Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,160 --> 00:00:18,840
Oh, come on.
2
00:00:18,920 --> 00:00:21,560
Alright. So, I was, uh,
I was at, uh, like a market.
3
00:00:21,640 --> 00:00:23,160
Like an old flea market,
do you know what I'm saying?
4
00:00:23,240 --> 00:00:26,160
And, um, for some reason,
I was with Lindsey.
5
00:00:26,240 --> 00:00:27,880
-Do you remember her?
-Yeah, yeah. I remember her.
6
00:00:27,960 --> 00:00:29,920
She went to school to us. Ginger, yeah?
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,560
I--I don't really remember
what she looks like, if I'm honest.
8
00:00:32,640 --> 00:00:35,560
You know what it's like in dreams.
I just--I knew it was her. So...
9
00:00:37,240 --> 00:00:38,600
So I stood there, right?
And I'm eating a hamburger,
10
00:00:39,160 --> 00:00:41,640
and I turn round, and she's gone.
11
00:00:41,720 --> 00:00:42,880
I can't find her anywhere.
12
00:00:42,960 --> 00:00:45,920
And I'm telling you now,
in my dream, that pure shook me up.
13
00:00:47,400 --> 00:00:49,000
What does that mean, man? I could, like,
14
00:00:49,080 --> 00:00:51,640
Lindsey scared me so much that I woke up.
15
00:00:51,720 --> 00:00:54,240
-What does that even mean?
-What, ain't all dreams about sex?
16
00:00:55,440 --> 00:00:57,360
What, you mean I still wanna fuck her?
17
00:00:57,440 --> 00:00:59,640
Well, and have a burger, apparently.
18
00:00:59,720 --> 00:01:01,600
Nah, though,
you ain't that sophisticated though.
19
00:01:01,680 --> 00:01:04,040
Nah, you got the dream wrong, mate.
Ain't got nothing to do with sex.
20
00:01:04,120 --> 00:01:05,760
It means you underestimate yourself.
21
00:01:05,840 --> 00:01:08,600
What? What are you talking about?
22
00:01:08,680 --> 00:01:11,760
Flea market, where you buy cheap
crap. Hamburger, it's basic.
23
00:01:11,840 --> 00:01:13,920
And as for Lindsey. Well...
24
00:01:14,800 --> 00:01:16,080
You know your worth, Paul.
25
00:01:16,160 --> 00:01:18,120
To be fair,
he does have a point, you know.
26
00:01:18,200 --> 00:01:19,600
Alright.
27
00:01:19,680 --> 00:01:21,160
Nasser, can you pull the van over, please?
28
00:01:21,240 --> 00:01:22,640
-I'm gonna break his face.
-What?
29
00:01:22,720 --> 00:01:23,760
Pull the van over.
I'm gonna break his face.
30
00:01:23,840 --> 00:01:24,720
No, don't blame me!
31
00:01:24,800 --> 00:01:27,240
It's your subconscious, mate, not mine!
32
00:01:27,320 --> 00:01:30,240
Easy, easy, easy. I gotta drive,
man. Calm, calm, calm.
33
00:01:30,360 --> 00:01:31,800
- Uh-huh.
- Lindsey.
34
00:01:32,640 --> 00:01:34,400
No, but seriously, yeah?
35
00:01:34,480 --> 00:01:36,640
You dreamt 'cause you're nervous.
36
00:01:36,720 --> 00:01:39,760
When you was younger, you always
would dream a lot when you were nervous.
37
00:01:39,840 --> 00:01:42,280
Like Iyad, when he's nervous, can't shut
his fucking mouth, isn't that right?
38
00:01:43,920 --> 00:01:45,600
What do you do when you're nervous?
39
00:01:47,760 --> 00:01:49,760
You'd like to know. Hey.
40
00:02:24,680 --> 00:02:26,960
Please. I need help.
41
00:02:27,040 --> 00:02:30,840
M-m-my name is Antoine Habert.
Are you with the YPJ?
42
00:02:32,080 --> 00:02:34,600
Huh? I need help--
43
00:02:34,160 --> 00:02:35,080
{\an8}Shut up!
44
00:02:37,880 --> 00:02:39,920
{\an8}Base for Adar. Do you hear me?
45
00:02:41,120 --> 00:02:43,080
{\an8}We hear you loud and clear. Over.
46
00:02:43,920 --> 00:02:47,160
{\an8}We're soon leaving the lake
for the base. Any news?
47
00:02:47,480 --> 00:02:48,520
{\an8}Over.
48
00:02:49,280 --> 00:02:50,720
{\an8}Everything is fine.
49
00:02:51,400 --> 00:02:53,560
{\an8}Did anyone try to get
to the ISIS town?
50
00:02:53,640 --> 00:02:56,240
{\an8}No, no one tried to break the siege.
51
00:02:56,320 --> 00:02:58,200
{\an8}Switching to radio silence.
52
00:02:58,280 --> 00:03:00,200
{\an8}See you soon. Over and out.
53
00:03:02,080 --> 00:03:03,800
{\an8}Over and out.
54
00:03:05,880 --> 00:03:07,560
{\an8}Let's go.
55
00:03:17,520 --> 00:03:19,280
{\an8}Sarya! Sarya! Come on!
56
00:03:28,720 --> 00:03:31,720
{\an8}An ambulance is heading
to the ISIS town.
57
00:03:39,720 --> 00:03:42,120
{\an8}Do we let them pass?
