All language subtitles for no mans land 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,840 --> 00:00:24,920 Mirror mirror 2 00:00:25,000 --> 00:00:26,480 On the wall 3 00:00:27,880 --> 00:00:29,160 Who's the greatest 4 00:00:29,240 --> 00:00:31,599 Of them all? 5 00:00:31,600 --> 00:00:32,720 I hope you're hungry. 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,320 What? 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,080 Hey! 8 00:00:42,840 --> 00:00:44,160 Coming. 9 00:00:47,280 --> 00:00:48,719 - Hi. - Hello. 10 00:00:48,720 --> 00:00:50,200 - Are those the pizzas? - Yeah. 11 00:00:51,120 --> 00:00:52,500 - Hi. - Evening. 12 00:00:52,501 --> 00:00:54,160 - You pay, Antoine? - Got cash? 13 00:00:54,161 --> 00:00:56,880 In my wallet in the kitchen. 14 00:01:01,000 --> 00:01:04,020 - You can stay. - I need to study for an exam. 15 00:01:04,021 --> 00:01:05,120 I'll call you. 16 00:01:29,280 --> 00:01:31,720 - Here. - Thank you. 17 00:01:31,721 --> 00:01:32,800 Thanks. 18 00:01:51,880 --> 00:01:54,640 I'll check my inbox when I get home. 19 00:01:57,960 --> 00:01:59,920 Let me call you back. 20 00:02:00,000 --> 00:02:01,520 OK, great. 21 00:02:01,560 --> 00:02:03,560 No, it's really interesting. 22 00:02:03,800 --> 00:02:05,360 OK, bye. 23 00:02:06,400 --> 00:02:07,240 Hi, Antoine. 24 00:02:06,680 --> 00:02:07,940 - Hi, Antoine. - Mm-hmm. 25 00:02:07,941 --> 00:02:09,120 This is Navid. 26 00:02:09,520 --> 00:02:11,880 You guys met. This is my brother Antoine. 27 00:02:09,800 --> 00:02:12,060 You guys met. This is my brother Antoine. 28 00:02:12,061 --> 00:02:14,040 Nice to meet you. I have to go. 29 00:02:12,240 --> 00:02:14,080 Nice to meet you. I have to go. 30 00:02:14,120 --> 00:02:15,600 - I'll call you later? - Sure. 31 00:02:15,680 --> 00:02:17,440 - See you later. - Great. 32 00:02:16,120 --> 00:02:17,160 Great. 33 00:02:20,240 --> 00:02:21,800 - Bye. - Bye. 34 00:02:25,680 --> 00:02:27,599 The pizza guy, seriously? 35 00:02:27,600 --> 00:02:30,240 We've seen each other a few times. 36 00:02:27,880 --> 00:02:30,440 - We've seen each other a few times. - Really? 37 00:02:30,441 --> 00:02:32,600 He came to surprise me at lunch. 38 00:02:32,601 --> 00:02:34,319 You hate surprises. 39 00:02:34,320 --> 00:02:37,240 Yeah, but I thought it was cute. 40 00:02:38,840 --> 00:02:40,920 - The plumber's coming tomorrow. - No. 41 00:02:42,280 --> 00:02:44,679 He's clever, funny... 42 00:02:44,680 --> 00:02:46,399 It's not just physical. 43 00:02:46,400 --> 00:02:48,080 Of course not. 44 00:02:48,160 --> 00:02:50,799 Your first guy from... Where's he from? 45 00:02:50,800 --> 00:02:52,720 He's Iranian, Antoine. 46 00:03:08,080 --> 00:03:10,079 It's delicious. Thank you. 47 00:03:10,080 --> 00:03:11,880 Well, it is her profession. 48 00:03:11,881 --> 00:03:14,519 She writes cook books, with family recipes. 49 00:03:14,520 --> 00:03:15,520 Antoine! 50 00:03:15,521 --> 00:03:17,160 He's talking nonsense. 51 00:03:17,161 --> 00:03:20,000 I write fiction. What do you do? 52 00:03:17,240 --> 00:03:20,280 I write fiction. What do you do? 53 00:03:20,360 --> 00:03:22,640 - Well, I... - He wants to apply to... 54 00:03:20,480 --> 00:03:22,360 He wants to apply to... 55 00:03:22,440 --> 00:03:25,919 I'd like to study philosophy at university. 56 00:03:25,920 --> 00:03:27,160 That's great. 57 00:03:26,440 --> 00:03:27,580 - That's great. - Mmmh. 58 00:03:27,581 --> 00:03:30,480 - You're on a student visa? - Well, not yet. 59 00:03:30,481 --> 00:03:33,599 He had to leave Iran for political reasons. 60 00:03:33,600 --> 00:03:37,100 - He was with the Green Movement. - With other students? 61 00:03:37,101 --> 00:03:40,920 It involves everyone fighting against the regime's corruption. 62 00:03:40,921 --> 00:03:44,359 We're fighting to have more freedom, 63 00:03:44,360 --> 00:03:45,680 greater democracy. 64 00:03:45,681 --> 00:03:48,920 He had to flee Iran. They tortured them over there. 65 00:03:48,921 --> 00:03:51,880 It must be a very difficult situation for you. 66 00:03:49,000 --> 00:03:51,959 It must be a very difficult situation for you. 67 00:03:51,960 --> 00:03:54,360 Did you really feel threatened? 