All language subtitles for cfgcvn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:00:24,720 --> 00:00:28,480
-Ne me plaignez pas,
surtout ne me plaignez pas.
5
00:00:29,240 --> 00:00:32,040
Evidemment, pour vous
qui me voyez pour la premiĂšre fois,
6
00:00:32,960 --> 00:00:34,720
je ne suis
qu'un pauvre paralytique.
7
00:00:34,920 --> 00:00:37,240
Pourtant, je suis heureux.
8
00:00:38,920 --> 00:00:42,840
Mon secret : je regarde ce que j'ai
et non pas ce que je n'ai pas.
9
00:00:43,040 --> 00:00:45,120
C'est vrai que mes jambes
sont mortes,
10
00:00:45,320 --> 00:00:48,320
mais je suis confortablement
installé dans mon fauteuil
11
00:00:48,520 --> 00:00:51,320
et avec lui,
je peux presque tout faire.
12
00:00:51,520 --> 00:00:55,560
...
13
00:00:55,760 --> 00:00:56,760
Et puis...
14
00:00:56,960 --> 00:00:59,600
il me reste mes mains, mes bras,
ma tĂȘte Ă©videmment,
15
00:00:59,800 --> 00:01:02,360
et ma queue, je vous assure
qu'elle fonctionne bien,
16
00:01:02,560 --> 00:01:03,880
aussi bien que ma voiture.
17
00:01:04,080 --> 00:01:05,520
N'est-ce pas, Jeanne ?
18
00:01:06,640 --> 00:01:09,600
Et cette piscine,
cette villa de rĂȘve,
19
00:01:09,800 --> 00:01:11,000
elles sont Ă moi.
20
00:01:11,200 --> 00:01:13,720
Vous croyez que j'aurais pu
me les payer aussi vite
21
00:01:13,920 --> 00:01:15,920
sans la prime
de mon assurance accident ?
22
00:01:16,120 --> 00:01:17,200
Tout est simple.
23
00:01:17,400 --> 00:01:20,400
Regardez ce que vous avez
et non pas ce que vous n'avez pas.
24
00:01:20,600 --> 00:01:22,480
BientĂŽt, vous aussi,
vous comprendrez.
25
00:01:22,680 --> 00:01:24,480
D'ailleurs,
pour supporter votre vie,
26
00:01:24,680 --> 00:01:26,000
vous n'aurez pas le choix.
27
00:01:26,200 --> 00:01:29,200
Musique jazz
28
00:01:29,400 --> 00:03:36,080
...
29
00:03:36,280 --> 00:03:38,840
Un peu d'ordre, il faut
que je mette un peu d'ordre.
30
00:03:39,040 --> 00:03:40,520
Le rapport...
Ah, le voilĂ .
31
00:03:40,720 --> 00:03:43,720
D'aprĂšs le rapport de police
qui a reconstitué les événements
32
00:03:43,920 --> 00:03:46,720
en se basant sur différents
témoignages et constatations,
33
00:03:46,920 --> 00:03:48,120
voici ce qui s'est passé
34
00:03:48,320 --> 00:03:50,680
dans la soirée du 11 août
de l'année derniÚre.
35
00:03:51,760 --> 00:03:54,560
Un individu, Durieux, Alain,
36
00:03:54,760 --> 00:03:58,000
c'est moi, a tenté de se jeter
du dernier étage de l'immeuble
37
00:03:58,200 --> 00:03:59,200
de la Mutuelle Vie,
38
00:03:59,400 --> 00:04:02,240
la compagnie d'assurance
pour laquelle il travaillait.
39
00:04:02,440 --> 00:04:10,600
...
40
00:04:10,800 --> 00:04:14,200
Fracas de verre et d'électricité
41
00:04:14,400 --> 00:04:19,800
...
42
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
SirĂšnes d'ambulance
43
00:04:23,200 --> 00:04:28,400
...
44
00:04:28,600 --> 00:04:39,720
...
45
00:04:39,920 --> 00:04:43,040
Je n'avais pas une égratignure,
mais ils m'ont conduit aussitĂŽt
46
00:04:43,240 --> 00:04:45,120
Ă l'hĂŽpital psychiatrique
de la ville.
47
00:04:45,320 --> 00:04:48,320
Gémissements de plaisir
48
00:04:48,520 --> 00:04:52,240
...
49
00:04:52,440 --> 00:04:54,160
-Qu'est-ce que tu veux,
mon amour ?
50
00:04:54,360 --> 00:04:56,560
-Je cherche les cassettes
de l'hĂŽpital.
51
00:04:57,880 --> 00:04:59,400
-Je les ai apportés.
52
00:05:00,040 --> 00:05:03,640
Elles sont dans mon attaché-case,
sur le fauteuil de l'entrée.
53
00:05:03,840 --> 00:05:10,880
...
54
00:05:11,080 --> 00:05:12,360
-Oh, Pierre !
55
00:05:13,000 --> 00:05:14,360
Pierre !
56
00:05:14,920 --> 00:05:16,840
*-J'ai examiné votre dossier.
57
00:05:17,040 --> 00:05:21,680
*Marié, travail régulier,
pas de problĂšme financier.
58
00:05:22,080 --> 00:05:24,400
*Apparemment, vous avez
tout pour ĂȘtre heureux.
59
00:05:24,600 --> 00:05:26,400
-Voilà , c'est exactement ça.
60
00:05:27,480 --> 00:05:29,160
J'ai failli crever de bonheur.
61
00:05:29,360 --> 00:05:30,440
*-Allons, M. Durieux.
62
00:05:30,640 --> 00:05:32,400
*-On m'avait dit que les
psychiatres
63
00:05:32,600 --> 00:05:33,800
ressemblaient aux flics.
64
00:05:34,000 --> 00:05:36,800
*Vous, c'est encore mieux,
vous le faites aux sentiments.
65
00:05:37,000 --> 00:05:37,920
*-Je vous écoute.
66
00:05:38,760 --> 00:05:40,800
*-AprĂšs tout,
maintenant ou plus tard...
67
00:05:41,000 --> 00:05:43,440
...
68
00:05:43,640 --> 00:05:45,600
*Ca sera qu'une histoire minable
de plus
69
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
*Ă classer dans vos archives.
70
00:05:48,000 --> 00:05:52,080
*A 20 ans, un type voulait ĂȘtre
un grand avocat pour défendre
71
00:05:52,280 --> 00:05:54,040
*les malheureux contre l'injustice.
72
00:05:54,240 --> 00:05:57,440
*A 30 ans, il essaie de fourguer
des assurances Ă ces malheureux,
73
00:05:57,640 --> 00:05:59,360
en les arnaquant plus ou moins.
74
00:05:59,560 --> 00:06:02,680
*-Je peux vous guérir.
Une thérapeutique toute nouvelle.
75
00:06:02,880 --> 00:06:04,600
*-Il faudra d'abord guérir ma vie.
76
00:06:04,800 --> 00:06:07,720
*Quant Ă vous servir de cobaye,
il n'en est pas question.
77
00:06:07,920 --> 00:06:10,840
...
78
00:06:11,040 --> 00:06:12,960
Pourquoi tu t'intéressais à moi ?
79
00:06:13,160 --> 00:06:14,640
-Mon vieux, tu représentais
80
00:06:14,840 --> 00:06:17,000
le modĂšle parfait
du dépressif urbain.
81
00:06:17,960 --> 00:06:22,600
Tout était moyen chez toi :
ta vie, tes rĂȘves, tes dĂ©sirs.
82
00:06:22,800 --> 00:06:26,360
Je tenais absolument Ă ce que
tu sois mon premier flashé.
83
00:06:27,160 --> 00:06:29,440
-Et comment as-tu réussi
Ă me convaincre ?
84
00:06:29,640 --> 00:06:33,920
...
85
00:06:34,120 --> 00:06:36,760
*-Sauvez-le, Docteur,
je vous en prie, sauvez-le.
86
00:06:36,960 --> 00:06:38,800
*-Je peux guérir votre mari.
87
00:06:39,000 --> 00:06:40,920
*Il s'agit d'un tout nouveau
traitement
88
00:06:41,120 --> 00:06:43,400
*qui s'applique exactement
Ă son cas.
89
00:06:43,600 --> 00:06:45,120
*Mais il me faut votre accord.
90
00:06:45,720 --> 00:06:47,520
*-Vous lui en avez parlé ?
91
00:06:47,720 --> 00:06:49,880
*-Oui, Madame, il a accepté, mais
92
00:06:50,080 --> 00:06:52,040
*il est dans un état
de dépression aiguë
93
00:06:52,240 --> 00:06:53,800
*et son accord a peu de valeur.
94
00:06:54,000 --> 00:06:55,840
*-Je veux pas qu'il souffre.
95
00:06:56,480 --> 00:06:58,600
*-Le flashage,
c'est le nom de ce procédé,
96
00:06:58,800 --> 00:07:00,720
*est absolument indolore.
97
00:07:00,920 --> 00:07:03,560
-Pierre !
*-Mme, je ne pense qu'Ă son bien.
98
00:07:03,760 --> 00:07:06,200
-J'ai fait couler le bain chaud,
comme tu aimes.