58
00:04:01,320 --> 00:04:04,480
{\an8}Glory to Him
59
00:04:01,360 --> 00:04:04,520
Glory to Him
60
00:04:04,560 --> 00:04:07,120
{\an8}who has put these at our service
61
00:04:04,600 --> 00:04:07,160
who has put these at our service
62
00:04:07,200 --> 00:04:09,840
{\an8}for we could not subdue them.
63
00:04:07,240 --> 00:04:09,880
for we could not subdue them.
64
00:04:09,920 --> 00:04:13,600
{\an8}To our Lord, surely, we will return.
65
00:04:09,960 --> 00:04:14,120
To our Lord, surely, we will return.
66
00:04:13,680 --> 00:04:16,680
{\an8}They're approaching our dead spot.
67
00:04:16,760 --> 00:04:19,120
{\an8}There are also civilians in the town,
68
00:04:19,200 --> 00:04:21,160
{\an8}it could be a real ambulance.
69
00:04:21,240 --> 00:04:24,040
{\an8}If we wait more,
it'll be too late to stop them.
70
00:04:24,120 --> 00:04:25,640
{\an8}Wait.
71
00:04:29,600 --> 00:04:32,400
{\an8}O Allah!
You are our traveling companion
72
00:04:29,640 --> 00:04:32,440
O Allah!
You are our traveling companion
73
00:04:32,480 --> 00:04:34,720
{\an8}and He who cares for our family.
74
00:04:32,520 --> 00:04:34,760
and He who cares for our family.
75
00:04:35,320 --> 00:04:36,760
{\an8}O Allah! I seek Your protection...
76
00:04:35,840 --> 00:04:37,280
O Allah!
77
00:04:37,360 --> 00:04:39,640
- I seek Your protection...
- Let's go, man. Come on.
78
00:04:39,720 --> 00:04:40,720
Just wait, man.
79
00:04:40,760 --> 00:04:42,720
{\an8}...from this journey's hardships.
80
00:04:40,800 --> 00:04:42,760
...from this journey's hardships.
81
00:04:43,600 --> 00:04:46,960
{\an8}Glory to Him...
82
00:04:43,640 --> 00:04:47,000
Glory to Him...
83
00:04:58,960 --> 00:05:00,640
Come on, Nas!
84
00:05:00,720 --> 00:05:02,720
I'm just waiting for those trees.
85
00:05:08,200 --> 00:05:09,800
{\an8}They're armed.
86
00:05:12,720 --> 00:05:15,640
{\an8}Get your weapons!
Don't let them reach the town!
87
00:05:15,720 --> 00:05:17,560
{\an8}Position all posts! Don't let them in!
88
00:05:18,160 --> 00:05:20,200
Now, Iyad. Go.
89
00:05:21,440 --> 00:05:24,760
{\an8}Catch them when they come out
of the dead spot!
90
00:05:38,800 --> 00:05:41,160
Boys. Get ready.
91
00:05:42,480 --> 00:05:46,400
Fire! Fire!
92
00:05:46,480 --> 00:05:48,160
Move it! Move it!
93
00:05:48,240 --> 00:05:50,760
We're just gonna get
to the town, alright?
94
00:05:56,960 --> 00:05:58,440
Hold it steady!
95
00:06:07,120 --> 00:06:09,080
Fucking move! Go, go, go!
96
00:06:09,160 --> 00:06:11,040
Hang on! We're almost there!
97
00:06:11,640 --> 00:06:13,520
Oh, shit! What the fuck!
98
00:06:14,840 --> 00:06:16,440
{\an8}Everyone take cover!
99
00:06:22,800 --> 00:06:25,760
Hey, hey!
100
00:06:25,800 --> 00:06:30,320
{\an8}Allahu akbar! Allahu akbar!
101
00:06:25,800 --> 00:06:26,960
{\an8}Allahu akbar!
102
00:06:25,840 --> 00:06:30,320
Allahu akbar! Allahu akbar!
103
00:06:35,800 --> 00:06:39,080
{\an8}Help, comrades! Help!
We have one down here!
104
00:06:50,680 --> 00:06:53,080
{\an8}She's losing blood.
105
00:06:53,160 --> 00:06:55,160
{\an8}Be strong, comrade!
106
00:06:59,520 --> 00:07:00,920
{\an8}Bring water, quickly!
107
00:07:20,840 --> 00:07:23,400
{\an8}Brothers, we brought gifts!
108
00:07:23,480 --> 00:07:25,360
{\an8}Get the boxes to the roof.
109
00:07:27,120 --> 00:07:29,160
{\an8}Come on, brothers.
110
00:07:36,200 --> 00:07:37,760
It's OK. It's alright.
111
00:07:41,400 --> 00:07:43,360
Hold on.
112
00:07:46,800 --> 00:07:49,680
{\an8}Don't be afraid, my friend!
You're a lioness.
113
00:07:50,160 --> 00:07:53,640
{\an8}My beautiful comrade, you're a
lioness...
114
00:07:50,680 --> 00:07:54,160
My beautiful comrade, you're a lioness...
115
00:08:06,520 --> 00:08:07,720
{\an8}They're here!
116
00:08:20,960 --> 00:08:22,680
{\an8}They got one alive!
117
00:08:23,720 --> 00:08:24,680
{\an8}ISIS scum!
118
00:08:28,240 --> 00:08:29,920
{\an8}Take him to the cell.
119
00:08:35,320 --> 00:08:36,440
{\an8}ISIS scum!
120
00:08:36,520 --> 00:08:38,640
{\an8}-Hello, comrade.
-Hello.
121
00:08:41,280 --> 00:08:42,560
{\an8}Let go! I'll kill him!