68 00:03:55,120 --> 00:03:57,820 No, but a few of his friends were arrested. 69 00:03:57,821 --> 00:03:59,200 Just after the elections. 70 00:03:59,880 --> 00:04:01,560 Shit, lucky you got out. 71 00:04:02,880 --> 00:04:04,840 But did you apply for asylum? 72 00:04:05,600 --> 00:04:08,800 Yes, I've started the process. 73 00:04:08,920 --> 00:04:10,760 It's a really complicated one. 74 00:04:11,960 --> 00:04:13,600 Hey, I'll call Alex. 75 00:04:13,840 --> 00:04:16,320 His father works with asylum seekers. 76 00:04:17,080 --> 00:04:18,479 I'm sure he can help. 77 00:04:18,480 --> 00:04:20,360 - You could do that? - Sure. 78 00:04:21,440 --> 00:04:23,120 That would be really amazing. 79 00:04:27,320 --> 00:04:28,720 Some more wine, please. 80 00:04:28,721 --> 00:04:29,760 Sure. 81 00:04:29,960 --> 00:04:31,440 You're really going for it! 82 00:04:44,760 --> 00:04:51,320 Our blood and our souls are with you, Oh Martyr! 83 00:04:44,960 --> 00:04:48,360 Our blood and our souls are with you, Oh Martyr! 84 00:05:09,040 --> 00:05:11,800 Martyrs don’t die! 85 00:05:33,720 --> 00:05:35,560 Raise our martyr. 86 00:05:54,480 --> 00:05:56,879 Our martyrs are the path to freedom. 87 00:05:56,880 --> 00:05:58,680 We'll never give up on our martyr’s path. 88 00:05:57,160 --> 00:05:58,960 We'll never give up on our martyr’s path. 89 00:05:59,480 --> 00:06:01,480 We follow their paths. 90 00:06:02,760 --> 00:06:04,360 For the soul of martyrs. 91 00:06:08,600 --> 00:06:10,840 Put down your weapons. 92 00:06:38,080 --> 00:06:39,680 What do you reckon he's doing over there? 93 00:06:44,480 --> 00:06:45,640 I don't know. 94 00:06:47,400 --> 00:06:48,800 He's shaking the Sheikh's hand. 95 00:06:59,640 --> 00:07:00,680 Well, what'd he want? 96 00:07:02,360 --> 00:07:05,360 He wants me to lead a squad tonight. 97 00:07:05,440 --> 00:07:07,320 For the attack on the Kurds. 98 00:07:08,360 --> 00:07:10,480 Sick! Congratulations, brother! 99 00:07:10,560 --> 00:07:13,000 That's amazing! 100 00:07:13,080 --> 00:07:16,120 Come here. Come. 101 00:07:16,200 --> 00:07:18,576 Can't believe we had to drag this little wank all the way here. 102 00:07:18,600 --> 00:07:20,960 And in the end, we'll be taking orders from him. 103 00:07:21,920 --> 00:07:24,760 - Man, you're gonna be our bloody emir! - Ha, yeah, yeah, yeah. Easy. 104 00:07:24,840 --> 00:07:27,600 Let's just make sure we get through tonight first, yeah? 105 00:07:27,680 --> 00:07:30,160 - I'm ready, man, I'm ready. - I know. 106 00:07:31,760 --> 00:07:34,200 Nice one. Nice one. 107 00:07:37,160 --> 00:07:39,360 Finally, those Kurd bitches are gonna get it. 108 00:07:57,240 --> 00:07:58,520 Gilia will be here tomorrow. 109 00:07:59,840 --> 00:08:00,959 With Anna? 110 00:08:00,960 --> 00:08:02,999 I mean, Shamaran? 111 00:08:03,000 --> 00:08:05,880 No idea. I don't have a direct contact. 112 00:08:03,280 --> 00:08:06,160 No idea. I don't have a direct contact. 113 00:08:06,680 --> 00:08:09,600 ISIS is about to attack. Radio communications are limited. 114 00:08:14,920 --> 00:08:16,600 So, do you have family? 115 00:08:18,080 --> 00:08:19,360 Yes, one brother. 116 00:08:20,520 --> 00:08:22,140 Are you married? Do you have... 117 00:08:22,141 --> 00:08:23,760 Are you married? Do you have... 118 00:08:23,560 --> 00:08:24,640 someone? 119 00:08:26,960 --> 00:08:28,120 No. 120 00:08:28,920 --> 00:08:31,320 I joined the revolution instead. 121 00:08:32,440 --> 00:08:33,640 You can't do both? 122 00:08:33,840 --> 00:08:35,480 No romantic relationships allowed. 123 00:08:36,280 --> 00:08:37,600 Same goes for men. 124 00:08:40,240 --> 00:08:41,519 How long for? 125 00:08:41,520 --> 00:08:43,240 For life. 126 00:08:45,720 --> 00:08:47,080 That's brutal. 127 00:08:47,640 --> 00:08:49,160 Quite a sacrifice... 128 00:08:51,280 --> 00:08:52,919 No relationships. 129 00:08:52,920 --> 00:08:54,000 Oh, really? 130 00:08:54,320 --> 00:08:56,080 Not submitting to a man is a sacrifice? 131 00:08:54,600 --> 00:08:56,360 Not submitting to a man is a sacrifice? 132 00:08:56,440 --> 00:08:57,559 Stop it. 133 00:08:57,560 --> 00:09:01,040 Sharing your life with someone you love is not submisison. 