99
00:07:06,400 --> 00:07:08,360
Viens vite,
avant qu'il ne refroidisse.
100
00:07:08,560 --> 00:07:09,560
-Excuse-moi.
101
00:07:09,760 --> 00:07:23,360
...
102
00:07:23,560 --> 00:07:26,320
-La suite, Pierre s'était bien
gardé de l'enregistrer.
103
00:07:26,520 --> 00:07:29,920
Je crois qu'il avait, disons,
un peu forcé les événements.
104
00:07:30,840 --> 00:07:32,960
Le lendemain matin,
Joëlle, son assistante,
105
00:07:33,160 --> 00:07:34,360
est venue me chercher.
106
00:07:34,560 --> 00:07:44,320
...
107
00:07:44,520 --> 00:07:45,640
-Allongez-vous lĂ .
108
00:07:45,840 --> 00:07:49,520
...
109
00:07:49,720 --> 00:07:50,840
-Qu'est-ce que c'est ?
110
00:07:51,040 --> 00:07:53,120
-Il s'agit d'un scanneur,
111
00:07:53,320 --> 00:07:55,440
un appareil de radiographie
et un ordinateur
112
00:07:55,640 --> 00:07:58,120
qui permet d'obtenir
la représentation
113
00:07:58,320 --> 00:08:00,360
de la structure interne
de votre cerveau.
114
00:08:00,560 --> 00:08:02,320
-Quelle chance vous avez, Docteur !
115
00:08:02,520 --> 00:08:04,480
Vous allez découvrir
des merveilles.
116
00:08:04,680 --> 00:08:13,600
...
117
00:08:13,800 --> 00:08:16,480
-Cette zone-lĂ ,
c'est l'hypothalamus.
118
00:08:17,640 --> 00:08:19,800
Je vais focaliser un court instant
119
00:08:20,480 --> 00:08:22,880
sur un point extrĂȘmement prĂ©cis.
120
00:08:23,080 --> 00:08:25,280
Un rayonnement de micro-ondes.
121
00:08:25,480 --> 00:08:28,000
Et j'espĂšre
que votre angoisse disparaĂźtra.
122
00:08:28,200 --> 00:08:29,560
-Vous ne sentirez rien.
123
00:08:29,760 --> 00:08:35,080
...
124
00:08:35,280 --> 00:08:38,560
Grondement de machine
125
00:08:38,760 --> 00:08:44,640
...
126
00:08:44,840 --> 00:08:47,880
...
127
00:08:48,080 --> 00:08:49,320
-Alors, tu rĂȘves ?
128
00:08:49,520 --> 00:08:51,960
...
129
00:08:52,160 --> 00:08:53,840
Tu viens avec nous au tennis ?
130
00:08:54,040 --> 00:08:56,600
-Non, merci, j'ai encore Ă faire.
131
00:08:57,320 --> 00:08:59,040
-Et pourquoi tu écris ?
132
00:09:00,760 --> 00:09:03,960
-Pense Ă notre enfant.
Je veux qu'il sache.
133
00:09:04,160 --> 00:09:05,600
...
134
00:09:05,800 --> 00:09:07,360
Ca l'intĂ©ressera peut-ĂȘtre.
135
00:09:07,560 --> 00:09:09,360
Et puis,
il y a les droits d'auteur.
136
00:09:09,560 --> 00:09:10,600
-Ah bon.
137
00:09:11,400 --> 00:09:13,320
Bon, Ă tout Ă l'heure, mon amour.
138
00:09:13,520 --> 00:09:20,760
...
139
00:09:20,960 --> 00:09:24,080
Cliquetis de la machine à écrire
140
00:09:25,480 --> 00:09:28,040
-Une semaine plus tard,
je sortais de l'hĂŽpital.
141
00:09:28,240 --> 00:09:31,240
Musique douce
142
00:09:31,440 --> 00:09:45,320
...
143
00:09:45,520 --> 00:09:48,240
Ne sois pas inquiÚte, ça va.
Ca va.
144
00:09:48,440 --> 00:09:56,560
...
145
00:09:56,760 --> 00:09:59,880
Je ne me souvenais pas Ă
quel point notre ville me plaisait.
146
00:10:00,080 --> 00:10:21,880
...
147
00:10:22,080 --> 00:10:25,080
Brouhaha de la circulation routiĂšre
148
00:10:25,280 --> 00:10:33,280
...
149
00:10:33,480 --> 00:10:35,240
C'est bon de se retrouver chez soi.
150
00:10:35,440 --> 00:10:38,840
...
151
00:10:39,040 --> 00:10:40,320
-Vous ĂȘtes dĂ©jĂ lĂ .
152
00:10:40,520 --> 00:11:24,840
...
153
00:11:25,040 --> 00:11:26,720
-Si je voulais lui faire l'amour,
154
00:11:26,920 --> 00:11:29,240
il fallait que j'arrange les choses
avec Edith.
155
00:11:29,840 --> 00:11:30,840
Mais on est trois.
156
00:11:31,040 --> 00:11:32,680
-Non, elle ne descendra pas.
157
00:11:32,880 --> 00:11:33,920
-Pourquoi ?
158
00:11:35,560 --> 00:11:36,720
-Elle t'en veut encore.
159
00:11:37,960 --> 00:11:39,120
Tu te souviens pas ?
160
00:11:39,320 --> 00:11:41,880
-Bon, je l'ai traitée
de vieux clown peinturluré,
161
00:11:42,080 --> 00:11:44,200
mais y a pas de quoi
en faire une histoire.
162
00:11:44,400 --> 00:11:46,680
Elle se maquille beaucoup mieux,
maintenant.
163
00:11:48,480 --> 00:11:49,480
Bon.
164
00:11:50,800 --> 00:11:51,920
Je vais la chercher.
165
00:11:52,120 --> 00:11:55,120
...
166
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
-Qui est-ce ?
167
00:11:56,520 --> 00:11:59,240
-C'est moi, Edith, j'aimerais
que vous nous rejoigniez.
168
00:11:59,440 --> 00:12:00,720
-Non, non, j'ai pas faim.
169
00:12:00,920 --> 00:12:05,720
-Edith... c'est mon premier dĂźner
en famille, je vous en prie.
170
00:12:05,920 --> 00:12:07,760
-Je suis fatiguée.
171
00:12:07,960 --> 00:12:10,360
-Mais vous aviez pourtant
l'air en pleine forme !
172
00:12:10,560 --> 00:12:13,920
Un teint...
Une peau de jeune fille.
173
00:12:14,520 --> 00:12:16,000
Des pas s'approchent.
174
00:12:16,200 --> 00:12:17,960
Elle débarre la porte.
175
00:12:18,160 --> 00:12:21,040
...
176
00:12:21,240 --> 00:12:23,520
-Vous dßtes ça
pour me faire plaisir.
177
00:12:23,720 --> 00:12:25,960
-Non.
Non, je vous assure.
178
00:12:26,160 --> 00:12:28,400
-Bon.
Mais c'est pour vous.
179
00:12:29,600 --> 00:12:31,000
Alors, donnez-moi le bras.
180
00:12:31,200 --> 00:12:48,080
...
181
00:12:48,280 --> 00:12:49,880
-Tiens.
-Non, merci.
182
00:12:50,720 --> 00:12:52,080
-Mais c'est du ChĂąteauneuf.
183
00:12:52,280 --> 00:12:54,080
Je l'ai acheté
spécialement pour toi.
184
00:12:54,280 --> 00:12:56,400
-Mais j'ai assez bu.
Je suis bien comme ça.
185
00:12:58,320 --> 00:12:59,600
-Tu sais qu'Alain m'a dit
186
00:12:59,800 --> 00:13:01,880
que j'étais trÚs en forme
en ce moment ?
187
00:13:03,600 --> 00:13:06,760
Ca fait 3 semaines que je fais
cette cure d'extrait placentaire,
188
00:13:06,960 --> 00:13:09,360
je trouve que ça me fait
un teint formidable.
189
00:13:09,560 --> 00:13:11,440
Faudrait que j'en donne
Ă ta marraine,
190
00:13:11,640 --> 00:13:13,160
elle en a sérieusement besoin.
191
00:13:13,360 --> 00:13:14,560
-Ouais, ouais, maman.
192
00:13:14,760 --> 00:13:16,560
...
193
00:13:16,760 --> 00:13:19,160
-Tu sais qu'on nous a
changé notre Alain ?
194
00:13:19,360 --> 00:13:22,440
Il est souriant, poli,
propre comme un sou neuf...
195
00:13:23,240 --> 00:13:24,320
-Maman, je t'en prie.
196
00:13:25,120 --> 00:13:26,720
-Mais je lui fais un compliment.
197
00:13:26,920 --> 00:13:28,240
-Il est lĂ , avec nous.
198
00:13:28,440 --> 00:13:30,240
Tu en parles
comme s'il existait pas.
199
00:13:31,320 --> 00:13:34,800
-Ah, ma petite fille,
avec ma sensibilité...
200
00:13:35,000 --> 00:13:38,320
-Avec ta sensibilité ?
Mais t'en as pas de sensibilité.
201
00:13:38,520 --> 00:13:39,920
Comment veux-tu en parler ?