122
00:08:42,640 --> 00:08:44,800
{\an8}What's all this ruckus?
123
00:08:45,440 --> 00:08:47,360
{\an8}Get it together.
124
00:09:00,840 --> 00:09:02,280
{\an8}What happened here?
125
00:09:05,360 --> 00:09:07,640
{\an8}Coming here was a big mistake.
126
00:09:08,440 --> 00:09:11,040
{\an8}This is really not a good day
to join ISIS.
127
00:09:11,920 --> 00:09:15,200
{\an8}You've got it wrong.
I've got nothing to do with ISIS.
128
00:09:15,280 --> 00:09:18,440
{\an8}-You were with them.
-I can explain.
129
00:09:18,520 --> 00:09:20,480
{\an8}I met this guy, Talal, in Turkey.
130
00:09:20,560 --> 00:09:23,680
{\an8}I gave him cash
so he'd take me to the the Kurds in
Syria.
131
00:09:23,760 --> 00:09:26,600
{\an8}But he tricked me,
he wanted to sell me to those guys.
132
00:09:28,640 --> 00:09:30,920
{\an8}So you're saying we saved your life?
133
00:09:32,280 --> 00:09:34,360
{\an8}Where were you going with him?
134
00:09:34,440 --> 00:09:36,200
{\an8}Who's your contact here?
135
00:09:40,400 --> 00:09:41,760
{\an8}I'm not with them.
136
00:09:48,800 --> 00:09:51,560
{\an8}If you want to eat, talk.
See you in three days.
137
00:09:51,640 --> 00:09:54,040
{\an8}No, wait. Please!
138
00:09:54,120 --> 00:09:57,600
{\an8}My name's Antoine Habert.
Just check with French authorities.
139
00:09:57,680 --> 00:09:59,680
{\an8}Or the embassy, or my family.
140
00:10:00,360 --> 00:10:01,600
{\an8}My family.
141
00:10:02,560 --> 00:10:04,720
{\an8}Or my girlfriend. She'll be worried.
142
00:10:35,720 --> 00:10:38,760
Your sister's bag flew
out of the car because of the explosion,
143
00:10:38,840 --> 00:10:41,840
so most of her stuff
remained in one piece.
144
00:11:05,840 --> 00:11:07,640
You found this watch on
her body?
145
00:11:08,280 --> 00:11:09,600
Yes.
146
00:11:09,680 --> 00:11:11,120
Do you recognize it?
147
00:11:14,560 --> 00:11:16,480
It was a gift for her birthday...
148
00:11:18,920 --> 00:11:20,200
when she turned 20.
149
00:11:22,640 --> 00:11:25,320
Can you tell me exactly what happened?
150
00:11:25,400 --> 00:11:29,320
The terrorists used military
explosives called RDX.
151
00:11:29,400 --> 00:11:31,840
They put half a kilo
under the driver seat.
152
00:11:33,160 --> 00:11:34,400
Do you know who did this?
153
00:11:35,840 --> 00:11:38,120
Maybe Al-Qaeda, maybe local terrorists.
154
00:11:38,200 --> 00:11:41,560
Our security agencies
are looking into that, not me.
155
00:11:42,720 --> 00:11:44,200
But I don't understand.
156
00:11:45,640 --> 00:11:48,800
They wanted to kill her specifically?
157
00:11:48,880 --> 00:11:52,280
I mean, don't they want to hit
as many people as possible?
158
00:11:54,120 --> 00:11:55,760
In the announcement they made,
159
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
they wrote that your sister
was an insult to Islam
160
00:11:58,480 --> 00:12:01,480
because she was an infidel
archaeologist in Egypt.
161
00:12:02,160 --> 00:12:04,480
These are godless people.
162
00:12:07,520 --> 00:12:09,160
I want to the see the body.
163
00:12:12,320 --> 00:12:14,960
{\an8}I'm not sure
that's a good idea. Her body's not...
164
00:12:15,040 --> 00:12:16,440
{\an8}I want to see her.
165
00:13:02,680 --> 00:13:04,520
{\an8}And the furniture?
166
00:13:05,800 --> 00:13:07,200
{\an8}No idea.
167
00:13:09,040 --> 00:13:10,800
{\an8}Donate it, I don't care.
168
00:13:36,960 --> 00:13:38,760
{\an8}Those were her specialty.
169
00:13:38,840 --> 00:13:40,240
{\an8}They're delicious.
170
00:13:41,360 --> 00:13:42,760
{\an8}No, thank you.
171
00:13:50,840 --> 00:13:52,760
{\an8}Did you remove the password?
172
00:13:53,280 --> 00:13:56,440
{\an8}No. No one's touched it.
173
00:13:56,520 --> 00:13:58,120
{\an8}-Can I take it?
-Of course.
174
00:13:58,200 --> 00:13:59,720
{\an8}The police don't need it?
175
00:14:02,360 --> 00:14:03,360
{\an8}Sir?
176
00:14:13,600 --> 00:14:15,560
{\an8}We found this in a drawer.
177
00:14:15,640 --> 00:14:17,320
{\an8}It's got your name on it.
178
00:15:10,080 --> 00:15:11,880
Uh...
179
00:15:11,960 --> 00:15:14,400
A glass of chardonnay, please.
180
00:15:16,440 --> 00:15:17,760
{\an8}You're French?
181
00:15:18,560 --> 00:15:20,000
{\an8}Have you been here long?
182
00:15:21,200 --> 00:15:24,120
{\an8}-I got here yesterday.
-Work or holiday?
183
00:15:26,120 --> 00:15:27,760
{\an8}Neither.
