sugiyama!
1461
02:06:45,472 --> 02:06:48,717
Sugiyama… Sugiyama!
1462
02:07:01,530 --> 02:07:04,733
Sugiyama!
1463
02:07:06,243 --> 02:07:07,577
Kakak!
1464
02:07:07,578 --> 02:07:09,203
Cepat! Buruan!
1465
02:07:09,204 --> 02:07:11,137
Cepat!
1466
02:07:12,833 --> 02:07:15,916
- Ayo lari!
- Lari!
1467
02:07:45,574 --> 02:07:49,458
HARI KEEMPAT
KEIO 4, HARI KE-25 BULAN KE-7
1468
02:07:51,997 --> 02:07:54,448
Syukurlah kamu selamat.
1469
02:07:54,784 --> 02:07:58,678
Ayah sungguh ikut berduka
atas kematian Tuan Irie.
1470
02:07:59,463 --> 02:08:02,431
Aku punya permohonan
atas nama Heishiro
1471
02:08:02,455 --> 02:08:04,455
dan orang-orang yang
bertempur bersamanya...
1472
02:08:05,219 --> 02:08:09,263
di benteng itu. Tolong, kasihanilah...
1473
02:08:09,264 --> 02:08:11,891
Ayah tahu...
1474
02:08:17,439 --> 02:08:22,460
Ketua, Tentara Kekaisaran ada di kastil.
1475
02:08:43,966 --> 02:08:46,384
Tuan Muda.
1476
02:08:46,385 --> 02:08:51,948
Kamu sudah tahu kenapa
kami di sini, bukan?
1477
02:08:56,311 --> 02:08:57,562
Ya.
1478
02:08:57,563 --> 02:09:01,816
Tuan saya telah memutuskan untuk bekerja
sama dengan Tentara Kekaisaran.
1479
02:09:01,817 --> 02:09:05,711
Jika ada yang bisa kami
lakukan untuk Shibata…
1480
02:09:08,991 --> 02:09:12,301
Ada satu hal yang ingin aku
tanyakan sebelum kita mulai.
1481
02:09:18,250 --> 02:09:21,727
Orang-orang yang
membuat tanda ini.
1482
02:09:31,847 --> 02:09:35,391
Tetap saja, rasanya menyenangkan, bukan?
1483
02:09:35,392 --> 02:09:39,912
Cuacanya sangat bagus untuk
kembali ke kota kastil.
1484
02:09:52,152 --> 02:09:53,152
1485
02:09:57,122 --> 02:09:59,833
Apa kamu mau kembali
ke kota kastil?
1486
02:10:02,044 --> 02:10:05,505
Tidak, aku tak akan pergi ke Shibata.
1487
02:10:05,506 --> 02:10:09,400
Setelah aku kembali
ke istriku...
1488
02:10:09,635 --> 02:10:12,513
Biarkanlah apa pun itu.
1489
02:10:14,681 --> 02:10:16,824
Begitu rupanya...
1490
02:10:17,226 --> 02:10:20,077
kamu tak bisa
memaafkan Shibata.
1491
02:10:21,271 --> 02:10:24,290
Seharusnya kamu sudah
mengenalku sekarang.
1492
02:10:27,277 --> 02:10:31,380
Apa yang akan dilakukan Noro?
1493
02:10:31,532 --> 02:10:35,072
Jika Kakaknya tak ada di sini,
dia akan membuat kerusuhan.
1494
02:10:35,911 --> 02:10:38,512
Aku bukan kakaknya.
1495
02:10:45,128 --> 02:10:47,348
Terima kasih buat segalanya.
1496
02:10:50,092 --> 02:10:52,318
Jaga dirimu.
1497
02:11:21,206 --> 02:11:25,042
Ya, aku tak punya apa-apa lagi…
1498
02:11:25,043 --> 02:11:28,020
Akan kuambil persembahanmu.
1499
02:11:28,589 --> 02:11:30,940
Permisi.
1500
02:11:38,557 --> 02:11:41,492
Hei, tunggu sebentar.
1501
02:11:43,896 --> 02:11:46,709
Apaan itu? Sial...