202
00:13:40,120 --> 00:13:41,320
-L'engueulade a commencé
203
00:13:41,520 --> 00:13:43,640
selon un processus
que je connaissais bien.
204
00:13:43,840 --> 00:13:46,160
-Avec toi, mĂȘme une sainte
perdrait son calme !
205
00:13:46,360 --> 00:13:48,160
-Oui, une sainte,
oui, c'est ça, oui.
206
00:13:48,360 --> 00:13:50,880
Je t'ai donné, j'ai sacrifié
mes meilleures années.
207
00:13:51,080 --> 00:13:51,880
-Maman !
208
00:13:52,080 --> 00:13:54,480
-Et les responsabilités,
quand ton pĂšre est mort.
209
00:13:54,680 --> 00:13:56,480
-Maman, maman, arrĂȘte !
210
00:13:56,680 --> 00:13:59,680
Musique rythmée
L'engueulade se poursuit.
211
00:13:59,880 --> 00:14:04,360
...
...
212
00:14:04,560 --> 00:14:06,880
-Ne me parle pas de ça,
parce que 18 ans,
213
00:14:07,080 --> 00:14:09,600
j'ai travaillé 18 heures
et tout ça pour t'élever !
214
00:14:09,800 --> 00:14:12,960
-The sensation
Of the taste of today
215
00:14:13,160 --> 00:14:16,240
Is the life I could taste
A rosé
216
00:14:16,440 --> 00:14:17,920
It's the life.
217
00:14:18,120 --> 00:14:20,280
-J'aime bien ce monde
qu'ils décrivent.
218
00:14:21,000 --> 00:14:25,760
Tout est doux, confortable,
harmonieux.
219
00:14:25,960 --> 00:14:27,560
...
220
00:14:27,760 --> 00:14:30,720
-There's a wonderful
Taste you can share.
221
00:14:30,920 --> 00:14:31,880
-Tiens.
222
00:14:32,080 --> 00:14:33,920
Il faudra que
je me coiffe comme lui.
223
00:14:35,000 --> 00:14:36,360
-Tu es un monstre !
224
00:14:37,040 --> 00:14:39,520
Tu es un monstre !
Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu.
225
00:14:40,440 --> 00:14:43,920
Maman !
-Maman, je t'en prie !
226
00:14:44,120 --> 00:14:45,640
Sanglots
227
00:14:45,840 --> 00:14:47,440
Maman, viens ici, je t'en prie !
228
00:14:48,800 --> 00:14:52,480
Musique sensuelle
229
00:14:52,680 --> 00:14:55,320
Maman, ouvre-moi.
230
00:14:56,320 --> 00:14:57,480
Ouvre-moi, maman.
231
00:14:57,680 --> 00:15:00,560
-Ces bas,
ce qu'ils iraient bien Ă Jeanne.
232
00:15:01,880 --> 00:15:06,240
*-Feeling, feeling, le bas
233
00:15:06,440 --> 00:15:08,160
*de l'an 2000.
234
00:15:08,360 --> 00:15:11,040
Musique sensuelle
235
00:15:11,240 --> 00:15:24,400
...
236
00:15:24,600 --> 00:15:27,720
-Décidément, il faudra
que je lui achĂšte ces bas.
237
00:15:27,920 --> 00:15:30,440
...
238
00:15:30,640 --> 00:15:32,400
On est bien, hein ?
239
00:15:33,480 --> 00:15:34,840
-Oh, oui.
240
00:15:36,200 --> 00:15:37,360
On est bien.
241
00:15:37,560 --> 00:15:40,360
Cliquetis de la machine à écrire
242
00:15:40,560 --> 00:15:43,400
...
243
00:15:43,600 --> 00:15:45,520
Clapotis de l'eau
244
00:15:47,840 --> 00:15:48,960
-Salut, Armand !
245
00:15:50,520 --> 00:15:53,520
Alors, toujours tiré à 4 épingles ?
246
00:15:54,600 --> 00:15:57,120
Dis, j'ai l'impression
qu'ils ont changé la couleur
247
00:15:57,320 --> 00:15:59,440
de ta combinaison,
elle est plus lumineuse.
248
00:15:59,640 --> 00:16:02,560
-Tu as remarqué ? C'est mieux.
Et je suis passé conducteur.
249
00:16:02,760 --> 00:16:05,040
Ca me permet de rester
propre plus facilement.
250
00:16:05,240 --> 00:16:07,960
-Bravo, mais pourquoi
tu fais le mĂ©nage ? ArrĂȘte.
251
00:16:08,160 --> 00:16:08,960
-J'aime bien.
252
00:16:09,160 --> 00:16:11,440
Quand je vivais ici,
c'est moi qui le faisais.
253
00:16:12,240 --> 00:16:15,040
Je suis content que ce soit toi
qui aies acheté la villa.
254
00:16:15,240 --> 00:16:16,320
Tu t'en occupes bien.
255
00:16:16,520 --> 00:16:18,840
Et moi, finalement,
je n'ai que les avantages.
256
00:16:19,040 --> 00:16:21,160
Tu prends un bain ?
Tu veux que je t'aide ?
257
00:16:21,920 --> 00:16:23,440
-Non, non. Merci.
258
00:16:24,880 --> 00:16:26,840
Amuse-toi bien,
fais comme chez toi.
259
00:16:27,040 --> 00:16:29,480
...
260
00:16:29,680 --> 00:16:32,200
Cliquetis de la machine à écrire
261
00:16:32,400 --> 00:16:34,760
-Et vous souriez ?
Non, mais il sourit !
262
00:16:34,960 --> 00:16:37,160
Vous devriez avoir honte,
M. Durieux !
263
00:16:37,360 --> 00:16:39,840
Vous mentez à ma secrétaire,
lui faites du charme.
264
00:16:40,040 --> 00:16:42,280
Vous obtenez
un rendez-vous, vous harcelez
265
00:16:42,480 --> 00:16:45,840
un homme surmené, débordé
et sous prétexte d'investissement ?
266
00:16:46,040 --> 00:16:47,000
Vous essayez de
267
00:16:47,200 --> 00:16:49,160
me refiler
un de vos contrats de merde !
268
00:16:49,360 --> 00:16:51,440
Qu'est-ce que vous voulez
que j'en foute,
269
00:16:51,640 --> 00:16:53,040
d'une assurance sur la vie ?
270
00:16:53,240 --> 00:16:54,520
Je vais trĂšs bien, merci.
271
00:16:54,720 --> 00:16:56,600
Je suis en pleine forme,
encore jeune.
272
00:16:56,800 --> 00:16:58,000
Quel Ăąge avez-vous ?
-35.
273
00:16:58,200 --> 00:17:00,160
-Comme moi.
Vous, mon vieux, quel bilan.
274
00:17:00,360 --> 00:17:03,480
Encore Ă traĂźner la savate,
intriguer et faire des bassesses...
275
00:17:03,680 --> 00:17:05,680
-C'est drĂŽle,
avant j'aurais pas supporté
276
00:17:05,880 --> 00:17:07,200
qu'un type me parle ainsi.
277
00:17:07,400 --> 00:17:10,120
LĂ , le voir s'agiter devant
moi, ça m'intéresse plutÎt.
278
00:17:10,320 --> 00:17:13,560
Comme si j'observais un insecte
pris au piĂšge qui bourdonnait.
279
00:17:13,760 --> 00:17:15,920
-Vous n'ĂȘtes qu'un minable,
un pauvre type !
280
00:17:16,120 --> 00:17:17,320
Vous n'existez mĂȘme pas.
281
00:17:17,520 --> 00:17:19,960
Qu'est-ce que vous attendez
pour foutre le camp ?
282
00:17:20,600 --> 00:17:22,160
-Vous ne me l'avez pas demandé.
283
00:17:22,360 --> 00:17:23,400
-Oui, c'est vrai.
284
00:17:23,600 --> 00:17:31,080
...
285
00:17:31,280 --> 00:17:32,520
Monsieur Durieux.
286
00:17:32,720 --> 00:17:33,680
-Oui ?
287
00:17:33,880 --> 00:17:37,280
-Comment gardez-vous votre calme
devant des types comme moi ?
288
00:17:37,480 --> 00:17:39,920
-Ce serait trop long,
et je ne voudrais pas...
289
00:17:40,120 --> 00:17:41,000
-Asseyez-vous.
290
00:17:41,200 --> 00:17:46,680
...
291
00:17:46,880 --> 00:17:48,400
-Eh bien, voilĂ .
292
00:17:48,600 --> 00:17:51,680
Je regarde ce que j'ai,
non pas ce que je n'ai pas.
293
00:17:51,880 --> 00:17:54,080
Vous, par exemple,
vous devriez ĂȘtre heureux.
294
00:17:54,640 --> 00:17:56,160
-Oui, c'est ce que je me dis.
295
00:17:56,360 --> 00:17:59,680
Pourtant, lorsque je fais le bilan,
je ne sais plus oĂč j'en suis...
296
00:17:59,880 --> 00:18:00,640
-Ca y est.
297
00:18:00,840 --> 00:18:03,560
Sûrement mon bon sourire
qui lui inspirait confiance.
298
00:18:03,760 --> 00:18:05,120
-Pour réussir, je réussis.