134 00:08:57,840 --> 00:09:01,220 Sharing your life with someone you love is not submisison. 135 00:09:01,221 --> 00:09:02,440 It's mutual respect. 136 00:09:03,280 --> 00:09:05,920 What about coming here without telling your wife? 137 00:09:07,440 --> 00:09:08,560 That's not the same. 138 00:09:09,240 --> 00:09:10,320 You're right. 139 00:09:19,160 --> 00:09:21,160 You think you guys stand a chance? 140 00:09:19,320 --> 00:09:21,320 You think you guys stand a chance? 141 00:09:24,480 --> 00:09:25,760 Yeah. 142 00:09:28,400 --> 00:09:29,680 I want to help. 143 00:09:34,080 --> 00:09:36,600 This is an AK-47. A Kalashnikov rifle. 144 00:09:49,680 --> 00:09:50,720 You're cute. 145 00:09:54,720 --> 00:09:56,880 - Lie down on your front. - Thanks. 146 00:09:58,320 --> 00:10:02,440 Left leg stretched, right leg bent, with the butt against your shoulder. 147 00:10:03,520 --> 00:10:04,720 Against your shoulder. 148 00:10:05,400 --> 00:10:06,760 Like this. 149 00:10:06,880 --> 00:10:08,640 Don't touch the magazine. 150 00:10:09,480 --> 00:10:11,360 Yeah, keep that there. 151 00:10:11,520 --> 00:10:13,120 Like this. 152 00:10:13,520 --> 00:10:15,879 Now bring your hand... 153 00:10:15,880 --> 00:10:18,200 a little bit further this way. 154 00:10:19,160 --> 00:10:21,200 Ready? No, don't touch that! 155 00:10:22,600 --> 00:10:23,600 OK. 156 00:10:24,800 --> 00:10:26,240 Safety on. 157 00:10:26,320 --> 00:10:27,320 Ah. 158 00:10:34,400 --> 00:10:35,680 Go for it. 159 00:10:41,600 --> 00:10:44,400 Rookie mistake: pulling the trigger too quickly. 160 00:10:44,401 --> 00:10:47,040 Do it slowly or your aim will be off. 161 00:10:47,880 --> 00:10:49,360 Take a deep breath... 162 00:10:51,320 --> 00:10:52,680 Now exhale... 163 00:10:53,800 --> 00:10:55,120 Slowly. 164 00:10:56,160 --> 00:10:57,840 Now pull it. 165 00:10:58,600 --> 00:10:59,680 Slowly. 166 00:11:03,400 --> 00:11:06,040 Not bad. You kept eyes open this time. 167 00:11:03,600 --> 00:11:06,119 Not bad. You kept eyes open this time. 168 00:11:06,120 --> 00:11:07,540 But you mustn't move. 169 00:11:07,541 --> 00:11:09,200 Did I close my eyes before? 170 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 I didn't even notice. 171 00:11:11,120 --> 00:11:12,440 Try again. 172 00:11:18,840 --> 00:11:20,440 - Better, right? - Keep going. 173 00:11:25,880 --> 00:11:27,760 What will you do once you've found Shamaran? 174 00:11:29,760 --> 00:11:31,080 Eyes on the target. 175 00:11:35,080 --> 00:11:36,560 First, I need to be sure it's her. 176 00:11:35,360 --> 00:11:36,840 First, I need to be sure it's her. 177 00:11:39,000 --> 00:11:42,960 Let's imagine that it really is her. What happens then? 178 00:11:39,280 --> 00:11:43,240 Let's imagine that it really is her. What happens then? 179 00:11:46,880 --> 00:11:48,400 I haven't thought that far. 180 00:11:50,400 --> 00:11:52,040 I guess I'll have a lot of questions. 181 00:11:53,640 --> 00:11:55,640 Think she'll want to answer them? 182 00:11:59,920 --> 00:12:01,880 She wanted you to think she was dead. 183 00:12:04,280 --> 00:12:05,520 But OK. 184 00:12:06,480 --> 00:12:09,240 Let's say she answers them. Then what? 185 00:12:06,760 --> 00:12:09,319 Let's say she answers them. Then what? 186 00:12:09,320 --> 00:12:10,400 You go home? 187 00:12:11,680 --> 00:12:12,840 Stay here with her? 188 00:12:15,360 --> 00:12:17,040 You know she won't leave. 189 00:12:18,120 --> 00:12:19,360 You know that, right? 190 00:12:23,640 --> 00:12:26,240 Well done. You missed 4 out of 5 targets. 191 00:12:23,920 --> 00:12:26,400 Well done. You missed 4 out of 5 targets. 192 00:12:26,401 --> 00:12:27,700 You let me distract you. 193 00:12:27,701 --> 00:12:30,040 Forget your surroundings and concentrate. 194 00:12:27,880 --> 00:12:30,280 Forget your surroundings and concentrate. 195 00:12:30,281 --> 00:12:31,960 Go on, try again. 196 00:12:38,640 --> 00:12:41,360 Which means we have to locate him. 197 00:12:42,440 --> 00:12:44,720 Told you, I don't know where he is. 198 00:12:42,720 --> 00:12:45,000 I told you, I don't know where he is. 199 00:12:45,001 --> 00:12:49,040 - But how do you know him? - I've already told you. 200 00:12:49,041 --> 00:12:51,279 You can't just come in here 201 00:12:51,280 --> 00:12:52,879 and interrogate me. 202 00:12:52,880 --> 00:12:54,120 What's going on? 203 00:12:54,640 --> 00:12:55,880 My brother, Antoine. 