Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:24,920
Mirror mirror
2
00:00:25,000 --> 00:00:26,480
On the wall
3
00:00:27,880 --> 00:00:29,160
Who's the greatest
4
00:00:29,240 --> 00:00:31,599
Of them all?
5
00:00:31,600 --> 00:00:32,720
I hope you're hungry.
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,320
What?
7
00:00:39,080 --> 00:00:40,080
Hey!
8
00:00:42,840 --> 00:00:44,160
Coming.
9
00:00:47,280 --> 00:00:48,719
- Hi.
- Hello.
10
00:00:48,720 --> 00:00:50,200
- Are those the pizzas?
- Yeah.
11
00:00:51,120 --> 00:00:52,500
- Hi.
- Evening.
12
00:00:52,501 --> 00:00:54,160
- You pay, Antoine?
- Got cash?
13
00:00:54,161 --> 00:00:56,880
In my wallet in the kitchen.
14
00:01:01,000 --> 00:01:04,020
- You can stay.
- I need to study for an exam.
15
00:01:04,021 --> 00:01:05,120
I'll call you.
16
00:01:29,280 --> 00:01:31,720
- Here.
- Thank you.
17
00:01:31,721 --> 00:01:32,800
Thanks.
18
00:01:51,880 --> 00:01:54,640
I'll check my inbox when I get home.
19
00:01:57,960 --> 00:01:59,920
Let me call you back.
20
00:02:00,000 --> 00:02:01,520
OK, great.
21
00:02:01,560 --> 00:02:03,560
No, it's really interesting.
22
00:02:03,800 --> 00:02:05,360
OK, bye.
23
00:02:06,400 --> 00:02:07,240
Hi, Antoine.
24
00:02:06,680 --> 00:02:07,940
- Hi, Antoine.
- Mm-hmm.
25
00:02:07,941 --> 00:02:09,120
This is Navid.
26
00:02:09,520 --> 00:02:11,880
You guys met. This is
my brother Antoine.
27
00:02:09,800 --> 00:02:12,060
You guys met.
This is my brother Antoine.
28
00:02:12,061 --> 00:02:14,040
Nice to meet you. I have to go.
29
00:02:12,240 --> 00:02:14,080
Nice to meet you.
I have to go.
30
00:02:14,120 --> 00:02:15,600
- I'll call you later?
- Sure.
31
00:02:15,680 --> 00:02:17,440
- See you later.
- Great.
32
00:02:16,120 --> 00:02:17,160
Great.
33
00:02:20,240 --> 00:02:21,800
- Bye.
- Bye.
34
00:02:25,680 --> 00:02:27,599
The pizza guy, seriously?
35
00:02:27,600 --> 00:02:30,240
We've seen each other a few times.
36
00:02:27,880 --> 00:02:30,440
- We've seen each other a few times.
- Really?
37
00:02:30,441 --> 00:02:32,600
He came to surprise me at lunch.
38
00:02:32,601 --> 00:02:34,319
You hate surprises.
39
00:02:34,320 --> 00:02:37,240
Yeah, but I thought it was cute.
40
00:02:38,840 --> 00:02:40,920
- The plumber's coming tomorrow.
- No.
41
00:02:42,280 --> 00:02:44,679
He's clever, funny...
42
00:02:44,680 --> 00:02:46,399
It's not just physical.
43
00:02:46,400 --> 00:02:48,080
Of course not.
44
00:02:48,160 --> 00:02:50,799
Your first guy from...
Where's he from?
45
00:02:50,800 --> 00:02:52,720
He's Iranian, Antoine.
46
00:03:08,080 --> 00:03:10,079
It's delicious. Thank you.
47
00:03:10,080 --> 00:03:11,880
Well, it is her profession.
48
00:03:11,881 --> 00:03:14,519
She writes cook books,
with family recipes.
49
00:03:14,520 --> 00:03:15,520
Antoine!
50
00:03:15,521 --> 00:03:17,160
He's talking nonsense.
51
00:03:17,161 --> 00:03:20,000
I write fiction. What do you do?
52
00:03:17,240 --> 00:03:20,280
I write fiction.
What do you do?
53
00:03:20,360 --> 00:03:22,640
- Well, I...
- He wants to apply to...
54
00:03:20,480 --> 00:03:22,360
He wants to apply to...
55
00:03:22,440 --> 00:03:25,919
I'd like to study philosophy
at university.
56
00:03:25,920 --> 00:03:27,160
That's great.
57
00:03:26,440 --> 00:03:27,580
- That's great.
- Mmmh.
58
00:03:27,581 --> 00:03:30,480
- You're on a student visa?
- Well, not yet.
59
00:03:30,481 --> 00:03:33,599
He had to leave Iran
for political reasons.
60
00:03:33,600 --> 00:03:37,100
- He was with the Green Movement.
- With other students?
61
00:03:37,101 --> 00:03:40,920
It involves everyone fighting
against the regime's corruption.
62
00:03:40,921 --> 00:03:44,359
We're fighting to have more freedom,
63
00:03:44,360 --> 00:03:45,680
greater democracy.
64
00:03:45,681 --> 00:03:48,920
He had to flee Iran.
They tortured them over there.
65
00:03:48,921 --> 00:03:51,880
It must be a very difficult situation
for you.
66
00:03:49,000 --> 00:03:51,959
It must be
a very difficult situation for you.
67
00:03:51,960 --> 00:03:54,360
Did you really feel threatened?