299
00:18:05,320 --> 00:18:06,480
Et plus je travaille.
300
00:18:06,680 --> 00:18:08,760
Plus je travaille,
plus je gagne d'argent.
301
00:18:08,960 --> 00:18:09,960
Et plus je dépense.
302
00:18:10,160 --> 00:18:12,720
*Je peux pas arrĂȘter de travailler,
je dépense trop.
303
00:18:12,920 --> 00:18:14,200
*Ma famille est habituée.
304
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
*Je leur passe du fric,
j'ai la paix.
305
00:18:16,440 --> 00:18:19,360
-Ecoutez celui-lĂ ,
je crois que c'est mon préféré.
306
00:18:19,560 --> 00:18:22,200
*-M. Durieux, vous,
je sens que vous me comprendrez.
307
00:18:22,400 --> 00:18:23,320
*Je ne dors plus.
308
00:18:23,520 --> 00:18:26,400
*Je ne pense qu'aux traites
et au fric, et encore au fric.
309
00:18:26,600 --> 00:18:29,400
*Je ne baise plus,
j'ai peur de l'avenir.
310
00:18:29,600 --> 00:18:31,000
*Montrez-le-moi, ce contrat.
311
00:18:31,200 --> 00:18:33,080
*-Je ne veux pas vous forcer,
surtout.
312
00:18:33,280 --> 00:18:34,640
-Ecoutez-le, cet hypocrite.
313
00:18:34,840 --> 00:18:37,200
"Je ne veux pas vous forcer,
surtout."
314
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
-Tu as le truc.
315
00:18:38,600 --> 00:18:41,400
-C'est facile, ils sont tous
plus ou moins angoissés.
316
00:18:41,600 --> 00:18:42,840
-Je l'aurais insulté.
317
00:18:43,040 --> 00:18:45,480
-Justement, ça serait
la derniĂšre chose Ă faire.
318
00:18:46,600 --> 00:18:48,040
Donnez-moi votre cassette.
319
00:18:48,240 --> 00:18:50,720
Je pense que ça intéressera
les gens du marketing.
320
00:18:52,040 --> 00:18:55,320
Je ne regrette pas de vous avoir
donné une deuxiÚme chance.
321
00:18:55,520 --> 00:18:57,280
Vous avez presque égalé Marc,
322
00:18:57,480 --> 00:18:59,320
notre meilleur représentant.
323
00:19:00,200 --> 00:19:01,960
Vous ĂȘtes Ă nouveau
trĂšs performant.
324
00:19:03,360 --> 00:19:04,800
Ah, autre chose.
325
00:19:05,000 --> 00:19:07,760
Je viens d'ĂȘtre nommĂ©
directeur du département étranger.
326
00:19:08,720 --> 00:19:10,480
-Nous sommes trĂšs heureux
pour vous.
327
00:19:10,680 --> 00:19:12,960
-Mon poste actuel va ĂȘtre vacant.
328
00:19:13,160 --> 00:19:15,680
Vos résultats seront
examinés à la loupe.
329
00:19:15,880 --> 00:19:17,120
Que le meilleur gagne.
330
00:19:17,320 --> 00:19:18,760
A demain, Messieurs.
331
00:19:18,960 --> 00:19:20,280
-A toi de jouer.
332
00:19:20,480 --> 00:19:27,520
...
333
00:19:27,720 --> 00:19:30,520
Si tu savais comme ça me fait
plaisir de te voir rétabli.
334
00:19:30,720 --> 00:19:31,640
Tu m'en veux pas ?
335
00:19:31,840 --> 00:19:33,640
J'ai pas toujours été sympa
avec toi.
336
00:19:33,840 --> 00:19:35,440
-Mais non, voyons.
Je déraillais,
337
00:19:35,640 --> 00:19:38,720
je m'apitoyais sur moi-mĂȘme,
je ne savais plus oĂč j'en Ă©tais.
338
00:19:40,680 --> 00:19:42,720
-On ne va pas se quitter
comme ça ?
339
00:19:42,920 --> 00:19:45,320
Je vous invite, avec Jeanne.
On va faire la fĂȘte.
340
00:19:45,520 --> 00:19:46,520
-Oui.
341
00:19:47,840 --> 00:19:50,480
Mais Edith ?
-Eh bien, on emmĂšne Edith.
342
00:19:51,160 --> 00:19:53,800
Musique rythmée
343
00:19:54,000 --> 00:20:19,000
...
344
00:20:19,200 --> 00:20:22,600
-Master
You musn't told mine
345
00:20:22,800 --> 00:20:27,800
Because yeah
He'd give it to you.
346
00:20:28,000 --> 00:20:30,280
-Excusez-moi,
je reviens tout de suite.
347
00:20:30,480 --> 00:20:32,840
Musique reggae
348
00:20:33,040 --> 00:20:42,440
...
349
00:20:42,640 --> 00:20:45,440
-Just
350
00:20:45,640 --> 00:20:48,960
Gimme the moonlight
351
00:20:50,480 --> 00:20:52,760
Just.
352
00:20:52,960 --> 00:20:54,400
-A ton rétablissement !
353
00:20:54,600 --> 00:20:56,040
-Gimme the starlight.
354
00:20:56,240 --> 00:20:57,520
Musique romantique
355
00:20:57,720 --> 00:21:00,200
-Deep in my heart
356
00:21:00,400 --> 00:21:03,880
There is an island
357
00:21:05,040 --> 00:21:11,000
Where I can flee
358
00:21:11,200 --> 00:21:15,200
Far from my sorrow
359
00:21:16,040 --> 00:21:18,720
Under blue clouds
360
00:21:18,920 --> 00:21:21,920
Behind blue sees
361
00:21:22,120 --> 00:21:25,480
A secret island
362
00:21:25,680 --> 00:21:28,120
Where I dream.
363
00:21:28,320 --> 00:21:29,880
-Je suis heureuse, tu sais.
364
00:21:31,360 --> 00:21:33,920
Tu es tellement gentil avec moi.
365
00:21:34,120 --> 00:21:35,760
Avec Edith.
366
00:21:36,800 --> 00:21:38,520
Musique rythmée
367
00:21:38,720 --> 00:21:41,600
Allez viens, ce soir, j'ai envie
de m'amuser, moi, viens !
368
00:21:43,080 --> 00:21:45,680
-Let's go make out
That's my thing.
369
00:21:45,880 --> 00:21:47,840
T'en fais pas, toi ?
-Non, non, non.
370
00:21:48,040 --> 00:21:50,280
Moi, j'ai passé l'ùge,
je vais vous regarder.
371
00:21:52,160 --> 00:21:54,840
-Vous allez voir
ce que vous allez voir.
372
00:21:55,040 --> 00:21:57,440
J'ai été championne scolaire, moi.
373
00:21:57,640 --> 00:21:59,080
-Votre main, Madame.
374
00:21:59,960 --> 00:22:03,200
-Let's go make out
That's my thing
375
00:22:03,400 --> 00:22:08,040
...
376
00:22:08,240 --> 00:22:11,080
Let's go make out
377
00:22:12,680 --> 00:22:15,040
Watch your books
378
00:22:15,240 --> 00:22:16,720
Man I've got better plans.
379
00:22:16,920 --> 00:22:19,160
...
380
00:22:19,360 --> 00:22:21,200
-Eh, maman, viens, viens !
381
00:22:21,400 --> 00:22:25,480
-Watch your girl
Man I've got better plans
382
00:22:25,680 --> 00:22:27,040
For her.
383
00:22:27,240 --> 00:22:29,240
-Allez, le premier au bar.
384
00:22:29,440 --> 00:22:33,440
...
385
00:22:33,640 --> 00:22:36,440
Elle crie.
386
00:22:36,640 --> 00:22:39,240
...
387
00:22:40,480 --> 00:22:42,160
J'ai gagné !
388
00:22:42,360 --> 00:22:43,440
J'ai gagné !
389
00:22:43,640 --> 00:22:45,320
-Maman, maman.
390
00:22:45,520 --> 00:22:47,160
-Ma petite maman.
391
00:22:47,360 --> 00:22:49,360
-J'Ă©tais la premiĂšre, quand mĂȘme.
392
00:22:50,560 --> 00:22:51,880
Elle soupire.
393
00:22:52,720 --> 00:22:54,000
-Tu viens, on va danser ?
394
00:22:54,200 --> 00:22:56,680
-Regarde-la, on peut pas
la laisser comme ça, là .
395
00:22:56,880 --> 00:22:59,720
-Mais si, justement.
Elle ne s'apercevra de rien.
396
00:22:59,920 --> 00:23:02,880
La pauvre vieille, elle est
complĂštement dans les vapes.
397
00:23:03,920 --> 00:23:05,080
-On rentre.
398
00:23:06,800 --> 00:23:08,040
Allez, viens.
399
00:23:08,240 --> 00:23:09,240
Viens.
400
00:23:10,360 --> 00:23:11,640
Elle gémit.
401
00:23:13,000 --> 00:23:15,360
-J'ai compris
qu'il ne fallait pas insister.
402
00:23:15,560 --> 00:23:17,280
On s'amusait bien, pourtant.
403
00:23:17,480 --> 00:23:20,480
Le lendemain matin,
la vieille avait déjà récupéré.
