All language subtitles for translated_.loterya.rus.2025.WEB-DLRip.p3rr3nt.(1.38.47).25 fps (AI)-UTF8-ELSUBTITLE.COM- (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,263 --> 00:00:25,199 Kapitanie, kapitanie, weź się w garść, 2 00:00:25,683 --> 00:00:28,813 Tylko odważni zdobywają morza. 3 00:00:28,813 --> 00:00:30,843 No dalej, zrób to sam, no dalej, nie pomagam. 4 00:00:31,124 --> 00:00:32,182 Nie pomagam. 5 00:00:33,430 --> 00:00:34,342 Dobrze zrobiony. 6 00:00:34,343 --> 00:00:35,816 Tato, pływam! 7 00:00:36,448 --> 00:00:37,723 W powietrzu unoszą się kawałki drewna. 8 00:00:37,964 --> 00:00:39,643 Ty i ja jesteśmy żeglarzami, chodzimy. 9 00:00:39,790 --> 00:00:40,863 No, sprawdź to. 10 00:00:40,903 --> 00:00:41,711 Tak to jest. 11 00:00:41,712 --> 00:00:42,712 Sprawdzamy. 12 00:00:43,538 --> 00:00:44,531 Nie, nie, bardziej w prawo, bardziej w prawo. 13 00:00:44,532 --> 00:00:45,255 No dobrze, dobrze, dobrze. 14 00:00:45,256 --> 00:00:46,371 Kręć się, kręć się, kręć się, kręć się. 15 00:00:47,820 --> 00:00:49,855 Tato, widzisz, dam radę. 16 00:00:49,855 --> 00:00:50,871 Oczywiście, że działa. 17 00:00:51,376 --> 00:00:52,816 Zapamiętaj to uczucie. 18 00:00:53,316 --> 00:00:54,959 Poczuj prawdziwą wolność, synu. 19 00:00:54,959 --> 00:00:55,959 Zapamiętaj to na zawsze. 20 00:01:07,075 --> 00:01:08,075 Co robisz? 21 00:01:09,221 --> 00:01:10,809 Przepraszam, 22 00:01:10,809 --> 00:01:13,010 Wystarczy usiąść i wygodnie posprzątać. 23 00:01:13,010 --> 00:01:15,039 Nie dotykaj kierownicy innej osoby brudnymi rękami. 24 00:01:15,060 --> 00:01:16,990 Więc dzisiaj Artur przybędzie o piątej. 25 00:01:16,990 --> 00:01:18,200 Daj mu dwieście tysięcy. 26 00:01:19,431 --> 00:01:20,431 Jak dwieście? 27 00:01:20,942 --> 00:01:22,615 Umówiliśmy się na sto dziewięćdziesiąt, 28 00:01:22,615 --> 00:01:23,370 Nie mam więcej. 29 00:01:23,371 --> 00:01:24,519 Tak więc z dostawą dwieście. 30 00:01:25,042 --> 00:01:26,460 Dzisiaj jest Twoja pensja, możesz doliczyć resztę. 31 00:01:29,351 --> 00:01:30,351 dobra 32 00:02:26,866 --> 00:02:28,739 Nie, tak jest mi wygodniej. 33 00:02:28,739 --> 00:02:29,765 Dziękuję, do widzenia. 34 00:02:29,765 --> 00:02:30,765 Do widzenia. 35 00:02:41,663 --> 00:02:42,663 Cześć. 36 00:03:32,987 --> 00:03:34,969 Czy masz telefon? 37 00:03:34,969 --> 00:03:36,025 Muszę zadzwonić. 38 00:03:37,778 --> 00:03:38,786 Bez telefonu. 39 00:03:43,579 --> 00:03:45,046 O czym więc mówisz? 40 00:03:47,334 --> 00:03:49,466 Zapomniałem, że to mam. 41 00:03:51,898 --> 00:03:53,006 Może możesz odpowiedzieć? 42 00:04:02,249 --> 00:04:03,419 Jestem zajęty, oddzwonię. 43 00:04:11,219 --> 00:04:12,219 Cześć. 44 00:04:12,322 --> 00:04:15,159 Cześć córko, tu twój tata. 45 00:04:16,044 --> 00:04:17,919 No cóż, wszystkiego najlepszego z okazji urodzin. 46 00:04:19,083 --> 00:04:20,099 Czyj to numer? 47 00:04:22,081 --> 00:04:24,480 No cóż, jak się okazuje, nic mi nie zabierasz. 48 00:04:24,480 --> 00:04:25,859 Postanowiłeś zadzwonić do Sizhovej, tak? 49 00:04:25,903 --> 00:04:27,269 Dopóki nie przeprosisz swojej matki, 50 00:04:27,269 --> 00:04:29,862 Nie będę z Tobą rozmawiać, ani z Twojego numeru, ani z numeru kogoś innego. 51 00:04:29,862 --> 00:04:30,881 Kate! 52 00:04:30,881 --> 00:04:31,497 Kat! 53 00:04:31,498 --> 00:04:32,498 Kate! 54 00:04:34,517 --> 00:04:35,517 Suka! 55 00:04:40,154 --> 00:04:41,302 Na co patrzysz? 56 00:05:09,029 --> 00:05:11,948 Sierioża, nie rozumiem, dzwonię i dzwonię, dlaczego nie odbierasz telefonu? 57 00:05:24,786 --> 00:05:25,968 Telefon jest zepsuty. 58 00:05:26,689 --> 00:05:28,303 Co masz na myśli mówiąc, że się zepsuło? 59 00:05:28,303 --> 00:05:29,303 No dalej, pokaż mi. 60 00:05:29,777 --> 00:05:30,777 Tutaj. 61 00:05:33,065 --> 00:05:34,065 Co to jest? 62 00:05:35,161 --> 00:05:35,950 Upuściłem to. 63 00:05:35,951 --> 00:05:36,951 Jak to upuściłeś? 64 00:05:37,962 --> 00:05:38,962 Wkłady. 65 00:05:42,902 --> 00:05:44,381 Proszę, kup nowy. 66 00:05:45,804 --> 00:05:47,432 A jaki mogę kupić za dwa tysiące? 67 00:05:47,432 --> 00:05:48,521 Odporny na wstrząsy. 68 00:05:49,164 --> 00:05:50,722 Sierioża, czemu tak na mnie patrzysz? 69 00:05:50,722 --> 00:05:53,892 W tym miesiącu kupiliśmy Ci już nową kurtkę i buty. 70 00:05:53,892 --> 00:05:55,821 No, szykuj się, pójdziemy spotkać się z mamą. 71 00:05:56,647 --> 00:05:57,281 Jak mama? 72 00:05:57,282 --> 00:05:58,212 Ona przyjedzie jutro. 73 00:05:58,213 --> 00:05:59,413 Ona zmieniła bilet. 74 00:05:59,413 --> 00:06:00,118 Prom jest o czwartej. 75 00:06:00,119 --> 00:06:00,805 No to jedziemy. 76 00:06:00,806 --> 00:06:02,593 Nie, czekaj, nie mogę o czwartej, mam jeszcze inne zajęcia. 77 00:06:02,593 --> 00:06:03,593 Co słychać? 78 00:06:04,194 --> 00:06:04,841 Basen. 79 00:06:04,842 --> 00:06:06,243 Jaki basen, Sierioża? 80 00:06:06,243 --> 00:06:07,642 Muszę spotkać się z moją mamą. 81 00:06:08,204 --> 00:06:09,561 No cóż, jutro pójdziesz. 82 00:06:11,796 --> 00:06:12,731 Otwórz, proszę. 83 00:06:12,732 --> 00:06:13,951 Czy słyszysz, co do ciebie mówię? 84 00:06:17,642 --> 00:06:19,351 Czy mogę iść do toalety, a potem możemy iść? 85 00:06:19,351 --> 00:06:20,351 No, śpiesz się. 86 00:07:28,879 --> 00:07:33,057 Zastanawiam się, dlaczego moja córka nie odbiera mojego telefonu? 87 00:07:33,291 --> 00:07:35,467 Czy nastawiasz ją przeciwko mnie? 88 00:07:35,508 --> 00:07:36,508 Czy nie jesteś wystarczający? 89 00:07:36,709 --> 00:07:38,538 Czy Ty też manipulujesz dzieckiem? 90 00:07:38,538 --> 00:07:41,048 Przestań wtrącać się w sprawy naszej córki! 91 00:07:41,912 --> 00:07:42,912 Lesha! 92 00:07:42,913 --> 00:07:43,877 Lesha, czekaj! 93 00:07:43,878 --> 00:07:44,469 Zmiana! 94 00:07:44,470 --> 00:07:45,136 Lesha! 95 00:07:45,137 --> 00:07:46,137 Lesha! 96 00:07:46,157 --> 00:07:47,157 Lesha, czekaj! 97 00:07:47,669 --> 00:07:48,981 Wczoraj otrzymałem powiadomienie, 98 00:07:48,981 --> 00:07:49,898 że się ze mną rozwiodłeś. 99 00:07:49,899 --> 00:07:50,697 Co ty w ogóle robisz? 100 00:07:50,698 --> 00:07:51,740 To twoja wina! 101 00:07:51,740 --> 00:07:52,598 Czy to moja wina? 102 00:07:52,599 --> 00:07:53,467 Napisałem do Ciebie! 103 00:07:53,468 --> 00:07:54,468 Zadzwoniłem do ciebie! 104 00:07:54,790 --> 00:07:56,168 Może powinniśmy już porozmawiać? 105 00:07:56,168 --> 00:07:58,048 Nie mam o czym z tobą rozmawiać! 106 00:07:58,651 --> 00:08:00,479 I mam z tobą o czym porozmawiać! 107 00:08:00,479 --> 00:08:02,087 Prawie zraniłeś człowieka! 108 00:08:02,361 --> 00:08:04,252 Wystawiłeś mnie na widok publiczny! 109 00:08:04,252 --> 00:08:05,630 Gdzie byłeś przez trzy miesiące? 110 00:08:05,630 --> 00:08:07,480 Nie było potrzeby, żeby gonić za mężczyznami! 111 00:08:07,480 --> 00:08:08,480 Co? 112 00:08:08,486 --> 00:08:09,368 Co? 113 00:08:09,369 --> 00:08:10,080 A ty? 114 00:08:10,081 --> 00:08:11,075 Co? 115 00:08:11,076 --> 00:08:13,580 Inni mężczyźni cię obmacują, a ty się z tego cieszysz! 116 00:08:14,764 --> 00:08:16,660 To się nazywa taniec! 117 00:08:16,660 --> 00:08:18,790 No to tańczcie ile dusza zapragnie! 118 00:08:18,790 --> 00:08:20,027 Wszystko! 119 00:08:20,027 --> 00:08:21,027 Bezpłatny! 120 00:08:31,009 --> 00:08:33,301 Tak, nie Rio de Janeiro! 121 00:08:34,068 --> 00:08:35,068 Cześć! 122 00:08:35,793 --> 00:08:37,807 Cześć mamo! 123 00:08:37,807 --> 00:08:38,807 Proszę bardzo! 124 00:08:40,243 --> 00:08:41,243 Cześć! 125 00:08:41,270 --> 00:08:42,425 Cześć! 126 00:08:42,425 --> 00:08:43,984 Jutro jedziemy na daczę! 127 00:08:43,984 --> 00:08:45,109 Czy zmontowałeś szklarnię? 128 00:08:45,194 --> 00:08:46,108 Nie zdążyłem! 129 00:08:46,109 --> 00:08:47,606 No cóż, mój Boże, Sierioża! 130 00:08:47,606 --> 00:08:48,490 Leżała tak przez połowę lata! 131 00:08:48,491 --> 00:08:50,209 Ile obiecujesz zebrać? 132 00:08:51,269 --> 00:08:52,854 A co z Uleyem? 133 00:08:52,854 --> 00:08:53,706 Przynajmniej Hive! 134 00:08:53,707 --> 00:08:55,924 I pozbył się swojego syna! 135 00:08:55,924 --> 00:08:57,469 Z powodu tych ogonów nie ma już życia! 136 00:08:58,052 --> 00:08:59,618 W ogóle nie rozumiem, 137 00:08:59,618 --> 00:09:03,732 Nie jadłam nic przez całe dwa tygodnie, co ty tu robisz! 138 00:09:05,420 --> 00:09:06,777 Uważaj! 139 00:09:06,777 --> 00:09:07,712 Tam jest ochrona! 140 00:09:07,713 --> 00:09:08,713 Sierioża, co się dzieje? 141 00:09:09,522 --> 00:09:10,932 Czy mogę dostać trochę wody? 142 00:09:13,978 --> 00:09:16,257 Dziewczyno, dokąd cię te zimno zabiera? 143 00:09:16,257 --> 00:09:17,443 W przeciwnym razie spieszę się. 144 00:09:17,443 --> 00:09:17,821 Duży, 145 00:09:17,822 --> 00:09:18,301 mały. 146 00:09:18,302 --> 00:09:19,789 Mówiłem ci to setki razy. 147 00:09:19,789 --> 00:09:22,472 Prawdziwy mężczyzna powinien być zawsze zajęty. 148 00:09:23,015 --> 00:09:24,015 Tutaj jesteś. 149 00:09:24,124 --> 00:09:25,124 Dziękuję. 150 00:09:25,453 --> 00:09:26,991 Nie chcesz wygrać miliarda? 151 00:09:30,900 --> 00:09:31,552 Chcieć. 152 00:09:31,553 --> 00:09:33,730 No cóż, wybierz. 153 00:09:35,955 --> 00:09:37,271 To będzie kolejne sto rubli. 154 00:09:37,271 --> 00:09:39,111 I proszę podaj swój numer telefonu. 155 00:09:39,773 --> 00:09:41,331 Sprzedawczyni już flirtuje. 156 00:09:41,334 --> 00:09:42,334 Poczekaj. 157 00:09:43,234 --> 00:09:44,830 Siedem, zero, cztery, trzy, zero, pięć. 158 00:09:44,830 --> 00:09:48,091 Sierioża, znowu marnujesz pieniądze na jakieś bzdury. 159 00:09:49,014 --> 00:09:50,651 Dziewczyno, nie potrzebujesz żadnego biletu. 160 00:09:50,693 --> 00:09:52,111 I już to zrobiłem. 161 00:09:52,314 --> 00:09:53,491 Dlatego posłuchajcie sądów. 162 00:09:53,959 --> 00:09:55,748 Zgodnie z ustawą o prawach konsumenta, 163 00:09:55,748 --> 00:09:58,719 Zwrotu należy dokonać w ciągu czternastu dni. 164 00:09:58,839 --> 00:10:02,269 Produkt jest nieotwarty i nieużywany, więc prosimy o wyrozumiałość. 165 00:10:02,269 --> 00:10:04,126 Marin, o co się kłócicie? 166 00:10:04,126 --> 00:10:07,799 No cóż, on już kupił, zięć, pozwól mu się bawić, prawda, dziewczyno? 167 00:10:08,024 --> 00:10:09,000 No cóż, tak. 168 00:10:09,001 --> 00:10:10,118 Głupcy mają szczęście. 169 00:10:13,649 --> 00:10:15,197 Wszedł. 170 00:10:15,197 --> 00:10:15,710 Wszedł. 171 00:10:15,711 --> 00:10:16,348 Do widzenia. 172 00:10:16,349 --> 00:10:17,349 Do widzenia. 173 00:10:19,789 --> 00:10:20,789 A czek? 174 00:10:32,403 --> 00:10:33,346 Zajęty! 175 00:10:33,347 --> 00:10:34,883 Mamo, czy długo tam zostaniesz? 176 00:10:35,343 --> 00:10:38,544 Właśnie trenuję na basenie, a moje kąpielówki są w łazience. 177 00:10:38,544 --> 00:10:39,544 Sierioża, oto one. 178 00:10:40,505 --> 00:10:42,142 A może lepiej odpuścić sobie dzisiaj basen? 179 00:10:42,364 --> 00:10:43,923 Moja mama i ja chcieliśmy zjeść kolację. 180 00:10:47,240 --> 00:10:48,240 Słuchać, 181 00:10:49,997 --> 00:10:51,203 Jak mogłem to przegapić? 182 00:10:52,205 --> 00:10:56,163 Ciało wymaga treningu. 183 00:10:56,444 --> 00:10:57,444 Mięśnie swędzą. 184 00:10:59,025 --> 00:11:00,172 I jesz kolację. 185 00:11:01,154 --> 00:11:02,172 Smacznego. 186 00:11:24,535 --> 00:11:26,101 Cześć, Vertolk. 187 00:11:26,101 --> 00:11:27,101 Jestem Siergiej. 188 00:11:28,020 --> 00:11:30,312 Oto i on, Cud. 189 00:11:30,312 --> 00:11:31,312 Cud. 190 00:11:31,355 --> 00:11:34,314 Będziesz latać nad morzem, mając jedynie gwizdek w uszach. 191 00:11:35,796 --> 00:11:37,454 Prawie nowy. 192 00:11:39,099 --> 00:11:40,099 Daj mi pieniądze. 