184
00:15:29,640 --> 00:15:31,480
{\an8}Well, have a nice evening.
185
00:15:31,560 --> 00:15:33,640
{\an8}I'm sorry, I didn't mean to be...
186
00:15:36,880 --> 00:15:38,880
{\an8}I just lost my sister.
187
00:15:40,880 --> 00:15:42,640
{\an8}I'm here to bring back her body.
188
00:15:44,080 --> 00:15:46,360
{\an8}I'm sorry, I...
189
00:15:47,080 --> 00:15:49,200
{\an8}No, you couldn't have known.
190
00:15:50,160 --> 00:15:54,400
{\an8}Well, I don't want to intrude,
but if you need someone to talk to...
191
00:15:54,960 --> 00:15:56,600
{\an8}It'll ruin your night.
192
00:15:57,080 --> 00:15:58,400
{\an8}I think I'll manage.
193
00:16:04,640 --> 00:16:05,560
Thank you.
194
00:16:07,920 --> 00:16:08,840
{\an8}You're a pilot?
195
00:16:08,920 --> 00:16:11,280
{\an8}Co-pilot, for the moment.
196
00:16:11,680 --> 00:16:14,040
{\an8}-For how long?
-Four years.
197
00:16:14,120 --> 00:16:16,480
{\an8}I've done the Paris-Cairo route
for six months.
198
00:16:17,560 --> 00:16:18,640
{\an8}Sounds fun.
199
00:16:18,720 --> 00:16:20,240
{\an8}Flying or Cairo?
200
00:16:20,320 --> 00:16:23,440
{\an8}-Both.
-Well, I love flying.
201
00:16:23,520 --> 00:16:25,800
{\an8}And Cairo...
202
00:16:25,880 --> 00:16:28,480
{\an8}I loved it to begin with,
but it's pretty routine now.
203
00:16:29,160 --> 00:16:33,280
{\an8}It's my first time here.
Not the most positive of
circumstances.
204
00:16:35,880 --> 00:16:39,120
{\an8}Maybe you could...
tell me a little bit about Cairo.
205
00:16:39,880 --> 00:16:41,200
{\an8}Your adventures in Cairo.
206
00:17:24,560 --> 00:17:27,120
{\an8}They didn't send
the ambulance for nothing.
207
00:17:28,360 --> 00:17:30,080
{\an8}Something is about to happen.
208
00:17:31,080 --> 00:17:32,640
{\an8}Comrade Adar.
209
00:17:34,280 --> 00:17:36,520
{\an8}Gulan, go around the posts.
210
00:17:36,600 --> 00:17:40,720
{\an8}I want everyone on full alert.
Eyes open. Go. Now.
211
00:17:49,280 --> 00:17:51,280
{\an8}Did you interrogate the Frenchman?
212
00:17:51,360 --> 00:17:53,080
{\an8}He's not cooperating.
213
00:17:57,200 --> 00:17:58,320
{\an8}With your permission,
214
00:17:59,160 --> 00:18:03,160
{\an8}I would like to attend the funerals
of our fallen sisters.
215
00:18:03,240 --> 00:18:05,440
{\an8}To honor the martyrs
and their families.
216
00:18:07,600 --> 00:18:09,880
{\an8}It's the very least you can do.
217
00:18:12,400 --> 00:18:13,880
{\an8}Anything else to say, comrade?
218
00:18:31,760 --> 00:18:32,640
Sarya!
219
00:18:32,720 --> 00:18:34,640
Adar is sending me
to Qamishli. To the funerals.
220
00:18:34,720 --> 00:18:36,640
We should all pay our respects.
221
00:18:36,720 --> 00:18:38,760
-We'll come, too.
-I'm going alone.
222
00:18:38,840 --> 00:18:40,440
You know it wasn't your fault, right?
223
00:18:40,520 --> 00:18:42,080
You couldn't have stopped it.
224
00:18:42,160 --> 00:18:44,440
Yeah, man. War sucks.
225
00:18:44,520 --> 00:18:46,320
Doesn't matter. I was in charge.
226
00:18:46,400 --> 00:18:49,120
War sucks? This is the best
you can come up with?
227
00:18:49,200 --> 00:18:51,040
I thought you were
supposed to be a novelist.
228
00:18:51,120 --> 00:18:53,800
It's catchy.
Could be the title of my new book.
229
00:18:53,880 --> 00:18:56,160
-"War Sucks."
-Hey, Woody!
230
00:18:56,720 --> 00:18:59,040
Take a look at the prisoner. Get him
water. Maybe he'll talk to you.
231
00:19:04,720 --> 00:19:06,960
{\an8}I'm OK,
don't worry, comrades.
232
00:19:04,960 --> 00:19:06,960
I'm OK,
don't worry, comrades.
233
00:19:07,040 --> 00:19:09,680
{\an8}Run! Run! Take cover!
234
00:19:15,760 --> 00:19:18,280
Move! Get down! Go! Go!
235
00:19:22,200 --> 00:19:24,320
On the ground! Stay down!
236
00:19:27,880 --> 00:19:29,200
Damn it!
237
00:19:29,760 --> 00:19:31,640
{\an8}Give me! Give me!
238
00:19:40,120 --> 00:19:41,600
Too much!
239
00:19:41,680 --> 00:19:43,680
One hundred meters long,
seven degrees right.
240
00:19:57,760 --> 00:19:58,800
{\an8}Open the door!
241
00:20:01,840 --> 00:20:03,600
{\an8}Open the door!
242
00:20:30,680 --> 00:20:33,600
I'm hurt!