404
00:23:20,680 --> 00:23:21,680
-Bonjour.
405
00:23:21,880 --> 00:23:23,440
-Bonjour.
-Comment ça va ?
406
00:23:23,640 --> 00:23:24,600
-Oh, ça va.
407
00:23:24,800 --> 00:23:27,440
Sauf que vous avez vu
ce bleu, lĂ ?
408
00:23:27,640 --> 00:23:28,800
On klaxonne.
409
00:23:29,720 --> 00:23:32,320
Enfin.
T'as bien dormi, mon bébé ?
410
00:23:32,520 --> 00:23:34,320
-Et toi ?
-Oh, ça va.
411
00:23:34,520 --> 00:23:35,880
-J'arrive, j'arrive.
412
00:23:36,080 --> 00:23:43,680
...
413
00:23:43,880 --> 00:23:45,000
-Au revoir.
414
00:23:46,280 --> 00:23:47,720
Il est gentil quand mĂȘme.
415
00:23:47,920 --> 00:23:49,040
Elle s'exclame.
416
00:23:49,960 --> 00:23:51,680
Oh, dis donc,
quand je m'assois...
417
00:23:51,880 --> 00:23:54,560
-M. Borne est un de nos experts
les plus remarquables.
418
00:23:54,760 --> 00:23:57,520
Rien ne lui résiste, non ?
-J'en ai coincé plus d'un.
419
00:23:57,720 --> 00:23:59,400
Question de flair, je repĂšre vite
420
00:23:59,600 --> 00:24:01,360
ceux qui veulent
nous mettre dedans.
421
00:24:01,560 --> 00:24:03,240
Avant, je mĂšne ma petite enquĂȘte.
422
00:24:03,440 --> 00:24:07,040
Par exemple, Vivien, lĂ .
Le type que nous allons voir.
423
00:24:07,240 --> 00:24:09,680
J'ai de trĂšs mauvais
renseignements sur lui.
424
00:24:09,880 --> 00:24:14,120
Je sens qu'on va bien s'amuser.
Celui-lĂ , on va le coincer.
425
00:24:14,320 --> 00:24:15,960
Je suis sûr qu'on va le coincer.
426
00:24:16,160 --> 00:24:19,560
SirĂšne de pompier
427
00:24:19,760 --> 00:24:26,360
...
428
00:24:26,560 --> 00:24:29,080
-Nous représentons la Mutuelle Vie.
On nous attend.
429
00:24:29,280 --> 00:24:30,520
-Allez-y, passez.
-Merci.
430
00:24:30,720 --> 00:24:36,400
...
431
00:24:36,600 --> 00:24:37,400
-Magnifique.
432
00:24:37,600 --> 00:24:39,040
Explosion
433
00:24:39,240 --> 00:24:43,960
SirĂšne de pompier
434
00:24:44,160 --> 00:24:48,840
Explosions
435
00:24:49,040 --> 00:24:51,160
Le voilĂ ,
le systĂšme anti-incendie !
436
00:24:51,360 --> 00:24:53,320
Toutes les normes
étaient respectées !
437
00:24:53,520 --> 00:24:55,440
...
438
00:24:55,640 --> 00:24:56,960
Beau résultat, vraiment !
439
00:24:57,160 --> 00:24:58,920
Sonnerie de téléphone
440
00:24:59,120 --> 00:25:01,760
AllĂŽ, oui ?
Mais oui, oui, oui; ils sont lĂ .
441
00:25:01,960 --> 00:25:04,680
Oui, c'est ce que je leur
montre, c'est ça, d'accord.
442
00:25:04,880 --> 00:25:05,920
Explosion
443
00:25:06,120 --> 00:25:08,440
Merde ! Laissez ça,
vous ne trouverez rien.
444
00:25:08,640 --> 00:25:11,240
Que voulez-vous encore savoir ?
Ca brûle, ça explose.
445
00:25:11,440 --> 00:25:14,320
-M. Vivien, il s'agit d'un
sinistre de plusieurs millions.
446
00:25:14,520 --> 00:25:16,280
Nous devons nous informer
calmement.
447
00:25:16,480 --> 00:25:17,680
Sonnerie
-Attendez.
448
00:25:18,880 --> 00:25:20,040
Oui, ne quittez pas.
449
00:25:20,240 --> 00:25:22,000
Si vous y tenez, M. Cyclié,
450
00:25:22,200 --> 00:25:24,760
notre directeur de service
sécurité, vous pilotera.
451
00:25:24,960 --> 00:25:29,680
SirĂšnes de pompier
452
00:25:29,880 --> 00:25:34,440
...
453
00:25:34,640 --> 00:25:37,200
Explosions
454
00:25:37,400 --> 00:25:40,000
-VoilĂ ,
c'est la canalisation d'eau.
455
00:25:40,200 --> 00:25:41,200
Tout est normal.
456
00:25:41,400 --> 00:25:46,000
...
457
00:25:46,200 --> 00:25:47,800
...
458
00:25:48,000 --> 00:25:49,800
C'est pas trĂšs prudent
de continuer.
459
00:25:50,000 --> 00:25:52,120
Venez, venez.
-Oui, on pourra plus revenir.
460
00:25:52,320 --> 00:25:53,320
-Allons, Marc.
461
00:25:53,520 --> 00:25:54,560
Je suis sûr que
462
00:25:54,760 --> 00:25:57,000
M. Borne
a encore des détails à vérifier.
463
00:25:57,200 --> 00:26:00,920
AprĂšs tout, ce sont les risques
du métier, n'est-ce pas ?
464
00:26:01,120 --> 00:26:02,520
M. Borne.
465
00:26:02,720 --> 00:26:03,520
Rien Ă craindre.
466
00:26:03,720 --> 00:26:07,320
Sifflement de gaz
467
00:26:07,520 --> 00:26:08,600
-Ca va ?
468
00:26:09,400 --> 00:26:10,960
-Allez. Allez, ce n'est rien.
469
00:26:11,160 --> 00:26:22,480
...
470
00:26:23,640 --> 00:26:25,640
-DĂ©pĂȘchez-vous, y a pas que ça.
471
00:26:25,840 --> 00:26:27,840
On pourra plus passer.
-Je crois que...
472
00:26:28,040 --> 00:26:30,560
Explosion
473
00:26:30,760 --> 00:26:36,480
...
474
00:26:36,680 --> 00:26:38,680
-Je vais chercher du secours,
je reviens.
475
00:26:38,880 --> 00:26:40,080
-Faut le sortir de lĂ .
476
00:26:40,280 --> 00:26:41,200
Sortons-le !
477
00:26:41,680 --> 00:26:42,520
-Attends.
478
00:26:42,720 --> 00:26:45,080
...
479
00:26:45,280 --> 00:26:46,480
M. Borne ?
480
00:26:46,680 --> 00:26:48,760
...
481
00:26:48,960 --> 00:26:51,160
Qu'est-ce que vous avez vu ?
Aidez-nous.
482
00:26:51,360 --> 00:26:54,920
-La vanne, le tuyau,
c'est pas la mĂȘme section.
483
00:26:55,120 --> 00:26:57,160
C'est l'alliage de la vanne,
je savais...
484
00:26:57,360 --> 00:27:01,440
...
485
00:27:01,640 --> 00:27:02,840
-Ca y est, on les tient.
486
00:27:03,720 --> 00:27:04,680
Aide-moi.
487
00:27:04,880 --> 00:27:15,120
...
488
00:27:15,320 --> 00:27:16,680
-Et lui, on le laisse lĂ ?
489
00:27:17,600 --> 00:27:20,120
-Il est mort, ici ou ailleurs,
ça ne changera rien.
490
00:27:20,320 --> 00:27:21,760
Et puis, on peut pas.
491
00:27:21,960 --> 00:27:27,360
...
492
00:27:27,560 --> 00:27:29,920
M. Borne s'était éteint
en mettant sur la paille
493
00:27:30,120 --> 00:27:32,040
un client de la compagnie,
somme toute.
494
00:27:32,240 --> 00:27:34,400
Une belle mort
pour un expert en assurances.
495
00:27:34,600 --> 00:27:35,560
Explosion
496
00:27:35,760 --> 00:27:42,320
...
497
00:27:42,520 --> 00:27:45,520
Charles Trenet, "Y a d'la joie"
498
00:27:45,720 --> 00:27:47,680
...
499
00:27:47,880 --> 00:27:49,720
On est bien, hein ?
500
00:27:49,920 --> 00:27:52,640
-Y a d'la joie
Bonjour bonjour les hirondelles
501
00:27:52,840 --> 00:27:55,920
Y a d'la joie
Dans le ciel par dessus de toi
502
00:27:56,120 --> 00:27:59,040
Y a d'la joie
Et du soleil dans les ruelles
503
00:27:59,240 --> 00:28:00,760
Y a d'la joie partout
504
00:28:00,960 --> 00:28:02,000
Y a d'la joie
505
00:28:02,200 --> 00:28:03,680
Tout le jour
506
00:28:03,880 --> 00:28:05,560
Mon coeur bat
Chavire et chancelle
507
00:28:05,760 --> 00:28:07,520
C'est l'amour qui vient
508
00:28:07,720 --> 00:28:09,720
Avec je ne sais quoi
C'est l'amour.