193 00:11:42,857 --> 00:11:45,695 Nie, po prostu przybiegłem, żeby o tym porozmawiać. 194 00:11:45,917 --> 00:11:46,917 Mam to tam 195 00:11:47,130 --> 00:11:50,264 Pieniądze są w łazience, a ciotka mnie myje. 196 00:11:50,264 --> 00:11:51,489 Czy możesz poczekać jeszcze trochę? 197 00:11:51,490 --> 00:11:52,260 Czy jesteś głupi? 198 00:11:52,261 --> 00:11:52,697 czyli co? 199 00:11:52,698 --> 00:11:54,929 Dosłownie 30 minut i zaraz wrócę. 200 00:11:54,929 --> 00:11:56,717 Nie idź nigdzie! 201 00:11:56,717 --> 00:11:57,717 Poczekaj tutaj! 202 00:11:57,898 --> 00:11:58,898 Hej! 203 00:12:27,258 --> 00:12:28,258 Obcas! 204 00:12:28,285 --> 00:12:29,913 I to wszystko! 205 00:12:29,913 --> 00:12:30,913 Skrzynia zaczęła się wypełniać! 206 00:12:31,862 --> 00:12:33,798 I najwyraźniej przez bardzo długi czas! 207 00:12:38,375 --> 00:12:39,287 Gdzie je znalazłeś? 208 00:12:39,288 --> 00:12:40,962 W łazience! 209 00:12:40,962 --> 00:12:41,962 W wentylacji! 210 00:12:43,303 --> 00:12:44,497 U nas wszystko w porządku! 211 00:12:45,361 --> 00:12:46,557 On ma wszystko! 212 00:12:47,020 --> 00:12:48,738 Po co mu tyle pieniędzy? 213 00:12:49,962 --> 00:12:51,238 Czego tu nie rozumieć? 214 00:12:52,342 --> 00:12:54,618 Tę kwotę zaoszczędzono tylko na drugie życie! 215 00:12:56,165 --> 00:12:57,221 Nie, on nie jest taki. 216 00:12:58,615 --> 00:12:59,615 Nie, nie tak. 217 00:13:00,405 --> 00:13:03,142 Kiedy byłem młody, też myślałem, że taki nie jestem. 218 00:13:03,704 --> 00:13:06,576 Aż do przyjazdu konkubiny jego ojca, 219 00:13:06,576 --> 00:13:08,162 Nie powiedziałem mu, że jest dokładnie taki sam. 220 00:13:09,030 --> 00:13:10,030 Twarz jest przebiegła. 221 00:13:12,210 --> 00:13:13,210 Mama. 222 00:13:18,072 --> 00:13:19,201 Zapomniał. 223 00:13:36,703 --> 00:13:38,977 Wejdź, wejdź. 224 00:13:38,977 --> 00:13:39,977 Nie bądź nieśmiały. 225 00:13:47,339 --> 00:13:48,402 Usiądź wygodnie. 226 00:13:59,421 --> 00:14:00,421 Jestem w pobliżu. 227 00:14:04,819 --> 00:14:05,819 Czyje to pieniądze? 228 00:14:09,168 --> 00:14:10,022 Mój. 229 00:14:10,023 --> 00:14:11,023 Skąd je masz? 230 00:14:13,452 --> 00:14:14,268 Oszczędzałem. 231 00:14:14,269 --> 00:14:15,269 Do czego ich potrzebujesz? 232 00:14:16,893 --> 00:14:17,477 W akcji. 233 00:14:17,478 --> 00:14:18,497 W jakim celu? 234 00:14:19,449 --> 00:14:20,318 Na moim. 235 00:14:20,319 --> 00:14:22,237 Sierioża, żartujesz? 236 00:14:22,237 --> 00:14:24,558 Czy za każdym razem, gdy wypowiem słowo, będę wyciągał sam siebie szczypcami? 237 00:14:25,201 --> 00:14:27,998 Więc nie opuścisz tego pokoju, 238 00:14:28,498 --> 00:14:30,738 dopóki mi nie powiesz, na co potrzebujesz tych pieniędzy. 239 00:14:31,974 --> 00:14:32,974 Dobrze? 240 00:14:40,954 --> 00:14:42,311 Chciałem kupić łódź. 241 00:14:44,141 --> 00:14:45,171 Która łódź? 242 00:14:46,022 --> 00:14:47,022 Z żaglem. 243 00:14:47,353 --> 00:14:50,132 Po co Ci łódź, i to z żaglem? 244 00:14:54,129 --> 00:14:55,129 Chcieć. 245 00:14:59,169 --> 00:15:00,169 Jestem tu teraz. 246 00:15:08,980 --> 00:15:10,297 Mamo, on chce łódkę. 247 00:15:10,660 --> 00:15:11,738 Jaka inna łódź? 248 00:15:11,826 --> 00:15:12,826 Z żaglem. 249 00:15:13,179 --> 00:15:14,857 Czy on umie żeglować? 250 00:15:15,313 --> 00:15:16,219 NIE. 251 00:15:16,220 --> 00:15:17,498 Ale powiedział, że tego chce. 252 00:15:17,659 --> 00:15:18,729 Może pozwól mu to kupić, 253 00:15:18,729 --> 00:15:19,627 i szczęśliwie odchodzi. 254 00:15:19,628 --> 00:15:20,705 Czy on jest rybakiem? 255 00:15:20,705 --> 00:15:21,529 Marynarz? 256 00:15:21,530 --> 00:15:22,113 Pirat? 257 00:15:22,114 --> 00:15:22,967 A może nurek? 258 00:15:22,968 --> 00:15:24,138 Więc po cholerę mu ta łódź? 259 00:15:24,643 --> 00:15:25,643 Nie wiem, mamo. 260 00:15:25,961 --> 00:15:26,961 I ja wiem. 261 00:15:28,770 --> 00:15:29,998 Zabierać inne kobiety na przejażdżkę. 262 00:15:33,272 --> 00:15:34,218 Różny. 263 00:15:34,219 --> 00:15:35,711 Teraz kupi od ciebie łódź, 264 00:15:36,152 --> 00:15:39,292 a potem będzie miał konkubinę gdzieś w Tuapse. 265 00:15:39,292 --> 00:15:40,248 W ciąży. 266 00:15:40,249 --> 00:15:42,132 Wszystko zaczyna się od takich przejażdżek. 267 00:15:42,132 --> 00:15:47,052 Marina, jeśli nie nauczysz się kontrolować pieniędzy swojego męża, pójdą one w lewo. 268 00:15:53,007 --> 00:15:54,272 Więc, Sieriożenko, 269 00:15:54,933 --> 00:15:57,592 Od tej chwili cała Twoja pensja będzie trafiać do mnie. 270 00:15:57,712 --> 00:15:59,082 Nie ma już kopert. 271 00:15:59,082 --> 00:16:01,312 Udamy się do Twojego działu księgowości i wystawimy kartę. 272 00:16:01,697 --> 00:16:05,595 Jeśli powiesz, że to niemożliwe, to poszukasz nowej pracy. 273 00:16:06,960 --> 00:16:08,295 A to zachowam dla siebie. 274 00:16:09,323 --> 00:16:10,227 Poczekaj, poczekaj. 275 00:16:10,228 --> 00:16:11,228 Co? 276 00:16:12,377 --> 00:16:14,595 Czy dobrze zrozumiałem? 277 00:16:15,878 --> 00:16:20,275 Teraz nie będę miał żadnych własnych pieniędzy. 278 00:16:20,456 --> 00:16:22,695 Co pomyślałeś potem? 279 00:16:22,976 --> 00:16:25,326 Czy zdajesz sobie sprawę, że podważyłeś całe moje zaufanie do ciebie? 280 00:16:25,326 --> 00:16:26,995 Nie wiem, jak teraz z tobą żyć. 281 00:16:26,995 --> 00:16:30,475 Jak długo musiałeś mnie okłamywać, żeby zaoszczędzić taką sumę? 282 00:16:32,945 --> 00:16:37,934 Krótko mówiąc, albo będzie tak jak powiedziałem, albo wcale. 283 00:16:37,934 --> 00:16:38,934 Czy to jasne? 284 00:16:42,962 --> 00:16:43,962 To jasne. 285 00:16:44,967 --> 00:16:46,792 Co rozumiesz? 286 00:16:46,792 --> 00:16:50,173 Sierioża, co rozumiesz? 287 00:16:50,173 --> 00:16:51,173 Sierioża! 288 00:16:54,902 --> 00:16:55,902 Mama! 289 00:17:11,899 --> 00:17:12,564 Kate! 290 00:17:12,565 --> 00:17:14,417 Katya, wyjdź i porozmawiaj! 291 00:17:17,260 --> 00:17:18,999 Czy próbujesz zepsuć mi urodziny? 292 00:17:18,999 --> 00:17:20,529 Kupiłem ci prezent! 293 00:17:20,529 --> 00:17:23,279 Nowe słuchawki na koniec! 294 00:17:23,279 --> 00:17:25,159 Tato, nie możesz mi nic kupić za swoje prezenty! 295 00:17:25,159 --> 00:17:27,099 Generalnie przestańcie do mnie dzwonić z cudzych numerów! 296 00:17:27,662 --> 00:17:30,318 Czyli już się nie komunikujemy, tak? 297 00:17:31,585 --> 00:17:32,718 Pogódź się ze swoją mamą! 298 00:18:10,217 --> 00:18:11,897 Przepraszam, proszę. 299 00:18:11,897 --> 00:18:13,334 Nie zauważyłem cię w ciemnościach. 300 00:18:13,677 --> 00:18:15,025 Nie widziałem cię. 301 00:18:15,089 --> 00:18:16,115 Nie zrobiłem tego celowo. 302 00:18:16,175 --> 00:18:18,255 Przysięgam, proszę mi wybaczyć. 303 00:18:18,255 --> 00:18:19,219 Czy ty jesteś kurwa szalony? 304 00:18:19,220 --> 00:18:20,220 Co? 305 00:18:22,517 --> 00:18:26,153 Tylko odważni zdobywają morza! 306 00:18:28,763 --> 00:18:29,914 Spójrz na swój palec. 307 00:18:33,330 --> 00:18:34,675 Czy nie czujesz zawrotów głowy? 308 00:18:34,866 --> 00:18:35,404 NIE. 309 00:18:35,405 --> 00:18:36,405 Nie czujesz się chory? 310 00:18:36,501 --> 00:18:37,295 NIE. 311 00:18:37,296 --> 00:18:39,615 Czy zdajesz sobie sprawę, że się myliłeś? 312 00:18:40,598 --> 00:18:45,457 Byłem tam, zajmowałem się swoimi sprawami, a ty wyrzuciłeś we mnie śmieci. 313 00:18:45,577 --> 00:18:49,077 Przepraszam, na litość boską, nie mogłem cię dostrzec w ciemnościach. 314 00:18:52,195 --> 00:18:53,195 Tutaj. 315 00:18:53,663 --> 00:18:54,663 Co to jest? 316 00:18:54,840 --> 00:18:56,215 No cóż, ja bym ci je zniszczył. 317 00:18:56,603 --> 00:18:57,603 Tutaj. 318 00:18:57,900 --> 00:18:58,900 I oto jesteś. 319 00:18:59,483 --> 00:19:00,483 Co tutaj? 320 00:19:00,619 --> 00:19:03,057 Czy mam wyczyścić kurtkę, bo teraz śmierdzi? 321 00:19:03,461 --> 00:19:04,756 Dobrze, zrobię pranie. 322 00:19:04,899 --> 00:19:07,377 Nie trzeba prać, to skórzana kurtka. 323 00:19:07,919 --> 00:19:09,107 Oddaj do pralni chemicznej. 324 00:19:09,107 --> 00:19:10,107 Słuchać. 325 00:19:15,867 --> 00:19:21,927 Krótko mówiąc, podczas gdy Ty czyścisz moje uszy, ja jestem w Twoich uszach. 326 00:19:22,048 --> 00:19:24,627 Proszę bardzo, wyjmij to, czy mam ci to oddać? 327 00:19:24,633 --> 00:19:25,466 Wyczyść uchem. 328 00:19:25,467 --> 00:19:26,467 Zimno. 329 00:19:55,472 --> 00:20:00,632 Hej, grubasie, twoje rzeczy są w moich kieszeniach, weź je. 330 00:20:01,334 --> 00:20:05,432 Nie, nie potrzebuję tego, to śmieci, możesz to wyrzucić. 331 00:20:05,516 --> 00:20:06,317 Prawidłowy? 332 00:20:06,318 --> 00:20:07,318 Dokładnie. 333 00:20:07,496 --> 00:20:08,496 No cóż, spójrz. 334 00:20:15,080 --> 00:20:17,972 Wkrótce w kraju pojawi się kolejny miliarder. 335 00:20:19,205 --> 00:20:24,103 Wczoraj, po ogłoszeniu wyników losowania rocznicowego loterii To Plato wylosowano jedną nagrodę 336 00:20:24,103 --> 00:20:25,103 miliard rubli. 337 00:20:25,265 --> 00:20:28,863 Największa wygrana przypadła losowi sprzedanemu w naszym ukochanym mieście Soczi. 338 00:20:33,492 --> 00:20:36,505 Zwycięzca nie skontaktował się dotychczas z centrum loteryjnym w celu odebrania wygranej. 339 00:20:36,725 --> 00:20:38,705 Mamy nadzieję, że wkrótce się pojawi. 340 00:20:52,127 --> 00:20:53,027 Mamo, czy to on? 341 00:20:53,028 --> 00:20:54,028 Słuchać. 342 00:20:54,989 --> 00:20:55,895 Zobacz, on żyje. 343 00:20:55,896 --> 00:20:56,404 Pozwól mi. 344 00:20:56,405 --> 00:20:56,984 Nie ma potrzeby. 345 00:20:56,985 --> 00:20:58,455 Mamo, a co jeśli coś mu się stanie? 346 00:20:58,455 --> 00:20:59,731 Oczywiście, że tak się stało. 347 00:20:59,731 --> 00:21:01,109 Wytrzeźwiałem. 348 00:21:01,109 --> 00:21:02,485 Niech się teraz denerwuje. 349 00:21:03,147 --> 00:21:04,147 Proszę bardzo, siadaj. 350 00:21:04,449 --> 00:21:06,724 W następnej chwili wywoływany numer nie odpowiada. 351 00:21:14,923 --> 00:21:15,923 Dzień dobry. 352 00:21:15,956 --> 00:21:19,195 Cześć, dostałem SMS-a z informacją o wygranej. 353 00:21:19,235 --> 00:21:20,372 Gratulacje. 354 00:21:20,372 --> 00:21:22,275 Przyjdź do biura centralnego z biletem. 355 00:21:23,637 --> 00:21:24,220 Słuchać, 356 00:21:24,221 --> 00:21:25,695 Czy mogę dowiedzieć się ile wygrałem? 357 00:21:25,695 --> 00:21:27,834 Jeśli tam jest sto rubli, to nie pójdę. 358 00:21:27,834 --> 00:21:31,835 Los z nagrodą w wysokości miliarda rubli jest w Twoich rękach. 359 00:21:32,516 --> 00:21:34,086 Proszę podać numer swojego biletu. 360 00:21:34,086 --> 00:21:35,086 Gdzie mogę to dostać? 361 00:21:35,378 --> 00:21:36,378 Na bilecie. 362 00:21:37,041 --> 00:21:38,034 Poczekaj chwilę. 363 00:21:38,035 --> 00:21:41,014 Powtarzam, liczby zwycięskiej kombinacji. 364 00:21:41,275 --> 00:21:43,194 Porównaj je z numerami na swoim bilecie. 365 00:21:43,816 --> 00:21:45,735 Siedemnaście, trzydzieści. 366 00:21:47,233 --> 00:21:50,293 Trzydzieści trzy, dwadzieścia dziewięć, pięćdziesiąt jeden. 367 00:21:50,454 --> 00:21:53,773 Ze względu na samozgłoszenie należy okazać bilet i kod. 368 00:21:53,773 --> 00:21:54,773 Pięćdziesiąt dwa. 369 00:22:17,045 --> 00:22:18,218 Czy to możliwe bez biletu? 370 00:22:18,460 --> 00:22:19,616 Pięćdziesiąt dwa. 371 00:22:23,647 --> 00:22:25,217 No cóż, to właśnie chcę powiedzieć. 372 00:22:28,089 --> 00:22:28,989 Dlaczego się palisz? 373 00:22:28,990 --> 00:22:29,576 Przepraszam. 374 00:22:29,577 --> 00:22:30,489 Co to jest SMS? 375 00:22:30,490 --> 00:22:31,490 Który telewizor? 376 00:22:32,087 --> 00:22:32,888 Człowiek! 