243
00:20:31,440 --> 00:20:33,560
{\an8}I'm hurt!
244
00:20:57,800 --> 00:20:59,760
{\an8}It's going to be OK.
245
00:21:05,560 --> 00:21:06,920
It's OK, it's OK.
246
00:21:16,840 --> 00:21:18,920
- The fuck?
- Don't shoot!
247
00:21:17,320 --> 00:21:18,400
{\an8}Don't shoot!
248
00:21:19,000 --> 00:21:21,040
Don't shoot, please!
Don't shoot!
249
00:21:21,120 --> 00:21:23,560
She's injured. I tried to help her.
250
00:21:34,880 --> 00:21:37,360
On the ground! Shoot there!
251
00:21:40,280 --> 00:21:42,280
Keep moving!
252
00:21:47,640 --> 00:21:49,480
They're here! Keep going! Keep going!
253
00:21:53,000 --> 00:21:54,760
{\an8}Bring ammunition. Fast!
254
00:22:00,120 --> 00:22:02,040
{\an8}Continue shooting!
255
00:22:03,480 --> 00:22:05,080
{\an8}Are you OK, comrade?
256
00:22:05,160 --> 00:22:06,040
{\an8}I'm OK.
257
00:22:26,200 --> 00:22:27,360
{\an8}Stop!
258
00:22:27,880 --> 00:22:29,960
Stop!
259
00:22:30,280 --> 00:22:32,320
{\an8}It's lost, they entered the town.
260
00:22:46,800 --> 00:22:50,360
{\an8}Allah Akbar! Allah Akbar!
261
00:22:46,840 --> 00:22:50,400
Allah Akbar! Allah Akbar!
262
00:22:53,600 --> 00:22:56,040
Allah Akbar!
263
00:22:54,720 --> 00:22:56,000
{\an8}Allah Akbar!
264
00:22:58,440 --> 00:22:59,920
{\an8}Brothers,
265
00:23:00,000 --> 00:23:01,520
{\an8}we won!
266
00:23:01,600 --> 00:23:03,720
{\an8}Show them who we are!
267
00:23:09,520 --> 00:23:12,320
{\an8}Allahu akbar! Allahu
akbar! Allahu akbar!
268
00:23:09,560 --> 00:23:12,360
Allahu akbar! Allahu akbar! Allahu akbar!
269
00:23:15,160 --> 00:23:17,080
{\an8}Praise Allah!
270
00:23:50,000 --> 00:23:52,840
{\an8}Now I understand why
they sent the ambulance.
271
00:23:56,080 --> 00:23:58,280
{\an8}The truck must go to
Qamishli right now.
272
00:23:58,360 --> 00:24:01,440
{\an8}Those who can't fight must be on it.
273
00:24:01,520 --> 00:24:03,520
{\an8}The Frenchman too.
274
00:24:03,600 --> 00:24:06,440
{\an8}He'll be interrogated
at the Qamishli headquarters.
275
00:24:06,520 --> 00:24:08,080
{\an8}They'll decide what to do with him.
276
00:24:08,520 --> 00:24:10,320
{\an8}We'll stay here
277
00:24:10,400 --> 00:24:12,320
{\an8}and hold them here
278
00:24:12,400 --> 00:24:13,920
{\an8}as long as we can.
279
00:24:15,520 --> 00:24:18,240
{\an8}I'll organize our forces in 3.
280
00:24:19,200 --> 00:24:21,720
{\an8}No, your orders have changed.
281
00:24:22,360 --> 00:24:24,840
{\an8}Your mission is
to blow up the Manbij Bridge.
282
00:24:27,080 --> 00:24:28,120
{\an8}Comrade Adar,
283
00:24:28,680 --> 00:24:31,160
{\an8}if I go there, I won't
be back in time.
284
00:24:31,240 --> 00:24:32,760
{\an8}Pick three sisters.
285
00:24:32,840 --> 00:24:36,320
{\an8}The strong ones. Take
the volunteers too.
286
00:24:36,400 --> 00:24:39,240
{\an8}We can't let them be slaughtered here.
287
00:24:42,520 --> 00:24:43,520
{\an8}No.
288
00:24:45,040 --> 00:24:46,800
{\an8}Send someone else.
289
00:24:46,880 --> 00:24:48,480
{\an8}I'm not leaving.
290
00:24:48,560 --> 00:24:51,240
{\an8}I'm staying with you and my sisters.
Till the end.
291
00:24:52,360 --> 00:24:53,560
{\an8}You have orders, Sarya.
292
00:24:55,240 --> 00:24:56,600
{\an8}I am sorry.
293
00:24:57,560 --> 00:25:01,240
{\an8}I should've stopped the ambulance.
But don't punish me.
294
00:25:01,320 --> 00:25:04,240
{\an8}Not like this. Let me stay.
295
00:25:04,320 --> 00:25:06,120
{\an8}It's not a punishment, Sarya.
296
00:25:07,480 --> 00:25:10,520
{\an8}This sector is lost. We can't save it.
297
00:25:12,120 --> 00:25:14,320
{\an8}If ISIS flanks us from the east,
298
00:25:14,400 --> 00:25:17,040
{\an8}blowing the bridge
is the only way to stop them.
299
00:25:17,440 --> 00:25:19,920
{\an8}Otherwise our forces
will be destroyed.
300
00:25:21,680 --> 00:25:24,120
{\an8}They'll conquer all the
places up to here.
301
00:25:24,200 --> 00:25:27,480
{\an8}Blowing the bridge
is the only way to stop them.
