Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,263 --> 00:00:25,199
Kapitanie, kapitanie, weź się w garść,
2
00:00:25,683 --> 00:00:28,813
Tylko odważni zdobywają morza.
3
00:00:28,813 --> 00:00:30,843
No dalej, zrób to sam, no dalej, nie pomagam.
4
00:00:31,124 --> 00:00:32,182
Nie pomagam.
5
00:00:33,430 --> 00:00:34,342
Dobrze zrobiony.
6
00:00:34,343 --> 00:00:35,816
Tato, pływam!
7
00:00:36,448 --> 00:00:37,723
W powietrzu unoszą się kawałki drewna.
8
00:00:37,964 --> 00:00:39,643
Ty i ja jesteśmy żeglarzami, chodzimy.
9
00:00:39,790 --> 00:00:40,863
No, sprawdź to.
10
00:00:40,903 --> 00:00:41,711
Tak to jest.
11
00:00:41,712 --> 00:00:42,712
Sprawdzamy.
12
00:00:43,538 --> 00:00:44,531
Nie, nie, bardziej w prawo, bardziej w prawo.
13
00:00:44,532 --> 00:00:45,255
No dobrze, dobrze, dobrze.
14
00:00:45,256 --> 00:00:46,371
Kręć się, kręć się, kręć się, kręć się.
15
00:00:47,820 --> 00:00:49,855
Tato, widzisz, dam radę.
16
00:00:49,855 --> 00:00:50,871
Oczywiście, że działa.
17
00:00:51,376 --> 00:00:52,816
Zapamiętaj to uczucie.
18
00:00:53,316 --> 00:00:54,959
Poczuj prawdziwą wolność, synu.
19
00:00:54,959 --> 00:00:55,959
Zapamiętaj to na zawsze.
20
00:01:07,075 --> 00:01:08,075
Co robisz?
21
00:01:09,221 --> 00:01:10,809
Przepraszam,
22
00:01:10,809 --> 00:01:13,010
Wystarczy usiąść i wygodnie posprzątać.
23
00:01:13,010 --> 00:01:15,039
Nie dotykaj kierownicy innej osoby brudnymi rękami.
24
00:01:15,060 --> 00:01:16,990
Więc dzisiaj Artur przybędzie o piątej.
25
00:01:16,990 --> 00:01:18,200
Daj mu dwieście tysięcy.
26
00:01:19,431 --> 00:01:20,431
Jak dwieście?
27
00:01:20,942 --> 00:01:22,615
Umówiliśmy się na sto dziewięćdziesiąt,
28
00:01:22,615 --> 00:01:23,370
Nie mam więcej.
29
00:01:23,371 --> 00:01:24,519
Tak więc z dostawą dwieście.
30
00:01:25,042 --> 00:01:26,460
Dzisiaj jest Twoja pensja, możesz doliczyć resztę.
31
00:01:29,351 --> 00:01:30,351
dobra
32
00:02:26,866 --> 00:02:28,739
Nie, tak jest mi wygodniej.
33
00:02:28,739 --> 00:02:29,765
Dziękuję, do widzenia.
34
00:02:29,765 --> 00:02:30,765
Do widzenia.
35
00:02:41,663 --> 00:02:42,663
Cześć.
36
00:03:32,987 --> 00:03:34,969
Czy masz telefon?
37
00:03:34,969 --> 00:03:36,025
Muszę zadzwonić.
38
00:03:37,778 --> 00:03:38,786
Bez telefonu.
39
00:03:43,579 --> 00:03:45,046
O czym więc mówisz?
40
00:03:47,334 --> 00:03:49,466
Zapomniałem, że to mam.
41
00:03:51,898 --> 00:03:53,006
Może możesz odpowiedzieć?
42
00:04:02,249 --> 00:04:03,419
Jestem zajęty, oddzwonię.
43
00:04:11,219 --> 00:04:12,219
Cześć.
44
00:04:12,322 --> 00:04:15,159
Cześć córko, tu twój tata.
45
00:04:16,044 --> 00:04:17,919
No cóż, wszystkiego najlepszego z okazji urodzin.
46
00:04:19,083 --> 00:04:20,099
Czyj to numer?
47
00:04:22,081 --> 00:04:24,480
No cóż, jak się okazuje, nic mi nie zabierasz.
48
00:04:24,480 --> 00:04:25,859
Postanowiłeś zadzwonić do Sizhovej, tak?
49
00:04:25,903 --> 00:04:27,269
Dopóki nie przeprosisz swojej matki,
50
00:04:27,269 --> 00:04:29,862
Nie będę z Tobą rozmawiać, ani z Twojego numeru, ani z numeru kogoś innego.
51
00:04:29,862 --> 00:04:30,881
Kate!
52
00:04:30,881 --> 00:04:31,497
Kat!
53
00:04:31,498 --> 00:04:32,498
Kate!
54
00:04:34,517 --> 00:04:35,517
Suka!
55
00:04:40,154 --> 00:04:41,302
Na co patrzysz?
56
00:05:09,029 --> 00:05:11,948
Sierioża, nie rozumiem, dzwonię i dzwonię, dlaczego nie odbierasz telefonu?
57
00:05:24,786 --> 00:05:25,968
Telefon jest zepsuty.
58
00:05:26,689 --> 00:05:28,303
Co masz na myśli mówiąc, że się zepsuło?
59
00:05:28,303 --> 00:05:29,303
No dalej, pokaż mi.
60
00:05:29,777 --> 00:05:30,777
Tutaj.
61
00:05:33,065 --> 00:05:34,065
Co to jest?
62
00:05:35,161 --> 00:05:35,950
Upuściłem to.
63
00:05:35,951 --> 00:05:36,951
Jak to upuściłeś?
64
00:05:37,962 --> 00:05:38,962
Wkłady.
65
00:05:42,902 --> 00:05:44,381
Proszę, kup nowy.
66
00:05:45,804 --> 00:05:47,432
A jaki mogę kupić za dwa tysiące?
67
00:05:47,432 --> 00:05:48,521
Odporny na wstrząsy.
68
00:05:49,164 --> 00:05:50,722
Sierioża, czemu tak na mnie patrzysz?
69
00:05:50,722 --> 00:05:53,892
W tym miesiącu kupiliśmy Ci już nową kurtkę i buty.
70
00:05:53,892 --> 00:05:55,821
No, szykuj się, pójdziemy spotkać się z mamą.
71
00:05:56,647 --> 00:05:57,281
Jak mama?
72
00:05:57,282 --> 00:05:58,212
Ona przyjedzie jutro.
73
00:05:58,213 --> 00:05:59,413
Ona zmieniła bilet.
74
00:05:59,413 --> 00:06:00,118
Prom jest o czwartej.
75
00:06:00,119 --> 00:06:00,805
No to jedziemy.
76
00:06:00,806 --> 00:06:02,593
Nie, czekaj, nie mogę o czwartej, mam jeszcze inne zajęcia.
77
00:06:02,593 --> 00:06:03,593
Co słychać?
78
00:06:04,194 --> 00:06:04,841
Basen.
79
00:06:04,842 --> 00:06:06,243
Jaki basen, Sierioża?
80
00:06:06,243 --> 00:06:07,642
Muszę spotkać się z moją mamą.
81
00:06:08,204 --> 00:06:09,561
No cóż, jutro pójdziesz.
82
00:06:11,796 --> 00:06:12,731
Otwórz, proszę.
83
00:06:12,732 --> 00:06:13,951
Czy słyszysz, co do ciebie mówię?
84
00:06:17,642 --> 00:06:19,351
Czy mogę iść do toalety, a potem możemy iść?
85
00:06:19,351 --> 00:06:20,351
No, śpiesz się.
86
00:07:28,879 --> 00:07:33,057
Zastanawiam się, dlaczego moja córka nie odbiera mojego telefonu?
87
00:07:33,291 --> 00:07:35,467
Czy nastawiasz ją przeciwko mnie?
88
00:07:35,508 --> 00:07:36,508
Czy nie jesteś wystarczający?
89
00:07:36,709 --> 00:07:38,538
Czy Ty też manipulujesz dzieckiem?
90
00:07:38,538 --> 00:07:41,048
Przestań wtrącać się w sprawy naszej córki!
91
00:07:41,912 --> 00:07:42,912
Lesha!
92
00:07:42,913 --> 00:07:43,877
Lesha, czekaj!
93
00:07:43,878 --> 00:07:44,469
Zmiana!
94
00:07:44,470 --> 00:07:45,136
Lesha!
95
00:07:45,137 --> 00:07:46,137
Lesha!
96
00:07:46,157 --> 00:07:47,157
Lesha, czekaj!
97
00:07:47,669 --> 00:07:48,981
Wczoraj otrzymałem powiadomienie,
98
00:07:48,981 --> 00:07:49,898
że się ze mną rozwiodłeś.
99
00:07:49,899 --> 00:07:50,697
Co ty w ogóle robisz?
100
00:07:50,698 --> 00:07:51,740
To twoja wina!
101
00:07:51,740 --> 00:07:52,598
Czy to moja wina?
102
00:07:52,599 --> 00:07:53,467
Napisałem do Ciebie!
103
00:07:53,468 --> 00:07:54,468
Zadzwoniłem do ciebie!
104
00:07:54,790 --> 00:07:56,168
Może powinniśmy już porozmawiać?
105
00:07:56,168 --> 00:07:58,048
Nie mam o czym z tobą rozmawiać!
106
00:07:58,651 --> 00:08:00,479
I mam z tobą o czym porozmawiać!
107
00:08:00,479 --> 00:08:02,087
Prawie zraniłeś człowieka!
108
00:08:02,361 --> 00:08:04,252
Wystawiłeś mnie na widok publiczny!
109
00:08:04,252 --> 00:08:05,630
Gdzie byłeś przez trzy miesiące?
110
00:08:05,630 --> 00:08:07,480
Nie było potrzeby, żeby gonić za mężczyznami!
111
00:08:07,480 --> 00:08:08,480
Co?
112
00:08:08,486 --> 00:08:09,368
Co?
113
00:08:09,369 --> 00:08:10,080
A ty?
114
00:08:10,081 --> 00:08:11,075
Co?
115
00:08:11,076 --> 00:08:13,580
Inni mężczyźni cię obmacują, a ty się z tego cieszysz!
116
00:08:14,764 --> 00:08:16,660
To się nazywa taniec!
117
00:08:16,660 --> 00:08:18,790
No to tańczcie ile dusza zapragnie!
118
00:08:18,790 --> 00:08:20,027
Wszystko!
119
00:08:20,027 --> 00:08:21,027
Bezpłatny!
120
00:08:31,009 --> 00:08:33,301
Tak, nie Rio de Janeiro!
121
00:08:34,068 --> 00:08:35,068
Cześć!
122
00:08:35,793 --> 00:08:37,807
Cześć mamo!
123
00:08:37,807 --> 00:08:38,807
Proszę bardzo!
124
00:08:40,243 --> 00:08:41,243
Cześć!
125
00:08:41,270 --> 00:08:42,425
Cześć!
126
00:08:42,425 --> 00:08:43,984
Jutro jedziemy na daczę!
127
00:08:43,984 --> 00:08:45,109
Czy zmontowałeś szklarnię?
128
00:08:45,194 --> 00:08:46,108
Nie zdążyłem!
129
00:08:46,109 --> 00:08:47,606
No cóż, mój Boże, Sierioża!
130
00:08:47,606 --> 00:08:48,490
Leżała tak przez połowę lata!
131
00:08:48,491 --> 00:08:50,209
Ile obiecujesz zebrać?
132
00:08:51,269 --> 00:08:52,854
A co z Uleyem?
133
00:08:52,854 --> 00:08:53,706
Przynajmniej Hive!
134
00:08:53,707 --> 00:08:55,924
I pozbył się swojego syna!
135
00:08:55,924 --> 00:08:57,469
Z powodu tych ogonów nie ma już życia!
136
00:08:58,052 --> 00:08:59,618
W ogóle nie rozumiem,
137
00:08:59,618 --> 00:09:03,732
Nie jadłam nic przez całe dwa tygodnie, co ty tu robisz!
138
00:09:05,420 --> 00:09:06,777
Uważaj!
139
00:09:06,777 --> 00:09:07,712
Tam jest ochrona!
140
00:09:07,713 --> 00:09:08,713
Sierioża, co się dzieje?
141
00:09:09,522 --> 00:09:10,932
Czy mogę dostać trochę wody?
142
00:09:13,978 --> 00:09:16,257
Dziewczyno, dokąd cię te zimno zabiera?
143
00:09:16,257 --> 00:09:17,443
W przeciwnym razie spieszę się.
144
00:09:17,443 --> 00:09:17,821
Duży,
145
00:09:17,822 --> 00:09:18,301
mały.
146
00:09:18,302 --> 00:09:19,789
Mówiłem ci to setki razy.
147
00:09:19,789 --> 00:09:22,472
Prawdziwy mężczyzna powinien być zawsze zajęty.
148
00:09:23,015 --> 00:09:24,015
Tutaj jesteś.
149
00:09:24,124 --> 00:09:25,124
Dziękuję.
150
00:09:25,453 --> 00:09:26,991
Nie chcesz wygrać miliarda?
151
00:09:30,900 --> 00:09:31,552
Chcieć.
152
00:09:31,553 --> 00:09:33,730
No cóż, wybierz.
153
00:09:35,955 --> 00:09:37,271
To będzie kolejne sto rubli.
154
00:09:37,271 --> 00:09:39,111
I proszę podaj swój numer telefonu.
155
00:09:39,773 --> 00:09:41,331
Sprzedawczyni już flirtuje.
156
00:09:41,334 --> 00:09:42,334
Poczekaj.
157
00:09:43,234 --> 00:09:44,830
Siedem, zero, cztery, trzy, zero, pięć.
158
00:09:44,830 --> 00:09:48,091
Sierioża, znowu marnujesz pieniądze na jakieś bzdury.
159
00:09:49,014 --> 00:09:50,651
Dziewczyno, nie potrzebujesz żadnego biletu.
160
00:09:50,693 --> 00:09:52,111
I już to zrobiłem.
161
00:09:52,314 --> 00:09:53,491
Dlatego posłuchajcie sądów.
162
00:09:53,959 --> 00:09:55,748
Zgodnie z ustawą o prawach konsumenta,
163
00:09:55,748 --> 00:09:58,719
Zwrotu należy dokonać w ciągu czternastu dni.
164
00:09:58,839 --> 00:10:02,269
Produkt jest nieotwarty i nieużywany, więc prosimy o wyrozumiałość.
165
00:10:02,269 --> 00:10:04,126
Marin, o co się kłócicie?
166
00:10:04,126 --> 00:10:07,799
No cóż, on już kupił, zięć, pozwól mu się bawić, prawda, dziewczyno?
167
00:10:08,024 --> 00:10:09,000
No cóż, tak.
168
00:10:09,001 --> 00:10:10,118
Głupcy mają szczęście.
169
00:10:13,649 --> 00:10:15,197
Wszedł.
170
00:10:15,197 --> 00:10:15,710
Wszedł.
171
00:10:15,711 --> 00:10:16,348
Do widzenia.
172
00:10:16,349 --> 00:10:17,349
Do widzenia.
173
00:10:19,789 --> 00:10:20,789
A czek?
174
00:10:32,403 --> 00:10:33,346
Zajęty!
175
00:10:33,347 --> 00:10:34,883
Mamo, czy długo tam zostaniesz?
176
00:10:35,343 --> 00:10:38,544
Właśnie trenuję na basenie, a moje kąpielówki są w łazience.
177
00:10:38,544 --> 00:10:39,544
Sierioża, oto one.
178
00:10:40,505 --> 00:10:42,142
A może lepiej odpuścić sobie dzisiaj basen?
179
00:10:42,364 --> 00:10:43,923
Moja mama i ja chcieliśmy zjeść kolację.
180
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
Słuchać,
181
00:10:49,997 --> 00:10:51,203
Jak mogłem to przegapić?
182
00:10:52,205 --> 00:10:56,163
Ciało wymaga treningu.
183
00:10:56,444 --> 00:10:57,444
Mięśnie swędzą.
184
00:10:59,025 --> 00:11:00,172
I jesz kolację.
185
00:11:01,154 --> 00:11:02,172
Smacznego.
186
00:11:24,535 --> 00:11:26,101
Cześć, Vertolk.
187
00:11:26,101 --> 00:11:27,101
Jestem Siergiej.
188
00:11:28,020 --> 00:11:30,312
Oto i on, Cud.
189
00:11:30,312 --> 00:11:31,312
Cud.
190
00:11:31,355 --> 00:11:34,314
Będziesz latać nad morzem, mając jedynie gwizdek w uszach.
191
00:11:35,796 --> 00:11:37,454
Prawie nowy.