377 00:22:32,889 --> 00:22:33,406 Poczekaj chwilę. 378 00:22:33,407 --> 00:22:33,982 Czego chcesz? 379 00:22:33,983 --> 00:22:34,439 Co? 380 00:22:34,440 --> 00:22:36,039 Czy mógłbyś pożyczyć mi kurtkę na minutę? 381 00:22:36,039 --> 00:22:36,647 Która kurtka? 382 00:22:36,648 --> 00:22:37,456 Kopalnia. 383 00:22:37,457 --> 00:22:38,758 Czy mógłbyś dać mi minutę? 384 00:22:38,979 --> 00:22:41,518 Cisza-cisza-cisza. 385 00:22:44,075 --> 00:22:45,075 Proszę, towarzyszu. 386 00:22:47,038 --> 00:22:47,650 Cześć. 387 00:22:47,651 --> 00:22:48,456 Cześć, tak. 388 00:22:48,457 --> 00:22:48,910 Kobieta, 389 00:22:48,911 --> 00:22:49,716 Czy nie można tego zrobić bez kodu? 390 00:22:49,717 --> 00:22:51,704 Przepraszam, stary. 391 00:22:51,704 --> 00:22:52,136 Człowiek. 392 00:22:52,137 --> 00:22:52,986 Poczekaj sekundę, jeszcze raz. 393 00:22:52,987 --> 00:22:53,987 Jasne, co? 394 00:22:54,559 --> 00:22:55,492 Śmieci. 395 00:22:55,493 --> 00:22:56,620 Powiedz mi, gdzie to wyrzuciłeś? 396 00:22:56,620 --> 00:22:57,977 Jest coś, co muszę tam zobaczyć. 397 00:22:58,079 --> 00:22:59,956 Właśnie dostałem SMS-a. 398 00:23:00,581 --> 00:23:01,581 SMS-y? 399 00:23:02,171 --> 00:23:02,963 Tak. 400 00:23:02,964 --> 00:23:03,964 Czekać. 401 00:23:10,135 --> 00:23:11,135 Środki. 402 00:23:12,912 --> 00:23:13,912 Po co? 403 00:23:20,562 --> 00:23:21,840 Chodźmy, mamy o czym porozmawiać. 404 00:23:28,999 --> 00:23:29,999 Usiąść. 405 00:23:35,597 --> 00:23:36,641 Daj mi swój telefon. 406 00:23:40,903 --> 00:23:42,380 Czemu się na mnie gapisz? 407 00:23:43,282 --> 00:23:44,523 Spójrz na tamtą ścianę! 408 00:23:44,523 --> 00:23:45,523 dobra 409 00:23:52,986 --> 00:23:54,005 Nie odwracaj się! 410 00:24:27,403 --> 00:24:28,403 O czym mówisz? 411 00:24:41,033 --> 00:24:44,427 Krótko mówiąc, posłuchajcie! 412 00:24:44,427 --> 00:24:45,929 Zepsułem ci telefon! 413 00:24:45,929 --> 00:24:46,800 Zepsułem to! 414 00:24:46,801 --> 00:24:48,007 Dałem ci nowy! 415 00:24:48,007 --> 00:24:48,952 No cóż, nie nowe, tylko używane! 416 00:24:48,953 --> 00:24:50,200 Twoje też było szalone! 417 00:24:50,481 --> 00:24:52,300 Zniszczyłeś mi kurtkę! 418 00:24:52,300 --> 00:24:53,568 Dałeś mi swoją kurtkę! 419 00:24:53,568 --> 00:24:53,979 Dałeś mi to! 420 00:24:53,980 --> 00:24:55,310 Proszę, nie sięgaj po kurtkę! 421 00:24:55,310 --> 00:24:57,019 Poczekaj chwilę ze swoją kostką! 422 00:25:01,977 --> 00:25:05,517 Szczerze mówiąc, ten bilet jest mój! 423 00:25:07,550 --> 00:25:08,550 Mój! 424 00:25:14,208 --> 00:25:16,495 Czy jesteś gotowy rozważyć opcję 50 na 50 425 00:25:18,483 --> 00:25:19,483 dobrze 426 00:25:24,414 --> 00:25:25,414 Zgoda. 427 00:25:30,320 --> 00:25:31,720 Jak masz na imię, Grubasku? 428 00:25:32,954 --> 00:25:33,954 Siergiej. 429 00:25:34,281 --> 00:25:35,086 Sierioża. 430 00:25:35,087 --> 00:25:36,879 A ja jestem Lekha. 431 00:25:47,958 --> 00:25:49,179 Słuchaj, dlaczego się nie uczymy? 432 00:25:49,701 --> 00:25:52,520 Może powinniśmy tam przynajmniej zadzwonić i dowiedzieć się, ile wygrasz? 433 00:25:52,560 --> 00:25:54,880 W przeciwnym razie nagle nie ma sensu tam jechać. 434 00:25:55,581 --> 00:25:57,180 Co się z tobą dzieje, Grubasie? 435 00:25:57,726 --> 00:25:59,303 Wygraliśmy miliard! 436 00:26:00,872 --> 00:26:02,158 W kategoriach? 437 00:26:02,482 --> 00:26:03,482 Ile? 438 00:26:03,546 --> 00:26:04,723 Miliard! 439 00:26:05,547 --> 00:26:07,558 Jak miliard? 440 00:26:07,558 --> 00:26:08,643 Naprawdę miliard rubli? 441 00:26:08,788 --> 00:26:09,788 Tak, tak, tak! 442 00:26:19,002 --> 00:26:20,004 Co się stało, Grubasku? 443 00:26:21,191 --> 00:26:22,343 Czy czujesz się źle? 444 00:27:01,154 --> 00:27:02,604 Co robisz? 445 00:27:02,604 --> 00:27:03,772 Czy chciałeś mnie zabić? 446 00:27:03,962 --> 00:27:04,457 Pomoc! 447 00:27:04,458 --> 00:27:04,742 Pomoc! 448 00:27:04,743 --> 00:27:06,107 Czy udostępniłeś bilet? 449 00:27:06,107 --> 00:27:07,107 Puścić? 450 00:27:10,426 --> 00:27:12,753 To jest mój bilet, wystawiony na moje nazwisko. 451 00:27:14,722 --> 00:27:16,473 Czy ty próbujesz mnie oszukać? 452 00:27:16,754 --> 00:27:18,703 Nie, nie wiedziałem, że jest ich miliard. 453 00:27:18,703 --> 00:27:20,352 Doszliśmy do porozumienia sami ze sobą. 454 00:27:21,373 --> 00:27:24,213 Podziękuj mi, że zdecydowałem się podzielić tą informacją. 455 00:27:25,103 --> 00:27:26,103 Dziękuję. 456 00:27:30,802 --> 00:27:32,410 Dobrze, chodźmy do biura. 457 00:27:32,410 --> 00:27:34,008 Otrzymujemy pieniądze i rozchodzimy się każdy w swoją stronę. 458 00:27:34,008 --> 00:27:34,912 Czy to wszystko jasne? 459 00:27:34,913 --> 00:27:35,913 Tak, tak. 460 00:27:37,689 --> 00:27:39,681 Obiecaj mi, że nie skoczysz! 461 00:27:39,729 --> 00:27:40,729 Tak, tak, daję. 462 00:27:43,451 --> 00:27:45,301 Wsiądź do samochodu. 463 00:27:49,838 --> 00:27:50,838 Dla dyni. 464 00:27:50,947 --> 00:27:51,947 Dziękuję. 465 00:27:55,887 --> 00:27:58,541 Dlaczego mu nie powiedziałeś, że dynia jest w wisiorku? 466 00:28:13,178 --> 00:28:13,716 Oh! 467 00:28:13,717 --> 00:28:15,520 Człowieku, tu nie ma żadnych kotletów. 468 00:28:17,401 --> 00:28:17,912 Kobiety! 469 00:28:17,913 --> 00:28:18,194 Kobiety! 470 00:28:18,195 --> 00:28:19,195 Cicho 471 00:28:22,625 --> 00:28:25,146 Spokojnie, Borya, dam sobie radę sam. 472 00:28:25,146 --> 00:28:25,777 Co się dzieje? 473 00:28:25,778 --> 00:28:26,778 Cześć. 474 00:28:29,456 --> 00:28:30,456 Wygraliśmy. 475 00:28:31,409 --> 00:28:33,045 Wiesz, tutaj wszyscy osiągnęli porządek. 476 00:28:33,191 --> 00:28:34,768 Ogólna kolejność kolejki. 477 00:28:34,768 --> 00:28:35,768 Miliard! 478 00:28:48,283 --> 00:28:49,365 Kod z SMS-a. 479 00:28:52,973 --> 00:28:53,973 0 3 0 6 480 00:29:03,016 --> 00:29:05,286 481 00:29:06,271 --> 00:29:07,852 No cóż, panowie, gratulacje! 482 00:29:26,062 --> 00:29:29,720 A jednak, który z was, szanowni panowie, wygrał? 483 00:29:29,782 --> 00:29:31,499 I razem wygraliśmy! 484 00:29:32,785 --> 00:29:35,831 Tak, ale nadal muszę zarejestrować wygraną w czyimś imieniu. 485 00:29:35,831 --> 00:29:37,299 Udekoruj na pół! 486 00:29:37,721 --> 00:29:39,180 Czy podzieliłeś bilety? 487 00:29:39,684 --> 00:29:40,739 Tak naprawdę, kupiłem to. 488 00:29:42,525 --> 00:29:45,760 Kiedy moja żona i ja mieliśmy spotkać się z moją teściową w porcie. 489 00:29:45,941 --> 00:29:47,530 Więc jesteś oficjalnym zwycięzcą? 490 00:29:47,530 --> 00:29:49,256 A co to oficjalnie za różnica? 491 00:29:49,256 --> 00:29:49,889 nieoficjalnie? 492 00:29:49,890 --> 00:29:51,515 Uzgodniliśmy, że podzielimy różnicę! 493 00:29:51,515 --> 00:29:52,159 Pogodzić się! 494 00:29:52,160 --> 00:29:52,816 Więc. 495 00:29:52,817 --> 00:29:58,275 Czy Twoja żona zgadza się podzielić pieniędzmi z Twoim przyjacielem? 496 00:29:58,517 --> 00:29:59,854 Co ma do tego posiadanie żony? 497 00:29:59,955 --> 00:30:03,752 Zgodnie z prawem wszystkie dochody w małżeństwie są dzielone, łącznie z wygranymi na loterii. 498 00:30:06,121 --> 00:30:07,934 Bawili się, imprezowali! 499 00:30:08,496 --> 00:30:11,514 Zgodziliśmy się z Tobą, pieniądze dzielimy na pół. 500 00:30:12,276 --> 00:30:15,225 Moja droga, zajmij się swoją żoną sam. 501 00:30:15,225 --> 00:30:15,878 Więc człowieku, 502 00:30:15,879 --> 00:30:20,115 O ile rozumiem, nie masz żadnego oficjalnego związku z tą wygraną. 503 00:30:20,197 --> 00:30:22,534 Jeśli zwycięzca będzie chciał, podzieli się z Tobą. 504 00:30:22,534 --> 00:30:25,214 Musimy wszystko załatwić, ale prosimy o opuszczenie terenu obiektu. 505 00:30:27,563 --> 00:30:29,414 Czy ty próbujesz mnie oszukać? 506 00:30:29,414 --> 00:30:30,893 Okej, dzwonię po ochronę. 507 00:30:32,467 --> 00:30:33,467 Widzisz kamery? 508 00:30:43,448 --> 00:30:46,914 Czekam na ciebie na zewnątrz. 509 00:31:03,145 --> 00:31:07,425 Nie martw się, nasza ochrona odwiezie Cię do domu, jeśli zajdzie taka potrzeba. 510 00:31:08,606 --> 00:31:11,025 Jest tak dużo pieniędzy, że nigdy nie wiesz, co może się wydarzyć. 511 00:31:11,545 --> 00:31:13,753 Już wiemy, gdzie to zainwestować, 512 00:31:13,753 --> 00:31:17,005 Mam znajomego, który zajmuje się inwestycjami, 100% gwarancji. 513 00:31:17,385 --> 00:31:22,065 Poczekaj, wspomniałeś o swojej żonie, ale jak ona się o tym dowie? 514 00:31:23,906 --> 00:31:28,565 Cóż, musimy ją powiadomić. 515 00:31:29,707 --> 00:31:31,685 No cóż, jeśli jesteś w oficjalnym związku małżeńskim. 516 00:31:32,555 --> 00:31:33,665 A my nie jesteśmy małżeństwem. 517 00:31:34,349 --> 00:31:35,506 Daj mi więc swój paszport. 518 00:31:41,144 --> 00:31:42,144 Poczekaj chwilę. 519 00:31:46,541 --> 00:31:47,906 Czy mogę iść do toalety? 520 00:32:08,013 --> 00:32:09,192 Poczekaj, poczekaj. 521 00:32:10,254 --> 00:32:11,761 Mam bardzo ważne pytanie, 522 00:32:11,761 --> 00:32:14,113 od której wiele zależy w naszym życiu. 523 00:32:14,113 --> 00:32:15,113 Jakie pytanie? 524 00:32:15,316 --> 00:32:18,673 Nie przerywaj, po prostu odpowiedz na pytanie. 525 00:32:19,013 --> 00:32:22,726 Słuchaj, gdybyśmy byli bajecznie bogaci, 526 00:32:22,726 --> 00:32:24,873 Cóż, mielibyśmy mnóstwo pieniędzy. 527 00:32:25,874 --> 00:32:29,113 Odpowiedz mi, czy w takim razie zabrałbyś mi również wszystko? 528 00:32:29,454 --> 00:32:31,493 Nawet dwieście tysięcy nie dałbyś za wódkę? 529 00:32:32,157 --> 00:32:33,453 Sierioża, jesteś pijany? 530 00:32:35,039 --> 00:32:39,318 Nie, nie jestem pijany, po prostu odpowiedz na pytanie, Marin, to bardzo ważne. 531 00:32:39,800 --> 00:32:41,877 Wiesz co, Sieriożenko, nie spałem całą noc. 532 00:32:42,378 --> 00:32:46,998 Obdzwoniłem wszystkie szpitale i kostnice, a ty targujesz się ze mną o jakieś zapasy. 533 00:32:47,880 --> 00:32:49,305 Wcale się nie targuję, 534 00:32:49,305 --> 00:32:53,578 Marin, dla mnie ważne jest, czy mogę mieć własne pieniądze, czy nie. 535 00:32:54,162 --> 00:32:55,978 Żadnych osobistych pieniędzy, zrozumiano? 536 00:32:57,700 --> 00:33:02,277 Więc weź się w garść i biegnij na daczę, szklarnia sama się nie zbuduje, to wszystko. 537 00:33:08,652 --> 00:33:09,468 Pomoc! 538 00:33:09,469 --> 00:33:10,469 Pomoc! 539 00:33:11,195 --> 00:33:12,687 Tylko pisnij! 540 00:33:19,466 --> 00:33:20,589 Posłuchaj tutaj. 541 00:33:21,650 --> 00:33:24,559 Teraz zabierz żonę i idźcie do urzędu stanu cywilnego. 542 00:33:24,559 --> 00:33:27,869 Mam tam małego mężczyznę, on rozwiedzie się z tobą z mocą wsteczną. 543 00:33:28,533 --> 00:33:29,728 O czym mówisz? Jakiego rodzaju oszustwo? 544 00:33:30,250 --> 00:33:32,229 Nie, nie, nie znasz mojej żony. 545 00:33:32,610 --> 00:33:34,408 Okej, rozumiem, co masz na myśli, jeśli chodzi o twoją żonę. 546 00:33:35,428 --> 00:33:41,848 Zabierze wszystkie twoje pieniądze i zostawi cię z gołym tyłkiem. 547 00:33:43,008 --> 00:33:46,508 Krótko mówiąc, albo masz pieniądze i wolność, 548 00:33:47,649 --> 00:33:51,548 albo ukrywasz się przed żoną do końca życia. 549 00:34:02,623 --> 00:34:03,389 Zrobione. 550 00:34:03,390 --> 00:34:04,390 Czekać! 551 00:34:06,083 --> 00:34:10,741 Co robić? 552 00:34:12,189 --> 00:34:13,082 Nie obsikuj się. 553 00:34:13,083 --> 00:34:14,281 Odwrócę ich uwagę. 554 00:34:14,681 --> 00:34:16,180 Spotkajmy się przy samochodzie. 555 00:34:23,132 --> 00:34:28,580 Jeśli znów spróbujesz mnie oszukać, wykopię cię spod ziemi i zjem. 556 00:34:29,186 --> 00:34:30,186 Rozumiem. 557 00:34:41,529 --> 00:34:42,898 Brak komentarzy! 558 00:34:42,898 --> 00:34:45,628 Powiedz mi, dlaczego nie chcesz rozmawiać z prezesem? 