204 00:12:55,960 --> 00:12:57,440 - Good morning. - He lives here. 205 00:12:56,120 --> 00:12:57,600 He lives here. 206 00:12:59,560 --> 00:13:01,919 We're looking for Navid Mirzaei. 207 00:13:01,920 --> 00:13:03,000 Do you know where he is? 208 00:13:03,800 --> 00:13:05,340 Is there a problem? 209 00:13:05,341 --> 00:13:07,760 Yes. He's been involved in an armed robbery. 210 00:13:05,520 --> 00:13:07,839 Yes. He's been involved in an armed robbery. 211 00:13:07,840 --> 00:13:09,920 We have an arrest warrant. Do you know where he is? 212 00:13:10,760 --> 00:13:12,160 No, I mean... 213 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 He was here a few days ago. 214 00:13:15,040 --> 00:13:16,640 I don't know, sorry. 215 00:13:17,160 --> 00:13:20,120 If you're withholding information, that's very serious. 216 00:13:17,400 --> 00:13:19,320 If you're withholding information, 217 00:13:20,200 --> 00:13:22,039 You could be prosecuted. 218 00:13:22,040 --> 00:13:24,040 I swear I don't know. Anna, do you? 219 00:13:22,320 --> 00:13:24,280 I swear I don't know. Anna, do you? 220 00:13:24,281 --> 00:13:25,480 No. 221 00:13:26,480 --> 00:13:29,520 We'll let you know if we need to speak to you again. 222 00:13:45,400 --> 00:13:47,160 He's got nothing to do with it. 223 00:13:49,320 --> 00:13:51,600 Two Iranians robbed a foreign exchange. 224 00:13:49,560 --> 00:13:51,760 Two Iranians robbed a foreign exchange. 225 00:13:51,761 --> 00:13:55,360 The police think he's involved because he vaguely knows them. 226 00:13:57,000 --> 00:13:59,140 I swear, he hasn't done anything. 227 00:13:59,141 --> 00:14:01,920 He should go to the police. Hiding looks suspicious. 228 00:14:01,921 --> 00:14:04,560 He hasn't got a visa. He'd get deported. 229 00:14:04,561 --> 00:14:06,360 He won't if he's innocent. 230 00:14:07,640 --> 00:14:10,720 His application was rejected. He had 30 days to leave. 231 00:14:10,721 --> 00:14:12,480 His time was up last week. 232 00:14:13,720 --> 00:14:14,840 What? 233 00:14:15,840 --> 00:14:18,040 But you said he was a refugee. 234 00:14:18,360 --> 00:14:21,920 - Why was he rejected? - Because nearly everyone is! 235 00:14:22,280 --> 00:14:26,080 I'm sorry, but you can't hide him. It's dangerous. 236 00:14:22,520 --> 00:14:26,040 I'm sorry, but you can't hide him. It's dangerous. 237 00:14:26,160 --> 00:14:27,839 If he had residency, 238 00:14:27,840 --> 00:14:31,160 he could go and speak to them without getting deported. 239 00:14:32,760 --> 00:14:34,960 The only solution is to get married. 240 00:14:35,040 --> 00:14:36,040 Hmm? 241 00:14:38,920 --> 00:14:40,959 Don't look at me like that. 242 00:14:40,960 --> 00:14:42,360 Marry him? 243 00:14:42,520 --> 00:14:43,760 You don't know him. 244 00:14:43,761 --> 00:14:45,959 Yes, I do. And I love him. 245 00:14:45,960 --> 00:14:47,799 What? It's been 5 months. 246 00:14:47,800 --> 00:14:51,879 Yeah, 5 months! Who cares? You'll see when it happens to you. 247 00:14:51,880 --> 00:14:53,959 - Then you'll understand. - Wait... 248 00:14:53,960 --> 00:14:55,440 I don't normally get involved, 249 00:14:54,240 --> 00:14:55,640 I don't normally get involved... 250 00:14:55,720 --> 00:14:56,520 Hey! 251 00:14:56,521 --> 00:14:57,840 But I'm your brother. 252 00:14:58,120 --> 00:15:01,640 - Don't be an idiot. - I'm being an idiot? 253 00:15:01,641 --> 00:15:05,360 Is he telling the truth? You're sure he was in the Green Movement? 254 00:15:01,800 --> 00:15:05,500 Is he telling the truth? You're sure he was in the Green Movement? 