1502
02:12:40,152 --> 02:12:48,152
{\an8}terjemahane: ndaseruag
1503
02:12:58,804 --> 02:13:03,115
Baik, mari kita kembali ke kota kastil.
1504
02:13:04,476 --> 02:13:07,103
Aku akan tinggal di sini.
1505
02:13:07,104 --> 02:13:09,480
Banyak orang telah meninggal.
1506
02:13:09,481 --> 02:13:12,166
Aku akan mendoakan mereka.
1507
02:13:12,401 --> 02:13:16,381
Itu seperti sesuatu yang akan
dikatakan seorang pendeta, bukan?
1508
02:13:29,960 --> 02:13:31,185
Mereka datang, bos.
1509
02:13:31,186 --> 02:13:34,188
Tidak diragukan lagi,
itu bendera Shibata.
1510
02:13:34,589 --> 02:13:35,411
Hei!
1511
02:13:35,411 --> 02:13:37,925
Wanita muda itu memberi
tahu mereka tentang kita.
1512
02:13:37,926 --> 02:13:41,137
Hei, kami adalah Pasukan Berani Mati!
1513
02:13:41,138 --> 02:13:43,296
Hei!
1514
02:13:43,765 --> 02:13:45,427
Hei!
1515
02:13:58,780 --> 02:14:00,614
Lari!
1516
02:14:00,615 --> 02:14:03,284
Lari! Lari!
1517
02:14:03,285 --> 02:14:05,761
Tembak!
1518
02:14:07,581 --> 02:14:09,131
Kakak!
1519
02:14:11,084 --> 02:14:13,310
Noro!
1520
02:14:20,218 --> 02:14:23,048
Tunggu! Kami adalah
Pasukan Berani Mati!
1521
02:14:23,096 --> 02:14:24,609
Tembak!
1522
02:14:27,976 --> 02:14:30,597
Kami adalah infanteri Shibata!
1523
02:14:30,645 --> 02:14:33,217
Apa kalian tak mendengar kami?
1524
02:14:35,984 --> 02:14:39,545
Ayo... Ayolah!
1525
02:14:40,030 --> 02:14:42,364
Kami berjuang demi Shibata,
1526
02:14:42,365 --> 02:14:45,269
dan demi negara kita!
1527
02:15:02,636 --> 02:15:05,500
Hentikan!
1528
02:15:42,467 --> 02:15:44,780
Tuan Washio!
1529
02:15:45,428 --> 02:15:50,574
Aku diminta oleh Kana
untuk mengasihanimu.
1530
02:15:50,725 --> 02:15:52,993
Jangan khawatir.
1531
02:15:56,523 --> 02:15:59,917
Apa masih ada penjahat
yang tersisa?
1532
02:16:08,827 --> 02:16:10,985
Tuan Washio?
1533
02:16:11,580 --> 02:16:16,205
Aku tidak bisa memaafkan
seorang pengecut sepertimu.
1534
02:16:19,212 --> 02:16:21,981
Maksudmu kamu tidak akan patuh?
1535
02:16:22,549 --> 02:16:27,611
Kalau begitu, perlakukan dia seperti
halnya dia bagian dari para penjahat.
1536
02:16:30,182 --> 02:16:32,632
Aku tidak peduli.
1537
02:16:32,976 --> 02:16:35,953
Aku pemberontak.
1538
02:16:37,772 --> 02:16:40,807
Yang ke-11.
1539
02:16:41,735 --> 02:16:43,919
Cincang dia!
1540
02:17:04,507 --> 02:17:07,443
Tembak! Tembak dia sampai mati!
1541
02:17:15,769 --> 02:17:17,450
Tembak!
1542
02:17:26,947 --> 02:17:28,987
- Ayo.
- Ya.
1543
02:18:36,433 --> 02:18:38,225
Habisi dia!
1544
02:18:38,226 --> 02:18:39,524
Ya!
1545
02:18:40,979 --> 02:18:43,564
Noro, apa kamu masih punya
bom api yang tersisa?
