All language subtitles for Youll.Never.Find.Me.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,709 --> 00:03:06,277 Pleacă de aici. 2 00:03:18,890 --> 00:03:20,855 Am spus să te cari naibii de aici! 3 00:03:21,976 --> 00:03:23,999 Bună seara? 4 00:03:56,724 --> 00:03:57,873 Ce vrei? 5 00:03:58,888 --> 00:04:00,201 Îmi cer scuze. 6 00:04:00,800 --> 00:04:02,079 Pot intra? 7 00:04:03,685 --> 00:04:05,267 Pentru ce? 8 00:04:06,770 --> 00:04:07,863 Am... 9 00:04:07,987 --> 00:04:09,687 Am nevoie de o mașină. 10 00:04:13,074 --> 00:04:14,254 Mașină? 11 00:04:15,758 --> 00:04:19,063 Să mă duceți în oraș. 12 00:04:47,799 --> 00:04:49,214 Mulțumesc. 13 00:04:52,079 --> 00:04:53,322 Îmi cer scuze. 14 00:04:53,425 --> 00:04:55,841 Vremea a luat-o razna, rău de tot. 15 00:04:59,051 --> 00:05:00,743 Ai idee cât e ceasul? 16 00:05:04,919 --> 00:05:06,749 Nu. 17 00:05:16,013 --> 00:05:17,540 Dă-mi un minut. 18 00:05:19,955 --> 00:05:21,809 Închide ușa, te rog. 19 00:06:55,553 --> 00:06:57,279 Mulțumesc, dar nu rămân. 20 00:06:58,382 --> 00:07:00,710 Trebuie doar să ajung în oraș. 21 00:07:01,914 --> 00:07:03,668 Îmi uzi podeaua. 22 00:07:06,171 --> 00:07:07,272 Scuze. 23 00:07:09,745 --> 00:07:11,528 Ce te-a adus, aici? 24 00:07:14,516 --> 00:07:17,147 Nu știu. Am alergat. 25 00:07:22,075 --> 00:07:24,391 Mă tem că ai nimerit greșit. 26 00:07:26,104 --> 00:07:28,652 Mașina mi-a făcut probleme, în ultimele zile. 27 00:07:37,302 --> 00:07:39,398 E vreun autobuz ce trece pe aici? 28 00:07:43,132 --> 00:07:44,706 Nu la 2, noaptea. 29 00:07:51,026 --> 00:07:52,767 Ai avut o noapte agitată. 30 00:07:55,972 --> 00:07:57,416 Presupun că da. 31 00:08:16,475 --> 00:08:18,240 Scuze, pentru mai devreme. 32 00:08:19,444 --> 00:08:21,456 Am niște copii... 33 00:08:21,860 --> 00:08:24,137 copiii ăștia sălbatici din parc... 34 00:08:24,940 --> 00:08:27,101 care-mi bat la ușă, toată noaptea. 35 00:08:29,327 --> 00:08:31,240 Când mă duc să deschid... 36 00:08:31,764 --> 00:08:33,264 nu e nimeni. 37 00:08:36,186 --> 00:08:38,084 Cred că este neplăcut. 38 00:08:38,488 --> 00:08:40,474 Se pare că ei o găsesc amuzant. 39 00:08:41,826 --> 00:08:43,891 N-am înțeles niciodată, de ce. 40 00:08:55,861 --> 00:08:57,517 De ce nu îți scoți tricoul? 41 00:08:57,621 --> 00:08:59,243 L-aș putea pune la uscat. 42 00:08:59,647 --> 00:09:02,360 A, nu. E în regulă. Nu am de gând să rămân. 43 00:09:02,364 --> 00:09:03,372 Durează doar un minut. 44 00:09:03,476 --> 00:09:04,829 De fapt, dacă aveți un telefon, 45 00:09:04,953 --> 00:09:06,353 aș putea să sun după o mașină. 46 00:09:06,437 --> 00:09:07,689 Nu e niciun deranj. 47 00:09:08,613 --> 00:09:09,913 Dă-l încoace. 48 00:09:24,510 --> 00:09:26,008 Ai fost să înoți. 49 00:09:28,044 --> 00:09:29,157 Da. 50 00:09:29,861 --> 00:09:31,967 Ciudat moment ți-ai ales, nu crezi? 51 00:09:34,079 --> 00:09:36,157 Am fost la plajă, mai devreme. 52 00:09:36,481 --> 00:09:37,881 Cred că am ațipit. 53 00:09:39,160 --> 00:09:41,929 Mereu sunt în locul nepotrivit, la momentul nepotrivit. 54 00:09:42,032 --> 00:09:43,300 La plajă? 