68
00:03:55,120 --> 00:03:57,820
No, but a few of his friends
were arrested.
69
00:03:57,821 --> 00:03:59,200
Just after the elections.
70
00:03:59,880 --> 00:04:01,560
Shit, lucky you got out.
71
00:04:02,880 --> 00:04:04,840
But did you apply for asylum?
72
00:04:05,600 --> 00:04:08,800
Yes, I've started the process.
73
00:04:08,920 --> 00:04:10,760
It's a really complicated one.
74
00:04:11,960 --> 00:04:13,600
Hey, I'll call Alex.
75
00:04:13,840 --> 00:04:16,320
His father works with asylum seekers.
76
00:04:17,080 --> 00:04:18,479
I'm sure he can help.
77
00:04:18,480 --> 00:04:20,360
- You could do that?
- Sure.
78
00:04:21,440 --> 00:04:23,120
That would be really amazing.
79
00:04:27,320 --> 00:04:28,720
Some more wine, please.
80
00:04:28,721 --> 00:04:29,760
Sure.
81
00:04:29,960 --> 00:04:31,440
You're really going for it!
82
00:04:44,760 --> 00:04:51,320
Our blood and our souls
are with you, Oh Martyr!
83
00:04:44,960 --> 00:04:48,360
Our blood
and our souls are with you, Oh Martyr!
84
00:05:09,040 --> 00:05:11,800
Martyrs don’t die!
85
00:05:33,720 --> 00:05:35,560
Raise our martyr.
86
00:05:54,480 --> 00:05:56,879
Our martyrs are the path to freedom.
87
00:05:56,880 --> 00:05:58,680
We'll never give up on
our martyr’s path.
88
00:05:57,160 --> 00:05:58,960
We'll never give up on our martyr’s path.
89
00:05:59,480 --> 00:06:01,480
We follow their paths.
90
00:06:02,760 --> 00:06:04,360
For the soul of martyrs.
91
00:06:08,600 --> 00:06:10,840
Put down your weapons.
92
00:06:38,080 --> 00:06:39,680
What do you reckon
he's doing over there?
93
00:06:44,480 --> 00:06:45,640
I don't know.
94
00:06:47,400 --> 00:06:48,800
He's shaking the Sheikh's hand.
95
00:06:59,640 --> 00:07:00,680
Well, what'd he want?
96
00:07:02,360 --> 00:07:05,360
He wants me
to lead a squad tonight.
97
00:07:05,440 --> 00:07:07,320
For the attack on the Kurds.
98
00:07:08,360 --> 00:07:10,480
Sick! Congratulations, brother!
99
00:07:10,560 --> 00:07:13,000
That's amazing!
100
00:07:13,080 --> 00:07:16,120
Come here. Come.
101
00:07:16,200 --> 00:07:18,576
Can't believe we had to drag
this little wank all the way here.
102
00:07:18,600 --> 00:07:20,960
And in the end, we'll be
taking orders from him.
103
00:07:21,920 --> 00:07:24,760
- Man, you're gonna be our bloody emir!
- Ha, yeah, yeah, yeah. Easy.
104
00:07:24,840 --> 00:07:27,600
Let's just make sure we get
through tonight first, yeah?
105
00:07:27,680 --> 00:07:30,160
- I'm ready, man, I'm ready.
- I know.
106
00:07:31,760 --> 00:07:34,200
Nice one. Nice one.
107
00:07:37,160 --> 00:07:39,360
Finally,
those Kurd bitches are gonna get it.
108
00:07:57,240 --> 00:07:58,520
Gilia will be here tomorrow.
109
00:07:59,840 --> 00:08:00,959
With Anna?
110
00:08:00,960 --> 00:08:02,999
I mean, Shamaran?
111
00:08:03,000 --> 00:08:05,880
No idea. I don't have
a direct contact.
112
00:08:03,280 --> 00:08:06,160
No idea.
I don't have a direct contact.
113
00:08:06,680 --> 00:08:09,600
ISIS is about to attack.
Radio communications are limited.
114
00:08:14,920 --> 00:08:16,600
So, do you have family?
115
00:08:18,080 --> 00:08:19,360
Yes, one brother.
116
00:08:20,520 --> 00:08:22,140
Are you married? Do you have...
117
00:08:22,141 --> 00:08:23,760
Are you married?
Do you have...
118
00:08:23,560 --> 00:08:24,640
someone?
119
00:08:26,960 --> 00:08:28,120
No.
120
00:08:28,920 --> 00:08:31,320
I joined the revolution instead.
121
00:08:32,440 --> 00:08:33,640
You can't do both?
122
00:08:33,840 --> 00:08:35,480
No romantic relationships allowed.
123
00:08:36,280 --> 00:08:37,600
Same goes for men.
124
00:08:40,240 --> 00:08:41,519
How long for?
125
00:08:41,520 --> 00:08:43,240
For life.
126
00:08:45,720 --> 00:08:47,080
That's brutal.
127
00:08:47,640 --> 00:08:49,160
Quite a sacrifice...
128
00:08:51,280 --> 00:08:52,919
No relationships.
129
00:08:52,920 --> 00:08:54,000
Oh, really?
130
00:08:54,320 --> 00:08:56,080
Not submitting to a
man is a sacrifice?
131
00:08:54,600 --> 00:08:56,360
Not submitting to a man is a sacrifice?
132
00:08:56,440 --> 00:08:57,559
Stop it.