509
00:28:09,920 --> 00:28:11,120
-Faudra la rendre
510
00:28:11,320 --> 00:28:12,240
Ă sa veuve.
511
00:28:12,440 --> 00:28:14,760
-Partout y a d'la joie.
-A demain, mon vieux !
512
00:28:14,960 --> 00:28:18,440
-Le gris boulanger
Bat la pĂąte Ă pleins bras
513
00:28:18,640 --> 00:28:19,760
Il fait du bon pain.
514
00:28:19,960 --> 00:28:21,600
-Laissez-moi, je vais terminer.
515
00:28:22,480 --> 00:28:25,840
-Bonne journée, Alain ?
-Ah, excellente, merci.
516
00:28:26,040 --> 00:28:28,080
-Portant ses lettres
Au bon Dieu
517
00:28:28,280 --> 00:28:30,520
Miracle sans nom
A la station.
518
00:28:32,000 --> 00:28:34,680
-Vos collĂšgues ?
-Gentils.
519
00:28:34,880 --> 00:28:37,680
Je suis juste un peu déçu
par leur manque de sang-froid.
520
00:28:38,720 --> 00:28:39,800
Je les écraserais.
521
00:28:40,000 --> 00:28:42,360
Je veux dire que
je les distancerais facilement.
522
00:28:42,560 --> 00:28:43,840
-Ah, trĂšs bien.
523
00:28:44,040 --> 00:28:45,080
Votre sommeil ?
524
00:28:45,280 --> 00:28:47,440
-Je dors si bien
que je récupÚre en 5 heures
525
00:28:47,640 --> 00:28:49,520
et que je me réveille
en pleine forme.
526
00:28:49,720 --> 00:28:52,040
...
527
00:28:52,240 --> 00:28:54,040
-Pour avoir
la conscience tranquille,
528
00:28:54,240 --> 00:28:56,120
on va quand mĂȘme
faire un petit EEG.
529
00:28:56,320 --> 00:28:58,760
Oui, un électroencéphalogramme.
Venez.
530
00:28:58,960 --> 00:29:14,680
...
531
00:29:14,880 --> 00:29:15,880
Asseyez-vous.
532
00:29:16,080 --> 00:29:17,360
...
533
00:29:17,560 --> 00:29:21,520
Eh bien, je vous présente Charles.
Mon premier flashé.
534
00:29:21,720 --> 00:29:23,720
C'est en quelque sorte
votre ancĂȘtre.
535
00:29:24,640 --> 00:29:28,200
Je l'ai fait venir du zoo ce matin
pour un petit check-up de routine.
536
00:29:29,520 --> 00:29:31,880
Je crois que je l'ai réussi
aussi bien que vous.
537
00:29:32,080 --> 00:29:34,360
Cette comparaison
ne vous vexe pas, au moins ?
538
00:29:34,560 --> 00:29:35,880
-Non, non, voyons.
539
00:29:36,560 --> 00:29:38,320
-Vous savez,
c'est un vrai Don Juan.
540
00:29:39,560 --> 00:29:41,600
Toutes les guenons
sont folles de lui.
541
00:29:41,800 --> 00:29:43,000
-Mais je les comprends,
542
00:29:43,200 --> 00:29:44,600
je le trouve trÚs séduisant.
543
00:29:45,960 --> 00:29:47,920
-Vos ondes sont parfaites.
544
00:29:48,120 --> 00:29:49,960
...
545
00:29:50,160 --> 00:29:52,480
Un tracé idéal,
aussi bon que celui de Charles.
546
00:29:53,520 --> 00:29:54,760
Avant le flashage,
547
00:29:54,960 --> 00:29:56,320
il dépérissait, comme vous.
548
00:29:56,520 --> 00:29:58,720
Soyez rassuré,
il est complÚtement guéri.
549
00:29:58,920 --> 00:30:01,600
-N'essayez pas de me rassurer,
Docteur, c'est inutile.
550
00:30:01,800 --> 00:30:04,680
Je n'éprouve plus aucune angoisse.
Vous devriez le savoir.
551
00:30:04,880 --> 00:30:07,520
-Il a raison, j'oubliais.
J'oubliais.
552
00:30:07,720 --> 00:30:10,720
Musique jazz mystérieuse
553
00:30:10,920 --> 00:32:16,440
...
554
00:32:16,640 --> 00:32:17,720
-Tu as froid ?
555
00:32:18,760 --> 00:32:19,880
-Oui.
556
00:32:20,080 --> 00:32:27,080
...
557
00:32:27,280 --> 00:32:40,920
...
558
00:32:41,120 --> 00:32:42,840
Non, s'il te plaĂźt, je t'en prie.
559
00:32:43,040 --> 00:32:46,400
...
560
00:32:46,600 --> 00:32:49,360
-Bon.
Dors bien, ma chérie.
561
00:32:49,560 --> 00:33:02,400
...
562
00:33:02,600 --> 00:33:06,840
Bip électronique
563
00:33:08,040 --> 00:33:09,600
...
564
00:33:09,800 --> 00:33:11,080
-Dis-moi, Alain.
565
00:33:12,320 --> 00:33:13,680
Pourquoi tu m'aimes ?
566
00:33:14,360 --> 00:33:15,720
-Quelle drĂŽle de question.
567
00:33:15,920 --> 00:33:18,680
...
568
00:33:18,880 --> 00:33:20,440
J'ai pas envie de te répondre.
569
00:33:21,520 --> 00:33:22,520
-Allez.
570
00:33:23,320 --> 00:33:26,240
Allez, dis-le-moi !
Dis-le-moi.
571
00:33:28,520 --> 00:33:31,280
-Je crois que c'est parce
que tu es vraiment jolie.
572
00:33:33,640 --> 00:33:36,480
Tu es vraiment la plus jolie
femme que je connaisse.
573
00:33:36,680 --> 00:33:45,240
...
574
00:33:45,440 --> 00:33:48,160
Je suis habitué à toi.
Et c'est bon.
575
00:33:48,360 --> 00:33:50,240
J'ai pas envie
de changer d'habitudes.
576
00:33:50,440 --> 00:33:52,320
...
577
00:33:52,520 --> 00:33:54,120
Qu'est-ce qu'il y a encore ?
578
00:33:55,640 --> 00:33:56,880
Laisse-moi réfléchir.
579
00:33:57,080 --> 00:33:59,640
...
580
00:33:59,840 --> 00:34:01,800
J'ai toujours envie
de te faire l'amour.
581
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
...
582
00:34:04,200 --> 00:34:06,320
Je voudrais un enfant de toi.
583
00:34:06,520 --> 00:34:09,000
...
584
00:34:09,200 --> 00:34:10,520
Puis surtout...
585
00:34:12,040 --> 00:34:13,280
y a ta peau.
586
00:34:15,040 --> 00:34:16,520
Elle est si douce, ta peau.
587
00:34:16,720 --> 00:34:19,480
...
588
00:34:19,680 --> 00:34:20,760
Oh, oui.
589
00:34:20,960 --> 00:34:22,320
...
590
00:34:22,520 --> 00:34:24,520
Je crois que c'est ça,
le plus important.
591
00:34:24,720 --> 00:34:26,400
...
592
00:34:26,600 --> 00:34:28,160
Ta peau,
593
00:34:28,360 --> 00:34:29,400
elle est formidable.
594
00:34:29,600 --> 00:34:31,200
-Eteins, s'il te plaĂźt.
595
00:34:31,400 --> 00:34:35,120
...
596
00:34:35,320 --> 00:34:39,040
-Vous ĂȘtes un pauvre type !
Un minable ! Une épave !
597
00:34:39,240 --> 00:34:40,640
C'est ça, une épave.
598
00:34:40,840 --> 00:34:43,760
-Giraud organisait chaque semaine
des séances de simulation
599
00:34:43,960 --> 00:34:46,240
de résistance passive
entre ses représentants,
600
00:34:46,440 --> 00:34:47,800
d'aprĂšs ma suggestion.
601
00:34:48,000 --> 00:34:49,160
-Et votre femme, hein ?
602
00:34:49,360 --> 00:34:52,720
Qu'est-ce que vous croyez qu'elle
fait pendant que vous travaillez ?
603
00:34:52,920 --> 00:34:54,000
C'est une pute !
604
00:34:54,200 --> 00:34:57,360
Une salope.
Vous m'entendez ? Une salope !
605
00:34:57,560 --> 00:35:03,840
...
606
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
Non, je ne peux pas,
avec lui, y a rien Ă faire.
607
00:35:06,600 --> 00:35:07,600
-C'est Ă vous, Marc.
608
00:35:07,800 --> 00:35:09,120
-Non, trĂšs peu pour moi.
609
00:35:10,200 --> 00:35:11,400
C'est un jeu de dingues.
610
00:35:11,600 --> 00:35:14,400
Ca ne m'étonne pas, c'est lui
qui vous en a donné l'idée.
611
00:35:14,600 --> 00:35:16,560
Vous avez mis
le doigt dans l'engrenage.
612
00:35:16,760 --> 00:35:17,640
-Ca suffit.