55 00:09:48,998 --> 00:09:50,827 Ai alergat de la plajă până aici? 56 00:09:50,931 --> 00:09:52,088 Da. 57 00:10:06,978 --> 00:10:08,496 De ce nu te așezi, un minut? 58 00:10:08,600 --> 00:10:10,647 - A, nu, chiar nu... - E în regulă. Ia loc. 59 00:10:10,971 --> 00:10:14,361 Ar trebui să-ți odihnești încheieturile, după cât mi-ai bătut în ușă. 60 00:10:45,773 --> 00:10:47,861 Vrei ceai sau altceva? 61 00:10:48,165 --> 00:10:49,322 Nu, mulțumesc. 62 00:10:50,125 --> 00:10:52,421 O țigară aș vrea, dacă aveți. 63 00:10:53,325 --> 00:10:54,907 Nu am, din păcate. 64 00:11:23,796 --> 00:11:25,917 Deci, aș putea să vă folosesc telefonul? 65 00:11:26,822 --> 00:11:28,161 Doar să chem o mașină. 66 00:11:28,464 --> 00:11:30,246 Nu locuiesc departe de aici. 67 00:11:31,899 --> 00:11:33,280 Mă gândeam că nu ești din zonă. 68 00:11:34,683 --> 00:11:35,651 Da? 69 00:11:35,754 --> 00:11:37,522 Nu te-am mai văzut prin parcare. 70 00:11:38,026 --> 00:11:41,098 Sigur nu ești din zonă iar orașul este departe, 71 00:11:41,201 --> 00:11:43,145 așa că, am presupus că trebuie să te fi rătăcit. 72 00:11:43,548 --> 00:11:46,149 Plus de asta, să înoți în perioada asta a anului? 73 00:11:46,852 --> 00:11:48,647 Nu-mi spune că sunt crocodili. 74 00:11:48,771 --> 00:11:49,946 Crocodili? 75 00:11:51,349 --> 00:11:52,439 Nu. 76 00:11:54,943 --> 00:11:56,331 Poate, hipotermie. 77 00:12:10,989 --> 00:12:13,204 Deși trebuie să recunosc, 78 00:12:16,675 --> 00:12:18,757 furtuna asta este ciudată. 79 00:12:27,662 --> 00:12:29,423 De obicei, apar în lunile mai calde. 80 00:12:30,126 --> 00:12:32,429 Ceva legat de umiditate. 81 00:12:43,340 --> 00:12:45,308 Ești destul de mare, nu-i așa? 82 00:12:46,957 --> 00:12:49,490 Ca să beau? Desigur. Mulțumesc. 83 00:12:51,893 --> 00:12:53,813 Speram să pot telefona. 84 00:12:54,317 --> 00:12:56,206 Așa este. Îmi pare rău. 85 00:13:04,852 --> 00:13:07,972 Pentru telefonul public. Nu am un telefon. 86 00:13:09,902 --> 00:13:11,593 Există unul la intrarea în parc. 87 00:13:11,997 --> 00:13:14,621 Te-aș putea însoți până acolo, după ce se mai potolește vremea. 88 00:13:15,825 --> 00:13:16,779 Mulțumesc, 89 00:13:17,282 --> 00:13:19,221 dar dacă mă îndrumați, mă descurc singură. 90 00:13:19,525 --> 00:13:21,214 La urma urmei, fac câțiva pași. 91 00:13:22,717 --> 00:13:24,851 De fapt, porțile sunt încuiate, după miezul nopții, 92 00:13:24,955 --> 00:13:26,803 așa că, nicio mașină nu poate intra noaptea. 93 00:13:27,507 --> 00:13:28,967 Lumina farurilor e la înălțimea potrivită 94 00:13:28,991 --> 00:13:32,650 că trece direct prin perdele. 95 00:13:33,453 --> 00:13:35,297 Altminteri, unii dintre rezidenții mai suspicioși 96 00:13:35,300 --> 00:13:37,406 erau tentați să creadă că îi atacă armata. 97 00:13:38,009 --> 00:13:39,902 Se pare că aveți niște vecini interesanți. 98 00:13:40,805 --> 00:13:42,874 E și ăsta un mod de a-i cataloga. 99 00:13:47,274 --> 00:13:48,643 Paranoici. 100 00:13:50,346 --> 00:13:51,722 Ca și mine, presupun. 101 00:13:54,025 --> 00:13:55,727 Ca toți cei care sunt suficient de bătrâni, 102 00:13:55,731 --> 00:13:58,176 și care au trecut prin multe în viață, cât să fie paranoici. 