133
00:08:57,560 --> 00:09:01,040
Sharing your life with someone
you love is not submisison.
134
00:08:57,840 --> 00:09:01,220
Sharing your life with someone you love
is not submisison.
135
00:09:01,221 --> 00:09:02,440
It's mutual respect.
136
00:09:03,280 --> 00:09:05,920
What about coming here
without telling your wife?
137
00:09:07,440 --> 00:09:08,560
That's not the same.
138
00:09:09,240 --> 00:09:10,320
You're right.
139
00:09:19,160 --> 00:09:21,160
You think you guys stand a chance?
140
00:09:19,320 --> 00:09:21,320
You think you guys
stand a chance?
141
00:09:24,480 --> 00:09:25,760
Yeah.
142
00:09:28,400 --> 00:09:29,680
I want to help.
143
00:09:34,080 --> 00:09:36,600
This is an AK-47.
A Kalashnikov rifle.
144
00:09:49,680 --> 00:09:50,720
You're cute.
145
00:09:54,720 --> 00:09:56,880
- Lie down on your front.
- Thanks.
146
00:09:58,320 --> 00:10:02,440
Left leg stretched, right leg bent,
with the butt against your shoulder.
147
00:10:03,520 --> 00:10:04,720
Against your shoulder.
148
00:10:05,400 --> 00:10:06,760
Like this.
149
00:10:06,880 --> 00:10:08,640
Don't touch the magazine.
150
00:10:09,480 --> 00:10:11,360
Yeah, keep that there.
151
00:10:11,520 --> 00:10:13,120
Like this.
152
00:10:13,520 --> 00:10:15,879
Now bring your hand...
153
00:10:15,880 --> 00:10:18,200
a little bit further this way.
154
00:10:19,160 --> 00:10:21,200
Ready? No, don't touch that!
155
00:10:22,600 --> 00:10:23,600
OK.
156
00:10:24,800 --> 00:10:26,240
Safety on.
157
00:10:26,320 --> 00:10:27,320
Ah.
158
00:10:34,400 --> 00:10:35,680
Go for it.
159
00:10:41,600 --> 00:10:44,400
Rookie mistake:
pulling the trigger too quickly.
160
00:10:44,401 --> 00:10:47,040
Do it slowly or your aim will be off.
161
00:10:47,880 --> 00:10:49,360
Take a deep breath...
162
00:10:51,320 --> 00:10:52,680
Now exhale...
163
00:10:53,800 --> 00:10:55,120
Slowly.
164
00:10:56,160 --> 00:10:57,840
Now pull it.
165
00:10:58,600 --> 00:10:59,680
Slowly.
166
00:11:03,400 --> 00:11:06,040
Not bad. You kept eyes open this time.
167
00:11:03,600 --> 00:11:06,119
Not bad.
You kept eyes open this time.
168
00:11:06,120 --> 00:11:07,540
But you mustn't move.
169
00:11:07,541 --> 00:11:09,200
Did I close my eyes before?
170
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
I didn't even notice.
171
00:11:11,120 --> 00:11:12,440
Try again.
172
00:11:18,840 --> 00:11:20,440
- Better, right?
- Keep going.
173
00:11:25,880 --> 00:11:27,760
What will you do
once you've found Shamaran?
174
00:11:29,760 --> 00:11:31,080
Eyes on the target.
175
00:11:35,080 --> 00:11:36,560
First, I need to be sure it's her.
176
00:11:35,360 --> 00:11:36,840
First,
I need to be sure it's her.
177
00:11:39,000 --> 00:11:42,960
Let's imagine that it really is her.
What happens then?
178
00:11:39,280 --> 00:11:43,240
Let's imagine that it really
is her. What happens then?
179
00:11:46,880 --> 00:11:48,400
I haven't thought that far.
180
00:11:50,400 --> 00:11:52,040
I guess I'll have a lot of questions.
181
00:11:53,640 --> 00:11:55,640
Think she'll want to answer them?
182
00:11:59,920 --> 00:12:01,880
She wanted you to think she was dead.
183
00:12:04,280 --> 00:12:05,520
But OK.
184
00:12:06,480 --> 00:12:09,240
Let's say she answers them. Then what?
185
00:12:06,760 --> 00:12:09,319
Let's say she answers them.
Then what?
186
00:12:09,320 --> 00:12:10,400
You go home?
187
00:12:11,680 --> 00:12:12,840
Stay here with her?
188
00:12:15,360 --> 00:12:17,040
You know she won't leave.
189
00:12:18,120 --> 00:12:19,360
You know that, right?
190
00:12:23,640 --> 00:12:26,240
Well done. You missed
4 out of 5 targets.
191
00:12:23,920 --> 00:12:26,400
Well done.
You missed 4 out of 5 targets.
192
00:12:26,401 --> 00:12:27,700
You let me distract you.
193
00:12:27,701 --> 00:12:30,040
Forget your surroundings
and concentrate.
194
00:12:27,880 --> 00:12:30,280
Forget your surroundings and concentrate.
195
00:12:30,281 --> 00:12:31,960
Go on, try again.
196
00:12:38,640 --> 00:12:41,360
Which means we have to locate him.
197
00:12:42,440 --> 00:12:44,720
Told you, I don't know where he is.
198
00:12:42,720 --> 00:12:45,000
I told you,
I don't know where he is.
199
00:12:45,001 --> 00:12:49,040
- But how do you know him?
- I've already told you.