613
00:35:17,840 --> 00:35:21,120
Si vous vous sentez fatigué, Marc,
prenez quelques jours de repos.
614
00:35:21,320 --> 00:35:22,720
A tout Ă l'heure, messieurs.
615
00:35:22,920 --> 00:35:25,280
Venez avec moi, Alain,
le patron veut vous voir.
616
00:35:25,480 --> 00:35:30,680
...
617
00:35:30,880 --> 00:35:33,000
-Je vous en prie, messieurs,
asseyez-vous.
618
00:35:33,200 --> 00:35:36,240
...
619
00:35:36,440 --> 00:35:38,440
Qui aime bien espionne bien.
620
00:35:38,640 --> 00:35:40,680
...
621
00:35:40,880 --> 00:35:43,360
*-Non, je ne peux pas,
avec lui, y a rien Ă faire.
622
00:35:43,560 --> 00:35:44,640
*-Marc, c'est Ă vous.
623
00:35:44,840 --> 00:35:47,960
*-Non, trĂšs peu pour moi.
-Vous ĂȘtes formidable. Le meilleur.
624
00:35:48,160 --> 00:35:51,160
Regardez ce pauvre Marc Lebel.
Vous l'avez fait craquer.
625
00:35:51,360 --> 00:35:53,720
Il file un mauvais coton,
d'ailleurs, celui-lĂ .
626
00:35:55,640 --> 00:35:58,240
Vous savez que les gens
du marketing ont déjà donné
627
00:35:58,440 --> 00:35:59,880
un nom Ă votre technique ?
628
00:36:00,600 --> 00:36:02,360
Ils appellent ça "L'effet Durieux".
629
00:36:02,560 --> 00:36:06,120
L'effet du silence souriant,
un test infaillible pour évaluer
630
00:36:06,320 --> 00:36:08,600
le degré de résistance nerveuse
de nos cadres.
631
00:36:09,360 --> 00:36:11,160
Continuez, continuez,
mon cher Alain.
632
00:36:11,360 --> 00:36:14,840
GrĂące Ă vous, nous ferons le vide
et ne garderons que les meilleurs.
633
00:36:15,600 --> 00:36:16,600
-Maman, maman !
634
00:36:16,800 --> 00:36:19,200
Viens voir la voiture,
viens voir la voiture !
635
00:36:19,400 --> 00:36:31,960
...
636
00:36:32,160 --> 00:36:33,320
-Bien, dis donc.
637
00:36:33,520 --> 00:36:35,840
...
638
00:36:36,040 --> 00:36:37,640
Quel temps de rĂȘve !
639
00:36:38,480 --> 00:36:40,240
Bonjour !
-Bonjour, comment ça va ?
640
00:36:40,440 --> 00:36:41,400
-Ca va.
641
00:36:41,600 --> 00:36:43,560
-Toujours aussi belle
et aussi élégante.
642
00:36:43,760 --> 00:36:46,880
-Elle est vraiment superbe.
-J'avais dit que c'était une folie.
643
00:36:47,080 --> 00:36:48,840
-Je trouve
qu'elle va bien Ă Jeanne.
644
00:36:49,040 --> 00:36:51,160
Elle est dans la mĂȘme ligne.
-Allez, venez.
645
00:36:51,360 --> 00:36:55,520
...
646
00:36:55,720 --> 00:36:57,560
-Et t'as pas oublié mon maillot ?
647
00:36:57,760 --> 00:36:59,320
-Non, t'as un maillot,
648
00:36:59,520 --> 00:37:01,680
puis j'ai aussi pris
le lait de coco pour...
649
00:37:02,960 --> 00:37:04,560
-Oh, le forsythia, lĂ !
650
00:37:04,760 --> 00:37:08,960
Propos au loin
651
00:37:09,160 --> 00:37:10,280
-Tu veux l'essayer ?
652
00:37:10,480 --> 00:37:19,080
...
653
00:37:19,280 --> 00:37:21,840
-Tu crains pas que ce soit
une trop grosse dépense ?
654
00:37:22,040 --> 00:37:25,280
-Non, je m'améliore, je n'aurai
aucun mal Ă payer les traites.
655
00:37:25,480 --> 00:37:27,360
...
656
00:37:27,560 --> 00:37:29,360
-Ouais,
on dit toujours ça au début.
657
00:37:30,600 --> 00:37:31,880
J'en sais quelque chose.
658
00:37:33,080 --> 00:37:35,440
Et puis les traites,
ça finit par s'additionner.
659
00:37:35,640 --> 00:37:37,760
Par vous grignoter
comme un cancer.
660
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
-Tu sais,
661
00:37:39,160 --> 00:37:41,320
je trouve que tout est
beaucoup plus simple.
662
00:37:41,520 --> 00:37:43,240
Si je ne peux payer les échéances,
663
00:37:43,440 --> 00:37:45,480
ils me reprendront la voiture,
et alors ?
664
00:37:45,680 --> 00:37:47,040
J'en aurai profité.
665
00:37:48,360 --> 00:37:50,720
De toute maniĂšre...
666
00:37:50,920 --> 00:37:53,640
je n'ai pas d'inquiétude
pour mon avenir Ă la mutuelle
667
00:37:53,840 --> 00:37:55,120
ou Ă une autre compagnie.
668
00:37:55,320 --> 00:37:59,200
...
669
00:37:59,400 --> 00:38:00,640
Détends-toi, mon vieux.
670
00:38:00,840 --> 00:38:02,560
...
671
00:38:02,760 --> 00:38:04,520
Détends-toi un peu, c'est dimanche.
672
00:38:04,720 --> 00:38:17,240
...
673
00:38:17,440 --> 00:38:18,440
Elles crient.
674
00:38:18,640 --> 00:38:20,600
-Non, arrĂȘte !
-Mais arrĂȘte !
675
00:38:20,800 --> 00:38:22,160
-Oh oui, oui !
676
00:38:22,360 --> 00:38:24,200
Elle crie de joie.
677
00:38:24,880 --> 00:38:25,920
Allez-y !
678
00:38:26,120 --> 00:38:28,280
Ah, que c'est bon,
ça fait du bien, ça !
679
00:38:28,480 --> 00:38:29,520
LĂ , lĂ !
680
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
LĂ !
681
00:38:31,640 --> 00:38:33,080
Elle rit.
682
00:38:33,280 --> 00:38:34,280
-Maman, ça suffit !
683
00:38:36,320 --> 00:38:37,680
Ca suffit !
684
00:38:37,880 --> 00:38:40,640
-Venez, venez.
Je vais vous sécher.
685
00:38:40,840 --> 00:38:41,960
-Ah, ça fait du bien.
686
00:38:42,720 --> 00:38:44,400
Oh, que c'était bon !
687
00:38:45,440 --> 00:38:48,200
Oh, qu'on est bien aprĂšs !
688
00:38:48,400 --> 00:38:52,360
...
689
00:38:52,560 --> 00:38:53,840
-Qu'est-ce qu'il a ?
690
00:38:54,680 --> 00:38:56,680
-Rien, rien.
691
00:38:58,200 --> 00:38:59,320
J'aime cette villa.
692
00:39:00,520 --> 00:39:02,840
Tu verras, bientĂŽt,
on aura une comme ça.
693
00:39:04,080 --> 00:39:06,920
-Alain, tu viens faire
une partie de ping-pong ?
694
00:39:07,120 --> 00:39:08,120
-Maman, maman !
695
00:39:08,320 --> 00:39:11,280
C'est la premiĂšre fois que
je vois papa en train de perdre.
696
00:39:11,480 --> 00:39:22,040
...
697
00:39:22,240 --> 00:39:23,320
-Bravo, allez-y.
698
00:39:23,520 --> 00:39:33,280
...
699
00:39:33,480 --> 00:39:34,560
21-20 pour Alain.
700
00:39:34,760 --> 00:39:53,240
...
701
00:39:53,440 --> 00:39:56,000
-Salaud, va.
Salaud, tu l'as fait exprĂšs.
702
00:39:56,200 --> 00:39:57,720
M'humilier devant eux.
-Marc !
703
00:39:57,920 --> 00:39:59,720
-Dommage que
t'aies raté ton suicide.
704
00:39:59,920 --> 00:40:01,720
-Laisse-moi.
-Ca suffit, allez viens.
705
00:40:01,920 --> 00:40:03,200
-Salaud.
-Viens !
706
00:40:03,400 --> 00:40:06,280
-Je l'aurai.
J'aurai sa peau, Ă ce salaud !
707
00:40:06,480 --> 00:40:08,880
-ArrĂȘte !
-Salaud, salaud !
708
00:40:09,080 --> 00:40:11,640
-Allez, viens.
-Je t'aurai, salopard !
709
00:40:11,840 --> 00:40:13,520
-Il vaut peut-ĂȘtre mieux partir.
710
00:40:13,720 --> 00:40:17,080
...
711
00:40:17,280 --> 00:40:19,000
-J'aurai sa peau, j'aurai sa peau.
712
00:40:19,200 --> 00:40:20,640
-Tu l'as fait exprĂšs ?
713
00:40:21,880 --> 00:40:24,440
-Evidemment.
Quand on joue, c'est pour gagner.