302
00:25:30,240 --> 00:25:32,360
{\an8}I give you the opportunity
303
00:25:32,440 --> 00:25:35,120
{\an8}to prevent a disaster.
304
00:25:36,360 --> 00:25:38,280
{\an8}I want you to do this.
305
00:25:41,440 --> 00:25:44,560
{\an8}So, stop acting like a little girl
and do your mission.
306
00:25:45,160 --> 00:25:46,200
{\an8}OK?
307
00:25:47,640 --> 00:25:49,160
{\an8}Yes, comrade Adar.
308
00:25:54,000 --> 00:25:55,960
{\an8}Sister, be strong and succeed.
309
00:26:14,400 --> 00:26:16,400
Come on. Come on.
310
00:26:28,120 --> 00:26:32,160
I spoke with Adar, and she
agreed. I stay with the battalion.
311
00:26:43,280 --> 00:26:47,240
{\an8}YPJ marches. Earth and
heavens tremble!
312
00:26:58,280 --> 00:27:02,120
{\an8}Our blood and our souls are with you,
oh Martyrs!
313
00:27:14,240 --> 00:27:15,800
{\an8}Martyrs don't die!
314
00:27:16,320 --> 00:27:18,760
{\an8}Martyrs don't die!
315
00:27:16,360 --> 00:27:18,800
Martyrs don't die!
316
00:27:44,800 --> 00:27:47,320
That was a nice reaction before.
317
00:27:47,400 --> 00:27:50,440
You probably saved that girl's leg.
Maybe even her life.
318
00:27:51,160 --> 00:27:53,640
So, you mind telling me
what you're doing here?
319
00:27:54,680 --> 00:27:56,600
I'm looking for my sister.
320
00:27:56,680 --> 00:27:58,800
Anna Habert. Shamaran.
321
00:28:00,120 --> 00:28:01,920
Never heard of her.
322
00:28:02,000 --> 00:28:03,240
You?
323
00:28:05,360 --> 00:28:07,280
I talked to a guy who knows her.
324
00:28:07,360 --> 00:28:09,800
-Luke Murphy.
-Yeah, I know Luke.
325
00:28:09,880 --> 00:28:12,280
Got banged up a few weeks ago
near Deir al-Zor.
326
00:28:12,640 --> 00:28:15,120
Yes. He's in a hospital in Istanbul.
327
00:28:15,200 --> 00:28:17,280
Now do you believe me?
328
00:28:17,360 --> 00:28:20,120
Well, the only problem is
Deir al-Zor is 200 miles away.
329
00:28:21,480 --> 00:28:22,960
So even if I do believe you, buddy,
330
00:28:23,040 --> 00:28:25,600
you're in the wrong fucking place.
331
00:30:04,920 --> 00:30:07,440
Got a signal.
332
00:30:17,720 --> 00:30:19,200
Hey, Jenny.
333
00:30:19,920 --> 00:30:22,160
Wanted to let you know
that everything is under control.
334
00:30:22,240 --> 00:30:24,680
You're not answering.
Really wanted to talk to you.
335
00:30:25,240 --> 00:30:28,800
I hope to have phone reception in a
few days to hear your cute voice.
336
00:30:29,920 --> 00:30:31,560
Do me a favor.
337
00:30:31,640 --> 00:30:33,640
Call Dad and tell him I'm fine, will you?
338
00:30:35,160 --> 00:30:37,160
I'm hanging up now. Bye.
339
00:30:40,000 --> 00:30:41,440
Hey!
340
00:30:41,520 --> 00:30:43,280
Did you say your sister's
name was Anna Habert?
341
00:30:44,200 --> 00:30:46,160
- Yeah.
- What the fuck?
342
00:30:46,240 --> 00:30:48,680
It says she died in a terror
attack two years ago.
343
00:30:49,880 --> 00:30:51,720
Lemme see.
344
00:30:56,840 --> 00:30:58,120
I saw her here.
345
00:30:59,240 --> 00:31:01,040
-You're joking.
-Nope.
346
00:31:01,880 --> 00:31:03,480
This is her for sure.
347
00:31:03,560 --> 00:31:05,280
She's a real killin' machine.
348
00:31:05,360 --> 00:31:09,040
- You said she calls herself Shamaran?
- Ryan, read the article!
349
00:31:09,120 --> 00:31:11,600
- She died two years ago.
- I know what I'm saying.
350
00:31:11,680 --> 00:31:15,040
I saw her here, five months ago.
351
00:31:15,120 --> 00:31:18,120
At the academy. She hangs around
with Commander Gilia.
352
00:31:19,440 --> 00:31:21,120
She's brunette now.
353
00:31:21,200 --> 00:31:23,520
Doesn't smile like this. No, sir.
354
00:31:23,960 --> 00:31:26,440
- Do you know where I can find her?
- Actually,
355
00:31:26,520 --> 00:31:28,600
we're meeting up with her battalion
once we blow up the bridge.
356
00:31:28,680 --> 00:31:30,160
Ryan. Enough.
357
00:31:31,240 --> 00:31:32,520
Yes, ma'am.
358
00:31:32,200 --> 00:31:34,760
{\an8}I have to come with you,
I need to see her.
359
00:31:36,720 --> 00:31:39,560
{\an8}Hey, can you hear me?
I need to come with you.
360
00:31:40,880 --> 00:31:42,680
{\an8}I believe you, OK?
361
00:31:43,960 --> 00:31:47,560
{\an8}I don't know if Shamaran's your sister
but she's the reason you came.
362
00:31:47,640 --> 00:31:49,960
{\an8}Only you can't come with us.