200
00:12:49,041 --> 00:12:51,279
You can't just come in here
201
00:12:51,280 --> 00:12:52,879
and interrogate me.
202
00:12:52,880 --> 00:12:54,120
What's going on?
203
00:12:54,640 --> 00:12:55,880
My brother, Antoine.
204
00:12:55,960 --> 00:12:57,440
- Good morning.
- He lives here.
205
00:12:56,120 --> 00:12:57,600
He lives here.
206
00:12:59,560 --> 00:13:01,919
We're looking for Navid Mirzaei.
207
00:13:01,920 --> 00:13:03,000
Do you know where he is?
208
00:13:03,800 --> 00:13:05,340
Is there a problem?
209
00:13:05,341 --> 00:13:07,760
Yes. He's been involved
in an armed robbery.
210
00:13:05,520 --> 00:13:07,839
Yes.
He's been involved in an armed robbery.
211
00:13:07,840 --> 00:13:09,920
We have an arrest warrant.
Do you know where he is?
212
00:13:10,760 --> 00:13:12,160
No, I mean...
213
00:13:12,800 --> 00:13:14,640
He was here a few days ago.
214
00:13:15,040 --> 00:13:16,640
I don't know, sorry.
215
00:13:17,160 --> 00:13:20,120
If you're withholding information,
that's very serious.
216
00:13:17,400 --> 00:13:19,320
If you're withholding information,
217
00:13:20,200 --> 00:13:22,039
You could be prosecuted.
218
00:13:22,040 --> 00:13:24,040
I swear I don't know. Anna, do you?
219
00:13:22,320 --> 00:13:24,280
I swear I don't know.
Anna, do you?
220
00:13:24,281 --> 00:13:25,480
No.
221
00:13:26,480 --> 00:13:29,520
We'll let you know
if we need to speak to you again.
222
00:13:45,400 --> 00:13:47,160
He's got nothing to do with it.
223
00:13:49,320 --> 00:13:51,600
Two Iranians robbed
a foreign exchange.
224
00:13:49,560 --> 00:13:51,760
Two Iranians robbed a foreign exchange.
225
00:13:51,761 --> 00:13:55,360
The police think he's involved
because he vaguely knows them.
226
00:13:57,000 --> 00:13:59,140
I swear, he hasn't done anything.
227
00:13:59,141 --> 00:14:01,920
He should go to the police.
Hiding looks suspicious.
228
00:14:01,921 --> 00:14:04,560
He hasn't got a visa.
He'd get deported.
229
00:14:04,561 --> 00:14:06,360
He won't if he's innocent.
230
00:14:07,640 --> 00:14:10,720
His application was rejected.
He had 30 days to leave.
231
00:14:10,721 --> 00:14:12,480
His time was up last week.
232
00:14:13,720 --> 00:14:14,840
What?
233
00:14:15,840 --> 00:14:18,040
But you said he was a refugee.
234
00:14:18,360 --> 00:14:21,920
- Why was he rejected?
- Because nearly everyone is!
235
00:14:22,280 --> 00:14:26,080
I'm sorry, but you can't hide him.
It's dangerous.
236
00:14:22,520 --> 00:14:26,040
I'm sorry,
but you can't hide him. It's dangerous.
237
00:14:26,160 --> 00:14:27,839
If he had residency,
238
00:14:27,840 --> 00:14:31,160
he could go and speak to them
without getting deported.
239
00:14:32,760 --> 00:14:34,960
The only solution is to get married.
240
00:14:35,040 --> 00:14:36,040
Hmm?
241
00:14:38,920 --> 00:14:40,959
Don't look at me like that.
242
00:14:40,960 --> 00:14:42,360
Marry him?
243
00:14:42,520 --> 00:14:43,760
You don't know him.
244
00:14:43,761 --> 00:14:45,959
Yes, I do. And I love him.
245
00:14:45,960 --> 00:14:47,799
What? It's been 5 months.
246
00:14:47,800 --> 00:14:51,879
Yeah, 5 months! Who cares?
You'll see when it happens to you.
247
00:14:51,880 --> 00:14:53,959
- Then you'll understand.
- Wait...
248
00:14:53,960 --> 00:14:55,440
I don't normally get involved,
249
00:14:54,240 --> 00:14:55,640
I don't normally get involved...
250
00:14:55,720 --> 00:14:56,520
Hey!
251
00:14:56,521 --> 00:14:57,840
But I'm your brother.
252
00:14:58,120 --> 00:15:01,640
- Don't be an idiot.
- I'm being an idiot?
253
00:15:01,641 --> 00:15:05,360
Is he telling the truth? You're sure
he was in the Green Movement?
254
00:15:01,800 --> 00:15:05,500
Is he telling the truth?
You're sure he was in the Green Movement?
255
00:15:05,501 --> 00:15:06,999
You take his word for it?
256
00:15:07,000 --> 00:15:08,840
- I say he's lying.
- No, he isn't.
257
00:15:08,841 --> 00:15:11,040
Of course he's lying, you know he is!
258
00:15:08,920 --> 00:15:11,440
Of course he's lying,
you know he is!
259
00:15:11,441 --> 00:15:13,799
You're behaving like a kid!
260
00:15:13,800 --> 00:15:18,519
- I'm sorry, I can't let you marry him!
- Who do you think you are?
261
00:15:18,520 --> 00:15:20,680
Think you can tell me what to do?