192
00:11:39,099 --> 00:11:40,099
Daj mi pieniądze.
193
00:11:42,857 --> 00:11:45,695
Nie, po prostu przybiegłem, żeby o tym porozmawiać.
194
00:11:45,917 --> 00:11:46,917
Mam to tam
195
00:11:47,130 --> 00:11:50,264
Pieniądze są w łazience, a ciotka mnie myje.
196
00:11:50,264 --> 00:11:51,489
Czy możesz poczekać jeszcze trochę?
197
00:11:51,490 --> 00:11:52,260
Czy jesteś głupi?
198
00:11:52,261 --> 00:11:52,697
czyli co?
199
00:11:52,698 --> 00:11:54,929
Dosłownie 30 minut i zaraz wrócę.
200
00:11:54,929 --> 00:11:56,717
Nie idź nigdzie!
201
00:11:56,717 --> 00:11:57,717
Poczekaj tutaj!
202
00:11:57,898 --> 00:11:58,898
Hej!
203
00:12:27,258 --> 00:12:28,258
Obcas!
204
00:12:28,285 --> 00:12:29,913
I to wszystko!
205
00:12:29,913 --> 00:12:30,913
Skrzynia zaczęła się wypełniać!
206
00:12:31,862 --> 00:12:33,798
I najwyraźniej przez bardzo długi czas!
207
00:12:38,375 --> 00:12:39,287
Gdzie je znalazłeś?
208
00:12:39,288 --> 00:12:40,962
W łazience!
209
00:12:40,962 --> 00:12:41,962
W wentylacji!
210
00:12:43,303 --> 00:12:44,497
U nas wszystko w porządku!
211
00:12:45,361 --> 00:12:46,557
On ma wszystko!
212
00:12:47,020 --> 00:12:48,738
Po co mu tyle pieniędzy?
213
00:12:49,962 --> 00:12:51,238
Czego tu nie rozumieć?
214
00:12:52,342 --> 00:12:54,618
Tę kwotę zaoszczędzono tylko na drugie życie!
215
00:12:56,165 --> 00:12:57,221
Nie, on nie jest taki.
216
00:12:58,615 --> 00:12:59,615
Nie, nie tak.
217
00:13:00,405 --> 00:13:03,142
Kiedy byłem młody, też myślałem, że taki nie jestem.
218
00:13:03,704 --> 00:13:06,576
Aż do przyjazdu konkubiny jego ojca,
219
00:13:06,576 --> 00:13:08,162
Nie powiedziałem mu, że jest dokładnie taki sam.
220
00:13:09,030 --> 00:13:10,030
Twarz jest przebiegła.
221
00:13:12,210 --> 00:13:13,210
Mama.
222
00:13:18,072 --> 00:13:19,201
Zapomniał.
223
00:13:36,703 --> 00:13:38,977
Wejdź, wejdź.
224
00:13:38,977 --> 00:13:39,977
Nie bądź nieśmiały.
225
00:13:47,339 --> 00:13:48,402
Usiądź wygodnie.
226
00:13:59,421 --> 00:14:00,421
Jestem w pobliżu.
227
00:14:04,819 --> 00:14:05,819
Czyje to pieniądze?
228
00:14:09,168 --> 00:14:10,022
Mój.
229
00:14:10,023 --> 00:14:11,023
Skąd je masz?
230
00:14:13,452 --> 00:14:14,268
Oszczędzałem.
231
00:14:14,269 --> 00:14:15,269
Do czego ich potrzebujesz?
232
00:14:16,893 --> 00:14:17,477
W akcji.
233
00:14:17,478 --> 00:14:18,497
W jakim celu?
234
00:14:19,449 --> 00:14:20,318
Na moim.
235
00:14:20,319 --> 00:14:22,237
Sierioża, żartujesz?
236
00:14:22,237 --> 00:14:24,558
Czy za każdym razem, gdy wypowiem słowo, będę wyciągał sam siebie szczypcami?
237
00:14:25,201 --> 00:14:27,998
Więc nie opuścisz tego pokoju,
238
00:14:28,498 --> 00:14:30,738
dopóki mi nie powiesz, na co potrzebujesz tych pieniędzy.
239
00:14:31,974 --> 00:14:32,974
Dobrze?
240
00:14:40,954 --> 00:14:42,311
Chciałem kupić łódź.
241
00:14:44,141 --> 00:14:45,171
Która łódź?
242
00:14:46,022 --> 00:14:47,022
Z żaglem.
243
00:14:47,353 --> 00:14:50,132
Po co Ci łódź, i to z żaglem?
244
00:14:54,129 --> 00:14:55,129
Chcieć.
245
00:14:59,169 --> 00:15:00,169
Jestem tu teraz.
246
00:15:08,980 --> 00:15:10,297
Mamo, on chce łódkę.
247
00:15:10,660 --> 00:15:11,738
Jaka inna łódź?
248
00:15:11,826 --> 00:15:12,826
Z żaglem.
249
00:15:13,179 --> 00:15:14,857
Czy on umie żeglować?
250
00:15:15,313 --> 00:15:16,219
NIE.
251
00:15:16,220 --> 00:15:17,498
Ale powiedział, że tego chce.
252
00:15:17,659 --> 00:15:18,729
Może pozwól mu to kupić,
253
00:15:18,729 --> 00:15:19,627
i szczęśliwie odchodzi.
254
00:15:19,628 --> 00:15:20,705
Czy on jest rybakiem?
255
00:15:20,705 --> 00:15:21,529
Marynarz?
256
00:15:21,530 --> 00:15:22,113
Pirat?
257
00:15:22,114 --> 00:15:22,967
A może nurek?
258
00:15:22,968 --> 00:15:24,138
Więc po cholerę mu ta łódź?
259
00:15:24,643 --> 00:15:25,643
Nie wiem, mamo.
260
00:15:25,961 --> 00:15:26,961
I ja wiem.
261
00:15:28,770 --> 00:15:29,998
Zabierać inne kobiety na przejażdżkę.
262
00:15:33,272 --> 00:15:34,218
Różny.
263
00:15:34,219 --> 00:15:35,711
Teraz kupi od ciebie łódź,
264
00:15:36,152 --> 00:15:39,292
a potem będzie miał konkubinę gdzieś w Tuapse.
265
00:15:39,292 --> 00:15:40,248
W ciąży.
266
00:15:40,249 --> 00:15:42,132
Wszystko zaczyna się od takich przejażdżek.
267
00:15:42,132 --> 00:15:47,052
Marina, jeśli nie nauczysz się kontrolować pieniędzy swojego męża, pójdą one w lewo.
268
00:15:53,007 --> 00:15:54,272
Więc, Sieriożenko,
269
00:15:54,933 --> 00:15:57,592
Od tej chwili cała Twoja pensja będzie trafiać do mnie.
270
00:15:57,712 --> 00:15:59,082
Nie ma już kopert.
271
00:15:59,082 --> 00:16:01,312
Udamy się do Twojego działu księgowości i wystawimy kartę.
272
00:16:01,697 --> 00:16:05,595
Jeśli powiesz, że to niemożliwe, to poszukasz nowej pracy.
273
00:16:06,960 --> 00:16:08,295
A to zachowam dla siebie.
274
00:16:09,323 --> 00:16:10,227
Poczekaj, poczekaj.
275
00:16:10,228 --> 00:16:11,228
Co?
276
00:16:12,377 --> 00:16:14,595
Czy dobrze zrozumiałem?
277
00:16:15,878 --> 00:16:20,275
Teraz nie będę miał żadnych własnych pieniędzy.
278
00:16:20,456 --> 00:16:22,695
Co pomyślałeś potem?
279
00:16:22,976 --> 00:16:25,326
Czy zdajesz sobie sprawę, że podważyłeś całe moje zaufanie do ciebie?
280
00:16:25,326 --> 00:16:26,995
Nie wiem, jak teraz z tobą żyć.
281
00:16:26,995 --> 00:16:30,475
Jak długo musiałeś mnie okłamywać, żeby zaoszczędzić taką sumę?
282
00:16:32,945 --> 00:16:37,934
Krótko mówiąc, albo będzie tak jak powiedziałem, albo wcale.
283
00:16:37,934 --> 00:16:38,934
Czy to jasne?
284
00:16:42,962 --> 00:16:43,962
To jasne.
285
00:16:44,967 --> 00:16:46,792
Co rozumiesz?
286
00:16:46,792 --> 00:16:50,173
Sierioża, co rozumiesz?
287
00:16:50,173 --> 00:16:51,173
Sierioża!
288
00:16:54,902 --> 00:16:55,902
Mama!
289
00:17:11,899 --> 00:17:12,564
Kate!
290
00:17:12,565 --> 00:17:14,417
Katya, wyjdź i porozmawiaj!
291
00:17:17,260 --> 00:17:18,999
Czy próbujesz zepsuć mi urodziny?
292
00:17:18,999 --> 00:17:20,529
Kupiłem ci prezent!
293
00:17:20,529 --> 00:17:23,279
Nowe słuchawki na koniec!
294
00:17:23,279 --> 00:17:25,159
Tato, nie możesz mi nic kupić za swoje prezenty!
295
00:17:25,159 --> 00:17:27,099
Generalnie przestańcie do mnie dzwonić z cudzych numerów!
296
00:17:27,662 --> 00:17:30,318
Czyli już się nie komunikujemy, tak?
297
00:17:31,585 --> 00:17:32,718
Pogódź się ze swoją mamą!
298
00:18:10,217 --> 00:18:11,897
Przepraszam, proszę.
299
00:18:11,897 --> 00:18:13,334
Nie zauważyłem cię w ciemnościach.
300
00:18:13,677 --> 00:18:15,025
Nie widziałem cię.
301
00:18:15,089 --> 00:18:16,115
Nie zrobiłem tego celowo.
302
00:18:16,175 --> 00:18:18,255
Przysięgam, proszę mi wybaczyć.
303
00:18:18,255 --> 00:18:19,219
Czy ty jesteś kurwa szalony?
304
00:18:19,220 --> 00:18:20,220
Co?
305
00:18:22,517 --> 00:18:26,153
Tylko odważni zdobywają morza!
306
00:18:28,763 --> 00:18:29,914
Spójrz na swój palec.
307
00:18:33,330 --> 00:18:34,675
Czy nie czujesz zawrotów głowy?
308
00:18:34,866 --> 00:18:35,404
NIE.
309
00:18:35,405 --> 00:18:36,405
Nie czujesz się chory?
310
00:18:36,501 --> 00:18:37,295
NIE.
311
00:18:37,296 --> 00:18:39,615
Czy zdajesz sobie sprawę, że się myliłeś?
312
00:18:40,598 --> 00:18:45,457
Byłem tam, zajmowałem się swoimi sprawami, a ty wyrzuciłeś we mnie śmieci.
313
00:18:45,577 --> 00:18:49,077
Przepraszam, na litość boską, nie mogłem cię dostrzec w ciemnościach.
314
00:18:52,195 --> 00:18:53,195
Tutaj.
315
00:18:53,663 --> 00:18:54,663
Co to jest?
316
00:18:54,840 --> 00:18:56,215
No cóż, ja bym ci je zniszczył.
317
00:18:56,603 --> 00:18:57,603
Tutaj.
318
00:18:57,900 --> 00:18:58,900
I oto jesteś.
319
00:18:59,483 --> 00:19:00,483
Co tutaj?
320
00:19:00,619 --> 00:19:03,057
Czy mam wyczyścić kurtkę, bo teraz śmierdzi?
321
00:19:03,461 --> 00:19:04,756
Dobrze, zrobię pranie.
322
00:19:04,899 --> 00:19:07,377
Nie trzeba prać, to skórzana kurtka.
323
00:19:07,919 --> 00:19:09,107
Oddaj do pralni chemicznej.
324
00:19:09,107 --> 00:19:10,107
Słuchać.
325
00:19:15,867 --> 00:19:21,927
Krótko mówiąc, podczas gdy Ty czyścisz moje uszy, ja jestem w Twoich uszach.
326
00:19:22,048 --> 00:19:24,627
Proszę bardzo, wyjmij to, czy mam ci to oddać?
327
00:19:24,633 --> 00:19:25,466
Wyczyść uchem.
328
00:19:25,467 --> 00:19:26,467
Zimno.
329
00:19:55,472 --> 00:20:00,632
Hej, grubasie, twoje rzeczy są w moich kieszeniach, weź je.
330
00:20:01,334 --> 00:20:05,432
Nie, nie potrzebuję tego, to śmieci, możesz to wyrzucić.
331
00:20:05,516 --> 00:20:06,317
Prawidłowy?
332
00:20:06,318 --> 00:20:07,318
Dokładnie.
333
00:20:07,496 --> 00:20:08,496
No cóż, spójrz.
334
00:20:15,080 --> 00:20:17,972
Wkrótce w kraju pojawi się kolejny miliarder.
335
00:20:19,205 --> 00:20:24,103
Wczoraj, po ogłoszeniu wyników losowania rocznicowego loterii To Plato wylosowano jedną nagrodę
336
00:20:24,103 --> 00:20:25,103
miliard rubli.
337
00:20:25,265 --> 00:20:28,863
Największa wygrana przypadła losowi sprzedanemu w naszym ukochanym mieście Soczi.
338
00:20:33,492 --> 00:20:36,505
Zwycięzca nie skontaktował się dotychczas z centrum loteryjnym w celu odebrania wygranej.
339
00:20:36,725 --> 00:20:38,705
Mamy nadzieję, że wkrótce się pojawi.
340
00:20:52,127 --> 00:20:53,027
Mamo, czy to on?
341
00:20:53,028 --> 00:20:54,028
Słuchać.
342
00:20:54,989 --> 00:20:55,895
Zobacz, on żyje.
343
00:20:55,896 --> 00:20:56,404
Pozwól mi.
344
00:20:56,405 --> 00:20:56,984
Nie ma potrzeby.
345
00:20:56,985 --> 00:20:58,455
Mamo, a co jeśli coś mu się stanie?
346
00:20:58,455 --> 00:20:59,731
Oczywiście, że tak się stało.
347
00:20:59,731 --> 00:21:01,109
Wytrzeźwiałem.
348
00:21:01,109 --> 00:21:02,485
Niech się teraz denerwuje.
349
00:21:03,147 --> 00:21:04,147
Proszę bardzo, siadaj.
350
00:21:04,449 --> 00:21:06,724
W następnej chwili wywoływany numer nie odpowiada.
351
00:21:14,923 --> 00:21:15,923
Dzień dobry.
352
00:21:15,956 --> 00:21:19,195
Cześć, dostałem SMS-a z informacją o wygranej.
353
00:21:19,235 --> 00:21:20,372
Gratulacje.
354
00:21:20,372 --> 00:21:22,275
Przyjdź do biura centralnego z biletem.
355
00:21:23,637 --> 00:21:24,220
Słuchać,
356
00:21:24,221 --> 00:21:25,695
Czy mogę dowiedzieć się ile wygrałem?
357
00:21:25,695 --> 00:21:27,834
Jeśli tam jest sto rubli, to nie pójdę.
358
00:21:27,834 --> 00:21:31,835
Los z nagrodą w wysokości miliarda rubli jest w Twoich rękach.
359
00:21:32,516 --> 00:21:34,086
Proszę podać numer swojego biletu.
360
00:21:34,086 --> 00:21:35,086
Gdzie mogę to dostać?
361
00:21:35,378 --> 00:21:36,378
Na bilecie.
362
00:21:37,041 --> 00:21:38,034
Poczekaj chwilę.
363
00:21:38,035 --> 00:21:41,014
Powtarzam, liczby zwycięskiej kombinacji.
364
00:21:41,275 --> 00:21:43,194
Porównaj je z numerami na swoim bilecie.
365
00:21:43,816 --> 00:21:45,735
Siedemnaście, trzydzieści.
366
00:21:47,233 --> 00:21:50,293
Trzydzieści trzy, dwadzieścia dziewięć, pięćdziesiąt jeden.
367
00:21:50,454 --> 00:21:53,773
Ze względu na samozgłoszenie należy okazać bilet i kod.
368
00:21:53,773 --> 00:21:54,773
Pięćdziesiąt dwa.
369
00:22:17,045 --> 00:22:18,218
Czy to możliwe bez biletu?
370
00:22:18,460 --> 00:22:19,616
Pięćdziesiąt dwa.
371
00:22:23,647 --> 00:22:25,217
No cóż, to właśnie chcę powiedzieć.
372
00:22:28,089 --> 00:22:28,989
Dlaczego się palisz?
373
00:22:28,990 --> 00:22:29,576
Przepraszam.
374
00:22:29,577 --> 00:22:30,489
Co to jest SMS?
375
00:22:30,490 --> 00:22:31,490
Który telewizor?
376
00:22:32,087 --> 00:22:32,888
Człowiek!