714
00:40:24,640 --> 00:40:25,880
Comme dans les affaires.
715
00:40:26,080 --> 00:40:28,280
-Décidément,
j'aime de plus en plus ton mari.
716
00:40:28,480 --> 00:40:31,160
C'est devenu un battant.
-Tais-toi, tu comprends rien.
717
00:40:31,360 --> 00:40:33,840
-Je t'ai déjà dit
de ne pas me parler sur ce ton !
718
00:40:34,600 --> 00:40:37,760
Tu me dois un minimum de respect !
-Tu t'es vue tout Ă l'heure ?
719
00:40:37,960 --> 00:40:39,760
Montrer ta cellulite
Ă tout le monde.
720
00:40:39,960 --> 00:40:41,320
-Je n'ai pas de cellulite !
721
00:40:41,520 --> 00:40:42,920
-Alain avait raison !
722
00:40:43,120 --> 00:40:45,880
Une fois seulement, regarde-toi
en face avec ton rimmel,
723
00:40:46,080 --> 00:40:48,440
tes tartines de crĂšme
et tes crayons de couleur.
724
00:40:48,640 --> 00:40:50,720
Quand vas-tu accepter
enfin de vieillir ?
725
00:40:51,400 --> 00:40:52,640
Elle soupire.
726
00:40:52,840 --> 00:40:55,720
-Qu'est-ce que vous en pensez,
Alain ? SincĂšrement ?
727
00:40:55,920 --> 00:40:59,600
-Il te dira rien, Alain.
Plus maintenant, il sera gentil.
728
00:41:00,920 --> 00:41:02,920
C'est pire, il s'en fout, Alain.
729
00:41:03,120 --> 00:41:05,520
-Elle n'avait pas tort,
je m'en foutais vraiment.
730
00:41:06,720 --> 00:41:09,640
-Et ta péritonite ?
Pendant 5 nuits, je t'ai veillée.
731
00:41:09,840 --> 00:41:12,120
Tu t'en souviens pas ?
-Non, j'avais 10 mois.
732
00:41:13,480 --> 00:41:15,400
-Mais les liens de sang.
733
00:41:15,600 --> 00:41:17,360
Le cordon ombilical, ça existe,
ça ?
734
00:41:17,560 --> 00:41:19,120
Oh, ma petite fille.
735
00:41:19,320 --> 00:41:20,840
-Allez !
-Embrasse ta mĂšre !
736
00:41:21,040 --> 00:41:23,000
-Mais t'as jamais été
une mĂšre pour moi.
737
00:41:23,200 --> 00:41:26,200
Elle sanglote.
738
00:41:26,400 --> 00:41:35,440
...
739
00:41:35,640 --> 00:41:37,520
-Elle est vraiment pas gentille.
740
00:41:37,720 --> 00:41:40,960
...
741
00:41:41,160 --> 00:41:42,920
Vous, au moins,
vous avez du coeur.
742
00:41:43,120 --> 00:41:45,160
...
743
00:41:45,360 --> 00:41:46,800
-Je ne la supporte plus.
744
00:41:47,000 --> 00:41:49,280
...
745
00:41:49,480 --> 00:41:51,080
Je ne la supporte plus.
746
00:41:51,280 --> 00:41:59,160
...
747
00:41:59,360 --> 00:42:01,240
Oh non, je t'en prie,
pas maintenant !
748
00:42:01,440 --> 00:42:07,360
...
749
00:42:07,560 --> 00:42:10,360
-Peut-ĂȘtre vaudrait-il mieux
qu'on aille vivre ailleurs ?
750
00:42:10,560 --> 00:42:13,960
-Mais je peux pas la laisser seule.
C'est ma mĂšre, aprĂšs tout.
751
00:42:14,160 --> 00:42:24,280
...
752
00:42:24,480 --> 00:42:26,200
-Je n'avais pas le choix.
753
00:42:26,400 --> 00:42:28,920
Il fallait que je fasse
son bonheur, malgré elle.
754
00:42:29,120 --> 00:42:38,480
...
755
00:42:38,680 --> 00:42:40,440
-Vous avez vu comme elle me parle ?
756
00:42:40,640 --> 00:42:44,840
...
757
00:42:45,040 --> 00:42:46,760
Vous trouvez pas qu'elle exagĂšre ?
758
00:42:48,080 --> 00:42:51,120
-Ce n'est rien.
Elle est juste un peu nerveuse.
759
00:42:51,840 --> 00:42:53,000
Ca passera.
760
00:42:54,480 --> 00:42:55,920
-Je suis quand mĂȘme pas mal.
761
00:42:56,120 --> 00:42:57,200
-Oh oui, Edith.
762
00:42:59,120 --> 00:43:00,760
-Mes seins, ils sont bien ?
763
00:43:00,960 --> 00:43:02,240
-TrĂšs bien, Edith.
764
00:43:02,440 --> 00:43:04,880
...
765
00:43:05,080 --> 00:43:06,240
-Ma cellulite.
766
00:43:06,960 --> 00:43:08,960
Elle rĂȘve,
j'en ai pas de cellulite.
767
00:43:10,680 --> 00:43:12,440
Pas une once de graisse.
768
00:43:12,640 --> 00:43:14,040
-Vous avez raison, Edith.
769
00:43:14,240 --> 00:43:16,800
...
770
00:43:17,000 --> 00:43:18,600
-Qu'est-ce que vous faites, lĂ ?
771
00:43:19,400 --> 00:43:21,000
-Ca développe tous les muscles,
772
00:43:21,200 --> 00:43:23,720
du fessier
Ă l'extension des orteils.
773
00:43:24,760 --> 00:43:25,800
-Je peux essayer ?
774
00:43:26,000 --> 00:43:27,560
-Je vous en prie, Edith.
775
00:43:27,760 --> 00:43:28,800
-Ah, merci.
776
00:43:29,000 --> 00:43:37,640
...
777
00:43:37,840 --> 00:43:39,240
-C'est amusant, ça.
778
00:43:39,440 --> 00:44:39,000
...
779
00:44:39,200 --> 00:44:40,440
Elle s'exclame.
780
00:44:41,400 --> 00:44:44,400
-Je crois que c'est Ă ce moment-lĂ
que j'ai eu l'idée.
781
00:44:44,600 --> 00:44:48,200
J'ai senti qu'une telle occasion
ne se reprĂ©senterait peut-ĂȘtre pas.
782
00:44:48,400 --> 00:44:49,880
Je pouvais la laisser passer.
783
00:44:50,080 --> 00:44:52,240
Elle gémit.
784
00:44:52,440 --> 00:45:10,280
...
785
00:45:10,480 --> 00:45:11,840
-Oh, je ne peux plus, lĂ .
786
00:45:12,040 --> 00:45:14,200
-Mais j'ai voulu donner
une chance Ă Edith.
787
00:45:15,480 --> 00:45:18,400
-Maintenant, quelques
mouvements respiratoires.
788
00:45:19,280 --> 00:45:21,320
...
789
00:45:21,520 --> 00:45:25,520
...
790
00:45:25,720 --> 00:45:30,000
...
791
00:45:32,520 --> 00:45:35,280
...
792
00:45:36,960 --> 00:45:38,960
Allez, un peu de repos.
793
00:45:39,160 --> 00:45:44,480
...
794
00:45:44,680 --> 00:45:47,480
Edith, vous ne croyez pas
qu'il vaudrait mieux
795
00:45:47,680 --> 00:45:49,600
que Jeanne et moi
quittions la maison ?
796
00:45:49,800 --> 00:45:52,440
Pour vous ?
-Ah non, mais c'est...
797
00:45:52,640 --> 00:45:55,440
Ca n'est qu'une enfant,
elle a encore besoin de moi.
798
00:45:55,640 --> 00:45:58,760
Non, ça, je l'abandonnerai jamais.
Jamais.
799
00:45:59,880 --> 00:46:01,800
Tant pis, elle l'aurait voulu.
800
00:46:02,000 --> 00:46:03,840
-Bon, nous continuons ?
801
00:46:06,160 --> 00:46:07,280
Suivez-moi.
802
00:46:07,480 --> 00:46:28,720
...
803
00:46:28,920 --> 00:46:30,040
Allez !
804
00:46:30,240 --> 00:46:32,640
...
805
00:46:32,840 --> 00:46:33,720
Bien.
806
00:46:33,920 --> 00:46:36,400
Nous allons exécuter
quelques tractions pectorales
807
00:46:36,600 --> 00:46:38,000
remarquables pour les seins.
808
00:46:38,200 --> 00:46:39,240
Allez !
809
00:46:39,440 --> 00:46:42,680
...
810
00:46:42,880 --> 00:46:43,880
Bien, Edith.
811
00:46:44,520 --> 00:46:45,600
Allez !
812
00:46:46,600 --> 00:46:49,000
Allez, Edith !
Encore un petit effort.
813
00:46:49,200 --> 00:46:51,200
...
814
00:46:51,400 --> 00:46:54,480
Bien, Edith. Allez.
815
00:46:54,680 --> 00:47:06,080
...
816
00:47:06,280 --> 00:47:07,240
Encore.
817
00:47:07,440 --> 00:47:12,640
...
818
00:47:12,840 --> 00:47:13,920