255 00:15:05,501 --> 00:15:06,999 You take his word for it? 256 00:15:07,000 --> 00:15:08,840 - I say he's lying. - No, he isn't. 257 00:15:08,841 --> 00:15:11,040 Of course he's lying, you know he is! 258 00:15:08,920 --> 00:15:11,440 Of course he's lying, you know he is! 259 00:15:11,441 --> 00:15:13,799 You're behaving like a kid! 260 00:15:13,800 --> 00:15:18,519 - I'm sorry, I can't let you marry him! - Who do you think you are? 261 00:15:18,520 --> 00:15:20,680 Think you can tell me what to do? 262 00:15:21,480 --> 00:15:23,240 Don't talk to me like that! 263 00:15:27,360 --> 00:15:28,920 Do you get that I'm in love? 264 00:15:30,520 --> 00:15:33,080 That it's the first time I've felt this way? 265 00:15:46,400 --> 00:15:48,040 - Hi. - Hi. 266 00:15:48,960 --> 00:15:51,480 - Is Dad here? - Yes, he's upstairs. 267 00:15:53,160 --> 00:15:54,480 What's going on? 268 00:15:56,040 --> 00:15:57,360 We need to talk about Anna. 269 00:16:24,320 --> 00:16:26,520 How do you know they're planning to attack here, too? 270 00:16:27,000 --> 00:16:28,920 We picked up ISIS radio chatter. 271 00:16:29,000 --> 00:16:31,640 They're planning to attack five villages in the area tonight, 272 00:16:31,720 --> 00:16:33,600 together with Adar's base. 273 00:16:34,640 --> 00:16:36,720 You should've gone home when you had the chance, huh? 274 00:16:50,640 --> 00:16:51,680 What is that? 275 00:16:53,480 --> 00:16:54,560 My book. 276 00:16:55,400 --> 00:16:56,640 Your memoir? 277 00:16:59,160 --> 00:17:00,600 Poems, 278 00:17:00,680 --> 00:17:01,800 stories. 279 00:17:02,800 --> 00:17:04,080 It'll be a trilogy. 280 00:17:06,640 --> 00:17:07,680 You were not a soldier? 281 00:17:08,120 --> 00:17:10,320 - Like Ryan? - Fuck no. 282 00:17:10,400 --> 00:17:11,960 I would never join the army. 283 00:17:13,120 --> 00:17:15,640 - What are you doing here? - What do you mean? 284 00:17:16,640 --> 00:17:18,400 This is not the army, man. 285 00:17:18,480 --> 00:17:20,240 This is a revolution. 286 00:17:20,320 --> 00:17:22,000 We're making history here. 287 00:17:22,080 --> 00:17:23,856 For the first time since the Spanish Civil War, 288 00:17:23,880 --> 00:17:26,080 the anarchist forces have a state of their own. 289 00:17:26,160 --> 00:17:27,880 Fucking Rojava, man. 290 00:17:29,800 --> 00:17:30,840 An anarchist? 291 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 There is no authority but yourself. 292 00:17:36,240 --> 00:17:38,040 That's the meaning of this place. 293 00:17:39,040 --> 00:17:40,320 Look around you. 294 00:17:44,480 --> 00:17:46,480 Can you see the beauty in it, Antoine? 295 00:17:48,640 --> 00:17:51,200 Everything here is run without a central government. 296 00:17:51,280 --> 00:17:53,480 Without anyone upstairs giving out orders. 297 00:17:58,440 --> 00:18:00,200 It's beautiful. 298 00:18:00,280 --> 00:18:02,456 If you ignore the fact that ISIS are coming to kill everyone. 299 00:18:02,480 --> 00:18:04,640 You wait and see. Once we beat the fascist forces, 300 00:18:04,720 --> 00:18:06,360 Rojava will be a paradise. 301 00:18:07,720 --> 00:18:09,680 You should move here, too. You'd like it here. 302 00:18:12,120 --> 00:18:14,760 Tel Bayder, Tel Bayder, what is your status? 303 00:18:12,360 --> 00:18:15,040 Tel Bayder, Tel Bayder, what is your status? 304 00:18:15,041 --> 00:18:18,840 I’m getting the people ready but I’ve never done this alone. 305 00:18:19,560 --> 00:18:21,880 You are smarter than the enemy. 306 00:18:19,720 --> 00:18:21,959 You are smarter than the enemy. 307 00:18:21,960 --> 00:18:24,280 I know you. I believe in you. 308 00:18:22,120 --> 00:18:24,440 I know you. I believe in you. 309 00:18:25,480 --> 00:18:28,279 You know more about this than me. 310 00:18:28,280 --> 00:18:30,320 Good luck, sister. 311 00:18:32,880 --> 00:18:34,200 Copy that, comrade. 312 00:19:09,720 --> 00:19:10,840 Are you nervous? 313 00:19:12,720 --> 00:19:14,480 Of course, I'm nervous. 314 00:19:37,240 --> 00:19:39,680 I know you hadn't planned on staying and fighting. 315 00:19:44,120 --> 00:19:45,440 You don't have to help us. 316 00:19:51,040 --> 00:19:52,360 Thank you. 317 00:19:59,400 --> 00:20:00,480 Come on. 318 00:20:00,560 --> 00:20:02,880 Back to the base before nightfall. 319 00:20:08,080 --> 00:20:09,359 Sign here? 320 00:20:09,360 --> 00:20:10,440 Yes. 321 00:20:16,320 --> 00:20:18,040 You know, 322 00:20:18,120 --> 00:20:21,040 we will lose at some point. 323 00:20:21,120 --> 00:20:23,200 The infidels will crush us. It's written. 