377
00:22:32,889 --> 00:22:33,406
Poczekaj chwilę.
378
00:22:33,407 --> 00:22:33,982
Czego chcesz?
379
00:22:33,983 --> 00:22:34,439
Co?
380
00:22:34,440 --> 00:22:36,039
Czy mógłbyś pożyczyć mi kurtkę na minutę?
381
00:22:36,039 --> 00:22:36,647
Która kurtka?
382
00:22:36,648 --> 00:22:37,456
Kopalnia.
383
00:22:37,457 --> 00:22:38,758
Czy mógłbyś dać mi minutę?
384
00:22:38,979 --> 00:22:41,518
Cisza-cisza-cisza.
385
00:22:44,075 --> 00:22:45,075
Proszę, towarzyszu.
386
00:22:47,038 --> 00:22:47,650
Cześć.
387
00:22:47,651 --> 00:22:48,456
Cześć, tak.
388
00:22:48,457 --> 00:22:48,910
Kobieta,
389
00:22:48,911 --> 00:22:49,716
Czy nie można tego zrobić bez kodu?
390
00:22:49,717 --> 00:22:51,704
Przepraszam, stary.
391
00:22:51,704 --> 00:22:52,136
Człowiek.
392
00:22:52,137 --> 00:22:52,986
Poczekaj sekundę, jeszcze raz.
393
00:22:52,987 --> 00:22:53,987
Jasne, co?
394
00:22:54,559 --> 00:22:55,492
Śmieci.
395
00:22:55,493 --> 00:22:56,620
Powiedz mi, gdzie to wyrzuciłeś?
396
00:22:56,620 --> 00:22:57,977
Jest coś, co muszę tam zobaczyć.
397
00:22:58,079 --> 00:22:59,956
Właśnie dostałem SMS-a.
398
00:23:00,581 --> 00:23:01,581
SMS-y?
399
00:23:02,171 --> 00:23:02,963
Tak.
400
00:23:02,964 --> 00:23:03,964
Czekać.
401
00:23:10,135 --> 00:23:11,135
Środki.
402
00:23:12,912 --> 00:23:13,912
Po co?
403
00:23:20,562 --> 00:23:21,840
Chodźmy, mamy o czym porozmawiać.
404
00:23:28,999 --> 00:23:29,999
Usiąść.
405
00:23:35,597 --> 00:23:36,641
Daj mi swój telefon.
406
00:23:40,903 --> 00:23:42,380
Czemu się na mnie gapisz?
407
00:23:43,282 --> 00:23:44,523
Spójrz na tamtą ścianę!
408
00:23:44,523 --> 00:23:45,523
dobra
409
00:23:52,986 --> 00:23:54,005
Nie odwracaj się!
410
00:24:27,403 --> 00:24:28,403
O czym mówisz?
411
00:24:41,033 --> 00:24:44,427
Krótko mówiąc, posłuchajcie!
412
00:24:44,427 --> 00:24:45,929
Zepsułem ci telefon!
413
00:24:45,929 --> 00:24:46,800
Zepsułem to!
414
00:24:46,801 --> 00:24:48,007
Dałem ci nowy!
415
00:24:48,007 --> 00:24:48,952
No cóż, nie nowe, tylko używane!
416
00:24:48,953 --> 00:24:50,200
Twoje też było szalone!
417
00:24:50,481 --> 00:24:52,300
Zniszczyłeś mi kurtkę!
418
00:24:52,300 --> 00:24:53,568
Dałeś mi swoją kurtkę!
419
00:24:53,568 --> 00:24:53,979
Dałeś mi to!
420
00:24:53,980 --> 00:24:55,310
Proszę, nie sięgaj po kurtkę!
421
00:24:55,310 --> 00:24:57,019
Poczekaj chwilę ze swoją kostką!
422
00:25:01,977 --> 00:25:05,517
Szczerze mówiąc, ten bilet jest mój!
423
00:25:07,550 --> 00:25:08,550
Mój!
424
00:25:14,208 --> 00:25:16,495
Czy jesteś gotowy rozważyć opcję 50 na 50
425
00:25:18,483 --> 00:25:19,483
dobrze
426
00:25:24,414 --> 00:25:25,414
Zgoda.
427
00:25:30,320 --> 00:25:31,720
Jak masz na imię, Grubasku?
428
00:25:32,954 --> 00:25:33,954
Siergiej.
429
00:25:34,281 --> 00:25:35,086
Sierioża.
430
00:25:35,087 --> 00:25:36,879
A ja jestem Lekha.
431
00:25:47,958 --> 00:25:49,179
Słuchaj, dlaczego się nie uczymy?
432
00:25:49,701 --> 00:25:52,520
Może powinniśmy tam przynajmniej zadzwonić i dowiedzieć się, ile wygrasz?
433
00:25:52,560 --> 00:25:54,880
W przeciwnym razie nagle nie ma sensu tam jechać.
434
00:25:55,581 --> 00:25:57,180
Co się z tobą dzieje, Grubasie?
435
00:25:57,726 --> 00:25:59,303
Wygraliśmy miliard!
436
00:26:00,872 --> 00:26:02,158
W kategoriach?
437
00:26:02,482 --> 00:26:03,482
Ile?
438
00:26:03,546 --> 00:26:04,723
Miliard!
439
00:26:05,547 --> 00:26:07,558
Jak miliard?
440
00:26:07,558 --> 00:26:08,643
Naprawdę miliard rubli?
441
00:26:08,788 --> 00:26:09,788
Tak, tak, tak!
442
00:26:19,002 --> 00:26:20,004
Co się stało, Grubasku?
443
00:26:21,191 --> 00:26:22,343
Czy czujesz się źle?
444
00:27:01,154 --> 00:27:02,604
Co robisz?
445
00:27:02,604 --> 00:27:03,772
Czy chciałeś mnie zabić?
446
00:27:03,962 --> 00:27:04,457
Pomoc!
447
00:27:04,458 --> 00:27:04,742
Pomoc!
448
00:27:04,743 --> 00:27:06,107
Czy udostępniłeś bilet?
449
00:27:06,107 --> 00:27:07,107
Puścić?
450
00:27:10,426 --> 00:27:12,753
To jest mój bilet, wystawiony na moje nazwisko.
451
00:27:14,722 --> 00:27:16,473
Czy ty próbujesz mnie oszukać?
452
00:27:16,754 --> 00:27:18,703
Nie, nie wiedziałem, że jest ich miliard.
453
00:27:18,703 --> 00:27:20,352
Doszliśmy do porozumienia sami ze sobą.
454
00:27:21,373 --> 00:27:24,213
Podziękuj mi, że zdecydowałem się podzielić tą informacją.
455
00:27:25,103 --> 00:27:26,103
Dziękuję.
456
00:27:30,802 --> 00:27:32,410
Dobrze, chodźmy do biura.
457
00:27:32,410 --> 00:27:34,008
Otrzymujemy pieniądze i rozchodzimy się każdy w swoją stronę.
458
00:27:34,008 --> 00:27:34,912
Czy to wszystko jasne?
459
00:27:34,913 --> 00:27:35,913
Tak, tak.
460
00:27:37,689 --> 00:27:39,681
Obiecaj mi, że nie skoczysz!
461
00:27:39,729 --> 00:27:40,729
Tak, tak, daję.
462
00:27:43,451 --> 00:27:45,301
Wsiądź do samochodu.
463
00:27:49,838 --> 00:27:50,838
Dla dyni.
464
00:27:50,947 --> 00:27:51,947
Dziękuję.
465
00:27:55,887 --> 00:27:58,541
Dlaczego mu nie powiedziałeś, że dynia jest w wisiorku?
466
00:28:13,178 --> 00:28:13,716
Oh!
467
00:28:13,717 --> 00:28:15,520
Człowieku, tu nie ma żadnych kotletów.
468
00:28:17,401 --> 00:28:17,912
Kobiety!
469
00:28:17,913 --> 00:28:18,194
Kobiety!
470
00:28:18,195 --> 00:28:19,195
Cicho
471
00:28:22,625 --> 00:28:25,146
Spokojnie, Borya, dam sobie radę sam.
472
00:28:25,146 --> 00:28:25,777
Co się dzieje?
473
00:28:25,778 --> 00:28:26,778
Cześć.
474
00:28:29,456 --> 00:28:30,456
Wygraliśmy.
475
00:28:31,409 --> 00:28:33,045
Wiesz, tutaj wszyscy osiągnęli porządek.
476
00:28:33,191 --> 00:28:34,768
Ogólna kolejność kolejki.
477
00:28:34,768 --> 00:28:35,768
Miliard!
478
00:28:48,283 --> 00:28:49,365
Kod z SMS-a.
479
00:28:52,973 --> 00:28:53,973
0 3 0 6
480
00:29:03,016 --> 00:29:05,286
481
00:29:06,271 --> 00:29:07,852
No cóż, panowie, gratulacje!
482
00:29:26,062 --> 00:29:29,720
A jednak, który z was, szanowni panowie, wygrał?
483
00:29:29,782 --> 00:29:31,499
I razem wygraliśmy!
484
00:29:32,785 --> 00:29:35,831
Tak, ale nadal muszę zarejestrować wygraną w czyimś imieniu.
485
00:29:35,831 --> 00:29:37,299
Udekoruj na pół!
486
00:29:37,721 --> 00:29:39,180
Czy podzieliłeś bilety?
487
00:29:39,684 --> 00:29:40,739
Tak naprawdę, kupiłem to.
488
00:29:42,525 --> 00:29:45,760
Kiedy moja żona i ja mieliśmy spotkać się z moją teściową w porcie.
489
00:29:45,941 --> 00:29:47,530
Więc jesteś oficjalnym zwycięzcą?
490
00:29:47,530 --> 00:29:49,256
A co to oficjalnie za różnica?
491
00:29:49,256 --> 00:29:49,889
nieoficjalnie?
492
00:29:49,890 --> 00:29:51,515
Uzgodniliśmy, że podzielimy różnicę!
493
00:29:51,515 --> 00:29:52,159
Pogodzić się!
494
00:29:52,160 --> 00:29:52,816
Więc.
495
00:29:52,817 --> 00:29:58,275
Czy Twoja żona zgadza się podzielić pieniędzmi z Twoim przyjacielem?
496
00:29:58,517 --> 00:29:59,854
Co ma do tego posiadanie żony?
497
00:29:59,955 --> 00:30:03,752
Zgodnie z prawem wszystkie dochody w małżeństwie są dzielone, łącznie z wygranymi na loterii.
498
00:30:06,121 --> 00:30:07,934
Bawili się, imprezowali!
499
00:30:08,496 --> 00:30:11,514
Zgodziliśmy się z Tobą, pieniądze dzielimy na pół.
500
00:30:12,276 --> 00:30:15,225
Moja droga, zajmij się swoją żoną sam.
501
00:30:15,225 --> 00:30:15,878
Więc człowieku,
502
00:30:15,879 --> 00:30:20,115
O ile rozumiem, nie masz żadnego oficjalnego związku z tą wygraną.
503
00:30:20,197 --> 00:30:22,534
Jeśli zwycięzca będzie chciał, podzieli się z Tobą.
504
00:30:22,534 --> 00:30:25,214
Musimy wszystko załatwić, ale prosimy o opuszczenie terenu obiektu.
505
00:30:27,563 --> 00:30:29,414
Czy ty próbujesz mnie oszukać?
506
00:30:29,414 --> 00:30:30,893
Okej, dzwonię po ochronę.
507
00:30:32,467 --> 00:30:33,467
Widzisz kamery?
508
00:30:43,448 --> 00:30:46,914
Czekam na ciebie na zewnątrz.
509
00:31:03,145 --> 00:31:07,425
Nie martw się, nasza ochrona odwiezie Cię do domu, jeśli zajdzie taka potrzeba.
510
00:31:08,606 --> 00:31:11,025
Jest tak dużo pieniędzy, że nigdy nie wiesz, co może się wydarzyć.
511
00:31:11,545 --> 00:31:13,753
Już wiemy, gdzie to zainwestować,
512
00:31:13,753 --> 00:31:17,005
Mam znajomego, który zajmuje się inwestycjami, 100% gwarancji.
513
00:31:17,385 --> 00:31:22,065
Poczekaj, wspomniałeś o swojej żonie, ale jak ona się o tym dowie?
514
00:31:23,906 --> 00:31:28,565
Cóż, musimy ją powiadomić.
515
00:31:29,707 --> 00:31:31,685
No cóż, jeśli jesteś w oficjalnym związku małżeńskim.
516
00:31:32,555 --> 00:31:33,665
A my nie jesteśmy małżeństwem.
517
00:31:34,349 --> 00:31:35,506
Daj mi więc swój paszport.
518
00:31:41,144 --> 00:31:42,144
Poczekaj chwilę.
519
00:31:46,541 --> 00:31:47,906
Czy mogę iść do toalety?
520
00:32:08,013 --> 00:32:09,192
Poczekaj, poczekaj.
521
00:32:10,254 --> 00:32:11,761
Mam bardzo ważne pytanie,
522
00:32:11,761 --> 00:32:14,113
od której wiele zależy w naszym życiu.
523
00:32:14,113 --> 00:32:15,113
Jakie pytanie?
524
00:32:15,316 --> 00:32:18,673
Nie przerywaj, po prostu odpowiedz na pytanie.
525
00:32:19,013 --> 00:32:22,726
Słuchaj, gdybyśmy byli bajecznie bogaci,
526
00:32:22,726 --> 00:32:24,873
Cóż, mielibyśmy mnóstwo pieniędzy.
527
00:32:25,874 --> 00:32:29,113
Odpowiedz mi, czy w takim razie zabrałbyś mi również wszystko?
528
00:32:29,454 --> 00:32:31,493
Nawet dwieście tysięcy nie dałbyś za wódkę?
529
00:32:32,157 --> 00:32:33,453
Sierioża, jesteś pijany?
530
00:32:35,039 --> 00:32:39,318
Nie, nie jestem pijany, po prostu odpowiedz na pytanie, Marin, to bardzo ważne.
531
00:32:39,800 --> 00:32:41,877
Wiesz co, Sieriożenko, nie spałem całą noc.
532
00:32:42,378 --> 00:32:46,998
Obdzwoniłem wszystkie szpitale i kostnice, a ty targujesz się ze mną o jakieś zapasy.
533
00:32:47,880 --> 00:32:49,305
Wcale się nie targuję,
534
00:32:49,305 --> 00:32:53,578
Marin, dla mnie ważne jest, czy mogę mieć własne pieniądze, czy nie.
535
00:32:54,162 --> 00:32:55,978
Żadnych osobistych pieniędzy, zrozumiano?
536
00:32:57,700 --> 00:33:02,277
Więc weź się w garść i biegnij na daczę, szklarnia sama się nie zbuduje, to wszystko.
537
00:33:08,652 --> 00:33:09,468
Pomoc!
538
00:33:09,469 --> 00:33:10,469
Pomoc!
539
00:33:11,195 --> 00:33:12,687
Tylko pisnij!
540
00:33:19,466 --> 00:33:20,589
Posłuchaj tutaj.
541
00:33:21,650 --> 00:33:24,559
Teraz zabierz żonę i idźcie do urzędu stanu cywilnego.
542
00:33:24,559 --> 00:33:27,869
Mam tam małego mężczyznę, on rozwiedzie się z tobą z mocą wsteczną.
543
00:33:28,533 --> 00:33:29,728
O czym mówisz? Jakiego rodzaju oszustwo?
544
00:33:30,250 --> 00:33:32,229
Nie, nie, nie znasz mojej żony.
545
00:33:32,610 --> 00:33:34,408
Okej, rozumiem, co masz na myśli, jeśli chodzi o twoją żonę.
546
00:33:35,428 --> 00:33:41,848
Zabierze wszystkie twoje pieniądze i zostawi cię z gołym tyłkiem.
547
00:33:43,008 --> 00:33:46,508
Krótko mówiąc, albo masz pieniądze i wolność,
548
00:33:47,649 --> 00:33:51,548
albo ukrywasz się przed żoną do końca życia.
549
00:34:02,623 --> 00:34:03,389
Zrobione.
550
00:34:03,390 --> 00:34:04,390
Czekać!
551
00:34:06,083 --> 00:34:10,741
Co robić?
552
00:34:12,189 --> 00:34:13,082
Nie obsikuj się.
553
00:34:13,083 --> 00:34:14,281
Odwrócę ich uwagę.
554
00:34:14,681 --> 00:34:16,180
Spotkajmy się przy samochodzie.
555
00:34:23,132 --> 00:34:28,580
Jeśli znów spróbujesz mnie oszukać, wykopię cię spod ziemi i zjem.
556
00:34:29,186 --> 00:34:30,186
Rozumiem.
557
00:34:41,529 --> 00:34:42,898
Brak komentarzy!