262
00:15:21,480 --> 00:15:23,240
Don't talk to me like that!
263
00:15:27,360 --> 00:15:28,920
Do you get that I'm in love?
264
00:15:30,520 --> 00:15:33,080
That it's the first time
I've felt this way?
265
00:15:46,400 --> 00:15:48,040
- Hi.
- Hi.
266
00:15:48,960 --> 00:15:51,480
- Is Dad here?
- Yes, he's upstairs.
267
00:15:53,160 --> 00:15:54,480
What's going on?
268
00:15:56,040 --> 00:15:57,360
We need to talk about Anna.
269
00:16:24,320 --> 00:16:26,520
How do you know
they're planning to attack here, too?
270
00:16:27,000 --> 00:16:28,920
We picked up ISIS radio chatter.
271
00:16:29,000 --> 00:16:31,640
They're planning to attack five villages
in the area tonight,
272
00:16:31,720 --> 00:16:33,600
together with Adar's base.
273
00:16:34,640 --> 00:16:36,720
You should've gone home
when you had the chance, huh?
274
00:16:50,640 --> 00:16:51,680
What is that?
275
00:16:53,480 --> 00:16:54,560
My book.
276
00:16:55,400 --> 00:16:56,640
Your memoir?
277
00:16:59,160 --> 00:17:00,600
Poems,
278
00:17:00,680 --> 00:17:01,800
stories.
279
00:17:02,800 --> 00:17:04,080
It'll be a trilogy.
280
00:17:06,640 --> 00:17:07,680
You were not a soldier?
281
00:17:08,120 --> 00:17:10,320
- Like Ryan?
- Fuck no.
282
00:17:10,400 --> 00:17:11,960
I would never join the army.
283
00:17:13,120 --> 00:17:15,640
- What are you doing here?
- What do you mean?
284
00:17:16,640 --> 00:17:18,400
This is not the army, man.
285
00:17:18,480 --> 00:17:20,240
This is a revolution.
286
00:17:20,320 --> 00:17:22,000
We're making history here.
287
00:17:22,080 --> 00:17:23,856
For the first time
since the Spanish Civil War,
288
00:17:23,880 --> 00:17:26,080
the anarchist forces
have a state of their own.
289
00:17:26,160 --> 00:17:27,880
Fucking Rojava, man.
290
00:17:29,800 --> 00:17:30,840
An anarchist?
291
00:17:32,880 --> 00:17:34,880
There is no authority but yourself.
292
00:17:36,240 --> 00:17:38,040
That's the meaning of this place.
293
00:17:39,040 --> 00:17:40,320
Look around you.
294
00:17:44,480 --> 00:17:46,480
Can you see the beauty in it,
Antoine?
295
00:17:48,640 --> 00:17:51,200
Everything here is run
without a central government.
296
00:17:51,280 --> 00:17:53,480
Without anyone upstairs
giving out orders.
297
00:17:58,440 --> 00:18:00,200
It's beautiful.
298
00:18:00,280 --> 00:18:02,456
If you ignore the fact
that ISIS are coming to kill everyone.
299
00:18:02,480 --> 00:18:04,640
You wait and see.
Once we beat the fascist forces,
300
00:18:04,720 --> 00:18:06,360
Rojava will be a paradise.
301
00:18:07,720 --> 00:18:09,680
You should move here, too.
You'd like it here.
302
00:18:12,120 --> 00:18:14,760
Tel Bayder, Tel Bayder,
what is your status?
303
00:18:12,360 --> 00:18:15,040
Tel Bayder,
Tel Bayder, what is your status?
304
00:18:15,041 --> 00:18:18,840
I’m getting the people ready
but I’ve never done this alone.
305
00:18:19,560 --> 00:18:21,880
You are smarter than the enemy.
306
00:18:19,720 --> 00:18:21,959
You are
smarter than the enemy.
307
00:18:21,960 --> 00:18:24,280
I know you. I believe in you.
308
00:18:22,120 --> 00:18:24,440
I know you.
I believe in you.
309
00:18:25,480 --> 00:18:28,279
You know more about this than me.
310
00:18:28,280 --> 00:18:30,320
Good luck, sister.
311
00:18:32,880 --> 00:18:34,200
Copy that, comrade.
312
00:19:09,720 --> 00:19:10,840
Are you nervous?
313
00:19:12,720 --> 00:19:14,480
Of course, I'm nervous.
314
00:19:37,240 --> 00:19:39,680
I know you hadn't planned
on staying and fighting.
315
00:19:44,120 --> 00:19:45,440
You don't have to help us.
316
00:19:51,040 --> 00:19:52,360
Thank you.
317
00:19:59,400 --> 00:20:00,480
Come on.
318
00:20:00,560 --> 00:20:02,880
Back to the base before nightfall.
319
00:20:08,080 --> 00:20:09,359
Sign here?
320
00:20:09,360 --> 00:20:10,440
Yes.
321
00:20:16,320 --> 00:20:18,040
You know,
322
00:20:18,120 --> 00:20:21,040
we will lose at some point.
323
00:20:21,120 --> 00:20:23,200
The infidels will crush us.
It's written.
324
00:20:23,280 --> 00:20:25,600
Yeah, but it's also written
that when we think all is lost,
325
00:20:25,680 --> 00:20:29,120
we will rise again and bring
salvation from holy Jerusalem.
326
00:20:29,200 --> 00:20:31,560
Exactly. This is why
the Sheikh gave us clear orders, yeah?