324 00:20:23,280 --> 00:20:25,600 Yeah, but it's also written that when we think all is lost, 325 00:20:25,680 --> 00:20:29,120 we will rise again and bring salvation from holy Jerusalem. 326 00:20:29,200 --> 00:20:31,560 Exactly. This is why the Sheikh gave us clear orders, yeah? 327 00:20:31,640 --> 00:20:32,960 We'll find the western volunteers 328 00:20:33,000 --> 00:20:34,576 and we'll capture them alive, no matter what. 329 00:20:34,600 --> 00:20:36,296 We'll cut their heads off in front of the fucking camera. 330 00:20:36,320 --> 00:20:37,576 Watch them ignore us, bro, watch them. 331 00:20:37,600 --> 00:20:39,080 - On God’s will. - On God’s will. 332 00:20:37,840 --> 00:20:39,320 On God’s will. 333 00:20:41,160 --> 00:20:42,160 Thanks. 334 00:20:48,920 --> 00:20:50,160 Captagon. 335 00:20:50,240 --> 00:20:51,800 No, I need to stay sharp, man. 336 00:20:51,880 --> 00:20:53,616 Don't wanna take nothing that's gonna numb my brain. 337 00:20:53,640 --> 00:20:55,680 No, help you become fearless. 338 00:20:55,760 --> 00:20:57,760 Help you become merciless, brother. 339 00:20:59,560 --> 00:21:02,200 I have no mercy and I have no fear. 340 00:21:03,560 --> 00:21:05,040 I put my trust in Allah. 341 00:21:35,960 --> 00:21:38,319 We'll get into position and wait, 342 00:21:38,320 --> 00:21:40,800 so we can attack before they take their positions. 343 00:22:10,840 --> 00:22:14,040 Watch out, to the East. They’re sending backup. 344 00:22:11,120 --> 00:22:14,320 Watch out, to the East. They’re sending backup. 345 00:22:19,480 --> 00:22:21,120 Don't forget, brothers, 346 00:22:21,121 --> 00:22:23,160 we want the Americans and Europeans alive. 347 00:22:21,320 --> 00:22:23,160 We want the Americans and Europeans alive. 348 00:22:23,240 --> 00:22:25,679 Copy, copy. Don't forget, brothers! 349 00:22:25,680 --> 00:22:28,840 We want the Americans and Europeans alive! 350 00:22:31,080 --> 00:22:33,600 Allah is the greatest. 351 00:22:40,920 --> 00:22:43,080 Allah is the greatest. 352 00:22:47,520 --> 00:22:49,640 Allah is the greatest. 353 00:22:54,600 --> 00:22:57,240 Peace and mercy of God upon you. 354 00:22:58,440 --> 00:23:00,600 Peace and mercy of God upon you. 355 00:23:40,640 --> 00:23:41,920 Let’s go. 356 00:23:52,280 --> 00:23:55,200 All units of the mujahidin, attack the infiidels. 357 00:23:52,600 --> 00:23:55,360 All units of the mujahidin, attack the infiidels. 358 00:23:55,361 --> 00:23:58,400 Trust in God and the angels, may God guide your ways. 359 00:23:58,401 --> 00:24:01,439 We need the Europeans and Americans alive. 360 00:24:01,440 --> 00:24:03,479 Allah is the greatest! 361 00:24:03,480 --> 00:24:05,360 The enemy will attack soon. 362 00:24:10,960 --> 00:24:14,720 All units, the attack has begun all over the sector. 363 00:24:11,160 --> 00:24:14,799 All units, the attack has begun all over the sector. 364 00:24:14,800 --> 00:24:15,920 Get ready. 365 00:24:17,720 --> 00:24:18,720 Ready. 366 00:24:19,920 --> 00:24:21,840 Tel Nasri ready, comrade. 367 00:24:23,560 --> 00:24:26,239 Al Kharitah ready, comrade. 368 00:24:26,240 --> 00:24:28,759 Al Majer ready, comrade. 369 00:24:28,760 --> 00:24:31,000 Tel Rayd, engaging fire, comrade. 370 00:24:41,800 --> 00:24:43,760 We’re in position. 371 00:24:45,040 --> 00:24:48,280 Waiting for your command. May Allah be with us. 372 00:24:49,480 --> 00:24:50,480 Come. 373 00:24:54,520 --> 00:24:55,920 Better to die... 374 00:24:56,240 --> 00:24:57,560 a martyr’s death. 375 00:25:31,600 --> 00:25:32,920 Suicide bomber! 376 00:25:42,400 --> 00:25:43,919 They’re everywhere. 377 00:25:43,920 --> 00:25:45,200 Run, run! 378 00:25:45,840 --> 00:25:47,920 You two, go behind. 379 00:25:49,480 --> 00:25:50,280 Run! Run! Run! 380 00:25:50,281 --> 00:25:51,800 Fire! Fire! 381 00:25:58,520 --> 00:26:00,440 Fire! Fire! 382 00:26:01,600 --> 00:26:03,120 Suicide bomber! 383 00:26:30,480 --> 00:26:31,839 Find cover! 