558
00:34:42,898 --> 00:34:45,628
Powiedz mi, dlaczego nie chcesz rozmawiać z prezesem?
559
00:34:49,611 --> 00:34:50,662
Cicho
560
00:34:50,662 --> 00:34:51,062
Cicho
561
00:34:51,063 --> 00:34:52,515
Jeden po drugim!
562
00:35:00,350 --> 00:35:02,148
Jak Twoja rodzina zareagowała na wygraną?
563
00:35:02,148 --> 00:35:04,698
Moja rodzina jest ze mnie dumna!
564
00:35:04,698 --> 00:35:06,338
Po raz pierwszy graliśmy w loterię.
565
00:35:06,338 --> 00:35:09,188
Jak ma na imię najszczęśliwsza osoba w naszym mieście?
566
00:35:10,085 --> 00:35:11,184
Aleksiej Kuzniecow.
567
00:35:11,184 --> 00:35:13,216
Co poczułeś, gdy dowiedziałeś się o zwycięstwie?
568
00:35:13,216 --> 00:35:15,246
Byłem oszołomiony.
569
00:35:15,246 --> 00:35:16,424
Gdzie kupiłeś bilet?
570
00:35:16,526 --> 00:35:17,714
Dostałem to w prezencie.
571
00:35:17,714 --> 00:35:19,364
To jest mój pierwszy bilet w życiu.
572
00:35:19,686 --> 00:35:23,444
I dedykuję to zwycięstwo mojej rodzinie.
573
00:35:23,445 --> 00:35:26,485
Co chciałbyś powiedzieć wszystkim tym, którzy marzyli o tym, aby być na Twoim miejscu?
574
00:35:31,241 --> 00:35:32,365
Wierz w siebie.
575
00:35:33,687 --> 00:35:35,764
Podążaj jasno w kierunku swojego celu.
576
00:35:36,508 --> 00:35:38,325
I odniesiesz sukces.
577
00:35:40,779 --> 00:35:43,305
Jest to wydarzenie o niespotykanej dotąd skali.
578
00:35:43,305 --> 00:35:45,794
To już czwarte zwycięstwo tej wielkości w kraju.
579
00:35:45,815 --> 00:35:49,975
I bardzo miło, że zwycięzcą został nasz rodak Aleksiej Kuzniecow.
580
00:35:50,823 --> 00:35:51,313
Cześć.
581
00:35:51,314 --> 00:35:53,125
Nadal siedzisz na toalecie.
582
00:35:53,125 --> 00:35:55,754
Twoi przyjaciele mówią wszystkim, że on jest zwycięzcą.
583
00:35:56,056 --> 00:35:57,996
Słuchaj, mam kilka pilnych spraw do załatwienia.
584
00:35:57,996 --> 00:35:59,185
Wrócę za około dwie godziny.
585
00:35:59,185 --> 00:36:01,335
Wróć wkrótce i dokończ swoją pracę.
586
00:36:01,475 --> 00:36:03,995
Musimy wszystko sformalizować i spisać obalenie.
587
00:36:04,357 --> 00:36:05,357
Samochód!
588
00:36:20,207 --> 00:36:21,697
Dlaczego powiedziałeś, że wygrałeś?
589
00:36:21,697 --> 00:36:23,385
Będę krył twój tyłek!
590
00:36:24,975 --> 00:36:25,575
Nic.
591
00:36:25,576 --> 00:36:27,186
Nie obchodzi mnie twoje „dziękuję”!
592
00:36:27,447 --> 00:36:29,065
Oszczędzam pieniądze!
593
00:36:37,021 --> 00:36:37,992
Kateczka!
594
00:36:37,993 --> 00:36:38,443
Cześć!
595
00:36:38,444 --> 00:36:39,444
O, miałem na myśli cześć
596
00:36:39,989 --> 00:36:42,826
Dziś oglądaliśmy w telewizji wszystkie stołówki twojego taty.
597
00:36:42,928 --> 00:36:43,934
Bardzo się cieszymy z Twojego sukcesu.
598
00:36:43,934 --> 00:36:45,476
Bardzo Cię kochamy i wspieramy.
599
00:36:45,476 --> 00:36:47,096
Katerina Alekseevna, gratulacje!
600
00:36:47,096 --> 00:36:48,546
Czym mogę służyć?
601
00:37:03,478 --> 00:37:04,359
Coś jeszcze?
602
00:37:04,360 --> 00:37:05,738
Możesz mnie adoptować.
603
00:37:08,267 --> 00:37:09,338
A, następne pytanie. Czego chcesz?
604
00:37:09,941 --> 00:37:11,878
Mamusiu, czy mogę z tobą chwilę porozmawiać?
605
00:37:12,800 --> 00:37:15,298
Nie widzisz, że mam tu całą linię?
606
00:37:15,881 --> 00:37:17,758
Idź do kuchni, oddam ci wszystko.
607
00:37:17,919 --> 00:37:19,408
Idź, idź z mamą,
608
00:37:19,408 --> 00:37:20,948
nikt tam nie będzie Cię niepokoił.
609
00:37:20,948 --> 00:37:21,747
Jasne, Gal?
610
00:37:21,748 --> 00:37:23,038
Tak, oczywiście, oczywiście.
611
00:37:23,039 --> 00:37:23,846
Chodźmy, chodźmy, chodźmy.
612
00:37:23,847 --> 00:37:25,097
Kto chce tej zupy?
613
00:37:25,138 --> 00:37:26,138
Dokąd z kamerami?
614
00:37:26,303 --> 00:37:27,598
Nie, nie.
615
00:37:31,541 --> 00:37:36,161
Kurwa, krótko mówiąc, mamo, to ja byłem marionetką, a przy rozwodzie dostaniemy połowę pieniędzy.
616
00:37:37,522 --> 00:37:39,721
Katya, wczoraj już daliśmy się nabrać.
617
00:37:40,850 --> 00:37:41,850
Jak doszło do ich rozwodu?
618
00:37:42,102 --> 00:37:43,921
No cóż, tak to jest, w przypadku nieobecności.
619
00:37:44,181 --> 00:37:47,081
Okazuje się, że złożył pozew o rozwód trzy miesiące temu.
620
00:37:47,181 --> 00:37:50,141
Więc ty i ja nie mamy nic wspólnego z tymi pieniędzmi.
621
00:37:50,141 --> 00:37:51,630
Poczekaj, zatrzymaj się, zatrzymaj się.
622
00:37:51,630 --> 00:37:53,271
Poczekaj, dlaczego nie mamy ze sobą nic wspólnego?
623
00:37:53,271 --> 00:37:54,271
No cóż, tak to jest.
624
00:37:54,305 --> 00:37:58,464
Jesteście razem od dwudziestu pięciu lat, ręka w rękę, jest ogień, woda i zamiatające rury.
625
00:37:59,205 --> 00:38:01,585
Katya, co dokładnie proponujesz?
626
00:38:01,585 --> 00:38:03,104
Mamo, musisz go przeprosić.
627
00:38:03,834 --> 00:38:04,406
Co?
628
00:38:04,407 --> 00:38:05,407
Mama!
629
00:38:08,800 --> 00:38:09,944
Mamo, muszę przeprosić.
630
00:38:15,860 --> 00:38:17,904
Mamo, czy tak trudno ci po prostu wyjść mi naprzeciw?
631
00:38:19,317 --> 00:38:23,696
Tak, całe życie spotykałam się z nim w połowie drogi, przepraszałam go całe życie.
632
00:38:23,778 --> 00:38:25,184
To pierwszy raz w moim życiu,
633
00:38:25,184 --> 00:38:27,755
Po raz pierwszy w życiu zrobiłam coś dla siebie, a nie dla niego.
634
00:38:28,179 --> 00:38:29,996
I z tego powodu się ze mną rozwiódł.
635
00:38:30,236 --> 00:38:33,316
Jeśli jeszcze raz przeproszę, po prostu przestanę szanować samą siebie.
636
00:38:33,798 --> 00:38:35,995
Mamo, to jest miliard.
637
00:38:37,178 --> 00:38:38,466
W takim razie sam siebie przeproszę.
638
00:38:38,466 --> 00:38:39,915
Jesteś dorosły, rób co chcesz.
639
00:38:42,259 --> 00:38:45,335
Katya, no cóż, porozmawiaj z nią jeszcze raz.
640
00:39:03,377 --> 00:39:04,647
Mamo, a co jeśli on nie przyjdzie?
641
00:39:04,648 --> 00:39:06,770
Dokąd indziej miałby pójść?
642
00:39:06,770 --> 00:39:07,947
Zrobiłeś wszystko dobrze.
643
00:39:08,587 --> 00:39:10,614
Zrozum moje słowa.
644
00:39:10,614 --> 00:39:14,147
Przypełznie do ciebie na kolanach, nieumyty i głodny.
645
00:39:19,277 --> 00:39:22,247
Będzie cię prosił o wybaczenie i całował jego stopy.
646
00:39:28,406 --> 00:39:30,230
No to idź już.
647
00:39:30,230 --> 00:39:31,065
Na co czekamy?
648
00:39:31,066 --> 00:39:32,684
Po prostu nigdy nie byłem rozwiedziony.
649
00:39:38,973 --> 00:39:40,727
Tylko się nie poddawaj.
650
00:39:40,727 --> 00:39:42,641
W rodzinie jest tylko jeden szef.
651
00:39:42,641 --> 00:39:44,445
Albo on, albo ty.
652
00:39:52,087 --> 00:39:54,405
Więc powtórzę, jak powiedziałeś, nie chcę z tobą mieszkać.
653
00:39:54,646 --> 00:39:56,105
Cóż, ona zapyta dlaczego.
654
00:39:57,395 --> 00:39:58,485
Co mam jej odpowiedzieć?
655
00:39:58,485 --> 00:39:59,533
Jesteś głupi czy co?
656
00:39:59,636 --> 00:40:00,784
Właśnie o tym myślę,
657
00:40:00,784 --> 00:40:03,554
Teraz pojawi się tyle pytań, że aż zaczynam się trząść.
658
00:40:06,469 --> 00:40:07,574
Wkładasz to do ucha.
659
00:40:07,716 --> 00:40:09,815
Powiem ci, a ty powtórzysz za mną.
660
00:40:19,532 --> 00:40:20,654
Mówiłem ci.
661
00:40:24,272 --> 00:40:25,272
Pojawił się.
662
00:40:29,547 --> 00:40:33,063
Co to za bzdura?
663
00:40:34,825 --> 00:40:35,648
Po co tam stoisz?
664
00:40:35,649 --> 00:40:36,233
Posłuchaj jej.
665
00:40:36,234 --> 00:40:37,623
Powiedz jej, żeby siedziała cicho.
666
00:40:37,643 --> 00:40:39,705
No cóż, Sieriożenko, szklarnia.
667
00:40:39,705 --> 00:40:40,922
Leży już trzeci miesiąc.
668
00:40:41,524 --> 00:40:43,763
Marin, przyszedłem porozmawiać.
669
00:40:46,088 --> 00:40:47,462
Porozmawiajmy.
670
00:40:49,819 --> 00:40:50,331
Marynarz.
671
00:40:50,332 --> 00:40:51,493
Co, Sierioża?
672
00:40:51,493 --> 00:40:52,723
Wszystko już uzgodniliśmy.
673
00:40:54,864 --> 00:40:57,136
Powiedz mi, okej, chcę się rozwieść
674
00:40:58,007 --> 00:40:58,833
Słuchać
675
00:40:58,834 --> 00:40:59,768
Co?
676
00:40:59,769 --> 00:41:00,361
Mówić.
677
00:41:00,362 --> 00:41:02,282
Czy chcesz mi powiedzieć, gdzie przesiadywałeś całą noc?
678
00:41:03,889 --> 00:41:05,383
Nie, chcę powiedzieć, że
679
00:41:05,383 --> 00:41:06,882
Sierioża, nie chcę niczego słuchać.
680
00:41:07,084 --> 00:41:08,963
Już działasz mi na nerwy.
681
00:41:11,278 --> 00:41:12,278
Marin!
682
00:41:12,754 --> 00:41:13,754
Marina!
683
00:41:17,312 --> 00:41:19,262
Tak, jesteś na pewno wspaniały.
684
00:41:19,889 --> 00:41:21,418
Nie spędziłem nocy w domu,
685
00:41:21,418 --> 00:41:23,780
Nie było cię pół dnia, podczas gdy my ciężko pracowaliśmy w ogrodzie.
686
00:41:23,780 --> 00:41:25,448
Idź i powiedz jej to prosto w twarz.
687
00:41:25,852 --> 00:41:28,219
No cóż, powinienem był przyjść wcześniej i pomóc.
688
00:41:28,219 --> 00:41:33,049
Rozgrzej łaźnię, namocz trzepaczki i porządnie je zaparuj,
689
00:41:33,049 --> 00:41:37,529
żeby była w dobrym humorze i przyniosła trochę zimnego kwasu chlebowego.
690
00:41:39,409 --> 00:41:44,469
Możesz pozostać kobietą do końca swoich dni albo nabrać odwagi.
691
00:41:45,354 --> 00:41:48,389
A jeśli jest w Tobie coś męskiego, pokaż, że potrafisz
692
00:41:53,669 --> 00:41:56,793
A jeśli nie, to przyjdę od razu i jej to wszystko opowiem!
693
00:41:56,793 --> 00:41:57,771
Zrozumiano
694
00:41:57,772 --> 00:41:58,968
No i po co tam stoisz?
695
00:42:12,305 --> 00:42:14,068
Dlaczego depczesz jabłka?
696
00:42:15,011 --> 00:42:16,885
Chcę rozwodu.
697
00:42:17,033 --> 00:42:18,033
I
698
00:42:18,414 --> 00:42:19,581
Chciałem powiedzieć, że ja
699
00:42:20,294 --> 00:42:21,466
Nie mrucz!
700
00:42:25,640 --> 00:42:26,935
Rozwodzę się z tobą.
701
00:42:28,212 --> 00:42:29,212
Co?
702
00:42:29,517 --> 00:42:33,936
Powtarzać.
703
00:42:34,096 --> 00:42:35,356
Powtarzaj szybciej!
704
00:42:35,460 --> 00:42:36,877
Głośno, wyraźnie, pewnie!
705
00:42:36,877 --> 00:42:37,936
Rozwodzę się!
706
00:42:38,344 --> 00:42:39,344
I
707
00:42:39,404 --> 00:42:40,616
Rozwodzę się z tobą.
708
00:42:41,098 --> 00:42:41,953
Dobrze zrobiony!
709
00:42:41,954 --> 00:42:43,093
Dobra robota, stary!
710
00:42:43,217 --> 00:42:44,995
Masz jaja ze stali!
711
00:42:45,357 --> 00:42:46,357
Mama
712
00:42:47,279 --> 00:42:48,279
Słyszałeś?
713
00:42:48,718 --> 00:42:50,756
Miał zamiar się rozwieść.
714
00:42:50,779 --> 00:42:51,779
Co?
715
00:42:52,885 --> 00:42:54,224
Dlaczego go słuchasz?
716
00:42:54,865 --> 00:42:57,884
Czy nie widzisz, że przyszedł tutaj i podnosi cenę?
717
00:42:58,005 --> 00:43:00,924
Posłuchaj mnie i powtórz słowo po słowie.
718
00:43:01,586 --> 00:43:02,843
Nie robię sobie żadnych tatuaży.
719
00:43:06,174 --> 00:43:07,703
Teraz pójdziemy do urzędu stanu cywilnego.
720
00:43:08,307 --> 00:43:09,443
Tam, w tamtym momencie.
721
00:43:09,724 --> 00:43:10,943
Kierowca tam czeka.
722
00:43:11,484 --> 00:43:14,344
Wystarczy, że podpiszesz książkę i to wszystko.
723
00:43:14,406 --> 00:43:15,883
Mamo, myślę, że on mówi poważnie.
724
00:43:17,076 --> 00:43:19,294
Trzeba złożyć wniosek o rozwód miesiąc wcześniej.
725
00:43:19,396 --> 00:43:20,726
Porozmawiałem z małym człowiekiem,
726
00:43:20,726 --> 00:43:21,925
Przyjmą nas bez czekania w kolejce.
727
00:43:21,925 --> 00:43:23,938
O, spójrz, on jest taki ważny.
728
00:43:23,938 --> 00:43:25,206
Porozmawiał z małym człowiekiem.
729
00:43:25,206 --> 00:43:26,835
Skąd wziąłeś takie słowa?
730
00:43:26,876 --> 00:43:30,215
Wiesz co, Sieriożenko, idziemy?
731
00:43:31,219 --> 00:43:32,219
No to jedziemy.
732
00:43:32,535 --> 00:43:33,489
No to jedziemy.
733
00:43:33,490 --> 00:43:35,612
Poszliśmy, oczywiście.