559 00:34:49,611 --> 00:34:50,662 Cicho 560 00:34:50,662 --> 00:34:51,062 Cicho 561 00:34:51,063 --> 00:34:52,515 Jeden po drugim! 562 00:35:00,350 --> 00:35:02,148 Jak Twoja rodzina zareagowała na wygraną? 563 00:35:02,148 --> 00:35:04,698 Moja rodzina jest ze mnie dumna! 564 00:35:04,698 --> 00:35:06,338 Po raz pierwszy graliśmy w loterię. 565 00:35:06,338 --> 00:35:09,188 Jak ma na imię najszczęśliwsza osoba w naszym mieście? 566 00:35:10,085 --> 00:35:11,184 Aleksiej Kuzniecow. 567 00:35:11,184 --> 00:35:13,216 Co poczułeś, gdy dowiedziałeś się o zwycięstwie? 568 00:35:13,216 --> 00:35:15,246 Byłem oszołomiony. 569 00:35:15,246 --> 00:35:16,424 Gdzie kupiłeś bilet? 570 00:35:16,526 --> 00:35:17,714 Dostałem to w prezencie. 571 00:35:17,714 --> 00:35:19,364 To jest mój pierwszy bilet w życiu. 572 00:35:19,686 --> 00:35:23,444 I dedykuję to zwycięstwo mojej rodzinie. 573 00:35:23,445 --> 00:35:26,485 Co chciałbyś powiedzieć wszystkim tym, którzy marzyli o tym, aby być na Twoim miejscu? 574 00:35:31,241 --> 00:35:32,365 Wierz w siebie. 575 00:35:33,687 --> 00:35:35,764 Podążaj jasno w kierunku swojego celu. 576 00:35:36,508 --> 00:35:38,325 I odniesiesz sukces. 577 00:35:40,779 --> 00:35:43,305 Jest to wydarzenie o niespotykanej dotąd skali. 578 00:35:43,305 --> 00:35:45,794 To już czwarte zwycięstwo tej wielkości w kraju. 579 00:35:45,815 --> 00:35:49,975 I bardzo miło, że zwycięzcą został nasz rodak Aleksiej Kuzniecow. 580 00:35:50,823 --> 00:35:51,313 Cześć. 581 00:35:51,314 --> 00:35:53,125 Nadal siedzisz na toalecie. 582 00:35:53,125 --> 00:35:55,754 Twoi przyjaciele mówią wszystkim, że on jest zwycięzcą. 583 00:35:56,056 --> 00:35:57,996 Słuchaj, mam kilka pilnych spraw do załatwienia. 584 00:35:57,996 --> 00:35:59,185 Wrócę za około dwie godziny. 585 00:35:59,185 --> 00:36:01,335 Wróć wkrótce i dokończ swoją pracę. 586 00:36:01,475 --> 00:36:03,995 Musimy wszystko sformalizować i spisać obalenie. 587 00:36:04,357 --> 00:36:05,357 Samochód! 588 00:36:20,207 --> 00:36:21,697 Dlaczego powiedziałeś, że wygrałeś? 589 00:36:21,697 --> 00:36:23,385 Będę krył twój tyłek! 590 00:36:24,975 --> 00:36:25,575 Nic. 591 00:36:25,576 --> 00:36:27,186 Nie obchodzi mnie twoje „dziękuję”! 592 00:36:27,447 --> 00:36:29,065 Oszczędzam pieniądze! 593 00:36:37,021 --> 00:36:37,992 Kateczka! 594 00:36:37,993 --> 00:36:38,443 Cześć! 595 00:36:38,444 --> 00:36:39,444 O, miałem na myśli cześć 596 00:36:39,989 --> 00:36:42,826 Dziś oglądaliśmy w telewizji wszystkie stołówki twojego taty. 597 00:36:42,928 --> 00:36:43,934 Bardzo się cieszymy z Twojego sukcesu. 598 00:36:43,934 --> 00:36:45,476 Bardzo Cię kochamy i wspieramy. 599 00:36:45,476 --> 00:36:47,096 Katerina Alekseevna, gratulacje! 600 00:36:47,096 --> 00:36:48,546 Czym mogę służyć? 601 00:37:03,478 --> 00:37:04,359 Coś jeszcze? 602 00:37:04,360 --> 00:37:05,738 Możesz mnie adoptować. 603 00:37:08,267 --> 00:37:09,338 A, następne pytanie. Czego chcesz? 604 00:37:09,941 --> 00:37:11,878 Mamusiu, czy mogę z tobą chwilę porozmawiać? 605 00:37:12,800 --> 00:37:15,298 Nie widzisz, że mam tu całą linię? 606 00:37:15,881 --> 00:37:17,758 Idź do kuchni, oddam ci wszystko. 607 00:37:17,919 --> 00:37:19,408 Idź, idź z mamą, 608 00:37:19,408 --> 00:37:20,948 nikt tam nie będzie Cię niepokoił. 609 00:37:20,948 --> 00:37:21,747 Jasne, Gal? 610 00:37:21,748 --> 00:37:23,038 Tak, oczywiście, oczywiście. 611 00:37:23,039 --> 00:37:23,846 Chodźmy, chodźmy, chodźmy. 612 00:37:23,847 --> 00:37:25,097 Kto chce tej zupy? 613 00:37:25,138 --> 00:37:26,138 Dokąd z kamerami? 614 00:37:26,303 --> 00:37:27,598 Nie, nie. 615 00:37:31,541 --> 00:37:36,161 Kurwa, krótko mówiąc, mamo, to ja byłem marionetką, a przy rozwodzie dostaniemy połowę pieniędzy. 616 00:37:37,522 --> 00:37:39,721 Katya, wczoraj już daliśmy się nabrać. 617 00:37:40,850 --> 00:37:41,850 Jak doszło do ich rozwodu? 618 00:37:42,102 --> 00:37:43,921 No cóż, tak to jest, w przypadku nieobecności. 619 00:37:44,181 --> 00:37:47,081 Okazuje się, że złożył pozew o rozwód trzy miesiące temu. 620 00:37:47,181 --> 00:37:50,141 Więc ty i ja nie mamy nic wspólnego z tymi pieniędzmi. 621 00:37:50,141 --> 00:37:51,630 Poczekaj, zatrzymaj się, zatrzymaj się. 622 00:37:51,630 --> 00:37:53,271 Poczekaj, dlaczego nie mamy ze sobą nic wspólnego? 623 00:37:53,271 --> 00:37:54,271 No cóż, tak to jest. 624 00:37:54,305 --> 00:37:58,464 Jesteście razem od dwudziestu pięciu lat, ręka w rękę, jest ogień, woda i zamiatające rury. 625 00:37:59,205 --> 00:38:01,585 Katya, co dokładnie proponujesz? 626 00:38:01,585 --> 00:38:03,104 Mamo, musisz go przeprosić. 627 00:38:03,834 --> 00:38:04,406 Co? 628 00:38:04,407 --> 00:38:05,407 Mama! 629 00:38:08,800 --> 00:38:09,944 Mamo, muszę przeprosić. 630 00:38:15,860 --> 00:38:17,904 Mamo, czy tak trudno ci po prostu wyjść mi naprzeciw? 631 00:38:19,317 --> 00:38:23,696 Tak, całe życie spotykałam się z nim w połowie drogi, przepraszałam go całe życie. 632 00:38:23,778 --> 00:38:25,184 To pierwszy raz w moim życiu, 633 00:38:25,184 --> 00:38:27,755 Po raz pierwszy w życiu zrobiłam coś dla siebie, a nie dla niego. 634 00:38:28,179 --> 00:38:29,996 I z tego powodu się ze mną rozwiódł. 635 00:38:30,236 --> 00:38:33,316 Jeśli jeszcze raz przeproszę, po prostu przestanę szanować samą siebie. 636 00:38:33,798 --> 00:38:35,995 Mamo, to jest miliard. 637 00:38:37,178 --> 00:38:38,466 W takim razie sam siebie przeproszę. 638 00:38:38,466 --> 00:38:39,915 Jesteś dorosły, rób co chcesz. 639 00:38:42,259 --> 00:38:45,335 Katya, no cóż, porozmawiaj z nią jeszcze raz. 640 00:39:03,377 --> 00:39:04,647 Mamo, a co jeśli on nie przyjdzie? 641 00:39:04,648 --> 00:39:06,770 Dokąd indziej miałby pójść? 642 00:39:06,770 --> 00:39:07,947 Zrobiłeś wszystko dobrze. 643 00:39:08,587 --> 00:39:10,614 Zrozum moje słowa. 644 00:39:10,614 --> 00:39:14,147 Przypełznie do ciebie na kolanach, nieumyty i głodny. 645 00:39:19,277 --> 00:39:22,247 Będzie cię prosił o wybaczenie i całował jego stopy. 646 00:39:28,406 --> 00:39:30,230 No to idź już. 647 00:39:30,230 --> 00:39:31,065 Na co czekamy? 648 00:39:31,066 --> 00:39:32,684 Po prostu nigdy nie byłem rozwiedziony. 649 00:39:38,973 --> 00:39:40,727 Tylko się nie poddawaj. 650 00:39:40,727 --> 00:39:42,641 W rodzinie jest tylko jeden szef. 651 00:39:42,641 --> 00:39:44,445 Albo on, albo ty. 652 00:39:52,087 --> 00:39:54,405 Więc powtórzę, jak powiedziałeś, nie chcę z tobą mieszkać. 653 00:39:54,646 --> 00:39:56,105 Cóż, ona zapyta dlaczego. 654 00:39:57,395 --> 00:39:58,485 Co mam jej odpowiedzieć? 655 00:39:58,485 --> 00:39:59,533 Jesteś głupi czy co? 656 00:39:59,636 --> 00:40:00,784 Właśnie o tym myślę, 657 00:40:00,784 --> 00:40:03,554 Teraz pojawi się tyle pytań, że aż zaczynam się trząść. 658 00:40:06,469 --> 00:40:07,574 Wkładasz to do ucha. 659 00:40:07,716 --> 00:40:09,815 Powiem ci, a ty powtórzysz za mną. 660 00:40:19,532 --> 00:40:20,654 Mówiłem ci. 661 00:40:24,272 --> 00:40:25,272 Pojawił się. 662 00:40:29,547 --> 00:40:33,063 Co to za bzdura? 663 00:40:34,825 --> 00:40:35,648 Po co tam stoisz? 664 00:40:35,649 --> 00:40:36,233 Posłuchaj jej. 665 00:40:36,234 --> 00:40:37,623 Powiedz jej, żeby siedziała cicho. 666 00:40:37,643 --> 00:40:39,705 No cóż, Sieriożenko, szklarnia. 667 00:40:39,705 --> 00:40:40,922 Leży już trzeci miesiąc. 668 00:40:41,524 --> 00:40:43,763 Marin, przyszedłem porozmawiać. 669 00:40:46,088 --> 00:40:47,462 Porozmawiajmy. 670 00:40:49,819 --> 00:40:50,331 Marynarz. 671 00:40:50,332 --> 00:40:51,493 Co, Sierioża? 672 00:40:51,493 --> 00:40:52,723 Wszystko już uzgodniliśmy. 673 00:40:54,864 --> 00:40:57,136 Powiedz mi, okej, chcę się rozwieść 674 00:40:58,007 --> 00:40:58,833 Słuchać 675 00:40:58,834 --> 00:40:59,768 Co? 676 00:40:59,769 --> 00:41:00,361 Mówić. 677 00:41:00,362 --> 00:41:02,282 Czy chcesz mi powiedzieć, gdzie przesiadywałeś całą noc? 678 00:41:03,889 --> 00:41:05,383 Nie, chcę powiedzieć, że 679 00:41:05,383 --> 00:41:06,882 Sierioża, nie chcę niczego słuchać. 680 00:41:07,084 --> 00:41:08,963 Już działasz mi na nerwy. 681 00:41:11,278 --> 00:41:12,278 Marin! 682 00:41:12,754 --> 00:41:13,754 Marina! 683 00:41:17,312 --> 00:41:19,262 Tak, jesteś na pewno wspaniały. 684 00:41:19,889 --> 00:41:21,418 Nie spędziłem nocy w domu, 685 00:41:21,418 --> 00:41:23,780 Nie było cię pół dnia, podczas gdy my ciężko pracowaliśmy w ogrodzie. 686 00:41:23,780 --> 00:41:25,448 Idź i powiedz jej to prosto w twarz. 687 00:41:25,852 --> 00:41:28,219 No cóż, powinienem był przyjść wcześniej i pomóc. 688 00:41:28,219 --> 00:41:33,049 Rozgrzej łaźnię, namocz trzepaczki i porządnie je zaparuj, 689 00:41:33,049 --> 00:41:37,529 żeby była w dobrym humorze i przyniosła trochę zimnego kwasu chlebowego. 690 00:41:39,409 --> 00:41:44,469 Możesz pozostać kobietą do końca swoich dni albo nabrać odwagi. 691 00:41:45,354 --> 00:41:48,389 A jeśli jest w Tobie coś męskiego, pokaż, że potrafisz 692 00:41:53,669 --> 00:41:56,793 A jeśli nie, to przyjdę od razu i jej to wszystko opowiem! 693 00:41:56,793 --> 00:41:57,771 Zrozumiano 694 00:41:57,772 --> 00:41:58,968 No i po co tam stoisz? 695 00:42:12,305 --> 00:42:14,068 Dlaczego depczesz jabłka? 696 00:42:15,011 --> 00:42:16,885 Chcę rozwodu. 697 00:42:17,033 --> 00:42:18,033 I 698 00:42:18,414 --> 00:42:19,581 Chciałem powiedzieć, że ja 699 00:42:20,294 --> 00:42:21,466 Nie mrucz! 700 00:42:25,640 --> 00:42:26,935 Rozwodzę się z tobą. 701 00:42:28,212 --> 00:42:29,212 Co? 702 00:42:29,517 --> 00:42:33,936 Powtarzać. 703 00:42:34,096 --> 00:42:35,356 Powtarzaj szybciej! 704 00:42:35,460 --> 00:42:36,877 Głośno, wyraźnie, pewnie! 705 00:42:36,877 --> 00:42:37,936 Rozwodzę się! 706 00:42:38,344 --> 00:42:39,344 I 707 00:42:39,404 --> 00:42:40,616 Rozwodzę się z tobą. 708 00:42:41,098 --> 00:42:41,953 Dobrze zrobiony! 709 00:42:41,954 --> 00:42:43,093 Dobra robota, stary! 710 00:42:43,217 --> 00:42:44,995 Masz jaja ze stali! 711 00:42:45,357 --> 00:42:46,357 Mama 712 00:42:47,279 --> 00:42:48,279 Słyszałeś? 713 00:42:48,718 --> 00:42:50,756 Miał zamiar się rozwieść. 714 00:42:50,779 --> 00:42:51,779 Co? 715 00:42:52,885 --> 00:42:54,224 Dlaczego go słuchasz? 716 00:42:54,865 --> 00:42:57,884 Czy nie widzisz, że przyszedł tutaj i podnosi cenę? 717 00:42:58,005 --> 00:43:00,924 Posłuchaj mnie i powtórz słowo po słowie. 718 00:43:01,586 --> 00:43:02,843 Nie robię sobie żadnych tatuaży. 719 00:43:06,174 --> 00:43:07,703 Teraz pójdziemy do urzędu stanu cywilnego. 720 00:43:08,307 --> 00:43:09,443 Tam, w tamtym momencie. 721 00:43:09,724 --> 00:43:10,943 Kierowca tam czeka. 722 00:43:11,484 --> 00:43:14,344 Wystarczy, że podpiszesz książkę i to wszystko. 723 00:43:14,406 --> 00:43:15,883 Mamo, myślę, że on mówi poważnie. 724 00:43:17,076 --> 00:43:19,294 Trzeba złożyć wniosek o rozwód miesiąc wcześniej. 725 00:43:19,396 --> 00:43:20,726 Porozmawiałem z małym człowiekiem, 726 00:43:20,726 --> 00:43:21,925 Przyjmą nas bez czekania w kolejce. 727 00:43:21,925 --> 00:43:23,938 O, spójrz, on jest taki ważny. 728 00:43:23,938 --> 00:43:25,206 Porozmawiał z małym człowiekiem. 729 00:43:25,206 --> 00:43:26,835 Skąd wziąłeś takie słowa? 730 00:43:26,876 --> 00:43:30,215 Wiesz co, Sieriożenko, idziemy? 731 00:43:31,219 --> 00:43:32,219 No to jedziemy. 732 00:43:32,535 --> 00:43:33,489 No to jedziemy. 733 00:43:33,490 --> 00:43:35,612 Poszliśmy, oczywiście. 