327
00:20:31,640 --> 00:20:32,960
We'll find the western volunteers
328
00:20:33,000 --> 00:20:34,576
and we'll capture them alive,
no matter what.
329
00:20:34,600 --> 00:20:36,296
We'll cut their heads off
in front of the fucking camera.
330
00:20:36,320 --> 00:20:37,576
Watch them ignore us, bro,
watch them.
331
00:20:37,600 --> 00:20:39,080
- On God’s will.
- On God’s will.
332
00:20:37,840 --> 00:20:39,320
On God’s will.
333
00:20:41,160 --> 00:20:42,160
Thanks.
334
00:20:48,920 --> 00:20:50,160
Captagon.
335
00:20:50,240 --> 00:20:51,800
No, I need to stay sharp, man.
336
00:20:51,880 --> 00:20:53,616
Don't wanna take nothing
that's gonna numb my brain.
337
00:20:53,640 --> 00:20:55,680
No, help you become fearless.
338
00:20:55,760 --> 00:20:57,760
Help you become merciless,
brother.
339
00:20:59,560 --> 00:21:02,200
I have no mercy
and I have no fear.
340
00:21:03,560 --> 00:21:05,040
I put my trust in Allah.
341
00:21:35,960 --> 00:21:38,319
We'll get into position and wait,
342
00:21:38,320 --> 00:21:40,800
so we can attack
before they take their positions.
343
00:22:10,840 --> 00:22:14,040
Watch out, to the East.
They’re sending backup.
344
00:22:11,120 --> 00:22:14,320
Watch out,
to the East. They’re sending backup.
345
00:22:19,480 --> 00:22:21,120
Don't forget, brothers,
346
00:22:21,121 --> 00:22:23,160
we want the Americans
and Europeans alive.
347
00:22:21,320 --> 00:22:23,160
We want the Americans and Europeans alive.
348
00:22:23,240 --> 00:22:25,679
Copy, copy. Don't forget, brothers!
349
00:22:25,680 --> 00:22:28,840
We want the Americans
and Europeans alive!
350
00:22:31,080 --> 00:22:33,600
Allah is the greatest.
351
00:22:40,920 --> 00:22:43,080
Allah is the greatest.
352
00:22:47,520 --> 00:22:49,640
Allah is the greatest.
353
00:22:54,600 --> 00:22:57,240
Peace and mercy of God upon you.
354
00:22:58,440 --> 00:23:00,600
Peace and mercy of God upon you.
355
00:23:40,640 --> 00:23:41,920
Let’s go.
356
00:23:52,280 --> 00:23:55,200
All units of the mujahidin,
attack the infiidels.
357
00:23:52,600 --> 00:23:55,360
All units
of the mujahidin, attack the infiidels.
358
00:23:55,361 --> 00:23:58,400
Trust in God and the angels,
may God guide your ways.
359
00:23:58,401 --> 00:24:01,439
We need the Europeans
and Americans alive.
360
00:24:01,440 --> 00:24:03,479
Allah is the greatest!
361
00:24:03,480 --> 00:24:05,360
The enemy will attack soon.
362
00:24:10,960 --> 00:24:14,720
All units, the attack has
begun all over the sector.
363
00:24:11,160 --> 00:24:14,799
All units,
the attack has begun all over the sector.
364
00:24:14,800 --> 00:24:15,920
Get ready.
365
00:24:17,720 --> 00:24:18,720
Ready.
366
00:24:19,920 --> 00:24:21,840
Tel Nasri ready, comrade.
367
00:24:23,560 --> 00:24:26,239
Al Kharitah ready, comrade.
368
00:24:26,240 --> 00:24:28,759
Al Majer ready, comrade.
369
00:24:28,760 --> 00:24:31,000
Tel Rayd, engaging fire, comrade.
370
00:24:41,800 --> 00:24:43,760
We’re in position.
371
00:24:45,040 --> 00:24:48,280
Waiting for your command.
May Allah be with us.
372
00:24:49,480 --> 00:24:50,480
Come.
373
00:24:54,520 --> 00:24:55,920
Better to die...
374
00:24:56,240 --> 00:24:57,560
a martyr’s death.
375
00:25:31,600 --> 00:25:32,920
Suicide bomber!
376
00:25:42,400 --> 00:25:43,919
They’re everywhere.
377
00:25:43,920 --> 00:25:45,200
Run, run!
378
00:25:45,840 --> 00:25:47,920
You two, go behind.
379
00:25:49,480 --> 00:25:50,280
Run! Run! Run!
380
00:25:50,281 --> 00:25:51,800
Fire! Fire!
381
00:25:58,520 --> 00:26:00,440
Fire! Fire!
382
00:26:01,600 --> 00:26:03,120
Suicide bomber!
383
00:26:30,480 --> 00:26:31,839
Find cover!
384
00:26:31,840 --> 00:26:33,080
Run!
385
00:26:46,800 --> 00:26:47,600
Move!
386
00:26:47,800 --> 00:26:49,240
Go, Iyad! Go!
387
00:27:02,640 --> 00:27:04,160
Iyad!
388
00:27:09,200 --> 00:27:11,640
Fire! Fire!
389
00:27:12,640 --> 00:27:14,000
Over here!
390
00:27:27,800 --> 00:27:30,280
Come on, guys, let's go into the room.
391
00:27:28,080 --> 00:27:30,460
Come on, guys,
let's go into the room.