734
00:43:35,612 --> 00:43:36,612
No to jedziemy.
735
00:43:48,397 --> 00:43:48,815
Cześć.
736
00:43:48,816 --> 00:43:49,982
Cześć.
737
00:43:49,982 --> 00:43:50,982
Tato, cześć.
738
00:43:51,333 --> 00:43:53,030
Może zobaczymy się dzisiaj?
739
00:43:53,113 --> 00:43:54,113
To jasne.
740
00:43:54,512 --> 00:43:55,770
Oglądałeś wiadomości?
741
00:43:56,052 --> 00:43:56,706
NIE.
742
00:43:56,707 --> 00:43:57,333
Co nowego?
743
00:43:57,334 --> 00:43:58,334
Co się stało?
744
00:43:59,333 --> 00:44:02,237
Krótko mówiąc, ciociu, nie mam czasu.
745
00:44:02,237 --> 00:44:03,237
Może jutro?
746
00:44:03,531 --> 00:44:05,967
Chodź tato, chodź, proszę, tylko na minutkę.
747
00:44:06,310 --> 00:44:08,381
Po prostu tak dawno się nie widzieliśmy.
748
00:44:08,381 --> 00:44:10,270
Ja, Ventsovsky, idę z tobą.
749
00:44:10,934 --> 00:44:14,070
Za pół godziny będę u Zagna, w biurze inwestycyjnym.
750
00:44:14,271 --> 00:44:15,480
Dam ci minutę.
751
00:44:15,480 --> 00:44:16,810
Dziękuję, tato.
752
00:44:32,052 --> 00:44:35,510
Jeśli myślicie, że Marinoczka pójdzie na jakieś ustępstwa, to się mylicie.
753
00:44:36,113 --> 00:44:38,171
Nie masz uprawnień do szantażu.
754
00:44:41,100 --> 00:44:44,231
Czy możemy po prostu tam pójść i podpisać dokumenty?
755
00:44:44,899 --> 00:44:46,089
O, jak fajnie, co?
756
00:44:46,976 --> 00:44:47,951
Spójrz na niego.
757
00:44:47,952 --> 00:44:49,351
Rambo, nie wstyd ci?
758
00:44:49,892 --> 00:44:51,931
Upiłeś się i organizujesz koncerty?
759
00:44:51,932 --> 00:44:54,271
Nic nie piję, chcę tylko rozwodu.
760
00:44:54,733 --> 00:44:57,571
Dobrze, idziemy, skoro jesteś taki odważny.
761
00:44:57,711 --> 00:44:59,227
Skąd to nagle?
762
00:44:59,227 --> 00:45:00,227
Eden.
763
00:45:00,295 --> 00:45:05,475
Pamiętaj, pamiętaj, że będziesz prosić o przebaczenie do końca swoich dni.
764
00:45:05,475 --> 00:45:08,555
Ponieważ temu bezczelnemu świadkowi nie można tak łatwo wybaczyć.
765
00:45:08,555 --> 00:45:10,414
Mamo, czy możesz być cicho?
766
00:45:12,337 --> 00:45:14,090
A kogo w ogóle pytasz?
767
00:45:14,090 --> 00:45:14,763
Ty siadasz za kierownicą.
768
00:45:14,764 --> 00:45:17,275
W przeciwnym razie natychmiast wezwę taksówkę i wywalą cię do piekła.
769
00:45:17,338 --> 00:45:18,485
Zamknij się, powiedziała.
770
00:45:18,485 --> 00:45:19,485
Mamo, już wystarczy.
771
00:45:19,956 --> 00:45:20,735
Co mamo?
772
00:45:20,736 --> 00:45:21,736
No i co, mamo?
773
00:45:42,125 --> 00:45:47,145
Z dumą i radością ogłaszam Was mężem i żoną.
774
00:45:47,546 --> 00:45:48,562
Gratulacje!
775
00:45:49,129 --> 00:45:50,561
Mamo, to co robisz jest żenujące.
776
00:45:51,186 --> 00:45:53,565
Nie, jestem ciekaw, jak ten cyrk się skończy.
777
00:45:57,725 --> 00:45:58,845
Tata!
778
00:46:01,799 --> 00:46:03,083
Tato, jestem zakochany!
779
00:46:03,549 --> 00:46:04,549
Cześć.
780
00:46:04,936 --> 00:46:06,065
Cześć, czego potrzebujesz?
781
00:46:06,247 --> 00:46:07,955
Tato, chciałem cię przeprosić.
782
00:46:07,955 --> 00:46:10,679
Tato, wybacz mi, proszę, byłem takim głupcem, że po prostu
783
00:46:11,493 --> 00:46:13,927
Masz rację, że tak mało się z tobą komunikowałem, że nie byłem trupem,
784
00:46:13,927 --> 00:46:15,033
któremu poświęciłem tak mało czasu.
785
00:46:15,033 --> 00:46:16,503
Tato, proszę wybacz mi.
786
00:46:16,503 --> 00:46:18,013
Powiedz mi, że tata miał rację.
787
00:46:18,013 --> 00:46:19,203
Oczywiście, tatuś ma rację.
788
00:46:19,203 --> 00:46:20,952
Ta mama polowała na mężczyzn.
789
00:46:26,865 --> 00:46:28,830
Cholera, tato, co to ma wspólnego ze mną?
790
00:46:28,830 --> 00:46:29,993
Mam sprawy do załatwienia z moją mamą.
791
00:46:31,235 --> 00:46:31,941
Tylko pytam,
792
00:46:31,942 --> 00:46:33,243
żebyś się na mnie nie denerwował.
793
00:46:33,243 --> 00:46:36,073
Czemu wczoraj nie poprosiłeś mnie, żebym się nie obrażał?
794
00:46:37,976 --> 00:46:39,311
Powiedz to swojej mamie.
795
00:46:39,873 --> 00:46:44,813
Dopóki nie przeprosi, ani ty, ani ona nic ode mnie nie dostaniecie.
796
00:46:51,906 --> 00:46:53,439
Cześć, Tamaro Borisovna.
797
00:46:53,439 --> 00:46:54,913
Czy dzwonili do Ciebie w naszej sprawie?
798
00:46:55,494 --> 00:46:57,973
Władimirze Grigoriewiczu, masz pięć minut na szeroki strzał.
799
00:46:58,420 --> 00:46:59,420
No to jedziemy.
800
00:47:10,299 --> 00:47:11,299
Proszę.
801
00:47:11,464 --> 00:47:12,315
Co to jest?
802
00:47:12,316 --> 00:47:14,865
Księga aktów o rejestracji stanu cywilnego.
803
00:47:14,865 --> 00:47:17,117
Czy jesteś gotowy podpisać papiery rozwodowe?
804
00:47:17,117 --> 00:47:18,035
Nas.
805
00:47:18,036 --> 00:47:19,515
Oto dane mojego paszportu.
806
00:47:20,316 --> 00:47:23,935
Sierioża, czy wczoraj wieczorem uderzyłeś się gdzieś w głowę?
807
00:47:32,109 --> 00:47:34,326
Obywatelko Popowa, proszę podpisać.
808
00:47:34,326 --> 00:47:35,894
Czy poważnie myślisz o rozwodzie?
809
00:47:35,997 --> 00:47:37,374
Po prostu podpisz.
810
00:47:37,390 --> 00:47:39,081
Mamo, nic nie rozumiem.
811
00:47:39,081 --> 00:47:40,349
Co tu się w ogóle dzieje?
812
00:47:40,752 --> 00:47:42,129
Co ja ci zrobiłem?
813
00:47:42,370 --> 00:47:43,339
Mieszkamy tu już pięć lat,
814
00:47:43,340 --> 00:47:44,208
i wszystko idzie w dół.
815
00:47:44,209 --> 00:47:46,169
Tylko dlatego, że chcesz odzyskać swoje zapasy?
816
00:47:46,258 --> 00:47:47,258
Albo co?
817
00:47:47,389 --> 00:47:50,908
Okej, skoro jesteś takim zdecydowanym panem,
818
00:47:52,070 --> 00:47:55,989
Oficjalnie zatrzymujesz dla siebie dziesięć procent swojej pensji.
819
00:47:57,290 --> 00:47:57,858
A
820
00:47:57,859 --> 00:47:58,419
Czy jesteś zadowolony?
821
00:47:58,420 --> 00:47:59,008
Rycerz.
822
00:47:59,009 --> 00:48:00,009
Ach, lew.
823
00:48:00,170 --> 00:48:01,389
Wiesz, nawet go lubię.
824
00:48:01,389 --> 00:48:03,209
Teraz spojrzałem na niego inaczej.
825
00:48:04,401 --> 00:48:05,989
Szczerze mówiąc, w ogóle nie chodzi o pensję.
826
00:48:05,989 --> 00:48:06,721
A w czym?
827
00:48:06,722 --> 00:48:07,779
Podpisz to.
828
00:48:07,779 --> 00:48:11,840
Dopóki nie powiesz mi prawdy, nie dostaniesz żadnego podpisu.
829
00:48:15,357 --> 00:48:16,357
Idiota.
830
00:48:19,608 --> 00:48:23,300
Możesz spróbować ponownie jutro, ja też pracuję.
831
00:48:23,401 --> 00:48:24,401
Wszystkiego najlepszego.
832
00:48:45,234 --> 00:48:48,273
No cóż, gratuluję ulgi.
833
00:48:48,818 --> 00:48:50,033
Ona nie podpisała.
834
00:48:50,678 --> 00:48:51,678
Nie zrozumiałem.
835
00:48:52,614 --> 00:48:55,793
Powiedziała, że dopóki nie powiem prawdy, to niczego nie podpisze.
836
00:48:55,874 --> 00:48:57,143
A co?
837
00:48:57,143 --> 00:48:58,453
Nic jej nie powiedziałeś?
838
00:48:59,514 --> 00:49:01,049
Co mogę powiedzieć?
839
00:49:01,049 --> 00:49:04,713
Że rozwodzę się, bo nie chcę dzielić się miliardem?
840
00:49:05,035 --> 00:49:06,673
Jesteś głupi czy gruby?
841
00:49:07,073 --> 00:49:08,861
Spędziłem z nimi tutaj pięć minut,
842
00:49:08,861 --> 00:49:11,791
Prawie wyrzuciłam je z samochodu, a przecież robisz to od pięciu lat!
843
00:49:12,272 --> 00:49:16,251
Czy mówisz, że oddasz jej swój miliard i wrócisz do tego piekła?
844
00:49:17,273 --> 00:49:19,127
No i jaki jest sens walki?
845
00:49:19,127 --> 00:49:20,127
Każdy tak żyje.
846
00:49:24,706 --> 00:49:26,452
Dobra, pozwól jej powiedzieć prawdę.
847
00:49:28,792 --> 00:49:30,835
Marinka, dlaczego nie podpisałaś?
848
00:49:30,835 --> 00:49:31,821
Straciłem taką szansę.
849
00:49:31,822 --> 00:49:33,082
Mamo, czy dam sobie z tym radę sama?
850
00:49:33,082 --> 00:49:34,192
No cóż, na pewno sobie poradzisz.
851
00:49:34,192 --> 00:49:35,191
Twój facet zaczyna się denerwować.
852
00:49:35,192 --> 00:49:36,891
Mówiłem ci, że musisz być wobec niego bardziej stanowczy, bardziej stanowczy.
853
00:49:37,074 --> 00:49:38,191
Jak się macie ty i tata, co?
854
00:49:38,773 --> 00:49:41,016
Czemu jesteś niegrzeczny?
855
00:49:41,016 --> 00:49:42,012
Staram się dla ciebie.
856
00:49:42,013 --> 00:49:44,212
Mamo, czy możesz przestać próbować?
857
00:49:48,365 --> 00:49:49,608
Dlaczego jesteś szczęśliwy?
858
00:49:49,608 --> 00:49:51,032
Taki sam rodzaj drania wyrośnie na takiego.
859
00:49:59,117 --> 00:50:00,571
Chcesz poznać prawdę?
860
00:50:00,571 --> 00:50:01,116
Usiąść.
861
00:50:01,117 --> 00:50:02,194
Kim ty w ogóle jesteś?
862
00:50:03,561 --> 00:50:04,775
Sąsiad z garażu.
863
00:50:05,401 --> 00:50:06,655
Jaki inny garaż?
864
00:50:31,459 --> 00:50:33,678
To jest lodówka, którą prosiłem cię, żebyś się jej pozbył.
865
00:50:35,519 --> 00:50:36,519
Termos mamy.
866
00:50:41,269 --> 00:50:42,534
A nasz czajnik jest stary.
867
00:50:42,534 --> 00:50:43,578
Sierioża, co to znaczy?
868
00:50:45,461 --> 00:50:48,858
A on się tu przed tobą ukrywa.
869
00:50:51,470 --> 00:50:52,470
Sierioża, czy to prawda?
870
00:50:52,623 --> 00:50:53,379
Czy to prawda?
871
00:50:53,380 --> 00:50:54,339
Czy się przede mną ukrywasz?
872
00:50:54,340 --> 00:50:55,340
Tak.
873
00:50:58,313 --> 00:50:59,378
I jak długo to trwa?
874
00:50:59,583 --> 00:51:00,583
Dwa lata.
875
00:51:02,989 --> 00:51:03,957
Dlaczego milczysz?
876
00:51:03,958 --> 00:51:04,897
Z kim rozmawiam?
877
00:51:04,898 --> 00:51:06,288
Dlaczego on zawsze odpowiada za ciebie?
878
00:51:06,288 --> 00:51:08,988
Ponieważ nie może z tobą rozmawiać.
879
00:51:09,309 --> 00:51:11,227
Bo go masz.
880
00:51:11,329 --> 00:51:12,688
Ty i twoja matka.
881
00:51:13,630 --> 00:51:15,108
W kogo go zmieniłeś?
882
00:51:15,108 --> 00:51:17,668
Jest mężczyzną, powinien sam o wszystkim decydować.
883
00:51:17,948 --> 00:51:20,648
I wdeptałeś jego męskość w błoto.
884
00:51:29,305 --> 00:51:30,528
Dlaczego milczysz?
885
00:51:31,936 --> 00:51:33,167
No to powiedz coś.
886
00:51:35,497 --> 00:51:37,255
Jest jeszcze coś, co muszę wiedzieć.
887
00:51:43,392 --> 00:51:44,695
Nie chodzę na basen.
888
00:51:51,030 --> 00:51:52,335
Daj mi dokumenty.
889
00:52:15,876 --> 00:52:16,714
Jesteś bohaterem.
890
00:52:16,715 --> 00:52:17,715
No to jedziemy.
891
00:52:22,546 --> 00:52:24,473
Już dzwonią do mnie z Moskwy i zadają pytania.
892
00:52:24,473 --> 00:52:25,473
Nie wiem co odpowiedzieć.
893
00:52:25,534 --> 00:52:26,992
Zebrano dokumenty.
894
00:52:26,992 --> 00:52:28,584
Dlaczego w ogóle oglądaliśmy telewizję?
895
00:52:28,584 --> 00:52:29,584
Tutaj.
896
00:52:30,024 --> 00:52:31,024
Co to jest?
897
00:52:32,182 --> 00:52:33,182
Mój rozwód.
898
00:52:41,906 --> 00:52:44,232
Jakoś nie wydaje mi się, że jesteś rozwiedziony.
899
00:52:49,915 --> 00:52:52,049
O, jaki horror, jaki horror!
900
00:52:54,942 --> 00:52:56,047
Daj mi swój paszport,
901
00:52:56,047 --> 00:52:58,124
Sformalizujemy wszystko tak jak jest, a potem jakoś to rozwiążemy z moją żoną.
902
00:52:58,124 --> 00:52:59,493
Stój, stój, stój!
903
00:53:00,095 --> 00:53:04,794
Czy jest jakiś sposób, żebym nie musiał dzielić się tym z żoną?
904
00:53:06,643 --> 00:53:07,307
Rozumiesz,
905
00:53:07,308 --> 00:53:08,394
Co mi teraz oferujesz?
906
00:53:08,394 --> 00:53:09,530
Zrozumieć.
907
00:53:09,530 --> 00:53:12,494
I proponuję, żebym się tym z wami podzielił.
908
00:53:20,927 --> 00:53:22,576
Jest jedna opcja,
909
00:53:22,576 --> 00:53:25,267
Jestem w systemie i zmieniam numer telefonu, na który wystawiono bilet.
910
00:53:25,288 --> 00:53:27,097
Wszystko robię sam, nikt nic nie wie.
911
00:53:27,097 --> 00:53:28,097
No to zmień to.
912
00:53:28,551 --> 00:53:29,156
Którego?
913
00:53:29,157 --> 00:53:30,157
Na moim.
914
00:53:30,713 --> 00:53:31,417
Czy jesteś żonaty?