734 00:43:35,612 --> 00:43:36,612 No to jedziemy. 735 00:43:48,397 --> 00:43:48,815 Cześć. 736 00:43:48,816 --> 00:43:49,982 Cześć. 737 00:43:49,982 --> 00:43:50,982 Tato, cześć. 738 00:43:51,333 --> 00:43:53,030 Może zobaczymy się dzisiaj? 739 00:43:53,113 --> 00:43:54,113 To jasne. 740 00:43:54,512 --> 00:43:55,770 Oglądałeś wiadomości? 741 00:43:56,052 --> 00:43:56,706 NIE. 742 00:43:56,707 --> 00:43:57,333 Co nowego? 743 00:43:57,334 --> 00:43:58,334 Co się stało? 744 00:43:59,333 --> 00:44:02,237 Krótko mówiąc, ciociu, nie mam czasu. 745 00:44:02,237 --> 00:44:03,237 Może jutro? 746 00:44:03,531 --> 00:44:05,967 Chodź tato, chodź, proszę, tylko na minutkę. 747 00:44:06,310 --> 00:44:08,381 Po prostu tak dawno się nie widzieliśmy. 748 00:44:08,381 --> 00:44:10,270 Ja, Ventsovsky, idę z tobą. 749 00:44:10,934 --> 00:44:14,070 Za pół godziny będę u Zagna, w biurze inwestycyjnym. 750 00:44:14,271 --> 00:44:15,480 Dam ci minutę. 751 00:44:15,480 --> 00:44:16,810 Dziękuję, tato. 752 00:44:32,052 --> 00:44:35,510 Jeśli myślicie, że Marinoczka pójdzie na jakieś ustępstwa, to się mylicie. 753 00:44:36,113 --> 00:44:38,171 Nie masz uprawnień do szantażu. 754 00:44:41,100 --> 00:44:44,231 Czy możemy po prostu tam pójść i podpisać dokumenty? 755 00:44:44,899 --> 00:44:46,089 O, jak fajnie, co? 756 00:44:46,976 --> 00:44:47,951 Spójrz na niego. 757 00:44:47,952 --> 00:44:49,351 Rambo, nie wstyd ci? 758 00:44:49,892 --> 00:44:51,931 Upiłeś się i organizujesz koncerty? 759 00:44:51,932 --> 00:44:54,271 Nic nie piję, chcę tylko rozwodu. 760 00:44:54,733 --> 00:44:57,571 Dobrze, idziemy, skoro jesteś taki odważny. 761 00:44:57,711 --> 00:44:59,227 Skąd to nagle? 762 00:44:59,227 --> 00:45:00,227 Eden. 763 00:45:00,295 --> 00:45:05,475 Pamiętaj, pamiętaj, że będziesz prosić o przebaczenie do końca swoich dni. 764 00:45:05,475 --> 00:45:08,555 Ponieważ temu bezczelnemu świadkowi nie można tak łatwo wybaczyć. 765 00:45:08,555 --> 00:45:10,414 Mamo, czy możesz być cicho? 766 00:45:12,337 --> 00:45:14,090 A kogo w ogóle pytasz? 767 00:45:14,090 --> 00:45:14,763 Ty siadasz za kierownicą. 768 00:45:14,764 --> 00:45:17,275 W przeciwnym razie natychmiast wezwę taksówkę i wywalą cię do piekła. 769 00:45:17,338 --> 00:45:18,485 Zamknij się, powiedziała. 770 00:45:18,485 --> 00:45:19,485 Mamo, już wystarczy. 771 00:45:19,956 --> 00:45:20,735 Co mamo? 772 00:45:20,736 --> 00:45:21,736 No i co, mamo? 773 00:45:42,125 --> 00:45:47,145 Z dumą i radością ogłaszam Was mężem i żoną. 774 00:45:47,546 --> 00:45:48,562 Gratulacje! 775 00:45:49,129 --> 00:45:50,561 Mamo, to co robisz jest żenujące. 776 00:45:51,186 --> 00:45:53,565 Nie, jestem ciekaw, jak ten cyrk się skończy. 777 00:45:57,725 --> 00:45:58,845 Tata! 778 00:46:01,799 --> 00:46:03,083 Tato, jestem zakochany! 779 00:46:03,549 --> 00:46:04,549 Cześć. 780 00:46:04,936 --> 00:46:06,065 Cześć, czego potrzebujesz? 781 00:46:06,247 --> 00:46:07,955 Tato, chciałem cię przeprosić. 782 00:46:07,955 --> 00:46:10,679 Tato, wybacz mi, proszę, byłem takim głupcem, że po prostu 783 00:46:11,493 --> 00:46:13,927 Masz rację, że tak mało się z tobą komunikowałem, że nie byłem trupem, 784 00:46:13,927 --> 00:46:15,033 któremu poświęciłem tak mało czasu. 785 00:46:15,033 --> 00:46:16,503 Tato, proszę wybacz mi. 786 00:46:16,503 --> 00:46:18,013 Powiedz mi, że tata miał rację. 787 00:46:18,013 --> 00:46:19,203 Oczywiście, tatuś ma rację. 788 00:46:19,203 --> 00:46:20,952 Ta mama polowała na mężczyzn. 789 00:46:26,865 --> 00:46:28,830 Cholera, tato, co to ma wspólnego ze mną? 790 00:46:28,830 --> 00:46:29,993 Mam sprawy do załatwienia z moją mamą. 791 00:46:31,235 --> 00:46:31,941 Tylko pytam, 792 00:46:31,942 --> 00:46:33,243 żebyś się na mnie nie denerwował. 793 00:46:33,243 --> 00:46:36,073 Czemu wczoraj nie poprosiłeś mnie, żebym się nie obrażał? 794 00:46:37,976 --> 00:46:39,311 Powiedz to swojej mamie. 795 00:46:39,873 --> 00:46:44,813 Dopóki nie przeprosi, ani ty, ani ona nic ode mnie nie dostaniecie. 796 00:46:51,906 --> 00:46:53,439 Cześć, Tamaro Borisovna. 797 00:46:53,439 --> 00:46:54,913 Czy dzwonili do Ciebie w naszej sprawie? 798 00:46:55,494 --> 00:46:57,973 Władimirze Grigoriewiczu, masz pięć minut na szeroki strzał. 799 00:46:58,420 --> 00:46:59,420 No to jedziemy. 800 00:47:10,299 --> 00:47:11,299 Proszę. 801 00:47:11,464 --> 00:47:12,315 Co to jest? 802 00:47:12,316 --> 00:47:14,865 Księga aktów o rejestracji stanu cywilnego. 803 00:47:14,865 --> 00:47:17,117 Czy jesteś gotowy podpisać papiery rozwodowe? 804 00:47:17,117 --> 00:47:18,035 Nas. 805 00:47:18,036 --> 00:47:19,515 Oto dane mojego paszportu. 806 00:47:20,316 --> 00:47:23,935 Sierioża, czy wczoraj wieczorem uderzyłeś się gdzieś w głowę? 807 00:47:32,109 --> 00:47:34,326 Obywatelko Popowa, proszę podpisać. 808 00:47:34,326 --> 00:47:35,894 Czy poważnie myślisz o rozwodzie? 809 00:47:35,997 --> 00:47:37,374 Po prostu podpisz. 810 00:47:37,390 --> 00:47:39,081 Mamo, nic nie rozumiem. 811 00:47:39,081 --> 00:47:40,349 Co tu się w ogóle dzieje? 812 00:47:40,752 --> 00:47:42,129 Co ja ci zrobiłem? 813 00:47:42,370 --> 00:47:43,339 Mieszkamy tu już pięć lat, 814 00:47:43,340 --> 00:47:44,208 i wszystko idzie w dół. 815 00:47:44,209 --> 00:47:46,169 Tylko dlatego, że chcesz odzyskać swoje zapasy? 816 00:47:46,258 --> 00:47:47,258 Albo co? 817 00:47:47,389 --> 00:47:50,908 Okej, skoro jesteś takim zdecydowanym panem, 818 00:47:52,070 --> 00:47:55,989 Oficjalnie zatrzymujesz dla siebie dziesięć procent swojej pensji. 819 00:47:57,290 --> 00:47:57,858 A 820 00:47:57,859 --> 00:47:58,419 Czy jesteś zadowolony? 821 00:47:58,420 --> 00:47:59,008 Rycerz. 822 00:47:59,009 --> 00:48:00,009 Ach, lew. 823 00:48:00,170 --> 00:48:01,389 Wiesz, nawet go lubię. 824 00:48:01,389 --> 00:48:03,209 Teraz spojrzałem na niego inaczej. 825 00:48:04,401 --> 00:48:05,989 Szczerze mówiąc, w ogóle nie chodzi o pensję. 826 00:48:05,989 --> 00:48:06,721 A w czym? 827 00:48:06,722 --> 00:48:07,779 Podpisz to. 828 00:48:07,779 --> 00:48:11,840 Dopóki nie powiesz mi prawdy, nie dostaniesz żadnego podpisu. 829 00:48:15,357 --> 00:48:16,357 Idiota. 830 00:48:19,608 --> 00:48:23,300 Możesz spróbować ponownie jutro, ja też pracuję. 831 00:48:23,401 --> 00:48:24,401 Wszystkiego najlepszego. 832 00:48:45,234 --> 00:48:48,273 No cóż, gratuluję ulgi. 833 00:48:48,818 --> 00:48:50,033 Ona nie podpisała. 834 00:48:50,678 --> 00:48:51,678 Nie zrozumiałem. 835 00:48:52,614 --> 00:48:55,793 Powiedziała, że ​​dopóki nie powiem prawdy, to niczego nie podpisze. 836 00:48:55,874 --> 00:48:57,143 A co? 837 00:48:57,143 --> 00:48:58,453 Nic jej nie powiedziałeś? 838 00:48:59,514 --> 00:49:01,049 Co mogę powiedzieć? 839 00:49:01,049 --> 00:49:04,713 Że rozwodzę się, bo nie chcę dzielić się miliardem? 840 00:49:05,035 --> 00:49:06,673 Jesteś głupi czy gruby? 841 00:49:07,073 --> 00:49:08,861 Spędziłem z nimi tutaj pięć minut, 842 00:49:08,861 --> 00:49:11,791 Prawie wyrzuciłam je z samochodu, a przecież robisz to od pięciu lat! 843 00:49:12,272 --> 00:49:16,251 Czy mówisz, że oddasz jej swój miliard i wrócisz do tego piekła? 844 00:49:17,273 --> 00:49:19,127 No i jaki jest sens walki? 845 00:49:19,127 --> 00:49:20,127 Każdy tak żyje. 846 00:49:24,706 --> 00:49:26,452 Dobra, pozwól jej powiedzieć prawdę. 847 00:49:28,792 --> 00:49:30,835 Marinka, dlaczego nie podpisałaś? 848 00:49:30,835 --> 00:49:31,821 Straciłem taką szansę. 849 00:49:31,822 --> 00:49:33,082 Mamo, czy dam sobie z tym radę sama? 850 00:49:33,082 --> 00:49:34,192 No cóż, na pewno sobie poradzisz. 851 00:49:34,192 --> 00:49:35,191 Twój facet zaczyna się denerwować. 852 00:49:35,192 --> 00:49:36,891 Mówiłem ci, że musisz być wobec niego bardziej stanowczy, bardziej stanowczy. 853 00:49:37,074 --> 00:49:38,191 Jak się macie ty i tata, co? 854 00:49:38,773 --> 00:49:41,016 Czemu jesteś niegrzeczny? 855 00:49:41,016 --> 00:49:42,012 Staram się dla ciebie. 856 00:49:42,013 --> 00:49:44,212 Mamo, czy możesz przestać próbować? 857 00:49:48,365 --> 00:49:49,608 Dlaczego jesteś szczęśliwy? 858 00:49:49,608 --> 00:49:51,032 Taki sam rodzaj drania wyrośnie na takiego. 859 00:49:59,117 --> 00:50:00,571 Chcesz poznać prawdę? 860 00:50:00,571 --> 00:50:01,116 Usiąść. 861 00:50:01,117 --> 00:50:02,194 Kim ty w ogóle jesteś? 862 00:50:03,561 --> 00:50:04,775 Sąsiad z garażu. 863 00:50:05,401 --> 00:50:06,655 Jaki inny garaż? 864 00:50:31,459 --> 00:50:33,678 To jest lodówka, którą prosiłem cię, żebyś się jej pozbył. 865 00:50:35,519 --> 00:50:36,519 Termos mamy. 866 00:50:41,269 --> 00:50:42,534 A nasz czajnik jest stary. 867 00:50:42,534 --> 00:50:43,578 Sierioża, co to znaczy? 868 00:50:45,461 --> 00:50:48,858 A on się tu przed tobą ukrywa. 869 00:50:51,470 --> 00:50:52,470 Sierioża, czy to prawda? 870 00:50:52,623 --> 00:50:53,379 Czy to prawda? 871 00:50:53,380 --> 00:50:54,339 Czy się przede mną ukrywasz? 872 00:50:54,340 --> 00:50:55,340 Tak. 873 00:50:58,313 --> 00:50:59,378 I jak długo to trwa? 874 00:50:59,583 --> 00:51:00,583 Dwa lata. 875 00:51:02,989 --> 00:51:03,957 Dlaczego milczysz? 876 00:51:03,958 --> 00:51:04,897 Z kim rozmawiam? 877 00:51:04,898 --> 00:51:06,288 Dlaczego on zawsze odpowiada za ciebie? 878 00:51:06,288 --> 00:51:08,988 Ponieważ nie może z tobą rozmawiać. 879 00:51:09,309 --> 00:51:11,227 Bo go masz. 880 00:51:11,329 --> 00:51:12,688 Ty i twoja matka. 881 00:51:13,630 --> 00:51:15,108 W kogo go zmieniłeś? 882 00:51:15,108 --> 00:51:17,668 Jest mężczyzną, powinien sam o wszystkim decydować. 883 00:51:17,948 --> 00:51:20,648 I wdeptałeś jego męskość w błoto. 884 00:51:29,305 --> 00:51:30,528 Dlaczego milczysz? 885 00:51:31,936 --> 00:51:33,167 No to powiedz coś. 886 00:51:35,497 --> 00:51:37,255 Jest jeszcze coś, co muszę wiedzieć. 887 00:51:43,392 --> 00:51:44,695 Nie chodzę na basen. 888 00:51:51,030 --> 00:51:52,335 Daj mi dokumenty. 889 00:52:15,876 --> 00:52:16,714 Jesteś bohaterem. 890 00:52:16,715 --> 00:52:17,715 No to jedziemy. 891 00:52:22,546 --> 00:52:24,473 Już dzwonią do mnie z Moskwy i zadają pytania. 892 00:52:24,473 --> 00:52:25,473 Nie wiem co odpowiedzieć. 893 00:52:25,534 --> 00:52:26,992 Zebrano dokumenty. 894 00:52:26,992 --> 00:52:28,584 Dlaczego w ogóle oglądaliśmy telewizję? 895 00:52:28,584 --> 00:52:29,584 Tutaj. 896 00:52:30,024 --> 00:52:31,024 Co to jest? 897 00:52:32,182 --> 00:52:33,182 Mój rozwód. 898 00:52:41,906 --> 00:52:44,232 Jakoś nie wydaje mi się, że jesteś rozwiedziony. 899 00:52:49,915 --> 00:52:52,049 O, jaki horror, jaki horror! 900 00:52:54,942 --> 00:52:56,047 Daj mi swój paszport, 901 00:52:56,047 --> 00:52:58,124 Sformalizujemy wszystko tak jak jest, a potem jakoś to rozwiążemy z moją żoną. 902 00:52:58,124 --> 00:52:59,493 Stój, stój, stój! 903 00:53:00,095 --> 00:53:04,794 Czy jest jakiś sposób, żebym nie musiał dzielić się tym z żoną? 904 00:53:06,643 --> 00:53:07,307 Rozumiesz, 905 00:53:07,308 --> 00:53:08,394 Co mi teraz oferujesz? 906 00:53:08,394 --> 00:53:09,530 Zrozumieć. 907 00:53:09,530 --> 00:53:12,494 I proponuję, żebym się tym z wami podzielił. 908 00:53:20,927 --> 00:53:22,576 Jest jedna opcja, 909 00:53:22,576 --> 00:53:25,267 Jestem w systemie i zmieniam numer telefonu, na który wystawiono bilet. 910 00:53:25,288 --> 00:53:27,097 Wszystko robię sam, nikt nic nie wie. 911 00:53:27,097 --> 00:53:28,097 No to zmień to. 912 00:53:28,551 --> 00:53:29,156 Którego? 