1546
02:18:43,565 --> 02:18:47,026
Bom yang basah ada di gudang,
1547
02:18:47,027 --> 02:18:49,762
tapi aku tak tahu
apakah bomnya akan terbakar.
1548
02:18:54,617 --> 02:18:57,177
Kakak!
1549
02:19:02,334 --> 02:19:03,883
Di mana?
1550
02:19:09,341 --> 02:19:12,259
Noro, pergilah ke sungai lewat belakang.
1551
02:19:12,260 --> 02:19:14,595
Jika kamu menyusuri sungai
kamu akan sampai di Shibata.
1552
02:19:14,596 --> 02:19:17,072
Bagaimana denganmu, kakak?
1553
02:19:18,308 --> 02:19:20,101
Aku akan susul nanti.
1554
02:19:20,226 --> 02:19:22,144
Tidak, aku ingin tinggal
bersamamu, kakak.
1555
02:19:22,145 --> 02:19:24,188
Jangan berkata bodoh,
ini tidak seperti dirimu.
1556
02:19:24,189 --> 02:19:27,626
Kamu bisa melarikan diri, kan?
1557
02:19:29,027 --> 02:19:31,862
Tidak… aku tidak ingin
meninggalkanmu.
1558
02:19:31,863 --> 02:19:34,715
Dengarkan apa yang
dikatakan kakakmu!
1559
02:19:34,908 --> 02:19:37,885
Kamu telah menyelamatkanku
berkali-kali.
1560
02:19:38,912 --> 02:19:43,652
Setidaknya, biarkan aku melakukan
sesuatu yang akan dilakukan seorang kakak.
1561
02:19:47,368 --> 02:19:49,509
Ayo, pergilah.
1562
02:19:49,798 --> 02:19:51,921
Pergi!
1563
02:20:13,446 --> 02:20:16,140
Mizoguchi.
1564
02:20:16,825 --> 02:20:19,429
Ambil pedangmu!
1565
02:22:06,017 --> 02:22:08,368
Sialan.
1566
02:22:27,330 --> 02:22:29,373
Habisi mereka semua!
1567
02:22:29,374 --> 02:22:30,823
Ya!
1568
02:22:31,501 --> 02:22:35,121
- Bajingan!
- Tembak dia!
1569
02:22:39,300 --> 02:22:41,682
Jangan biarkan dia kabur!
1570
02:22:47,767 --> 02:22:50,911
Kakak! Kakak!
1571
02:22:53,439 --> 02:22:55,887
Dia kabur!
1572
02:22:56,150 --> 02:22:58,460
Naiklah!
1573
02:23:00,113 --> 02:23:02,607
Tembak!
1574
02:23:04,450 --> 02:23:07,219
Ini bukan lelucon.
1575
02:23:09,080 --> 02:23:11,789
Ini bukan lelucon.
1576
02:23:15,795 --> 02:23:17,921
Bajingan itu…
1577
02:23:17,922 --> 02:23:21,566
Dia membunuh mereka semua.
1578
02:23:41,821 --> 02:23:45,340
Matilah!
1579
02:24:04,469 --> 02:24:06,653
Kakak...
1580
02:24:08,264 --> 02:24:12,200
Kakak!
1581
02:25:02,902 --> 02:25:05,404
Kami, rakyat Shibata, demi Kaisar,
1582
02:25:05,405 --> 02:25:07,823
dan demi Jepang yang baru,
1583
02:25:07,824 --> 02:25:11,635
akan membangun negara dan
mengalahkan para pemberontak.
1584
02:25:11,953 --> 02:25:13,756
Bisanya kamu mengatakan
omong kosong seperti itu
1585
02:25:13,780 --> 02:25:18,475
- sementara melakukan tindakan seperti itu?
- Cukup, Iwamura.
1586
02:25:18,626 --> 02:25:20,293
Dengan kerja sama Shibata,
1587
02:25:20,294 --> 02:25:25,319
kita mampu memenangkan
hati Aliansi.
1588
02:25:25,800 --> 02:25:30,403
Takumi, berikan sampelnya
kepada Tuan Yamagata.
1589
02:25:46,070 --> 02:25:48,713
Itu yang Anda minta.