915
00:53:31,418 --> 00:53:32,326
Nie, nie.
916
00:53:32,327 --> 00:53:35,099
No cóż, to wspaniale, zwłaszcza że cały kraj już zna zwycięzcę.
917
00:53:35,099 --> 00:53:36,317
Jakie pytania zostały połączone?
918
00:53:36,317 --> 00:53:38,307
Poczekaj, poczekaj, to nie jest wcale opcja.
919
00:53:38,734 --> 00:53:39,607
Co?
920
00:53:39,608 --> 00:53:41,006
Tak, znam go od dwóch dni.
921
00:53:42,253 --> 00:53:43,253
Tłuszczowy.
922
00:53:43,979 --> 00:53:44,936
Czy ty oszalałeś?
923
00:53:44,937 --> 00:53:46,077
Nie ufasz mi?
924
00:53:46,790 --> 00:53:47,537
Nie, właściwie nie.
925
00:53:47,538 --> 00:53:48,677
O co się tak spieszysz?
926
00:53:48,822 --> 00:53:50,299
Nie ufasz mi?
927
00:53:50,299 --> 00:53:53,498
Dałem ci słowo, że poparzymy sobie ręce.
928
00:53:53,498 --> 00:53:54,459
Ty do mnie
929
00:53:54,460 --> 00:53:55,680
Wygląda na to, że jestem gadułą.
930
00:53:55,680 --> 00:53:56,680
Czy mi ufasz?
931
00:53:57,204 --> 00:53:58,513
Tak, ufam, ufam.
932
00:54:02,091 --> 00:54:03,091
Pogodzić się.
933
00:54:03,261 --> 00:54:04,337
No cóż, jesteś słodką małą istotką.
934
00:54:08,216 --> 00:54:08,998
Mama.
935
00:54:08,999 --> 00:54:09,876
Cześć.
936
00:54:09,877 --> 00:54:10,958
Czy pogodziłeś się już ze swoim ojcem?
937
00:54:11,102 --> 00:54:12,176
No cóż, w trakcie realizacji.
938
00:54:12,342 --> 00:54:12,921
Córka.
939
00:54:12,922 --> 00:54:13,922
Dziękuję.
940
00:54:14,721 --> 00:54:17,620
Posłuchaj mamo, sytuacja stała się bardzo nieprzyjemna.
941
00:54:17,740 --> 00:54:18,625
Tak czy inaczej, tata powiedział,
942
00:54:18,626 --> 00:54:21,220
że dopóki się z nim nie pogodzisz, nie będzie ze mną rozmawiał.
943
00:54:21,220 --> 00:54:22,183
zostaw mnie w spokoju.
944
00:54:22,184 --> 00:54:24,441
Mamo, proszę, to twój problem. Co to ma wspólnego ze mną?
945
00:54:24,441 --> 00:54:26,480
Haha, powiedz tacie, żeby nim nie manipulował.
946
00:54:26,641 --> 00:54:28,060
Może sama powinnaś mu to powiedzieć?
947
00:54:28,121 --> 00:54:29,261
Słuchaj, po co przyszedłeś?
948
00:54:29,261 --> 00:54:30,039
Czy mam sobie psuć humor?
949
00:54:30,040 --> 00:54:31,740
Mamo, proszę, chcę, żebyś zawarla pokój.
950
00:54:31,740 --> 00:54:34,720
I chcę, żebyś dał mi spokój przynajmniej w dniu zawodów.
951
00:54:35,288 --> 00:54:36,288
Tata!
952
00:54:37,104 --> 00:54:39,139
I wstawimy ten element ponownie.
953
00:54:42,817 --> 00:54:43,817
Mama.
954
00:54:45,897 --> 00:54:49,076
Czy taniec jest dla Ciebie naprawdę ważniejszy niż miliard?
955
00:54:49,076 --> 00:54:50,036
Cześć, Natasza.
956
00:54:50,037 --> 00:54:50,554
Cześć.
957
00:54:50,555 --> 00:54:51,555
Cześć.
958
00:54:51,938 --> 00:54:54,266
Mamo, rozumiem, że ważne jest dla Ciebie, żeby nalegać na swoje,
959
00:54:54,266 --> 00:54:55,795
ale znajdźmy jakoś kompromis.
960
00:54:55,795 --> 00:54:57,716
W końcu jesteśmy rodziną, dzielimy się pieniędzmi.
961
00:54:57,758 --> 00:54:59,356
Jakoś wszystko idzie nie tak.
962
00:54:59,356 --> 00:54:59,700
Wiesz,
963
00:54:59,701 --> 00:55:02,916
okazuje się, że jest to błędne, gdy trzeba szukać tego kompromisu.
964
00:55:03,599 --> 00:55:04,675
Nie jesteśmy już rodziną.
965
00:55:09,114 --> 00:55:10,114
Co?
966
00:55:13,851 --> 00:55:15,036
Mamo, on to przetłumaczył!
967
00:55:18,811 --> 00:55:20,929
Nic nie otrzymuję!
968
00:55:22,173 --> 00:55:23,850
Czy w ogóle wpisałeś dane poprawnie?
969
00:55:23,850 --> 00:55:24,548
Tak, to prawda, to prawda.
970
00:55:24,549 --> 00:55:25,549
Sprawdzałem to już trzy razy.
971
00:55:26,151 --> 00:55:27,434
Zadzwoń do swojego banku i zapytaj.
972
00:55:27,434 --> 00:55:28,069
Wszystko mnie opuściło.
973
00:55:28,070 --> 00:55:29,788
Zadzwonię do ciebie teraz!
974
00:55:29,831 --> 00:55:31,050
Tak, pozwól mi to napisać samemu.
975
00:55:31,732 --> 00:55:33,640
Może to tylko jakaś pomyłka.
976
00:55:33,640 --> 00:55:36,050
Nie, on po prostu zdał sobie sprawę, że jest winny i przeprasza.
977
00:55:36,050 --> 00:55:37,440
Ojciec nigdy nie przeprasza.
978
00:55:37,440 --> 00:55:39,050
Obecna sytuacja jest wyjątkowa.
979
00:55:39,762 --> 00:55:41,801
Słuchaj, może on po prostu zapomniał, że to moje konto?
980
00:55:41,821 --> 00:55:45,271
Что я его карту привязала к своей, когда его на пенсию отправили?
981
00:55:45,271 --> 00:55:47,941
Мамулечка, ну ты всё время видишь себя каком-то негативном ключи.
982
00:55:47,941 --> 00:55:49,274
Папуля просто тебя любит.
983
00:55:50,662 --> 00:55:52,601
Тихо, тихо, тихо.
984
00:55:52,988 --> 00:55:53,840
Спокойно.
985
00:55:53,841 --> 00:55:55,581
Тихо.
986
00:55:57,045 --> 00:55:57,547
Алло.
987
00:55:57,548 --> 00:55:59,317
Быстро мне бабки вернула!
988
00:55:59,482 --> 00:56:01,342
Ты почему так со мной разговариваешь, а?
989
00:56:01,342 --> 00:56:02,600
Бабки верни, говорю!
990
00:56:04,068 --> 00:56:06,700
Я сейчас возьму этот твой миллиард и переведу его на благотворительность,
991
00:56:06,700 --> 00:56:07,700
понятно?
992
00:56:35,342 --> 00:56:36,738
Бабки мои верни!
993
00:56:37,503 --> 00:56:39,421
Наташ, прости меня, пожалуйста, тебе не больно?
994
00:56:39,745 --> 00:56:41,940
Я тебе в прошлый раз сказал,
995
00:56:41,962 --> 00:56:44,960
еще раз к моей жене прикоснешься, я тебе нос сломаю!
996
00:56:45,004 --> 00:56:46,004
Вадик!
997
00:56:47,292 --> 00:56:48,472
Я тебе не жена, понятно?
998
00:56:48,472 --> 00:56:49,299
Бабки верни!
999
00:56:49,300 --> 00:56:51,112
В собачьем приюте твои деньги, понятно?
1000
00:56:51,112 --> 00:56:52,412
Папа наш ротит, мамочка, ну пожалуйста!
1001
00:56:52,412 --> 00:56:54,097
Вадик, ну не уходи, ну давайте помиримся,
1002
00:56:54,097 --> 00:56:56,131
я вас умоляю, давайте посидим, все-таки чай попьем.
1003
00:56:56,131 --> 00:56:57,911
Ну какой нахрен чай?
1004
00:56:57,911 --> 00:56:59,540
Пусть деньги мои вернет!
1005
00:56:59,730 --> 00:57:00,869
Я за себя не отвечаю!
1006
00:57:00,869 --> 00:57:02,299
Ты за себя никогда не отвечаешь!
1007
00:57:02,299 --> 00:57:05,370
Я за семью свою отвечал, пока ты ее не разрушила!
1008
00:57:05,496 --> 00:57:05,816
Тише!
1009
00:57:05,817 --> 00:57:06,799
Просто уйди!
1010
00:57:06,800 --> 00:57:09,150
Я не уйду, пока ты деньги не отдашь!
1011
00:57:09,191 --> 00:57:12,071
А я пока не сканцую деньги тебе возвращать не собираюсь!
1012
00:57:12,071 --> 00:57:14,100
Да задолбала ты всех со своими танцами!
1013
00:57:14,100 --> 00:57:15,460
Ты что, моя преседская?
1014
00:57:15,460 --> 00:57:16,709
Ты повариха!
1015
00:57:17,071 --> 00:57:20,510
Твое дело суп разливать, а не жопой вертеть!
1016
00:57:22,459 --> 00:57:24,510
Про деньги можешь забыть, понятно?
1017
00:57:27,975 --> 00:57:30,272
Я свои деньги через суд отберу!
1018
00:57:31,558 --> 00:57:33,089
Какой суд?
1019
00:57:33,089 --> 00:57:34,089
Подождите.
1020
00:57:35,180 --> 00:57:36,797
Подождите, вы что?
1021
00:57:36,797 --> 00:57:38,253
Забыли, мы не победили.
1022
00:57:38,494 --> 00:57:41,833
Мы махинацию провернули, у нас вариантов нету, надо с ней договариваться.
1023
00:57:42,314 --> 00:57:44,273
Как с ней можно договориться?
1024
00:57:44,574 --> 00:57:48,173
Ну, я не знаю, мне кажется, если вы извинитесь по-человечески
1025
00:57:48,173 --> 00:57:49,158
Чего?!
1026
00:57:49,159 --> 00:57:51,774
Просто вы столько всего наговорили, ну скажите, ну
1027
00:57:52,521 --> 00:57:53,445
Был неправ,
1028
00:57:53,446 --> 00:57:55,528
прости, пожалуйста, пойди навстречу, ну
1029
00:57:55,528 --> 00:57:56,966
Да ты охренел?!
1030
00:57:56,966 --> 00:57:58,132
Это ты балабол?!
1031
00:57:58,639 --> 00:58:00,156
А я за базар отвечаю.
1032
00:58:00,278 --> 00:58:02,337
Один миллиард за одно извинение.
1033
00:58:02,498 --> 00:58:04,557
Ну можно же как-то через себя переступить?
1034
00:58:06,853 --> 00:58:07,853
Пожалуйста.
1035
00:58:08,198 --> 00:58:08,950
Вадик!
1036
00:58:08,951 --> 00:58:09,951
Вадик!
1037
00:58:10,214 --> 00:58:10,979
Вадик!
1038
00:58:10,980 --> 00:58:11,181
Вадик,
1039
00:58:11,182 --> 00:58:11,555
стой!
1040
00:58:11,556 --> 00:58:12,211
Ты что, уходишь?
1041
00:58:12,212 --> 00:58:13,833
Вадик, я тебя прошу.
1042
00:58:13,833 --> 00:58:15,303
Вадик, мы же так долго готовились.
1043
00:58:15,303 --> 00:58:17,952
Наташа, я после нашей прошлой встречи две недели жевать не могла.
1044
00:58:17,952 --> 00:58:20,003
Вадик, Вадик, я тебя пополняю.
1045
00:58:20,003 --> 00:58:21,712
Он точно тебя пальцем даже не тронет.
1046
00:58:21,712 --> 00:58:22,513
Он вообще ушел.
1047
00:58:22,514 --> 00:58:22,869
Он вообще
1048
00:58:22,870 --> 00:58:23,870
Прости.
1049
00:58:25,840 --> 00:58:28,188
Наташа, этот
1050
00:58:29,025 --> 00:58:29,601
Вадим?
1051
00:58:29,602 --> 00:58:31,331
Вадим, Наташа.
1052
00:58:33,768 --> 00:58:34,719
Извините.
1053
00:58:34,720 --> 00:58:35,720
Что?
1054
00:58:36,499 --> 00:58:37,375
Что он сейчас сказал?
1055
00:58:37,376 --> 00:58:38,376
Я не поняла.
1056
00:58:38,843 --> 00:58:41,022
Я говорю, извини-те.
1057
00:58:41,747 --> 00:58:43,001
Извините за что?
1058
00:58:45,516 --> 00:58:46,516
За всё.
1059
00:58:46,663 --> 00:58:49,532
Нет, ты мне скажи, за что конкретно ты сейчас вот извиняешься?
1060
00:58:49,532 --> 00:58:50,539
Ну, что ты издеваешься?
1061
00:58:50,539 --> 00:58:52,192
Ну, я извинился, что ещё надо?
1062
00:58:52,192 --> 00:58:52,603
Спокойно,
1063
00:58:52,604 --> 00:58:53,256
спокойно.
1064
00:58:53,257 --> 00:58:56,802
Послушайте, Алексей тоже нервничает, но он искренне извиняется.
1065
00:58:57,243 --> 00:59:00,174
За то, что Вадима обидел, напугал.
1066
00:59:00,174 --> 00:59:02,362
И за то, что репетицию вам чуть не сорвал.
1067
00:59:03,223 --> 00:59:06,922
Он будет бесконечно счастлив, если вы пойдёте сейчас и выступите.
1068
00:59:06,922 --> 00:59:07,343
Да!
1069
00:59:07,344 --> 00:59:07,988
Да, да, да.
1070
00:59:07,989 --> 00:59:09,362
Хотите, он на колени встанет?
1071
00:59:12,532 --> 00:59:14,862
Это вообще кто?
1072
00:59:17,010 --> 00:59:19,069
Я?
1073
00:59:19,069 --> 00:59:20,069
Сосед по горжу.
1074
00:59:20,525 --> 00:59:23,063
Кузнецова, Шпарк, вы выступать будете?
1075
00:59:23,063 --> 00:59:23,620
Нет, не будем.
1076
00:59:23,621 --> 00:59:24,757
Будут, будут.
1077
00:59:24,757 --> 00:59:27,912
Наташ, ты сейчас пойдёшь и выступишь.
1078
00:59:27,912 --> 00:59:31,342
Лёша, послушай, ты понимаешь, что для меня это очень-очень важно?
1079
00:59:32,016 --> 00:59:34,255
То, что ты сейчас сказал, это точно?
1080
00:59:34,255 --> 00:59:35,255
Точно!
1081
00:59:35,519 --> 00:59:37,770
Точно-точно, мамулечка, пойдем-пойдем, все,
1082
00:59:37,770 --> 00:59:39,006
в родивалку переодеваемся.
1083
00:59:39,006 --> 00:59:39,954
Вадик, переодевайся!
1084
00:59:39,955 --> 00:59:41,046
Вадик, переодевайся!
1085
00:59:41,046 --> 00:59:42,140
Вадик,
1086
00:59:42,140 --> 00:59:46,736
ты сейчас будешь танцевать, ты сделаешь все, чтобы она была довольна, понял?
1087
00:59:46,736 --> 00:59:47,938
Так мне переодеться надо?
1088
00:59:47,938 --> 00:59:49,075
Переоденешься сейчас!
1089
00:59:58,978 --> 00:59:59,865
Переодевайся!
1090
00:59:59,866 --> 01:00:00,513
Прямо здесь?
1091
01:00:00,514 --> 01:00:01,954
Не одевайся, я сказал!
1092
01:00:03,677 --> 01:00:04,906
Давай, давай, давай!
1093
01:00:12,343 --> 01:00:15,374
Благодарим участников первого тура нашего корпуса!
1094
01:00:15,715 --> 01:00:17,912
Евгений Щеперский и Елизавета Клокова!
1095
01:00:18,596 --> 01:00:21,405
Jeśli wszystko pójdzie gładko, dam ci pieniądze!
1096
01:00:21,405 --> 01:00:22,405
Sto tysięcy!
1097
01:02:29,091 --> 01:02:32,390
Przepraszam, ale właśnie rozmawiałaś przez telefon ze swoim mężem.
1098
01:02:32,670 --> 01:02:35,830
Czy znasz hasło do swojego banku internetowego?