913 00:53:29,157 --> 00:53:30,157 Na moim. 914 00:53:30,713 --> 00:53:31,417 Czy jesteś żonaty? 915 00:53:31,418 --> 00:53:32,326 Nie, nie. 916 00:53:32,327 --> 00:53:35,099 No cóż, to wspaniale, zwłaszcza że cały kraj już zna zwycięzcę. 917 00:53:35,099 --> 00:53:36,317 Jakie pytania zostały połączone? 918 00:53:36,317 --> 00:53:38,307 Poczekaj, poczekaj, to nie jest wcale opcja. 919 00:53:38,734 --> 00:53:39,607 Co? 920 00:53:39,608 --> 00:53:41,006 Tak, znam go od dwóch dni. 921 00:53:42,253 --> 00:53:43,253 Tłuszczowy. 922 00:53:43,979 --> 00:53:44,936 Czy ty oszalałeś? 923 00:53:44,937 --> 00:53:46,077 Nie ufasz mi? 924 00:53:46,790 --> 00:53:47,537 Nie, właściwie nie. 925 00:53:47,538 --> 00:53:48,677 O co się tak spieszysz? 926 00:53:48,822 --> 00:53:50,299 Nie ufasz mi? 927 00:53:50,299 --> 00:53:53,498 Dałem ci słowo, że poparzymy sobie ręce. 928 00:53:53,498 --> 00:53:54,459 Ty do mnie 929 00:53:54,460 --> 00:53:55,680 Wygląda na to, że jestem gadułą. 930 00:53:55,680 --> 00:53:56,680 Czy mi ufasz? 931 00:53:57,204 --> 00:53:58,513 Tak, ufam, ufam. 932 00:54:02,091 --> 00:54:03,091 Pogodzić się. 933 00:54:03,261 --> 00:54:04,337 No cóż, jesteś słodką małą istotką. 934 00:54:08,216 --> 00:54:08,998 Mama. 935 00:54:08,999 --> 00:54:09,876 Cześć. 936 00:54:09,877 --> 00:54:10,958 Czy pogodziłeś się już ze swoim ojcem? 937 00:54:11,102 --> 00:54:12,176 No cóż, w trakcie realizacji. 938 00:54:12,342 --> 00:54:12,921 Córka. 939 00:54:12,922 --> 00:54:13,922 Dziękuję. 940 00:54:14,721 --> 00:54:17,620 Posłuchaj mamo, sytuacja stała się bardzo nieprzyjemna. 941 00:54:17,740 --> 00:54:18,625 Tak czy inaczej, tata powiedział, 942 00:54:18,626 --> 00:54:21,220 że dopóki się z nim nie pogodzisz, nie będzie ze mną rozmawiał. 943 00:54:21,220 --> 00:54:22,183 zostaw mnie w spokoju. 944 00:54:22,184 --> 00:54:24,441 Mamo, proszę, to twój problem. Co to ma wspólnego ze mną? 945 00:54:24,441 --> 00:54:26,480 Haha, powiedz tacie, żeby nim nie manipulował. 946 00:54:26,641 --> 00:54:28,060 Może sama powinnaś mu to powiedzieć? 947 00:54:28,121 --> 00:54:29,261 Słuchaj, po co przyszedłeś? 948 00:54:29,261 --> 00:54:30,039 Czy mam sobie psuć humor? 949 00:54:30,040 --> 00:54:31,740 Mamo, proszę, chcę, żebyś zawarla pokój. 950 00:54:31,740 --> 00:54:34,720 I chcę, żebyś dał mi spokój przynajmniej w dniu zawodów. 951 00:54:35,288 --> 00:54:36,288 Tata! 952 00:54:37,104 --> 00:54:39,139 I wstawimy ten element ponownie. 953 00:54:42,817 --> 00:54:43,817 Mama. 954 00:54:45,897 --> 00:54:49,076 Czy taniec jest dla Ciebie naprawdę ważniejszy niż miliard? 955 00:54:49,076 --> 00:54:50,036 Cześć, Natasza. 956 00:54:50,037 --> 00:54:50,554 Cześć. 957 00:54:50,555 --> 00:54:51,555 Cześć. 958 00:54:51,938 --> 00:54:54,266 Mamo, rozumiem, że ważne jest dla Ciebie, żeby nalegać na swoje, 959 00:54:54,266 --> 00:54:55,795 ale znajdźmy jakoś kompromis. 960 00:54:55,795 --> 00:54:57,716 W końcu jesteśmy rodziną, dzielimy się pieniędzmi. 961 00:54:57,758 --> 00:54:59,356 Jakoś wszystko idzie nie tak. 962 00:54:59,356 --> 00:54:59,700 Wiesz, 963 00:54:59,701 --> 00:55:02,916 okazuje się, że jest to błędne, gdy trzeba szukać tego kompromisu. 964 00:55:03,599 --> 00:55:04,675 Nie jesteśmy już rodziną. 965 00:55:09,114 --> 00:55:10,114 Co? 966 00:55:13,851 --> 00:55:15,036 Mamo, on to przetłumaczył! 967 00:55:18,811 --> 00:55:20,929 Nic nie otrzymuję! 968 00:55:22,173 --> 00:55:23,850 Czy w ogóle wpisałeś dane poprawnie? 969 00:55:23,850 --> 00:55:24,548 Tak, to prawda, to prawda. 970 00:55:24,549 --> 00:55:25,549 Sprawdzałem to już trzy razy. 971 00:55:26,151 --> 00:55:27,434 Zadzwoń do swojego banku i zapytaj. 972 00:55:27,434 --> 00:55:28,069 Wszystko mnie opuściło. 973 00:55:28,070 --> 00:55:29,788 Zadzwonię do ciebie teraz! 974 00:55:29,831 --> 00:55:31,050 Tak, pozwól mi to napisać samemu. 975 00:55:31,732 --> 00:55:33,640 Może to tylko jakaś pomyłka. 976 00:55:33,640 --> 00:55:36,050 Nie, on po prostu zdał sobie sprawę, że jest winny i przeprasza. 977 00:55:36,050 --> 00:55:37,440 Ojciec nigdy nie przeprasza. 978 00:55:37,440 --> 00:55:39,050 Obecna sytuacja jest wyjątkowa. 979 00:55:39,762 --> 00:55:41,801 Słuchaj, może on po prostu zapomniał, że to moje konto? 980 00:55:41,821 --> 00:55:45,271 Что я его карту привязала к своей, когда его на пенсию отправили? 981 00:55:45,271 --> 00:55:47,941 Мамулечка, ну ты всё время видишь себя каком-то негативном ключи. 982 00:55:47,941 --> 00:55:49,274 Папуля просто тебя любит. 983 00:55:50,662 --> 00:55:52,601 Тихо, тихо, тихо. 984 00:55:52,988 --> 00:55:53,840 Спокойно. 985 00:55:53,841 --> 00:55:55,581 Тихо. 986 00:55:57,045 --> 00:55:57,547 Алло. 987 00:55:57,548 --> 00:55:59,317 Быстро мне бабки вернула! 988 00:55:59,482 --> 00:56:01,342 Ты почему так со мной разговариваешь, а? 989 00:56:01,342 --> 00:56:02,600 Бабки верни, говорю! 990 00:56:04,068 --> 00:56:06,700 Я сейчас возьму этот твой миллиард и переведу его на благотворительность, 991 00:56:06,700 --> 00:56:07,700 понятно? 992 00:56:35,342 --> 00:56:36,738 Бабки мои верни! 993 00:56:37,503 --> 00:56:39,421 Наташ, прости меня, пожалуйста, тебе не больно? 994 00:56:39,745 --> 00:56:41,940 Я тебе в прошлый раз сказал, 995 00:56:41,962 --> 00:56:44,960 еще раз к моей жене прикоснешься, я тебе нос сломаю! 996 00:56:45,004 --> 00:56:46,004 Вадик! 997 00:56:47,292 --> 00:56:48,472 Я тебе не жена, понятно? 998 00:56:48,472 --> 00:56:49,299 Бабки верни! 999 00:56:49,300 --> 00:56:51,112 В собачьем приюте твои деньги, понятно? 1000 00:56:51,112 --> 00:56:52,412 Папа наш ротит, мамочка, ну пожалуйста! 1001 00:56:52,412 --> 00:56:54,097 Вадик, ну не уходи, ну давайте помиримся, 1002 00:56:54,097 --> 00:56:56,131 я вас умоляю, давайте посидим, все-таки чай попьем. 1003 00:56:56,131 --> 00:56:57,911 Ну какой нахрен чай? 1004 00:56:57,911 --> 00:56:59,540 Пусть деньги мои вернет! 1005 00:56:59,730 --> 00:57:00,869 Я за себя не отвечаю! 1006 00:57:00,869 --> 00:57:02,299 Ты за себя никогда не отвечаешь! 1007 00:57:02,299 --> 00:57:05,370 Я за семью свою отвечал, пока ты ее не разрушила! 1008 00:57:05,496 --> 00:57:05,816 Тише! 1009 00:57:05,817 --> 00:57:06,799 Просто уйди! 1010 00:57:06,800 --> 00:57:09,150 Я не уйду, пока ты деньги не отдашь! 1011 00:57:09,191 --> 00:57:12,071 А я пока не сканцую деньги тебе возвращать не собираюсь! 1012 00:57:12,071 --> 00:57:14,100 Да задолбала ты всех со своими танцами! 1013 00:57:14,100 --> 00:57:15,460 Ты что, моя преседская? 1014 00:57:15,460 --> 00:57:16,709 Ты повариха! 1015 00:57:17,071 --> 00:57:20,510 Твое дело суп разливать, а не жопой вертеть! 1016 00:57:22,459 --> 00:57:24,510 Про деньги можешь забыть, понятно? 1017 00:57:27,975 --> 00:57:30,272 Я свои деньги через суд отберу! 1018 00:57:31,558 --> 00:57:33,089 Какой суд? 1019 00:57:33,089 --> 00:57:34,089 Подождите. 1020 00:57:35,180 --> 00:57:36,797 Подождите, вы что? 1021 00:57:36,797 --> 00:57:38,253 Забыли, мы не победили. 1022 00:57:38,494 --> 00:57:41,833 Мы махинацию провернули, у нас вариантов нету, надо с ней договариваться. 1023 00:57:42,314 --> 00:57:44,273 Как с ней можно договориться? 1024 00:57:44,574 --> 00:57:48,173 Ну, я не знаю, мне кажется, если вы извинитесь по-человечески 1025 00:57:48,173 --> 00:57:49,158 Чего?! 1026 00:57:49,159 --> 00:57:51,774 Просто вы столько всего наговорили, ну скажите, ну 1027 00:57:52,521 --> 00:57:53,445 Был неправ, 1028 00:57:53,446 --> 00:57:55,528 прости, пожалуйста, пойди навстречу, ну 1029 00:57:55,528 --> 00:57:56,966 Да ты охренел?! 1030 00:57:56,966 --> 00:57:58,132 Это ты балабол?! 1031 00:57:58,639 --> 00:58:00,156 А я за базар отвечаю. 1032 00:58:00,278 --> 00:58:02,337 Один миллиард за одно извинение. 1033 00:58:02,498 --> 00:58:04,557 Ну можно же как-то через себя переступить? 1034 00:58:06,853 --> 00:58:07,853 Пожалуйста. 1035 00:58:08,198 --> 00:58:08,950 Вадик! 1036 00:58:08,951 --> 00:58:09,951 Вадик! 1037 00:58:10,214 --> 00:58:10,979 Вадик! 1038 00:58:10,980 --> 00:58:11,181 Вадик, 1039 00:58:11,182 --> 00:58:11,555 стой! 1040 00:58:11,556 --> 00:58:12,211 Ты что, уходишь? 1041 00:58:12,212 --> 00:58:13,833 Вадик, я тебя прошу. 1042 00:58:13,833 --> 00:58:15,303 Вадик, мы же так долго готовились. 1043 00:58:15,303 --> 00:58:17,952 Наташа, я после нашей прошлой встречи две недели жевать не могла. 1044 00:58:17,952 --> 00:58:20,003 Вадик, Вадик, я тебя пополняю. 1045 00:58:20,003 --> 00:58:21,712 Он точно тебя пальцем даже не тронет. 1046 00:58:21,712 --> 00:58:22,513 Он вообще ушел. 1047 00:58:22,514 --> 00:58:22,869 Он вообще 1048 00:58:22,870 --> 00:58:23,870 Прости. 1049 00:58:25,840 --> 00:58:28,188 Наташа, этот 1050 00:58:29,025 --> 00:58:29,601 Вадим? 1051 00:58:29,602 --> 00:58:31,331 Вадим, Наташа. 1052 00:58:33,768 --> 00:58:34,719 Извините. 1053 00:58:34,720 --> 00:58:35,720 Что? 1054 00:58:36,499 --> 00:58:37,375 Что он сейчас сказал? 1055 00:58:37,376 --> 00:58:38,376 Я не поняла. 1056 00:58:38,843 --> 00:58:41,022 Я говорю, извини-те. 1057 00:58:41,747 --> 00:58:43,001 Извините за что? 1058 00:58:45,516 --> 00:58:46,516 За всё. 1059 00:58:46,663 --> 00:58:49,532 Нет, ты мне скажи, за что конкретно ты сейчас вот извиняешься? 1060 00:58:49,532 --> 00:58:50,539 Ну, что ты издеваешься? 1061 00:58:50,539 --> 00:58:52,192 Ну, я извинился, что ещё надо? 1062 00:58:52,192 --> 00:58:52,603 Спокойно, 1063 00:58:52,604 --> 00:58:53,256 спокойно. 1064 00:58:53,257 --> 00:58:56,802 Послушайте, Алексей тоже нервничает, но он искренне извиняется. 1065 00:58:57,243 --> 00:59:00,174 За то, что Вадима обидел, напугал. 1066 00:59:00,174 --> 00:59:02,362 И за то, что репетицию вам чуть не сорвал. 1067 00:59:03,223 --> 00:59:06,922 Он будет бесконечно счастлив, если вы пойдёте сейчас и выступите. 1068 00:59:06,922 --> 00:59:07,343 Да! 1069 00:59:07,344 --> 00:59:07,988 Да, да, да. 1070 00:59:07,989 --> 00:59:09,362 Хотите, он на колени встанет? 1071 00:59:12,532 --> 00:59:14,862 Это вообще кто? 1072 00:59:17,010 --> 00:59:19,069 Я? 1073 00:59:19,069 --> 00:59:20,069 Сосед по горжу. 1074 00:59:20,525 --> 00:59:23,063 Кузнецова, Шпарк, вы выступать будете? 1075 00:59:23,063 --> 00:59:23,620 Нет, не будем. 1076 00:59:23,621 --> 00:59:24,757 Будут, будут. 1077 00:59:24,757 --> 00:59:27,912 Наташ, ты сейчас пойдёшь и выступишь. 1078 00:59:27,912 --> 00:59:31,342 Лёша, послушай, ты понимаешь, что для меня это очень-очень важно? 1079 00:59:32,016 --> 00:59:34,255 То, что ты сейчас сказал, это точно? 1080 00:59:34,255 --> 00:59:35,255 Точно! 1081 00:59:35,519 --> 00:59:37,770 Точно-точно, мамулечка, пойдем-пойдем, все, 1082 00:59:37,770 --> 00:59:39,006 в родивалку переодеваемся. 1083 00:59:39,006 --> 00:59:39,954 Вадик, переодевайся! 1084 00:59:39,955 --> 00:59:41,046 Вадик, переодевайся! 1085 00:59:41,046 --> 00:59:42,140 Вадик, 1086 00:59:42,140 --> 00:59:46,736 ты сейчас будешь танцевать, ты сделаешь все, чтобы она была довольна, понял? 1087 00:59:46,736 --> 00:59:47,938 Так мне переодеться надо? 1088 00:59:47,938 --> 00:59:49,075 Переоденешься сейчас! 1089 00:59:58,978 --> 00:59:59,865 Переодевайся! 1090 00:59:59,866 --> 01:00:00,513 Прямо здесь? 1091 01:00:00,514 --> 01:00:01,954 Не одевайся, я сказал! 1092 01:00:03,677 --> 01:00:04,906 Давай, давай, давай! 1093 01:00:12,343 --> 01:00:15,374 Благодарим участников первого тура нашего корпуса! 1094 01:00:15,715 --> 01:00:17,912 Евгений Щеперский и Елизавета Клокова! 