392
00:27:30,461 --> 00:27:32,480
- Right behind you.
- Martys never die.
393
00:27:30,640 --> 00:27:32,640
- Right behind you.
- Martyrs never die.
394
00:27:34,960 --> 00:27:36,920
Go to the right!
395
00:27:46,120 --> 00:27:48,239
To the left!
396
00:27:48,240 --> 00:27:50,360
On the roof, careful!
397
00:28:20,560 --> 00:28:22,919
We caught a movie star.
398
00:28:22,920 --> 00:28:25,399
Sheikh Abu Yasser will be pleased.
399
00:28:25,400 --> 00:28:27,440
I’m gonna make a great video with her.
400
00:28:34,800 --> 00:28:36,199
It’s over!
401
00:28:36,200 --> 00:28:38,280
Victory is ours.
402
00:28:46,200 --> 00:28:47,280
Turn around.
403
00:28:48,800 --> 00:28:51,120
Please, turn around.
404
00:28:51,720 --> 00:28:52,960
Please!
405
00:29:07,680 --> 00:29:10,600
I'm sorry.
406
00:29:54,160 --> 00:29:56,160
- You all right? You good?
- Yeah.
407
00:30:00,680 --> 00:30:02,120
You've done it.
408
00:30:01,280 --> 00:30:03,280
- Allah is the greatest!
- Allah is the greatest!
409
00:30:11,720 --> 00:30:14,640
Tel Namir, Tel Namir,
do you have an update?
410
00:30:12,000 --> 00:30:14,920
Tel Namir,
Tel Namir, do you have an update?
411
00:30:16,040 --> 00:30:17,960
The attack is full on.
412
00:30:18,560 --> 00:30:21,080
Enemy forces are heading west.
413
00:30:22,400 --> 00:30:24,300
Same visual from our sector.
414
00:30:24,301 --> 00:30:25,480
Copy.
415
00:30:29,960 --> 00:30:31,040
Let’s go.
416
00:30:31,880 --> 00:30:33,240
We are out of the battle.
417
00:30:33,560 --> 00:30:36,160
Fucking ISIS, they're too afraid
to fight in the mountains.
418
00:30:38,280 --> 00:30:40,559
Ruda and Rojbin,
419
00:30:40,560 --> 00:30:41,840
stay over there.
420
00:30:43,720 --> 00:30:45,280
They didn’t attack here.
421
00:31:33,760 --> 00:31:35,680
Welcome!
422
00:31:45,200 --> 00:31:46,560
The Sheikh is here!
423
00:32:35,440 --> 00:32:36,760
What’s this?
424
00:32:38,000 --> 00:32:40,960
I asked to take Western
prisoners alive.
425
00:32:38,160 --> 00:32:41,120
I asked to take
Western prisoners alive.
426
00:32:44,880 --> 00:32:46,160
Sheikh,
427
00:32:48,400 --> 00:32:49,920
I killed her.
428
00:32:52,840 --> 00:32:54,640
She was shooting at
us from close range.
429
00:32:52,960 --> 00:32:54,720
She was shooting at us
from close range.
430
00:32:56,720 --> 00:32:59,000
I’m sorry for my failure.
431
00:33:00,960 --> 00:33:03,520
I will accept any punishment
you see fit to give me.
432
00:33:13,600 --> 00:33:16,160
There is no power but
from God's almighty.
433
00:33:13,880 --> 00:33:16,440
There is no power but from God's almighty.
434
00:33:17,960 --> 00:33:19,800
Brother Abu Musab,
435
00:33:19,880 --> 00:33:21,760
I trust your judgment.
436
00:33:22,760 --> 00:33:24,000
I wanted a prisoner.
437
00:33:24,760 --> 00:33:26,920
But we’ll take whatever
Allah gives us.
438
00:33:25,040 --> 00:33:27,200
But we’ll take whatever Allah gives us.
439
00:33:27,800 --> 00:33:31,120
You'll have the honor of cutting off
this crusade whore's head.
440
00:33:31,760 --> 00:33:33,360
Her blonde head
441
00:33:33,760 --> 00:33:36,040
will be the image of our victory.
442
00:33:36,800 --> 00:33:37,960
Come on!
443
00:33:56,480 --> 00:33:57,800
Are you all right, brother?
444
00:34:46,600 --> 00:34:48,160
Film our hero brother
445
00:34:48,280 --> 00:34:51,320
inflicting Allah's punishment
on the Infidels.
446
00:34:51,440 --> 00:34:54,640
- God is great!
- God is great!
447
00:35:27,440 --> 00:35:30,200
Raise the crusader whore’s
head up high!
448
00:35:27,720 --> 00:35:30,480
Raise the crusader
whore’s head up high!
449
00:35:32,040 --> 00:35:36,320
Let everyone see what happens to
infidels who disobey God!
450
00:35:32,320 --> 00:35:36,480
Let everyone see what happens to infidels
who disobey God!
451
00:35:39,520 --> 00:35:43,720
- God is great!
- God is great!
452
00:35:53,080 --> 00:35:54,160
Tel Tamer.
453
00:35:55,520 --> 00:35:57,440
Tel Tamer, Sarya speaking.
454
00:36:04,000 --> 00:36:05,240
Adar?
455
00:36:05,800 --> 00:36:07,200
Adar? Sarya speaking.
456
00:36:11,440 --> 00:36:12,880
Nobody can hear me?
457
00:36:14,120 --> 00:36:15,319
Still no news?