1099
01:02:36,371 --> 01:02:40,670
Po prostu, jeśli nie, myślę, że powinnam wrócić i jeszcze raz przeprosić.
1100
01:02:54,809 --> 01:02:55,809
Po co?
1101
01:02:58,248 --> 01:03:03,147
Nie mieliśmy nawet czasu, żeby wsiąść do samochodu, więc złapałeś bilet i pobiegłeś.
1102
01:03:03,710 --> 01:03:05,709
W gabinecie dyrektora.
1103
01:03:05,709 --> 01:03:07,567
Znów chciał mnie wydymać.
1104
01:03:08,648 --> 01:03:13,226
Naprawdę chciałem cię zabić jak robaka.
1105
01:03:25,926 --> 01:03:27,167
Uścisnęliśmy sobie dłonie.
1106
01:03:30,433 --> 01:03:31,971
O kurczę, potrząśnij tym!
1107
01:03:41,387 --> 01:03:43,412
Tak, tak, widziałem go też w telewizji.
1108
01:03:44,638 --> 01:03:46,086
Niesamowity.
1109
01:03:46,086 --> 01:03:47,252
Więc wiesz, kogo szukać?
1110
01:03:49,174 --> 01:03:51,052
Dlaczego wygrana została zarejestrowana na jego nazwisko?
1111
01:03:52,353 --> 01:03:53,478
Żeby nie dzielić się z żoną.
1112
01:03:53,478 --> 01:03:56,512
Po prostu zgodnie z prawem połowa pieniędzy należy do niej.
1113
01:03:57,396 --> 01:03:58,891
Więc jesteś miliarderem?
1114
01:03:59,235 --> 01:04:00,235
Tak, tak, jestem.
1115
01:04:00,754 --> 01:04:02,371
Czy możesz to jakoś udowodnić?
1116
01:04:07,831 --> 01:04:08,831
Tutaj.
1117
01:04:09,076 --> 01:04:10,271
Otrzymałem SMS.
1118
01:04:11,074 --> 01:04:12,252
Ja też, i co z tego?
1119
01:04:13,674 --> 01:04:14,674
Czy masz paragon?
1120
01:04:15,735 --> 01:04:16,735
Nie ma czeku.
1121
01:04:18,862 --> 01:04:20,552
Można to zobaczyć kamerą w porcie,
1122
01:04:20,753 --> 01:04:21,952
Jak kupić bilet?
1123
01:04:22,273 --> 01:04:24,051
I tam jest napisane, że jest zwycięzcą.
1124
01:04:28,118 --> 01:04:29,118
Do widzenia.
1125
01:04:29,319 --> 01:04:30,319
Do widzenia.
1126
01:05:07,687 --> 01:05:11,243
Sierioża, co robisz?
1127
01:05:11,243 --> 01:05:12,243
Pada deszcz.
1128
01:05:12,647 --> 01:05:13,765
Buduję szklarnię.
1129
01:05:16,669 --> 01:05:19,126
Sierioża, wystarczy.
1130
01:05:19,126 --> 01:05:21,263
Myślałem, że masz rację.
1131
01:05:21,263 --> 01:05:22,263
Musimy wziąć rozwód.
1132
01:05:24,986 --> 01:05:27,410
Marinoczka, Marinoczka, proszę przytul mnie.
1133
01:05:27,410 --> 01:05:28,466
Proszę, posłuchaj mnie.
1134
01:05:28,669 --> 01:05:33,328
Zróbmy to w ten sposób, teraz podgrzeję łaźnię i będziemy mieli porządną walkę.
1135
01:05:33,628 --> 01:05:37,417
Wypijmy trochę zimnego kwasu chlebowego, a potem porozmawiamy, omówimy wszystko, okej?
1136
01:05:37,417 --> 01:05:40,888
Sierioża, potrzebuję silnego, pewnego siebie mężczyzny.
1137
01:05:41,010 --> 01:05:42,668
Jestem silna i pewna siebie.
1138
01:05:42,671 --> 01:05:43,636
To nie ty, Sierioża.
1139
01:05:43,637 --> 01:05:46,308
Marinoczko, wybacz mi, proszę, wybacz mi.
1140
01:05:46,470 --> 01:05:48,188
Myliłem się, wszystko zrozumiałem.
1141
01:05:48,188 --> 01:05:49,488
Naprawdę, rozumiem.
1142
01:05:49,588 --> 01:05:50,149
Słuchać,
1143
01:05:50,150 --> 01:05:53,608
Masz rację, dam ci wszystkie pieniądze, żebyś tylko był ze mną.
1144
01:05:55,174 --> 01:05:56,508
Proszę, nie upokarzaj się.
1145
01:05:58,638 --> 01:05:59,693
Wszystko już postanowiłem.
1146
01:06:02,099 --> 01:06:06,535
Marin, co mam zrobić, żebyś mi wybaczył?
1147
01:06:11,974 --> 01:06:12,974
Nic.
1148
01:06:53,563 --> 01:06:57,541
Natasza, pożycz mi sto tysięcy, albo jeszcze lepiej dwieście.
1149
01:07:16,635 --> 01:07:19,234
Wyobraź sobie, że jestem córką miliardera, a ona podcina mi pięty.
1150
01:08:14,116 --> 01:08:15,360
Natasza!
1151
01:08:15,360 --> 01:08:16,082
Natasza!
1152
01:08:16,083 --> 01:08:17,057
Schodzić!
1153
01:08:17,058 --> 01:08:18,533
Przyszedłem cię zobaczyć!
1154
01:08:19,055 --> 01:08:20,171
No, nie załamuj się!
1155
01:08:20,171 --> 01:08:21,408
Obniżać się!
1156
01:08:21,408 --> 01:08:22,875
Jedziemy na przejażdżkę!
1157
01:08:28,345 --> 01:08:33,214
Jeśli będziesz tak dalej gadał, to zabronię Katii z tobą rozmawiać!
1158
01:08:33,214 --> 01:08:34,214
Zrozumiany?
1159
01:08:40,105 --> 01:08:40,926
Cześć.
1160
01:08:40,927 --> 01:08:41,927
Cześć.
1161
01:08:42,128 --> 01:08:43,128
Dokąd idziesz?
1162
01:08:44,396 --> 01:08:45,264
Praca.
1163
01:08:45,265 --> 01:08:46,456
Gdzie byłeś przez dwa tygodnie?
1164
01:08:46,456 --> 01:08:47,456
Dlaczego nie odbierasz telefonu?
1165
01:08:49,621 --> 01:08:50,255
Byłem chory.
1166
01:08:50,256 --> 01:08:52,571
No to idź i bądź chory.
1167
01:08:52,571 --> 01:08:53,571
Jesteś zwolniony.
1168
01:09:04,423 --> 01:09:06,380
To jest Twoja kieszonkowa.
1169
01:09:06,682 --> 01:09:08,321
No cóż, na razie.
1170
01:09:08,381 --> 01:09:10,820
Będę ci przynosić taki co tydzień.
1171
01:09:11,748 --> 01:09:12,901
Dlaczego przyszedłeś?
1172
01:09:12,922 --> 01:09:14,740
Chcę, żebyś miał wszystko.
1173
01:09:15,342 --> 01:09:17,160
Kupię ci dom, będziesz tam mieszkać.
1174
01:09:17,401 --> 01:09:19,621
Do ośrodka, no cóż, tam coś kupię.
1175
01:09:19,942 --> 01:09:21,600
Ja też kupię edukację.
1176
01:09:21,600 --> 01:09:22,704
Tato, jakie wykształcenie?
1177
01:09:22,704 --> 01:09:23,704
Jaki dom?
1178
01:09:24,122 --> 01:09:26,981
No cóż, powiedz mi, czego chcesz, a ja kupię ci wszystko.
1179
01:09:26,981 --> 01:09:29,420
Chcę, żebyś zrozumiał, jak bardzo zraniłeś swoją matkę.
1180
01:09:29,622 --> 01:09:30,679
Czy możesz to dla mnie kupić?
1181
01:09:33,583 --> 01:09:36,182
Jeśli teraz odejdziesz, nigdy mnie już nie zobaczysz.
1182
01:09:36,823 --> 01:09:39,481
Więc zamieszkaj z matką na wysypisku śmieci!
1183
01:11:42,763 --> 01:11:43,811
Tchórz?
1184
01:11:43,811 --> 01:11:44,811
Tata?
1185
01:11:45,104 --> 01:11:46,582
Ona patrzy na ciebie. To wstyd!
1186
01:11:46,926 --> 01:11:48,062
Kim ty jesteś, kobietą?
1187
01:11:49,048 --> 01:11:50,048
To nie moja wina.
1188
01:11:51,006 --> 01:11:52,583
Ze względu na okoliczności, tak właśnie potoczyły się nasze sprawy.
1189
01:11:52,665 --> 01:11:53,665
Udowodnij to!
1190
01:11:54,568 --> 01:11:55,941
Udowodnij, że nie jesteś tchórzem!
1191
01:11:58,381 --> 01:11:59,381
Jak?
1192
01:12:00,376 --> 01:12:01,376
Skok!
1193
01:12:01,590 --> 01:12:02,590
NIE.
1194
01:12:03,778 --> 01:12:04,691
NIE.
1195
01:12:04,692 --> 01:12:05,383
Skok!
1196
01:12:05,384 --> 01:12:05,824
NIE.
1197
01:12:05,825 --> 01:12:07,082
Skacz, powiedziałem!
1198
01:12:07,106 --> 01:12:08,106
NIE.
1199
01:12:29,315 --> 01:12:30,315
Cześć.
1200
01:12:30,398 --> 01:12:31,398
Cześć!
1201
01:12:31,453 --> 01:12:32,453
Cześć!
1202
01:12:32,960 --> 01:12:33,960
Cześć!
1203
01:12:35,974 --> 01:12:37,667
Muszę odzyskać moją żonę.
1204
01:12:38,509 --> 01:12:41,568
No dalej, zastanów się, jak to zmienić.
1205
01:12:43,555 --> 01:12:45,004
Oszukałeś mnie na pieniądze.
1206
01:12:46,810 --> 01:12:48,767
Rozwiodłem się z żoną przez ciebie.
1207
01:12:50,709 --> 01:12:52,488
Zrujnowałeś mi życie.
1208
01:12:53,051 --> 01:12:56,340
Czy dzwonisz teraz i prosisz o pomoc w jakiejś sprawie?
1209
01:12:56,340 --> 01:12:57,689
O czym mówisz?
1210
01:12:57,689 --> 01:12:58,868
Zapłacę ci!
1211
01:12:59,291 --> 01:13:00,705
Ile tego jest?
1212
01:13:00,705 --> 01:13:01,705
Powiedzieć!
1213
01:13:02,013 --> 01:13:03,401
Gdybym tylko wiedział,
1214
01:13:03,401 --> 01:13:04,539
gdzie jesteś
1215
01:13:04,539 --> 01:13:08,009
Jestem w porcie, w restauracji, chodź, w pubie, chodź, chodź!
1216
01:13:36,528 --> 01:13:38,575
No i co robisz?
1217
01:13:38,575 --> 01:13:40,404
Oddajcie mi moje pieniądze!
1218
01:13:45,477 --> 01:13:46,905
Przestań krakać!
1219
01:13:47,811 --> 01:13:49,266
Wypierdalaj stąd!
1220
01:13:49,266 --> 01:13:50,644
Nigdzie nie ucieknę!
1221
01:13:50,947 --> 01:13:53,255
Będę za tobą podążać dniem i nocą
1222
01:13:53,255 --> 01:13:55,544
prześladować cię, podczas gdy ty, stary pierdzielu,
1223
01:13:55,646 --> 01:13:57,565
Nie oddasz mi wszystkich pieniędzy!
1224
01:13:59,448 --> 01:14:03,587
Powiedziałeś, że to ja rzucałem, ale tak naprawdę to ty rzucałeś!
1225
01:14:10,539 --> 01:14:15,047
Rzucił żonę, zostawił córkę, zostawił mnie!
1226
01:14:20,622 --> 01:14:22,308
Czy wiesz, dlaczego do mnie zadzwoniłeś?
1227
01:14:22,889 --> 01:14:26,288
Bo nikt cię już, kurwa, nie potrzebuje!
1228
01:14:31,042 --> 01:14:33,311
Oddajcie mi pieniądze!
1229
01:14:33,311 --> 01:14:35,981
Nie jesteś mężczyzną, jesteś gadułą!
1230
01:14:36,403 --> 01:14:38,349
Dałeś mi słowo!
1231
01:14:38,349 --> 01:14:40,728
Człowiek dał słowo!
1232
01:14:40,728 --> 01:14:41,941
Jesteś gadułą!
1233
01:14:42,445 --> 01:14:43,573
Jesteś niepełnosprawny!
1234
01:14:43,573 --> 01:14:44,761
Zamknąć się!
1235
01:14:44,943 --> 01:14:46,313
Jesteś niepełnosprawny!
1236
01:14:46,313 --> 01:14:47,682
Z brzydką duszą!
1237
01:15:27,519 --> 01:15:28,568
Przeszli operację, ale jest w śpiączce.
1238
01:15:30,376 --> 01:15:31,547
A kiedy opamięta się?
1239
01:15:32,069 --> 01:15:35,368
Nie wiem, może jutro, może za rok, może nigdy.
1240
01:15:35,670 --> 01:15:36,318
Nigdy?
1241
01:15:36,319 --> 01:15:37,807
Może wszystko rozwiąże się szybciej.
1242
01:15:38,348 --> 01:15:40,804
Ma przemieszczone złamanie kręgów lędźwiowych.
1243
01:15:41,368 --> 01:15:43,118
Przed nami jeszcze dwie skomplikowane operacje.
1244
01:15:43,118 --> 01:15:44,561
Szanse na to, że przeżyje, wynoszą 50/50.
1245
01:16:39,919 --> 01:16:40,436
Cześć.
1246
01:16:40,437 --> 01:16:41,766
Cześć, tu Siergiej.
1247
01:16:42,716 --> 01:16:43,707
Tak, to ja.
1248
01:16:43,708 --> 01:16:46,027
Twój przyjaciel Aleksiej oprzytomniał dziś rano.
1249
01:16:47,213 --> 01:16:48,210
Rozumiem.
1250
01:16:48,211 --> 01:16:49,106
Możesz przyjść.
1251
01:16:49,107 --> 01:16:50,107
Dziękuję bardzo.
1252
01:16:50,170 --> 01:16:51,037
Czy mam na ciebie czekać?
1253
01:16:51,038 --> 01:16:52,038
Tak, tak, przyjdę.
1254
01:17:04,183 --> 01:17:05,322
Gdzie są moje pieniądze?
1255
01:17:08,597 --> 01:17:09,622
Jesteś głuchy czy coś?
1256
01:17:09,704 --> 01:17:11,123
Pytam, gdzie są moje pieniądze?
1257
01:17:11,527 --> 01:17:12,662
Rozsiany.
1258
01:17:33,576 --> 01:17:35,186
Czemu jesteś tak do mnie przywiązany?
1259
01:17:35,186 --> 01:17:36,494
Zostaw mnie w spokoju.
1260
01:17:38,865 --> 01:17:40,175
Gdzie mam cię zostawić?
1261
01:17:40,976 --> 01:17:43,055
Jeśli cię zostawię, umrzesz.
1262
01:17:45,978 --> 01:17:47,155
Pojechałem jako osoba niepełnosprawna.
1263
01:17:51,208 --> 01:17:52,535
Dobrze, żyjesz.
1264
01:19:12,226 --> 01:19:13,226
Zostaw mnie w spokoju!
1265
01:19:13,643 --> 01:19:14,786
Co się z tobą dzieje?
1266
01:19:14,786 --> 01:19:15,251
Tak, zostaw mnie w spokoju.
1267
01:19:15,252 --> 01:19:18,941
Czy jest coś, czego ode mnie potrzebujesz i o co mnie nękasz?
1268
01:19:19,325 --> 01:19:21,540
Nie, nie mam twoich pieniędzy!
1269
01:19:21,684 --> 01:19:23,022
Cóż, nie robię tego dla pieniędzy.
1270
01:19:23,285 --> 01:19:25,222
Chcę pomagać w tak ludzki sposób.
1271
01:19:25,222 --> 01:19:28,221
Wszyscy mnie nienawidzą, jestem kawałkiem gówna!
1272
01:19:28,802 --> 01:19:32,462
W ogóle mnie nie potrzebowali, chociaż miałem pieniądze,
1273
01:19:33,383 --> 01:19:36,139
i niepełnosprawny, który się moczy!
1274
01:19:39,473 --> 01:19:44,411
Dla nich nie ma znaczenia, czy masz pieniądze, czy nie, czy pójdziesz sam, czy gdzie indziej.
1275
01:19:45,213 --> 01:19:46,570
Oni są twoją rodziną.