1095 01:00:18,596 --> 01:00:21,405 Jeśli wszystko pójdzie gładko, dam ci pieniądze! 1096 01:00:21,405 --> 01:00:22,405 Sto tysięcy! 1097 01:02:29,091 --> 01:02:32,390 Przepraszam, ale właśnie rozmawiałaś przez telefon ze swoim mężem. 1098 01:02:32,670 --> 01:02:35,830 Czy znasz hasło do swojego banku internetowego? 1099 01:02:36,371 --> 01:02:40,670 Po prostu, jeśli nie, myślę, że powinnam wrócić i jeszcze raz przeprosić. 1100 01:02:54,809 --> 01:02:55,809 Po co? 1101 01:02:58,248 --> 01:03:03,147 Nie mieliśmy nawet czasu, żeby wsiąść do samochodu, więc złapałeś bilet i pobiegłeś. 1102 01:03:03,710 --> 01:03:05,709 W gabinecie dyrektora. 1103 01:03:05,709 --> 01:03:07,567 Znów chciał mnie wydymać. 1104 01:03:08,648 --> 01:03:13,226 Naprawdę chciałem cię zabić jak robaka. 1105 01:03:25,926 --> 01:03:27,167 Uścisnęliśmy sobie dłonie. 1106 01:03:30,433 --> 01:03:31,971 O kurczę, potrząśnij tym! 1107 01:03:41,387 --> 01:03:43,412 Tak, tak, widziałem go też w telewizji. 1108 01:03:44,638 --> 01:03:46,086 Niesamowity. 1109 01:03:46,086 --> 01:03:47,252 Więc wiesz, kogo szukać? 1110 01:03:49,174 --> 01:03:51,052 Dlaczego wygrana została zarejestrowana na jego nazwisko? 1111 01:03:52,353 --> 01:03:53,478 Żeby nie dzielić się z żoną. 1112 01:03:53,478 --> 01:03:56,512 Po prostu zgodnie z prawem połowa pieniędzy należy do niej. 1113 01:03:57,396 --> 01:03:58,891 Więc jesteś miliarderem? 1114 01:03:59,235 --> 01:04:00,235 Tak, tak, jestem. 1115 01:04:00,754 --> 01:04:02,371 Czy możesz to jakoś udowodnić? 1116 01:04:07,831 --> 01:04:08,831 Tutaj. 1117 01:04:09,076 --> 01:04:10,271 Otrzymałem SMS. 1118 01:04:11,074 --> 01:04:12,252 Ja też, i co z tego? 1119 01:04:13,674 --> 01:04:14,674 Czy masz paragon? 1120 01:04:15,735 --> 01:04:16,735 Nie ma czeku. 1121 01:04:18,862 --> 01:04:20,552 Można to zobaczyć kamerą w porcie, 1122 01:04:20,753 --> 01:04:21,952 Jak kupić bilet? 1123 01:04:22,273 --> 01:04:24,051 I tam jest napisane, że jest zwycięzcą. 1124 01:04:28,118 --> 01:04:29,118 Do widzenia. 1125 01:04:29,319 --> 01:04:30,319 Do widzenia. 1126 01:05:07,687 --> 01:05:11,243 Sierioża, co robisz? 1127 01:05:11,243 --> 01:05:12,243 Pada deszcz. 1128 01:05:12,647 --> 01:05:13,765 Buduję szklarnię. 1129 01:05:16,669 --> 01:05:19,126 Sierioża, wystarczy. 1130 01:05:19,126 --> 01:05:21,263 Myślałem, że masz rację. 1131 01:05:21,263 --> 01:05:22,263 Musimy wziąć rozwód. 1132 01:05:24,986 --> 01:05:27,410 Marinoczka, Marinoczka, proszę przytul mnie. 1133 01:05:27,410 --> 01:05:28,466 Proszę, posłuchaj mnie. 1134 01:05:28,669 --> 01:05:33,328 Zróbmy to w ten sposób, teraz podgrzeję łaźnię i będziemy mieli porządną walkę. 1135 01:05:33,628 --> 01:05:37,417 Wypijmy trochę zimnego kwasu chlebowego, a potem porozmawiamy, omówimy wszystko, okej? 1136 01:05:37,417 --> 01:05:40,888 Sierioża, potrzebuję silnego, pewnego siebie mężczyzny. 1137 01:05:41,010 --> 01:05:42,668 Jestem silna i pewna siebie. 1138 01:05:42,671 --> 01:05:43,636 To nie ty, Sierioża. 1139 01:05:43,637 --> 01:05:46,308 Marinoczko, wybacz mi, proszę, wybacz mi. 1140 01:05:46,470 --> 01:05:48,188 Myliłem się, wszystko zrozumiałem. 1141 01:05:48,188 --> 01:05:49,488 Naprawdę, rozumiem. 1142 01:05:49,588 --> 01:05:50,149 Słuchać, 1143 01:05:50,150 --> 01:05:53,608 Masz rację, dam ci wszystkie pieniądze, żebyś tylko był ze mną. 1144 01:05:55,174 --> 01:05:56,508 Proszę, nie upokarzaj się. 1145 01:05:58,638 --> 01:05:59,693 Wszystko już postanowiłem. 1146 01:06:02,099 --> 01:06:06,535 Marin, co mam zrobić, żebyś mi wybaczył? 1147 01:06:11,974 --> 01:06:12,974 Nic. 1148 01:06:53,563 --> 01:06:57,541 Natasza, pożycz mi sto tysięcy, albo jeszcze lepiej dwieście. 1149 01:07:16,635 --> 01:07:19,234 Wyobraź sobie, że jestem córką miliardera, a ona podcina mi pięty. 1150 01:08:14,116 --> 01:08:15,360 Natasza! 1151 01:08:15,360 --> 01:08:16,082 Natasza! 1152 01:08:16,083 --> 01:08:17,057 Schodzić! 1153 01:08:17,058 --> 01:08:18,533 Przyszedłem cię zobaczyć! 1154 01:08:19,055 --> 01:08:20,171 No, nie załamuj się! 1155 01:08:20,171 --> 01:08:21,408 Obniżać się! 1156 01:08:21,408 --> 01:08:22,875 Jedziemy na przejażdżkę! 1157 01:08:28,345 --> 01:08:33,214 Jeśli będziesz tak dalej gadał, to zabronię Katii z tobą rozmawiać! 1158 01:08:33,214 --> 01:08:34,214 Zrozumiany? 1159 01:08:40,105 --> 01:08:40,926 Cześć. 1160 01:08:40,927 --> 01:08:41,927 Cześć. 1161 01:08:42,128 --> 01:08:43,128 Dokąd idziesz? 1162 01:08:44,396 --> 01:08:45,264 Praca. 1163 01:08:45,265 --> 01:08:46,456 Gdzie byłeś przez dwa tygodnie? 1164 01:08:46,456 --> 01:08:47,456 Dlaczego nie odbierasz telefonu? 1165 01:08:49,621 --> 01:08:50,255 Byłem chory. 1166 01:08:50,256 --> 01:08:52,571 No to idź i bądź chory. 1167 01:08:52,571 --> 01:08:53,571 Jesteś zwolniony. 1168 01:09:04,423 --> 01:09:06,380 To jest Twoja kieszonkowa. 1169 01:09:06,682 --> 01:09:08,321 No cóż, na razie. 1170 01:09:08,381 --> 01:09:10,820 Będę ci przynosić taki co tydzień. 1171 01:09:11,748 --> 01:09:12,901 Dlaczego przyszedłeś? 1172 01:09:12,922 --> 01:09:14,740 Chcę, żebyś miał wszystko. 1173 01:09:15,342 --> 01:09:17,160 Kupię ci dom, będziesz tam mieszkać. 1174 01:09:17,401 --> 01:09:19,621 Do ośrodka, no cóż, tam coś kupię. 1175 01:09:19,942 --> 01:09:21,600 Ja też kupię edukację. 1176 01:09:21,600 --> 01:09:22,704 Tato, jakie wykształcenie? 1177 01:09:22,704 --> 01:09:23,704 Jaki dom? 1178 01:09:24,122 --> 01:09:26,981 No cóż, powiedz mi, czego chcesz, a ja kupię ci wszystko. 1179 01:09:26,981 --> 01:09:29,420 Chcę, żebyś zrozumiał, jak bardzo zraniłeś swoją matkę. 1180 01:09:29,622 --> 01:09:30,679 Czy możesz to dla mnie kupić? 1181 01:09:33,583 --> 01:09:36,182 Jeśli teraz odejdziesz, nigdy mnie już nie zobaczysz. 1182 01:09:36,823 --> 01:09:39,481 Więc zamieszkaj z matką na wysypisku śmieci! 1183 01:11:42,763 --> 01:11:43,811 Tchórz? 1184 01:11:43,811 --> 01:11:44,811 Tata? 1185 01:11:45,104 --> 01:11:46,582 Ona patrzy na ciebie. To wstyd! 1186 01:11:46,926 --> 01:11:48,062 Kim ty jesteś, kobietą? 1187 01:11:49,048 --> 01:11:50,048 To nie moja wina. 1188 01:11:51,006 --> 01:11:52,583 Ze względu na okoliczności, tak właśnie potoczyły się nasze sprawy. 1189 01:11:52,665 --> 01:11:53,665 Udowodnij to! 1190 01:11:54,568 --> 01:11:55,941 Udowodnij, że nie jesteś tchórzem! 1191 01:11:58,381 --> 01:11:59,381 Jak? 1192 01:12:00,376 --> 01:12:01,376 Skok! 1193 01:12:01,590 --> 01:12:02,590 NIE. 1194 01:12:03,778 --> 01:12:04,691 NIE. 1195 01:12:04,692 --> 01:12:05,383 Skok! 1196 01:12:05,384 --> 01:12:05,824 NIE. 1197 01:12:05,825 --> 01:12:07,082 Skacz, powiedziałem! 1198 01:12:07,106 --> 01:12:08,106 NIE. 1199 01:12:29,315 --> 01:12:30,315 Cześć. 1200 01:12:30,398 --> 01:12:31,398 Cześć! 1201 01:12:31,453 --> 01:12:32,453 Cześć! 1202 01:12:32,960 --> 01:12:33,960 Cześć! 1203 01:12:35,974 --> 01:12:37,667 Muszę odzyskać moją żonę. 1204 01:12:38,509 --> 01:12:41,568 No dalej, zastanów się, jak to zmienić. 1205 01:12:43,555 --> 01:12:45,004 Oszukałeś mnie na pieniądze. 1206 01:12:46,810 --> 01:12:48,767 Rozwiodłem się z żoną przez ciebie. 1207 01:12:50,709 --> 01:12:52,488 Zrujnowałeś mi życie. 1208 01:12:53,051 --> 01:12:56,340 Czy dzwonisz teraz i prosisz o pomoc w jakiejś sprawie? 1209 01:12:56,340 --> 01:12:57,689 O czym mówisz? 1210 01:12:57,689 --> 01:12:58,868 Zapłacę ci! 1211 01:12:59,291 --> 01:13:00,705 Ile tego jest? 1212 01:13:00,705 --> 01:13:01,705 Powiedzieć! 1213 01:13:02,013 --> 01:13:03,401 Gdybym tylko wiedział, 1214 01:13:03,401 --> 01:13:04,539 gdzie jesteś 1215 01:13:04,539 --> 01:13:08,009 Jestem w porcie, w restauracji, chodź, w pubie, chodź, chodź! 1216 01:13:36,528 --> 01:13:38,575 No i co robisz? 1217 01:13:38,575 --> 01:13:40,404 Oddajcie mi moje pieniądze! 1218 01:13:45,477 --> 01:13:46,905 Przestań krakać! 1219 01:13:47,811 --> 01:13:49,266 Wypierdalaj stąd! 1220 01:13:49,266 --> 01:13:50,644 Nigdzie nie ucieknę! 1221 01:13:50,947 --> 01:13:53,255 Będę za tobą podążać dniem i nocą 1222 01:13:53,255 --> 01:13:55,544 prześladować cię, podczas gdy ty, stary pierdzielu, 1223 01:13:55,646 --> 01:13:57,565 Nie oddasz mi wszystkich pieniędzy! 1224 01:13:59,448 --> 01:14:03,587 Powiedziałeś, że to ja rzucałem, ale tak naprawdę to ty rzucałeś! 1225 01:14:10,539 --> 01:14:15,047 Rzucił żonę, zostawił córkę, zostawił mnie! 1226 01:14:20,622 --> 01:14:22,308 Czy wiesz, dlaczego do mnie zadzwoniłeś? 1227 01:14:22,889 --> 01:14:26,288 Bo nikt cię już, kurwa, nie potrzebuje! 1228 01:14:31,042 --> 01:14:33,311 Oddajcie mi pieniądze! 1229 01:14:33,311 --> 01:14:35,981 Nie jesteś mężczyzną, jesteś gadułą! 1230 01:14:36,403 --> 01:14:38,349 Dałeś mi słowo! 1231 01:14:38,349 --> 01:14:40,728 Człowiek dał słowo! 1232 01:14:40,728 --> 01:14:41,941 Jesteś gadułą! 1233 01:14:42,445 --> 01:14:43,573 Jesteś niepełnosprawny! 1234 01:14:43,573 --> 01:14:44,761 Zamknąć się! 1235 01:14:44,943 --> 01:14:46,313 Jesteś niepełnosprawny! 1236 01:14:46,313 --> 01:14:47,682 Z brzydką duszą! 1237 01:15:27,519 --> 01:15:28,568 Przeszli operację, ale jest w śpiączce. 1238 01:15:30,376 --> 01:15:31,547 A kiedy opamięta się? 1239 01:15:32,069 --> 01:15:35,368 Nie wiem, może jutro, może za rok, może nigdy. 1240 01:15:35,670 --> 01:15:36,318 Nigdy? 1241 01:15:36,319 --> 01:15:37,807 Może wszystko rozwiąże się szybciej. 1242 01:15:38,348 --> 01:15:40,804 Ma przemieszczone złamanie kręgów lędźwiowych. 1243 01:15:41,368 --> 01:15:43,118 Przed nami jeszcze dwie skomplikowane operacje. 1244 01:15:43,118 --> 01:15:44,561 Szanse na to, że przeżyje, wynoszą 50/50. 1245 01:16:39,919 --> 01:16:40,436 Cześć. 1246 01:16:40,437 --> 01:16:41,766 Cześć, tu Siergiej. 1247 01:16:42,716 --> 01:16:43,707 Tak, to ja. 1248 01:16:43,708 --> 01:16:46,027 Twój przyjaciel Aleksiej oprzytomniał dziś rano. 1249 01:16:47,213 --> 01:16:48,210 Rozumiem. 1250 01:16:48,211 --> 01:16:49,106 Możesz przyjść. 1251 01:16:49,107 --> 01:16:50,107 Dziękuję bardzo. 1252 01:16:50,170 --> 01:16:51,037 Czy mam na ciebie czekać? 1253 01:16:51,038 --> 01:16:52,038 Tak, tak, przyjdę. 1254 01:17:04,183 --> 01:17:05,322 Gdzie są moje pieniądze? 1255 01:17:08,597 --> 01:17:09,622 Jesteś głuchy czy coś? 1256 01:17:09,704 --> 01:17:11,123 Pytam, gdzie są moje pieniądze? 1257 01:17:11,527 --> 01:17:12,662 Rozsiany. 1258 01:17:33,576 --> 01:17:35,186 Czemu jesteś tak do mnie przywiązany? 1259 01:17:35,186 --> 01:17:36,494 Zostaw mnie w spokoju. 1260 01:17:38,865 --> 01:17:40,175 Gdzie mam cię zostawić? 1261 01:17:40,976 --> 01:17:43,055 Jeśli cię zostawię, umrzesz. 1262 01:17:45,978 --> 01:17:47,155 Pojechałem jako osoba niepełnosprawna. 1263 01:17:51,208 --> 01:17:52,535 Dobrze, żyjesz. 1264 01:19:12,226 --> 01:19:13,226 Zostaw mnie w spokoju! 1265 01:19:13,643 --> 01:19:14,786 Co się z tobą dzieje? 1266 01:19:14,786 --> 01:19:15,251 Tak, zostaw mnie w spokoju. 1267 01:19:15,252 --> 01:19:18,941 Czy jest coś, czego ode mnie potrzebujesz i o co mnie nękasz? 1268 01:19:19,325 --> 01:19:21,540 Nie, nie mam twoich pieniędzy! 1269 01:19:21,684 --> 01:19:23,022 Cóż, nie robię tego dla pieniędzy. 1270 01:19:23,285 --> 01:19:25,222 Chcę pomagać w tak ludzki sposób. 1271 01:19:25,222 --> 01:19:28,221 Wszyscy mnie nienawidzą, jestem kawałkiem gówna! 1272 01:19:28,802 --> 01:19:32,462 W ogóle mnie nie potrzebowali, chociaż miałem pieniądze, 1273 01:19:33,383 --> 01:19:36,139 i niepełnosprawny, który się moczy! 