458
00:36:15,320 --> 00:36:16,640
Shit.
459
00:36:17,480 --> 00:36:21,120
I would've rather been with her
than stuck here torturing myself.
460
00:36:21,680 --> 00:36:23,200
You'll have other chances to fight.
461
00:36:26,440 --> 00:36:29,559
Sarya. We are entering the safe zone.
462
00:36:29,560 --> 00:36:31,580
We will reach your village soon.
463
00:36:31,581 --> 00:36:32,800
What's going on?
464
00:36:34,920 --> 00:36:36,080
That was Gilia.
465
00:36:36,400 --> 00:36:38,400
They will be here soon.
466
00:36:46,880 --> 00:36:48,360
OK, commander.
467
00:37:13,080 --> 00:37:14,480
What's going on?
468
00:37:15,560 --> 00:37:17,640
What's wrong?
469
00:37:18,760 --> 00:37:20,480
I got a call from Iran.
470
00:37:22,720 --> 00:37:24,040
An NGO.
471
00:37:26,120 --> 00:37:27,440
What did they say?
472
00:37:31,680 --> 00:37:33,320
They've executed him.
473
00:37:37,880 --> 00:37:40,000
They found photos. He'd been hanged.
474
00:37:48,360 --> 00:37:51,639
I said he'd be in danger there,
but they don't give a shit!
475
00:37:51,640 --> 00:37:53,160
They sent him straight back.
476
00:37:56,320 --> 00:37:58,200
I'm meeting a journalist tomorrow.
477
00:38:00,320 --> 00:38:01,839
People have to know
478
00:38:01,840 --> 00:38:04,280
our government sent Navid
to the slaughterhouse.
479
00:38:05,600 --> 00:38:07,679
Don't rush into anything.
480
00:38:07,680 --> 00:38:08,960
Shit.
481
00:38:09,440 --> 00:38:13,240
Why the fuck didn't I do anything
when he was at the detention center?
482
00:38:13,440 --> 00:38:14,800
Hey, calm down.
483
00:38:15,120 --> 00:38:16,600
How can I calm down?
484
00:38:18,520 --> 00:38:20,599
It won't help anyone.
485
00:38:20,600 --> 00:38:23,480
Navid didn't have a visa.
They'll say they followed the law.
486
00:38:24,960 --> 00:38:26,280
You can't do anything.
487
00:38:31,400 --> 00:38:32,600
What's going on, Antoine?
488
00:38:34,360 --> 00:38:35,480
What do you mean?
489
00:38:36,800 --> 00:38:38,160
You're being weird.
490
00:38:39,240 --> 00:38:40,360
Do you know something?
491
00:38:45,600 --> 00:38:47,520
I said, do you know something?
492
00:38:55,320 --> 00:38:57,120
I swear, I didn't know
this would happen.
493
00:38:55,400 --> 00:38:57,200
I swear,
I didn't know this would happen.
494
00:39:00,080 --> 00:39:01,800
I just wanted to protect you.
495
00:39:09,680 --> 00:39:11,719
Did you turn him in, Antoine?
496
00:39:11,720 --> 00:39:13,040
That's not what happened.
497
00:39:23,120 --> 00:39:24,680
You wouldn't do that.
498
00:39:26,840 --> 00:39:28,160
Not to him, and not to me.
499
00:39:32,960 --> 00:39:34,160
Dad and Mom thought...
500
00:39:35,120 --> 00:39:36,640
You were all in on it?
501
00:39:38,240 --> 00:39:39,560
You decided together?
502
00:39:43,200 --> 00:39:45,160
Fucking answer me!
503
00:39:54,480 --> 00:39:55,800
I'm sorry.
504
00:39:57,920 --> 00:39:59,120
You see, he wasn't lying.
505
00:40:00,480 --> 00:40:01,960
I told you he was an activist.
506
00:40:05,440 --> 00:40:07,080
You all killed him.
507
00:40:12,080 --> 00:40:13,920
I never want to see you again.
508
00:40:16,040 --> 00:40:17,360
Ever again.
509
00:40:28,520 --> 00:40:30,680
Gilia’s battalion is approaching.
510
00:40:32,240 --> 00:40:33,399
Gilia's here.
511
00:40:33,400 --> 00:40:36,280
Our comrades have arrived.
512
00:40:43,600 --> 00:40:46,080
Anna! Shamaran!
513
00:40:46,160 --> 00:40:47,160
In the back!
514
00:40:52,080 --> 00:40:53,160
Shamaran!
515
00:40:54,600 --> 00:40:55,600
Anna!
516
00:40:57,560 --> 00:40:58,560
Anna!
517
00:41:00,600 --> 00:41:01,560
Shamaran!
518
00:41:01,561 --> 00:41:02,680
Here!
519
00:41:12,920 --> 00:41:14,600
Are you Shamaran?
520
00:41:16,400 --> 00:41:17,840
Yes.
521
00:41:21,400 --> 00:41:22,680
Are you French?
522
00:41:23,360 --> 00:41:24,840
No, I'm Swiss.
523
00:41:27,320 --> 00:41:30,159
Were you there the day Luke got hurt?
524
00:41:30,160 --> 00:41:31,440
Yes.
525
00:41:32,160 --> 00:41:33,720
Do we know each other?
526
00:41:42,480 --> 00:41:43,760
I'm sorry.
527
00:41:50,160 --> 00:41:51,560
It's not her.
33632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.