363
00:31:50,040 --> 00:31:53,440
{\an8}At the junction,
you're staying on the truck to
Qamishli.
364
00:32:00,440 --> 00:32:01,440
{\an8}Here.
365
00:32:02,960 --> 00:32:05,760
{\an8}You can call your family
to tell them you're OK.
366
00:32:11,840 --> 00:32:13,080
Ryan.
367
00:32:34,600 --> 00:32:35,720
{\an8}Hello?
368
00:32:36,280 --> 00:32:38,880
{\an8}-Hello?
-It's me, Antoine.
369
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
{\an8}Antoine!
370
00:32:40,640 --> 00:32:42,920
{\an8}What's going on? What are you doing?
371
00:32:43,000 --> 00:32:44,440
{\an8}I'm OK.
372
00:32:44,520 --> 00:32:46,920
{\an8}-Where are you?
-Please don't worry.
373
00:32:47,000 --> 00:32:48,720
{\an8}Of course I'm worried.
374
00:32:48,800 --> 00:32:51,520
{\an8}Your name was on a flight
list to Turkey.
375
00:32:51,600 --> 00:32:53,560
{\an8}I'm in Syria.
376
00:32:54,360 --> 00:32:55,840
{\an8}What?
377
00:32:55,920 --> 00:32:58,240
{\an8}I was right. Someone recognized Anna.
378
00:32:58,320 --> 00:33:00,000
{\an8}She's here.
379
00:33:00,080 --> 00:33:03,000
{\an8}Antoine, I beg you. Get
out of there now.
380
00:33:03,440 --> 00:33:05,720
{\an8}I'm on my way to find her.
381
00:33:07,640 --> 00:33:10,520
{\an8}You need to get on the
first flight home.
382
00:33:10,600 --> 00:33:11,840
{\an8}Loraine, hello?
383
00:33:12,280 --> 00:33:13,560
{\an8}Antoine?
384
00:33:14,760 --> 00:33:16,160
{\an8}I can't hear you.
385
00:33:17,600 --> 00:33:19,240
{\an8}Can you hear me?
386
00:33:35,760 --> 00:33:37,520
{\an8}My mum wants to write a book on Anna.
387
00:33:38,160 --> 00:33:40,200
{\an8}She told me this afternoon.
388
00:33:40,280 --> 00:33:42,480
{\an8}- I like her books.
- Yeah?
389
00:33:46,120 --> 00:33:49,040
{\an8}Maybe it's her way of coping.
390
00:33:49,960 --> 00:33:52,240
{\an8}Maybe she finds it helpful.
391
00:33:52,320 --> 00:33:54,720
{\an8}Yeah, but I don't want our story
to be made public.
392
00:33:55,560 --> 00:33:59,120
{\an8}It's already been made public though.
Newspapers, TV...
393
00:34:00,360 --> 00:34:01,680
{\an8}I haven't been watching.
394
00:34:03,360 --> 00:34:05,120
{\an8}Tell me, what are they saying?
395
00:34:07,160 --> 00:34:11,560
{\an8}They say she hadn't been in contact
with her family for a few years.
396
00:34:12,760 --> 00:34:14,920
{\an8}That she severed all ties.
397
00:34:16,400 --> 00:34:17,400
{\an8}Did she?
398
00:34:20,040 --> 00:34:21,960
{\an8}We haven't spoken for four years.
399
00:34:24,520 --> 00:34:26,520
{\an8}I've tried to get in touch.
400
00:34:28,120 --> 00:34:30,200
{\an8}I called, emailed...
401
00:34:31,280 --> 00:34:32,880
{\an8}She never answered.
402
00:34:35,080 --> 00:34:36,400
{\an8}What happened?
403
00:34:44,080 --> 00:34:47,200
{\an8}Don't you think it's weird?
That this all is too easy?
404
00:34:47,280 --> 00:34:49,840
{\an8}We're all devastated, you most of all.
405
00:34:49,920 --> 00:34:51,560
{\an8}What does it mean?
406
00:34:51,640 --> 00:34:52,680
{\an8}That I'm crazy?
407
00:34:52,760 --> 00:34:55,640
{\an8}It doesn't mean anything.
But your theory...
408
00:34:55,720 --> 00:34:57,280
{\an8}I don't have a theory!
409
00:34:57,360 --> 00:34:59,920
{\an8}You don't agree
something isn't quite right here?
410
00:35:00,000 --> 00:35:01,520
{\an8}The letter she left.
411
00:35:01,600 --> 00:35:03,400
{\an8}A laptop with no password.
412
00:35:03,480 --> 00:35:04,720
{\an8}She was always careful.
413
00:35:04,800 --> 00:35:06,400
{\an8}Even I never knew it.
414
00:35:06,480 --> 00:35:08,640
{\an8}Suddenly everyone can access it?
415
00:35:08,720 --> 00:35:09,920
{\an8}And that watch.
416
00:35:10,000 --> 00:35:11,400
{\an8}She never used to wear it!
417
00:35:12,920 --> 00:35:14,400
{\an8}That was four years ago.
418
00:35:15,680 --> 00:35:16,680
{\an8}People change.
419
00:35:17,720 --> 00:35:18,800
{\an8}We can't know.
420
00:35:24,840 --> 00:35:27,920
{\an8}"Antoine,it's difficult for me to write this.
421
00:35:28,000 --> 00:35:29,840
{\an8}I hoped time and distance would help.
422
00:35:30,640 --> 00:35:33,560
{\an8}Four years passedand you still won't let it go.
423
00:35:34,400 --> 00:35:38,640
{\an8}We both made our choices.Everything that happened between us...