384 00:26:31,840 --> 00:26:33,080 Run! 385 00:26:46,800 --> 00:26:47,600 Move! 386 00:26:47,800 --> 00:26:49,240 Go, Iyad! Go! 387 00:27:02,640 --> 00:27:04,160 Iyad! 388 00:27:09,200 --> 00:27:11,640 Fire! Fire! 389 00:27:12,640 --> 00:27:14,000 Over here! 390 00:27:27,800 --> 00:27:30,280 Come on, guys, let's go into the room. 391 00:27:28,080 --> 00:27:30,460 Come on, guys, let's go into the room. 392 00:27:30,461 --> 00:27:32,480 - Right behind you. - Martys never die. 393 00:27:30,640 --> 00:27:32,640 - Right behind you. - Martyrs never die. 394 00:27:34,960 --> 00:27:36,920 Go to the right! 395 00:27:46,120 --> 00:27:48,239 To the left! 396 00:27:48,240 --> 00:27:50,360 On the roof, careful! 397 00:28:20,560 --> 00:28:22,919 We caught a movie star. 398 00:28:22,920 --> 00:28:25,399 Sheikh Abu Yasser will be pleased. 399 00:28:25,400 --> 00:28:27,440 I’m gonna make a great video with her. 400 00:28:34,800 --> 00:28:36,199 It’s over! 401 00:28:36,200 --> 00:28:38,280 Victory is ours. 402 00:28:46,200 --> 00:28:47,280 Turn around. 403 00:28:48,800 --> 00:28:51,120 Please, turn around. 404 00:28:51,720 --> 00:28:52,960 Please! 405 00:29:07,680 --> 00:29:10,600 I'm sorry. 406 00:29:54,160 --> 00:29:56,160 - You all right? You good? - Yeah. 407 00:30:00,680 --> 00:30:02,120 You've done it. 408 00:30:01,280 --> 00:30:03,280 - Allah is the greatest! - Allah is the greatest! 409 00:30:11,720 --> 00:30:14,640 Tel Namir, Tel Namir, do you have an update? 410 00:30:12,000 --> 00:30:14,920 Tel Namir, Tel Namir, do you have an update? 411 00:30:16,040 --> 00:30:17,960 The attack is full on. 412 00:30:18,560 --> 00:30:21,080 Enemy forces are heading west. 413 00:30:22,400 --> 00:30:24,300 Same visual from our sector. 414 00:30:24,301 --> 00:30:25,480 Copy. 415 00:30:29,960 --> 00:30:31,040 Let’s go. 416 00:30:31,880 --> 00:30:33,240 We are out of the battle. 417 00:30:33,560 --> 00:30:36,160 Fucking ISIS, they're too afraid to fight in the mountains. 418 00:30:38,280 --> 00:30:40,559 Ruda and Rojbin, 419 00:30:40,560 --> 00:30:41,840 stay over there. 420 00:30:43,720 --> 00:30:45,280 They didn’t attack here. 421 00:31:33,760 --> 00:31:35,680 Welcome! 422 00:31:45,200 --> 00:31:46,560 The Sheikh is here! 423 00:32:35,440 --> 00:32:36,760 What’s this? 424 00:32:38,000 --> 00:32:40,960 I asked to take Western prisoners alive. 425 00:32:38,160 --> 00:32:41,120 I asked to take Western prisoners alive. 426 00:32:44,880 --> 00:32:46,160 Sheikh, 427 00:32:48,400 --> 00:32:49,920 I killed her. 428 00:32:52,840 --> 00:32:54,640 She was shooting at us from close range. 429 00:32:52,960 --> 00:32:54,720 She was shooting at us from close range. 430 00:32:56,720 --> 00:32:59,000 I’m sorry for my failure. 431 00:33:00,960 --> 00:33:03,520 I will accept any punishment you see fit to give me. 432 00:33:13,600 --> 00:33:16,160 There is no power but from God's almighty. 433 00:33:13,880 --> 00:33:16,440 There is no power but from God's almighty. 434 00:33:17,960 --> 00:33:19,800 Brother Abu Musab, 435 00:33:19,880 --> 00:33:21,760 I trust your judgment. 436 00:33:22,760 --> 00:33:24,000 I wanted a prisoner. 437 00:33:24,760 --> 00:33:26,920 But we’ll take whatever Allah gives us. 438 00:33:25,040 --> 00:33:27,200 But we’ll take whatever Allah gives us. 439 00:33:27,800 --> 00:33:31,120 You'll have the honor of cutting off this crusade whore's head. 440 00:33:31,760 --> 00:33:33,360 Her blonde head 441 00:33:33,760 --> 00:33:36,040 will be the image of our victory. 442 00:33:36,800 --> 00:33:37,960 Come on! 443 00:33:56,480 --> 00:33:57,800 Are you all right, brother? 444 00:34:46,600 --> 00:34:48,160 Film our hero brother 445 00:34:48,280 --> 00:34:51,320 inflicting Allah's punishment on the Infidels. 446 00:34:51,440 --> 00:34:54,640 - God is great! - God is great! 447 00:35:27,440 --> 00:35:30,200 Raise the crusader whore’s head up high! 448 00:35:27,720 --> 00:35:30,480 Raise the crusader whore’s head up high! 449 00:35:32,040 --> 00:35:36,320 Let everyone see what happens to infidels who disobey God! 450 00:35:32,320 --> 00:35:36,480 Let everyone see what happens to infidels who disobey God! 451 00:35:39,520 --> 00:35:43,720 - God is great! - God is great! 452 00:35:53,080 --> 00:35:54,160 Tel Tamer. 453 00:35:55,520 --> 00:35:57,440 Tel Tamer, Sarya speaking. 454 00:36:04,000 --> 00:36:05,240 Adar? 455 00:36:05,800 --> 00:36:07,200 Adar? Sarya speaking. 