1276
01:19:47,173 --> 01:19:49,890
Dla nich najważniejsze jest to, jak ich traktujesz.
1277
01:19:50,272 --> 01:19:51,272
Wszystko.
1278
01:19:52,796 --> 01:19:53,911
Wróćmy.
1279
01:19:54,433 --> 01:19:55,433
Wszedł.
1280
01:19:55,574 --> 01:19:58,311
Dokąd zmierzamy, ty idioto?
1281
01:19:58,693 --> 01:20:00,312
Nie mogę chodzić!
1282
01:20:03,002 --> 01:20:04,291
No to zaczynamy się czołgać.
1283
01:20:17,910 --> 01:20:18,910
Ja sam.
1284
01:20:19,808 --> 01:20:20,983
Na miłość boską.
1285
01:20:25,381 --> 01:20:26,381
No to proszę bardzo.
1286
01:20:31,277 --> 01:20:32,344
Dobrze zrobiony.
1287
01:20:34,656 --> 01:20:35,582
Wychodzę.
1288
01:20:35,583 --> 01:20:36,583
No to zaczynamy.
1289
01:20:36,916 --> 01:20:37,916
No to zaczynamy.
1290
01:20:38,528 --> 01:20:39,528
Dobrze.
1291
01:20:40,391 --> 01:20:40,702
Więcej.
1292
01:20:40,703 --> 01:20:41,703
Jeszcze jeden krok.
1293
01:20:43,898 --> 01:20:44,898
Dobrze zrobiony.
1294
01:20:45,634 --> 01:20:46,634
Dobrze zrobiony.
1295
01:20:48,374 --> 01:20:49,847
Twój hypneo jest obrzydliwy.
1296
01:20:50,654 --> 01:20:51,945
No i co, nie ufają psu?
1297
01:20:51,945 --> 01:20:52,734
Iść.
1298
01:20:52,735 --> 01:20:55,252
Słuchaj, teraz po prostu uciekasz.
1299
01:20:55,573 --> 01:20:57,590
Mój ojciec torturował mnie takim młotkiem.
1300
01:20:58,354 --> 01:21:00,823
Marzyłem, że jak dorosnę, to też kupię sobie łódkę.
1301
01:21:00,823 --> 01:21:02,251
A mój ojciec mnie bił.
1302
01:21:02,673 --> 01:21:04,406
I śniło mi się, że jak dorosnę, to złamię mu szczękę.
1303
01:21:05,734 --> 01:21:06,734
No cóż, zepsułem to.
1304
01:21:09,665 --> 01:21:11,251
Lekarz oczywiście tego nie zalecił.
1305
01:21:47,341 --> 01:21:48,341
Co to jest?
1306
01:21:49,705 --> 01:21:50,717
Rower.
1307
01:21:56,544 --> 01:21:57,846
To wystarczy.
1308
01:22:07,995 --> 01:22:08,995
To wystarczy.
1309
01:22:10,691 --> 01:22:11,691
Gdzie jest podziękowanie?
1310
01:23:24,573 --> 01:23:25,618
Słuchać,
1311
01:23:25,618 --> 01:23:27,023
Aleksiej nie może się z tobą skontaktować.
1312
01:23:27,023 --> 01:23:28,562
Zmieniłeś to na numer telefonu.
1313
01:23:29,023 --> 01:23:30,674
On jest tutaj, w porcie, i czeka na mnie.
1314
01:23:30,674 --> 01:23:31,314
Skontaktuj się z nim.
1315
01:23:31,315 --> 01:23:31,756
Tutaj?
1316
01:23:31,757 --> 01:23:32,757
Tak.
1317
01:23:33,544 --> 01:23:34,902
Dokąd idziesz ze swoimi walizkami?
1318
01:23:35,387 --> 01:23:36,393
Przeprowadzamy się.
1319
01:23:36,393 --> 01:23:37,578
Co, przeprowadzasz się na stałe?
1320
01:23:37,578 --> 01:23:38,403
Tak.
1321
01:23:38,404 --> 01:23:39,701
A może zainstalować telefon?
1322
01:23:40,730 --> 01:23:41,730
Nie ma mowy.
1323
01:23:54,040 --> 01:23:55,040
Tutaj.
1324
01:23:55,203 --> 01:23:56,203
Co to jest?
1325
01:23:56,237 --> 01:23:57,237
Ty.
1326
01:23:57,900 --> 01:23:58,900
Prezent.
1327
01:24:01,469 --> 01:24:02,575
Dobra?
1328
01:24:03,042 --> 01:24:04,042
Tak.
1329
01:24:05,907 --> 01:24:07,275
Mówiłeś, że wydałeś wszystko.
1330
01:24:07,699 --> 01:24:09,075
Zostało już tylko trochę.
1331
01:24:10,616 --> 01:24:14,295
Słuchaj, twoja żona i córka odpływają do Dagomys.
1332
01:24:16,246 --> 01:24:17,455
Gdzie?
1333
01:24:17,763 --> 01:24:18,763
Nie wiem.
1334
01:24:18,978 --> 01:24:19,734
Z walizkami.
1335
01:24:19,735 --> 01:24:21,155
Powiedzieli, że nigdy już nie wrócimy do miasta.
1336
01:24:29,737 --> 01:24:31,156
On mnie tam potrzebuje.
1337
01:24:32,460 --> 01:24:33,912
Wskakuj.
1338
01:24:33,912 --> 01:24:34,912
Jako prezent.
1339
01:24:35,831 --> 01:24:36,831
No dalej, no dalej.
1340
01:24:39,980 --> 01:24:41,305
Do dupy z kontrolą ruchu.
1341
01:24:41,305 --> 01:24:42,349
Katamaran Streetom.
1342
01:24:42,349 --> 01:24:44,357
Proszę o pozwolenie na wypłynięcie w morze.
1343
01:24:44,497 --> 01:24:47,317
Na pokładzie jest jeden pasażer i jedna załoga.
1344
01:24:47,599 --> 01:24:48,797
Zezwalam na wyjście.
1345
01:24:51,748 --> 01:24:53,737
Kiedy ostatni raz pływałeś?
1346
01:24:54,719 --> 01:24:56,420
Pływam w czepku.
1347
01:24:56,420 --> 01:24:57,420
Marynarze idą.
1348
01:24:59,465 --> 01:25:00,605
Na prawą burtę!
1349
01:25:00,605 --> 01:25:01,223
Co?
1350
01:25:01,224 --> 01:25:02,375
Wyrzuć właściwe bydło!
1351
01:25:03,123 --> 01:25:04,583
No to do dzieła!
1352
01:25:04,803 --> 01:25:05,682
No to do dzieła!
1353
01:25:05,683 --> 01:25:06,683
No to do dzieła!
1354
01:25:07,127 --> 01:25:08,091
Dobrze!
1355
01:25:08,092 --> 01:25:09,092
Więcej!
1356
01:25:10,246 --> 01:25:11,952
Co już nie trwa?
1357
01:25:11,952 --> 01:25:12,973
Kochasz swoją żonę!
1358
01:25:12,973 --> 01:25:13,973
Zdejmij to!
1359
01:25:14,364 --> 01:25:15,882
Winch, do dzieła!
1360
01:25:16,648 --> 01:25:17,648
Który?
1361
01:25:17,768 --> 01:25:18,643
No to do dzieła!
1362
01:25:18,644 --> 01:25:19,723
Pracujemy!
1363
01:25:19,723 --> 01:25:20,723
No to do dzieła!
1364
01:25:21,557 --> 01:25:22,557
Więcej!
1365
01:25:22,570 --> 01:25:23,570
Więcej!
1366
01:25:29,950 --> 01:25:30,950
Już niedługo się spotkamy!
1367
01:25:52,238 --> 01:25:53,104
Jestem Dagomys.
1368
01:25:53,105 --> 01:25:54,416
Zbliżacie się do pojednania.
1369
01:25:57,050 --> 01:25:58,656
Czy kiedykolwiek zaciął Ci się prom?
1370
01:25:59,561 --> 01:26:00,561
Przejdźmy do nosa.
1371
01:26:03,420 --> 01:26:05,017
Jestem Dagomys.
1372
01:26:05,017 --> 01:26:06,212
Zbliżacie się do pojednania.
1373
01:26:06,212 --> 01:26:07,212
Twoje działania.
1374
01:26:08,923 --> 01:26:09,433
Hej!
1375
01:26:09,434 --> 01:26:09,635
Hej!
1376
01:26:09,636 --> 01:26:10,298
Hej!
1377
01:26:10,299 --> 01:26:11,555
Wejdź na pokład!
1378
01:26:13,583 --> 01:26:14,896
Coś im się stało.
1379
01:26:15,179 --> 01:26:16,179
Zatrzymaj się, silniku.
1380
01:26:22,739 --> 01:26:23,739
Biegnij, biegnij.
1381
01:26:25,222 --> 01:26:26,222
Gdzie on poszedł?
1382
01:26:26,242 --> 01:26:27,495
Poczekaj chwilę.
1383
01:26:27,957 --> 01:26:28,957
Natasza!
1384
01:26:30,101 --> 01:26:31,286
Daj nam pięć minut.
1385
01:26:31,286 --> 01:26:32,753
Pięć minut dla miłości.
1386
01:26:52,331 --> 01:26:53,807
Prawy przycisk do komunikacji ogólnej.
1387
01:26:55,380 --> 01:26:56,508
Otwórz natychmiast.
1388
01:26:56,508 --> 01:26:57,508
Pięć minut.
1389
01:26:58,430 --> 01:27:00,324
Zadzwonię na policję.
1390
01:27:00,324 --> 01:27:01,169
Otwarte.
1391
01:27:01,170 --> 01:27:02,207
Uspokoić się.
1392
01:27:03,069 --> 01:27:05,187
Uważa się to za porwanie statku.
1393
01:27:05,930 --> 01:27:06,930
Natasza.
1394
01:27:10,645 --> 01:27:11,645
Natasza.
1395
01:27:12,190 --> 01:27:14,327
Natasza, wiem, że tu jesteś.
1396
01:27:16,176 --> 01:27:17,176
Natasza.
1397
01:27:18,814 --> 01:27:19,967
Przepraszam.
1398
01:27:23,373 --> 01:27:24,483
Myliłem się.
1399
01:27:29,261 --> 01:27:30,261
To moja wina.
1400
01:27:34,834 --> 01:27:36,883
Kochałeś mnie przez dwadzieścia pięć lat.
1401
01:27:38,927 --> 01:27:39,927
I ja
1402
01:27:41,432 --> 01:27:43,424
Tylko cię wykorzystywałem.
1403
01:27:45,326 --> 01:27:47,743
Ona tylko brała, nie dając nic w zamian.
1404
01:27:56,561 --> 01:27:56,800
I
1405
01:27:56,801 --> 01:27:59,856
Kontrolowałem cię, bo bałem się cię stracić.
1406
01:28:01,578 --> 01:28:04,166
Bałem się, że
1407
01:28:04,166 --> 01:28:07,396
że będziesz bardziej lubić życie beze mnie, niż ze mną.
1408
01:28:10,357 --> 01:28:18,156
A teraz, po stracie ciebie, zrozumiałam, że zasługujesz na to, by żyć tak, jak chcesz,
1409
01:28:19,581 --> 01:28:21,215
i nie tak jak chcę.
1410
01:28:22,141 --> 01:28:23,141
Mama
1411
01:28:25,845 --> 01:28:27,623
Nigdy nic takiego nie powiedział.
1412
01:28:28,545 --> 01:28:29,718
Lyokha, oto ona.
1413
01:28:29,718 --> 01:28:30,718
Na pokładzie.
1414
01:28:30,846 --> 01:28:31,846
No to zaczynamy.
1415
01:28:33,847 --> 01:28:35,724
Zatrzymanie statku, grzywna pięćset tysięcy.
1416
01:28:35,724 --> 01:28:36,895
Tak naprawdę to jest przechwycenie.
1417
01:28:36,895 --> 01:28:38,243
Niech nastąpi koniec.
1418
01:28:39,845 --> 01:28:40,845
Zgoda.
1419
01:28:41,474 --> 01:28:42,474
Powodzenia!
1420
01:28:45,800 --> 01:28:46,800
Natasza!
1421
01:29:38,971 --> 01:29:42,510
Nauczył się chodzić na tę okazję.
1422
01:30:08,431 --> 01:30:17,249
Życie jest wszystkim, wszystkim i nie powinieneś się z niego tak głupio śmiać.
1423
01:30:21,352 --> 01:30:35,410
Nie waż się nawet myśleć, że coś się zmieniło i nie można tego cofnąć.
1424
01:31:09,231 --> 01:31:11,827
Mamusiu, tatusiu, jesteście tacy słodcy.
1425
01:31:15,694 --> 01:31:17,181
No cóż, wszystko w porządku.
1426
01:31:17,181 --> 01:31:18,548
Kto zapłaci grzywnę?
1427
01:31:18,889 --> 01:31:20,067
No i grubasie.
1428
01:31:20,749 --> 01:31:22,417
I?
1429
01:31:22,417 --> 01:31:23,161
On nas osądza.
1430
01:31:23,162 --> 01:31:24,348
Nie mam takich pieniędzy.
1431
01:31:38,434 --> 01:31:39,434
Co to jest?
1432
01:31:41,039 --> 01:31:42,039
Twój los.
1433
01:31:52,721 --> 01:31:59,632
No i co, cały czas żyliśmy z mojej pensji, a ty miałeś pieniądze tutaj?
1434
01:32:01,218 --> 01:32:03,052
Nie było właściwego momentu.
1435
01:32:14,788 --> 01:32:16,287
Co zamierzasz zrobić z tymi pieniędzmi?
1436
01:32:18,587 --> 01:32:19,587
Cześć.
1437
01:32:29,585 --> 01:32:30,585
Co to jest?
1438
01:32:53,146 --> 01:32:54,543
Sierioża, ukradłeś je?
1439
01:32:55,196 --> 01:32:56,196
Tak.
1440
01:32:57,458 --> 01:32:58,458
Którego?
1441
01:32:59,196 --> 01:33:00,196
Ty.
1442
01:33:01,699 --> 01:33:02,699
Co?
1443
01:33:03,146 --> 01:33:05,103
Czy pamiętasz bilet, który kupiłem w porcie?
1444
01:33:06,085 --> 01:33:07,481
To jest Twoja połowa wygranej.
1445
01:33:10,138 --> 01:33:11,138
Nie rozumiem.
1446
01:33:11,745 --> 01:33:12,902
Ale rozumiem.
1447
01:33:13,863 --> 01:33:16,062
Jesteś głupia, Marina, że się rozwiodłaś.
1448
01:33:17,265 --> 01:33:20,503
Zawsze ci mówiłem, że mężczyznę trzeba karmić.
1449
01:33:21,704 --> 01:33:22,721
Pocałuj swoją mamę.
1450
01:33:26,649 --> 01:33:28,426
No to już wszystko, będę czekać wieczorem.
1451
01:33:29,028 --> 01:33:30,706
Kotlety, prawda?
1452
01:33:31,073 --> 01:33:32,073
Kotlety?
1453
01:33:32,794 --> 01:33:33,946
A z ogórkiem, prawda?
1454
01:33:34,834 --> 01:33:35,834
Dobrze?
1455
01:33:36,996 --> 01:33:38,186
Będę czekać na Ciebie wieczorem.
1456
01:33:38,508 --> 01:33:39,508
Tak?
1457
01:33:44,879 --> 01:33:46,167
Dlaczego mi je dałeś?
1458
01:33:47,239 --> 01:33:48,239
Te pieniądze?
1459
01:33:49,049 --> 01:33:52,206
Myślę, że tak właśnie postępują silni i pewni siebie mężczyźni.
1460
01:33:58,264 --> 01:34:01,202
Może usiądźmy i napijmy się herbaty?
1461
01:34:05,356 --> 01:34:06,621
Pasażerowie czekają na mnie.
1462
01:34:11,878 --> 01:34:13,062
Może następnym razem?
1463
01:34:28,572 --> 01:34:29,093
Soczi.
1464
01:34:29,094 --> 01:34:29,505
Ruch drogowy.
1465
01:34:29,506 --> 01:34:30,008
KONTROLA.
1466
01:34:30,009 --> 01:34:31,002
Katamaran "Wolność".
1467
01:34:31,003 --> 01:34:32,822
Proszę o pozwolenie na wypłynięcie w morze.
1468
01:34:32,822 --> 01:34:35,352
Załoga składa się z dwóch osób, a pasażerów jest czterech.
1469
01:34:36,018 --> 01:34:37,191
Zezwalam na wyjście.
1470
01:34:37,253 --> 01:34:37,781
Przyjęty.
1471
01:34:37,782 --> 01:34:38,782
Dziękuję.
1472
01:34:52,891 --> 01:34:53,551
Uśmiech.102987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.