1590
02:25:55,955 --> 02:25:59,140
Kepala pimpinan
Pasukan Berani Mati.
1591
02:26:02,879 --> 02:26:06,798
Keio 4, hari ke-25 bulan ke-7.
1592
02:26:06,799 --> 02:26:10,469
Tentara pemerintah baru,
dengan bantuan Shibata,
1593
02:26:10,470 --> 02:26:14,030
menaklukkan Pelabuhan Niigata.
1594
02:26:14,056 --> 02:26:18,351
- Itu Ketua.
- Ketua, terima kasih banyak.
1595
02:26:18,352 --> 02:26:22,200
Ketua, apa benar
perang sudah berakhir?
1596
02:26:22,224 --> 02:26:22,981
Ya.
1597
02:26:22,982 --> 02:26:26,985
Saya senang kita tidak
berakhir seperti Nagaoka.
1598
02:26:26,986 --> 02:26:28,987
Syukurlah.
1599
02:26:28,988 --> 02:26:32,299
Semua itu berkat Tuan kita.
1600
02:26:38,206 --> 02:26:41,792
Wilayah kekuasaan Shibata membuat
marah provinsi-provinsi tetangga,
1601
02:26:41,793 --> 02:26:44,377
tetapi mereka menghindari
pertempuran di kota kastil
1602
02:26:44,378 --> 02:26:47,898
dan melindungi kastil dan rakyatnya.
1603
02:26:56,307 --> 02:26:59,976
Apa yang kamu lakukan? Ada apa?
1604
02:26:59,977 --> 02:27:02,365
Jangan sentuh aku!
1605
02:27:17,829 --> 02:27:20,305
Kana…
1606
02:27:23,709 --> 02:27:25,810
Kana!
1607
02:27:27,797 --> 02:27:29,652
Kenapa…
1608
02:27:30,967 --> 02:27:33,371
Kenapa kamu…
1609
02:27:38,391 --> 02:27:40,492
Maafkan ayah...
1610
02:27:40,852 --> 02:27:43,286
Maafkan ayah, Kana.
1611
02:27:43,563 --> 02:27:46,206
Ayah tidak punya pilihan…
1612
02:27:47,817 --> 02:27:50,877
Maafkan ayah.
1613
02:27:52,655 --> 02:27:55,559
Berhenti sekarang.
1614
02:27:56,784 --> 02:28:01,548
{\an8}FURUMACHI, PELABUHAN NIIGATA
1615
02:28:59,347 --> 02:29:01,573
Jangan kembalikan.
1616
02:29:04,769 --> 02:29:08,121
Kamu takkan percaya padaku,
bagaimana pun juga.
1617
02:29:21,285 --> 02:29:24,245
Hentikan, ini milik kakakku.
1618
02:29:24,246 --> 02:29:27,644
Noro, jangan bodoh!
1619
02:29:44,266 --> 02:29:47,435
Suamimu sangat ingin kembali padamu...
1620
02:29:47,436 --> 02:29:50,330
hingga akhir hayatnya.
1621
02:29:50,564 --> 02:29:53,416
Itulah yang sebenarnya.
1622
02:30:00,241 --> 02:30:02,575
Demi si bodoh itu,
1623
02:30:02,576 --> 02:30:05,804
kamu harus bahagia.
1624
02:30:11,794 --> 02:30:13,316
Noro.
1625
02:30:20,219 --> 02:30:22,862
Ayo pergi, Noro.
1626
02:30:25,725 --> 02:30:28,476
Demi Niigata.
1627
02:30:28,477 --> 02:30:30,311
Ini sake dinginmu.
1628
02:30:30,312 --> 02:30:32,355
Hei.
1629
02:30:32,356 --> 02:30:34,486
Permisi.
1630
02:30:36,152 --> 02:30:39,847
Selamat…
1631
02:30:43,492 --> 02:30:47,428
Selamat…
1632
02:30:50,207 --> 02:30:53,909
Selamat…
1633
02:30:53,933 --> 02:31:38,933
NDASERUAG
Banyumas, 24 / 03 / 2025
113184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.