456 00:36:11,440 --> 00:36:12,880 Nobody can hear me? 457 00:36:14,120 --> 00:36:15,319 Still no news? 458 00:36:15,320 --> 00:36:16,640 Shit. 459 00:36:17,480 --> 00:36:21,120 I would've rather been with her than stuck here torturing myself. 460 00:36:21,680 --> 00:36:23,200 You'll have other chances to fight. 461 00:36:26,440 --> 00:36:29,559 Sarya. We are entering the safe zone. 462 00:36:29,560 --> 00:36:31,580 We will reach your village soon. 463 00:36:31,581 --> 00:36:32,800 What's going on? 464 00:36:34,920 --> 00:36:36,080 That was Gilia. 465 00:36:36,400 --> 00:36:38,400 They will be here soon. 466 00:36:46,880 --> 00:36:48,360 OK, commander. 467 00:37:13,080 --> 00:37:14,480 What's going on? 468 00:37:15,560 --> 00:37:17,640 What's wrong? 469 00:37:18,760 --> 00:37:20,480 I got a call from Iran. 470 00:37:22,720 --> 00:37:24,040 An NGO. 471 00:37:26,120 --> 00:37:27,440 What did they say? 472 00:37:31,680 --> 00:37:33,320 They've executed him. 473 00:37:37,880 --> 00:37:40,000 They found photos. He'd been hanged. 474 00:37:48,360 --> 00:37:51,639 I said he'd be in danger there, but they don't give a shit! 475 00:37:51,640 --> 00:37:53,160 They sent him straight back. 476 00:37:56,320 --> 00:37:58,200 I'm meeting a journalist tomorrow. 477 00:38:00,320 --> 00:38:01,839 People have to know 478 00:38:01,840 --> 00:38:04,280 our government sent Navid to the slaughterhouse. 479 00:38:05,600 --> 00:38:07,679 Don't rush into anything. 480 00:38:07,680 --> 00:38:08,960 Shit. 481 00:38:09,440 --> 00:38:13,240 Why the fuck didn't I do anything when he was at the detention center? 482 00:38:13,440 --> 00:38:14,800 Hey, calm down. 483 00:38:15,120 --> 00:38:16,600 How can I calm down? 484 00:38:18,520 --> 00:38:20,599 It won't help anyone. 485 00:38:20,600 --> 00:38:23,480 Navid didn't have a visa. They'll say they followed the law. 486 00:38:24,960 --> 00:38:26,280 You can't do anything. 487 00:38:31,400 --> 00:38:32,600 What's going on, Antoine? 488 00:38:34,360 --> 00:38:35,480 What do you mean? 489 00:38:36,800 --> 00:38:38,160 You're being weird. 490 00:38:39,240 --> 00:38:40,360 Do you know something? 491 00:38:45,600 --> 00:38:47,520 I said, do you know something? 492 00:38:55,320 --> 00:38:57,120 I swear, I didn't know this would happen. 493 00:38:55,400 --> 00:38:57,200 I swear, I didn't know this would happen. 494 00:39:00,080 --> 00:39:01,800 I just wanted to protect you. 495 00:39:09,680 --> 00:39:11,719 Did you turn him in, Antoine? 496 00:39:11,720 --> 00:39:13,040 That's not what happened. 497 00:39:23,120 --> 00:39:24,680 You wouldn't do that. 498 00:39:26,840 --> 00:39:28,160 Not to him, and not to me. 499 00:39:32,960 --> 00:39:34,160 Dad and Mom thought... 500 00:39:35,120 --> 00:39:36,640 You were all in on it? 501 00:39:38,240 --> 00:39:39,560 You decided together? 502 00:39:43,200 --> 00:39:45,160 Fucking answer me! 503 00:39:54,480 --> 00:39:55,800 I'm sorry. 504 00:39:57,920 --> 00:39:59,120 You see, he wasn't lying. 505 00:40:00,480 --> 00:40:01,960 I told you he was an activist. 506 00:40:05,440 --> 00:40:07,080 You all killed him. 507 00:40:12,080 --> 00:40:13,920 I never want to see you again. 508 00:40:16,040 --> 00:40:17,360 Ever again. 509 00:40:28,520 --> 00:40:30,680 Gilia’s battalion is approaching. 510 00:40:32,240 --> 00:40:33,399 Gilia's here. 511 00:40:33,400 --> 00:40:36,280 Our comrades have arrived. 512 00:40:43,600 --> 00:40:46,080 Anna! Shamaran! 513 00:40:46,160 --> 00:40:47,160 In the back! 514 00:40:52,080 --> 00:40:53,160 Shamaran! 515 00:40:54,600 --> 00:40:55,600 Anna! 516 00:40:57,560 --> 00:40:58,560 Anna! 517 00:41:00,600 --> 00:41:01,560 Shamaran! 518 00:41:01,561 --> 00:41:02,680 Here! 519 00:41:12,920 --> 00:41:14,600 Are you Shamaran? 520 00:41:16,400 --> 00:41:17,840 Yes. 521 00:41:21,400 --> 00:41:22,680 Are you French? 522 00:41:23,360 --> 00:41:24,840 No, I'm Swiss. 523 00:41:27,320 --> 00:41:30,159 Were you there the day Luke got hurt? 524 00:41:30,160 --> 00:41:31,440 Yes. 525 00:41:32,160 --> 00:41:33,720 Do we know each other? 526 00:41:42,480 --> 00:41:43,760 I'm sorry. 527 00:41:50,160 --> 00:41:51,560 It's not her. 33632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.