1274 01:19:39,473 --> 01:19:44,411 Dla nich nie ma znaczenia, czy masz pieniądze, czy nie, czy pójdziesz sam, czy gdzie indziej. 1275 01:19:45,213 --> 01:19:46,570 Oni są twoją rodziną. 1276 01:19:47,173 --> 01:19:49,890 Dla nich najważniejsze jest to, jak ich traktujesz. 1277 01:19:50,272 --> 01:19:51,272 Wszystko. 1278 01:19:52,796 --> 01:19:53,911 Wróćmy. 1279 01:19:54,433 --> 01:19:55,433 Wszedł. 1280 01:19:55,574 --> 01:19:58,311 Dokąd zmierzamy, ty idioto? 1281 01:19:58,693 --> 01:20:00,312 Nie mogę chodzić! 1282 01:20:03,002 --> 01:20:04,291 No to zaczynamy się czołgać. 1283 01:20:17,910 --> 01:20:18,910 Ja sam. 1284 01:20:19,808 --> 01:20:20,983 Na miłość boską. 1285 01:20:25,381 --> 01:20:26,381 No to proszę bardzo. 1286 01:20:31,277 --> 01:20:32,344 Dobrze zrobiony. 1287 01:20:34,656 --> 01:20:35,582 Wychodzę. 1288 01:20:35,583 --> 01:20:36,583 No to zaczynamy. 1289 01:20:36,916 --> 01:20:37,916 No to zaczynamy. 1290 01:20:38,528 --> 01:20:39,528 Dobrze. 1291 01:20:40,391 --> 01:20:40,702 Więcej. 1292 01:20:40,703 --> 01:20:41,703 Jeszcze jeden krok. 1293 01:20:43,898 --> 01:20:44,898 Dobrze zrobiony. 1294 01:20:45,634 --> 01:20:46,634 Dobrze zrobiony. 1295 01:20:48,374 --> 01:20:49,847 Twój hypneo jest obrzydliwy. 1296 01:20:50,654 --> 01:20:51,945 No i co, nie ufają psu? 1297 01:20:51,945 --> 01:20:52,734 Iść. 1298 01:20:52,735 --> 01:20:55,252 Słuchaj, teraz po prostu uciekasz. 1299 01:20:55,573 --> 01:20:57,590 Mój ojciec torturował mnie takim młotkiem. 1300 01:20:58,354 --> 01:21:00,823 Marzyłem, że jak dorosnę, to też kupię sobie łódkę. 1301 01:21:00,823 --> 01:21:02,251 A mój ojciec mnie bił. 1302 01:21:02,673 --> 01:21:04,406 I śniło mi się, że jak dorosnę, to złamię mu szczękę. 1303 01:21:05,734 --> 01:21:06,734 No cóż, zepsułem to. 1304 01:21:09,665 --> 01:21:11,251 Lekarz oczywiście tego nie zalecił. 1305 01:21:47,341 --> 01:21:48,341 Co to jest? 1306 01:21:49,705 --> 01:21:50,717 Rower. 1307 01:21:56,544 --> 01:21:57,846 To wystarczy. 1308 01:22:07,995 --> 01:22:08,995 To wystarczy. 1309 01:22:10,691 --> 01:22:11,691 Gdzie jest podziękowanie? 1310 01:23:24,573 --> 01:23:25,618 Słuchać, 1311 01:23:25,618 --> 01:23:27,023 Aleksiej nie może się z tobą skontaktować. 1312 01:23:27,023 --> 01:23:28,562 Zmieniłeś to na numer telefonu. 1313 01:23:29,023 --> 01:23:30,674 On jest tutaj, w porcie, i czeka na mnie. 1314 01:23:30,674 --> 01:23:31,314 Skontaktuj się z nim. 1315 01:23:31,315 --> 01:23:31,756 Tutaj? 1316 01:23:31,757 --> 01:23:32,757 Tak. 1317 01:23:33,544 --> 01:23:34,902 Dokąd idziesz ze swoimi walizkami? 1318 01:23:35,387 --> 01:23:36,393 Przeprowadzamy się. 1319 01:23:36,393 --> 01:23:37,578 Co, przeprowadzasz się na stałe? 1320 01:23:37,578 --> 01:23:38,403 Tak. 1321 01:23:38,404 --> 01:23:39,701 A może zainstalować telefon? 1322 01:23:40,730 --> 01:23:41,730 Nie ma mowy. 1323 01:23:54,040 --> 01:23:55,040 Tutaj. 1324 01:23:55,203 --> 01:23:56,203 Co to jest? 1325 01:23:56,237 --> 01:23:57,237 Ty. 1326 01:23:57,900 --> 01:23:58,900 Prezent. 1327 01:24:01,469 --> 01:24:02,575 Dobra? 1328 01:24:03,042 --> 01:24:04,042 Tak. 1329 01:24:05,907 --> 01:24:07,275 Mówiłeś, że wydałeś wszystko. 1330 01:24:07,699 --> 01:24:09,075 Zostało już tylko trochę. 1331 01:24:10,616 --> 01:24:14,295 Słuchaj, twoja żona i córka odpływają do Dagomys. 1332 01:24:16,246 --> 01:24:17,455 Gdzie? 1333 01:24:17,763 --> 01:24:18,763 Nie wiem. 1334 01:24:18,978 --> 01:24:19,734 Z walizkami. 1335 01:24:19,735 --> 01:24:21,155 Powiedzieli, że nigdy już nie wrócimy do miasta. 1336 01:24:29,737 --> 01:24:31,156 On mnie tam potrzebuje. 1337 01:24:32,460 --> 01:24:33,912 Wskakuj. 1338 01:24:33,912 --> 01:24:34,912 Jako prezent. 1339 01:24:35,831 --> 01:24:36,831 No dalej, no dalej. 1340 01:24:39,980 --> 01:24:41,305 Do dupy z kontrolą ruchu. 1341 01:24:41,305 --> 01:24:42,349 Katamaran Streetom. 1342 01:24:42,349 --> 01:24:44,357 Proszę o pozwolenie na wypłynięcie w morze. 1343 01:24:44,497 --> 01:24:47,317 Na pokładzie jest jeden pasażer i jedna załoga. 1344 01:24:47,599 --> 01:24:48,797 Zezwalam na wyjście. 1345 01:24:51,748 --> 01:24:53,737 Kiedy ostatni raz pływałeś? 1346 01:24:54,719 --> 01:24:56,420 Pływam w czepku. 1347 01:24:56,420 --> 01:24:57,420 Marynarze idą. 1348 01:24:59,465 --> 01:25:00,605 Na prawą burtę! 1349 01:25:00,605 --> 01:25:01,223 Co? 1350 01:25:01,224 --> 01:25:02,375 Wyrzuć właściwe bydło! 1351 01:25:03,123 --> 01:25:04,583 No to do dzieła! 1352 01:25:04,803 --> 01:25:05,682 No to do dzieła! 1353 01:25:05,683 --> 01:25:06,683 No to do dzieła! 1354 01:25:07,127 --> 01:25:08,091 Dobrze! 1355 01:25:08,092 --> 01:25:09,092 Więcej! 1356 01:25:10,246 --> 01:25:11,952 Co już nie trwa? 1357 01:25:11,952 --> 01:25:12,973 Kochasz swoją żonę! 1358 01:25:12,973 --> 01:25:13,973 Zdejmij to! 1359 01:25:14,364 --> 01:25:15,882 Winch, do dzieła! 1360 01:25:16,648 --> 01:25:17,648 Który? 1361 01:25:17,768 --> 01:25:18,643 No to do dzieła! 1362 01:25:18,644 --> 01:25:19,723 Pracujemy! 1363 01:25:19,723 --> 01:25:20,723 No to do dzieła! 1364 01:25:21,557 --> 01:25:22,557 Więcej! 1365 01:25:22,570 --> 01:25:23,570 Więcej! 1366 01:25:29,950 --> 01:25:30,950 Już niedługo się spotkamy! 1367 01:25:52,238 --> 01:25:53,104 Jestem Dagomys. 1368 01:25:53,105 --> 01:25:54,416 Zbliżacie się do pojednania. 1369 01:25:57,050 --> 01:25:58,656 Czy kiedykolwiek zaciął Ci się prom? 1370 01:25:59,561 --> 01:26:00,561 Przejdźmy do nosa. 1371 01:26:03,420 --> 01:26:05,017 Jestem Dagomys. 1372 01:26:05,017 --> 01:26:06,212 Zbliżacie się do pojednania. 1373 01:26:06,212 --> 01:26:07,212 Twoje działania. 1374 01:26:08,923 --> 01:26:09,433 Hej! 1375 01:26:09,434 --> 01:26:09,635 Hej! 1376 01:26:09,636 --> 01:26:10,298 Hej! 1377 01:26:10,299 --> 01:26:11,555 Wejdź na pokład! 1378 01:26:13,583 --> 01:26:14,896 Coś im się stało. 1379 01:26:15,179 --> 01:26:16,179 Zatrzymaj się, silniku. 1380 01:26:22,739 --> 01:26:23,739 Biegnij, biegnij. 1381 01:26:25,222 --> 01:26:26,222 Gdzie on poszedł? 1382 01:26:26,242 --> 01:26:27,495 Poczekaj chwilę. 1383 01:26:27,957 --> 01:26:28,957 Natasza! 1384 01:26:30,101 --> 01:26:31,286 Daj nam pięć minut. 1385 01:26:31,286 --> 01:26:32,753 Pięć minut dla miłości. 1386 01:26:52,331 --> 01:26:53,807 Prawy przycisk do komunikacji ogólnej. 1387 01:26:55,380 --> 01:26:56,508 Otwórz natychmiast. 1388 01:26:56,508 --> 01:26:57,508 Pięć minut. 1389 01:26:58,430 --> 01:27:00,324 Zadzwonię na policję. 1390 01:27:00,324 --> 01:27:01,169 Otwarte. 1391 01:27:01,170 --> 01:27:02,207 Uspokoić się. 1392 01:27:03,069 --> 01:27:05,187 Uważa się to za porwanie statku. 1393 01:27:05,930 --> 01:27:06,930 Natasza. 1394 01:27:10,645 --> 01:27:11,645 Natasza. 1395 01:27:12,190 --> 01:27:14,327 Natasza, wiem, że tu jesteś. 1396 01:27:16,176 --> 01:27:17,176 Natasza. 1397 01:27:18,814 --> 01:27:19,967 Przepraszam. 1398 01:27:23,373 --> 01:27:24,483 Myliłem się. 1399 01:27:29,261 --> 01:27:30,261 To moja wina. 1400 01:27:34,834 --> 01:27:36,883 Kochałeś mnie przez dwadzieścia pięć lat. 1401 01:27:38,927 --> 01:27:39,927 I ja 1402 01:27:41,432 --> 01:27:43,424 Tylko cię wykorzystywałem. 1403 01:27:45,326 --> 01:27:47,743 Ona tylko brała, nie dając nic w zamian. 1404 01:27:56,561 --> 01:27:56,800 I 1405 01:27:56,801 --> 01:27:59,856 Kontrolowałem cię, bo bałem się cię stracić. 1406 01:28:01,578 --> 01:28:04,166 Bałem się, że 1407 01:28:04,166 --> 01:28:07,396 że będziesz bardziej lubić życie beze mnie, niż ze mną. 1408 01:28:10,357 --> 01:28:18,156 A teraz, po stracie ciebie, zrozumiałam, że zasługujesz na to, by żyć tak, jak chcesz, 1409 01:28:19,581 --> 01:28:21,215 i nie tak jak chcę. 1410 01:28:22,141 --> 01:28:23,141 Mama 1411 01:28:25,845 --> 01:28:27,623 Nigdy nic takiego nie powiedział. 1412 01:28:28,545 --> 01:28:29,718 Lyokha, oto ona. 1413 01:28:29,718 --> 01:28:30,718 Na pokładzie. 1414 01:28:30,846 --> 01:28:31,846 No to zaczynamy. 1415 01:28:33,847 --> 01:28:35,724 Zatrzymanie statku, grzywna pięćset tysięcy. 1416 01:28:35,724 --> 01:28:36,895 Tak naprawdę to jest przechwycenie. 1417 01:28:36,895 --> 01:28:38,243 Niech nastąpi koniec. 1418 01:28:39,845 --> 01:28:40,845 Zgoda. 1419 01:28:41,474 --> 01:28:42,474 Powodzenia! 1420 01:28:45,800 --> 01:28:46,800 Natasza! 1421 01:29:38,971 --> 01:29:42,510 Nauczył się chodzić na tę okazję. 1422 01:30:08,431 --> 01:30:17,249 Życie jest wszystkim, wszystkim i nie powinieneś się z niego tak głupio śmiać. 1423 01:30:21,352 --> 01:30:35,410 Nie waż się nawet myśleć, że coś się zmieniło i nie można tego cofnąć. 1424 01:31:09,231 --> 01:31:11,827 Mamusiu, tatusiu, jesteście tacy słodcy. 1425 01:31:15,694 --> 01:31:17,181 No cóż, wszystko w porządku. 1426 01:31:17,181 --> 01:31:18,548 Kto zapłaci grzywnę? 1427 01:31:18,889 --> 01:31:20,067 No i grubasie. 1428 01:31:20,749 --> 01:31:22,417 I? 1429 01:31:22,417 --> 01:31:23,161 On nas osądza. 1430 01:31:23,162 --> 01:31:24,348 Nie mam takich pieniędzy. 1431 01:31:38,434 --> 01:31:39,434 Co to jest? 1432 01:31:41,039 --> 01:31:42,039 Twój los. 1433 01:31:52,721 --> 01:31:59,632 No i co, cały czas żyliśmy z mojej pensji, a ty miałeś pieniądze tutaj? 1434 01:32:01,218 --> 01:32:03,052 Nie było właściwego momentu. 1435 01:32:14,788 --> 01:32:16,287 Co zamierzasz zrobić z tymi pieniędzmi? 1436 01:32:18,587 --> 01:32:19,587 Cześć. 1437 01:32:29,585 --> 01:32:30,585 Co to jest? 1438 01:32:53,146 --> 01:32:54,543 Sierioża, ukradłeś je? 1439 01:32:55,196 --> 01:32:56,196 Tak. 1440 01:32:57,458 --> 01:32:58,458 Którego? 1441 01:32:59,196 --> 01:33:00,196 Ty. 1442 01:33:01,699 --> 01:33:02,699 Co? 1443 01:33:03,146 --> 01:33:05,103 Czy pamiętasz bilet, który kupiłem w porcie? 1444 01:33:06,085 --> 01:33:07,481 To jest Twoja połowa wygranej. 1445 01:33:10,138 --> 01:33:11,138 Nie rozumiem. 1446 01:33:11,745 --> 01:33:12,902 Ale rozumiem. 1447 01:33:13,863 --> 01:33:16,062 Jesteś głupia, Marina, że ​​się rozwiodłaś. 1448 01:33:17,265 --> 01:33:20,503 Zawsze ci mówiłem, że mężczyznę trzeba karmić. 1449 01:33:21,704 --> 01:33:22,721 Pocałuj swoją mamę. 1450 01:33:26,649 --> 01:33:28,426 No to już wszystko, będę czekać wieczorem. 1451 01:33:29,028 --> 01:33:30,706 Kotlety, prawda? 1452 01:33:31,073 --> 01:33:32,073 Kotlety? 1453 01:33:32,794 --> 01:33:33,946 A z ogórkiem, prawda? 1454 01:33:34,834 --> 01:33:35,834 Dobrze? 1455 01:33:36,996 --> 01:33:38,186 Będę czekać na Ciebie wieczorem. 1456 01:33:38,508 --> 01:33:39,508 Tak? 1457 01:33:44,879 --> 01:33:46,167 Dlaczego mi je dałeś? 1458 01:33:47,239 --> 01:33:48,239 Te pieniądze? 1459 01:33:49,049 --> 01:33:52,206 Myślę, że tak właśnie postępują silni i pewni siebie mężczyźni. 1460 01:33:58,264 --> 01:34:01,202 Może usiądźmy i napijmy się herbaty? 1461 01:34:05,356 --> 01:34:06,621 Pasażerowie czekają na mnie. 1462 01:34:11,878 --> 01:34:13,062 Może następnym razem? 1463 01:34:28,572 --> 01:34:29,093 Soczi. 1464 01:34:29,094 --> 01:34:29,505 Ruch drogowy. 1465 01:34:29,506 --> 01:34:30,008 KONTROLA. 1466 01:34:30,009 --> 01:34:31,002 Katamaran "Wolność". 1467 01:34:31,003 --> 01:34:32,822 Proszę o pozwolenie na wypłynięcie w morze. 1468 01:34:32,822 --> 01:34:35,352 Załoga składa się z dwóch osób, a pasażerów jest czterech. 1469 01:34:36,018 --> 01:34:37,191 Zezwalam na wyjście. 1470 01:34:37,253 --> 01:34:37,781 Przyjęty. 1471 01:34:37,782 --> 01:34:38,782 Dziękuję. 1472 01:34:52,891 --> 01:34:53,551 Uśmiech.102987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.