424
00:35:38,720 --> 00:35:40,560
{\an8}It can't be fixed.
425
00:35:40,640 --> 00:35:42,080
{\an8}Not only because of you,
426
00:35:43,040 --> 00:35:44,360
{\an8}but because of me too.
427
00:35:45,840 --> 00:35:48,480
{\an8}I'm not asking for my sake,but for yours...
428
00:35:48,560 --> 00:35:51,600
{\an8}Let me go forever this time. Move on.
429
00:35:52,960 --> 00:35:54,200
{\an8}I have.
430
00:35:57,200 --> 00:35:58,920
{\an8}Forgive yourself."
431
00:36:00,520 --> 00:36:03,320
{\an8}Four years of silence
and then a letter?
432
00:36:03,400 --> 00:36:05,200
{\an8}That she never sent!
433
00:36:06,160 --> 00:36:09,200
{\an8}-She wanted me to find it.
-Stop, please.
434
00:36:09,280 --> 00:36:11,880
{\an8}-What do you want us to do?
-I don't know.
435
00:36:13,320 --> 00:36:16,120
{\an8}What if she's not dead? What if...
436
00:36:19,400 --> 00:36:20,880
{\an8}Antoine...
437
00:36:22,320 --> 00:36:24,160
{\an8}We've read every item in the file.
438
00:36:25,080 --> 00:36:26,840
{\an8}All the medical reports.
439
00:36:27,440 --> 00:36:30,160
{\an8}Now all we can do is accept it.
440
00:36:32,600 --> 00:36:34,360
{\an8}She can't be dead.
441
00:36:38,560 --> 00:36:41,440
{\an8}-It's my fault. She left because of
me.
-No.
442
00:36:46,760 --> 00:36:48,120
{\an8}-I killed her.
-No.
443
00:36:50,920 --> 00:36:52,640
{\an8}You know I killed her, Mum.
444
00:37:32,040 --> 00:37:33,480
{\an8}What the hell are you doing?
445
00:37:33,800 --> 00:37:36,120
{\an8}I absolutely have to find Shamaran.
446
00:37:37,000 --> 00:37:38,960
{\an8}-Sure.
-Listen to me.
447
00:37:40,160 --> 00:37:41,840
{\an8}You've got a bridge to blow up?
448
00:37:42,640 --> 00:37:44,440
{\an8}I can help you.
449
00:37:44,520 --> 00:37:46,440
{\an8}I'm a construction engineer.
450
00:37:46,520 --> 00:37:49,120
{\an8}I haven't got time. Get
back in the truck.
451
00:37:49,200 --> 00:37:50,680
{\an8}What's the bridge made of?
452
00:37:51,960 --> 00:37:55,120
{\an8}They'll have used high-strength
concrete. At least C50.
453
00:37:55,200 --> 00:37:57,120
{\an8}You'll know how to find
its weak spots?
454
00:37:58,520 --> 00:38:02,520
{\an8}You get back in the truck,
or I'll tie you up and throw you in.
455
00:38:02,600 --> 00:38:04,600
{\an8}I saw your bags.
456
00:38:04,680 --> 00:38:07,560
{\an8}You've got what, 80 kg of explosives?
457
00:38:07,640 --> 00:38:09,600
{\an8}Think that'll be enough?
458
00:38:09,680 --> 00:38:12,200
{\an8}Get it wrong
and that bridge won't even tremble.
459
00:38:14,920 --> 00:38:15,920
OK, OK, OK.
460
00:38:15,840 --> 00:38:17,240
{\an8}Get in the fucking truck!
461
00:38:19,120 --> 00:38:21,320
{\an8}What kind of bridge is it?
462
00:38:21,400 --> 00:38:23,920
{\an8}Suspended? Are there wires? Girders?
463
00:38:26,240 --> 00:38:28,120
{\an8}You don't know, do you?
464
00:38:32,120 --> 00:38:33,600
{\an8}It's got pillars.
465
00:38:35,000 --> 00:38:36,840
{\an8}OK, good.
466
00:38:38,400 --> 00:38:41,880
{\an8}Now, would you rather get me in that
truck or blow up the bridge?
467
00:38:43,400 --> 00:38:45,240
{\an8}Shoot me if you want.
468
00:38:45,320 --> 00:38:47,240
{\an8}But I'm not going home
469
00:38:47,320 --> 00:38:49,880
{\an8}until I have found Shamaran,
understand me?
470
00:38:51,040 --> 00:38:52,440
{\an8}So let me come with you.
471
00:38:54,480 --> 00:38:56,080
{\an8}I can help you.
472
00:39:21,240 --> 00:39:22,840
{\an8}Peace be upon you.
473
00:39:22,920 --> 00:39:25,320
{\an8}Peace be upon you and
may God bless you.
474
00:39:30,160 --> 00:39:32,040
{\an8}It's a great honor.
475
00:39:33,400 --> 00:39:35,120
{\an8}You did a great job today.
476
00:39:36,760 --> 00:39:38,360
{\an8}Come to the feast!
477
00:39:39,240 --> 00:39:42,280
{\an8}If you hadn't risked your life
for the Caliphate,
478
00:39:42,360 --> 00:39:45,440
{\an8}none of us would be here now.
479
00:39:45,520 --> 00:39:49,600
{\an8}"Think not of those who are killedin the way of Allah as dead.
480
00:39:49,680 --> 00:39:52,280
{\an8}They're alive with their Lord,and have provision."
481
00:39:52,360 --> 00:39:54,840
{\an8}Guys, let us celebrate!
33597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.