103 00:14:17,753 --> 00:14:18,834 Păi... 104 00:14:19,637 --> 00:14:22,400 Vă mulțumesc pentru prosop și pentru mărunțiș. 105 00:14:23,203 --> 00:14:25,527 Dar ar trebui să vă las, să vă vedeți de treabă. 106 00:14:25,931 --> 00:14:27,582 Nu cred că poți. 107 00:14:28,585 --> 00:14:31,693 La asta mă refeream, înainte. Poarta e încuiată. 108 00:14:32,796 --> 00:14:35,514 Am cheie, dar v-a trebui să merg cu tine. 109 00:14:36,517 --> 00:14:38,326 Sunt sigur că totul se va rezolva în curând... 110 00:14:38,350 --> 00:14:40,018 Chiar nu vreau să vă rețin. 111 00:14:40,221 --> 00:14:42,099 Sunt sigură că voi găsi o cale de ieșire. 112 00:14:47,190 --> 00:14:48,525 Îmi cer scuze. 113 00:14:49,649 --> 00:14:50,749 Desigur. 114 00:15:02,033 --> 00:15:05,596 Bănuiesc că ar trebui să aștept ca tricoul meu să se usuce. 115 00:15:37,199 --> 00:15:38,981 Locuiți de mult, aici? 116 00:15:39,485 --> 00:15:40,894 În parcul de rulote? 117 00:15:41,997 --> 00:15:43,362 De mult timp. 118 00:15:45,466 --> 00:15:47,234 Am crescut pe malul mării, 119 00:15:47,758 --> 00:15:49,758 am părăsit orașul la 20 de ani. 120 00:15:50,937 --> 00:15:52,321 După ce mi-am pierdut slujba, 121 00:15:52,345 --> 00:15:54,345 am decis că trebuie să mă mut, 122 00:15:55,125 --> 00:15:56,663 să găsesc un loc liniștit... 123 00:15:57,387 --> 00:15:58,487 și ieftin. 124 00:16:00,167 --> 00:16:02,055 Înseamnă că avem ceva în comun. 125 00:16:02,259 --> 00:16:03,479 Ce anume? 126 00:16:04,282 --> 00:16:05,498 Suntem șomeri. 127 00:16:06,401 --> 00:16:08,918 Starea mea cronică, oarecum. 128 00:16:11,993 --> 00:16:13,613 Eu eram electrician. 129 00:16:15,521 --> 00:16:17,089 N-am avut probleme. 130 00:16:18,293 --> 00:16:21,585 Până când am introdus o șurubelniță într-o doză de iluminat. 131 00:16:22,788 --> 00:16:24,334 Și te-au concediat pentru asta? 132 00:16:24,938 --> 00:16:27,532 Nu. Mi-am dat demisia. 133 00:16:29,636 --> 00:16:31,231 După o chestie de genul ăsta, 134 00:16:31,434 --> 00:16:33,912 să mai lucrez cu șurubelnițele, 135 00:16:36,336 --> 00:16:37,736 nu mi-a mai inspirat încredere. 136 00:16:46,139 --> 00:16:47,662 Nimeni nu-ți spune că, 137 00:16:48,865 --> 00:16:51,280 frica și entuziasmul sunt una și aceeași emoție. 138 00:16:55,417 --> 00:16:57,948 De-aia oamenii introduc furculița în prăjitoarele de pâine. 139 00:16:58,651 --> 00:17:00,664 De aia sar din avioane, 140 00:17:01,668 --> 00:17:04,665 trag cocaină pe nas... jefuiesc bănci. 141 00:17:08,281 --> 00:17:11,048 Se conving singuri, știind că pot muri, 142 00:17:13,051 --> 00:17:15,766 doar pentru a simți că trăiesc. 143 00:17:26,414 --> 00:17:28,721 Ce ne spune asta despre oameni? 144 00:17:31,637 --> 00:17:35,735 Creierul nostru interpretează bucuria și pericolul ca pe același lucru... 145 00:17:42,303 --> 00:17:44,478 Precum o populație de molii nenorocite. 146 00:17:55,109 --> 00:17:56,469 Unde locuiești? 147 00:17:58,377 --> 00:18:00,908 Am casa mea. Nu este departe de aici. 148 00:18:02,312 --> 00:18:03,396 Casa ta? 149 00:18:04,842 --> 00:18:05,903 La hotel. 150 00:18:08,839 --> 00:18:10,626 Cam toate sunt departe de aici. 151 00:18:12,229 --> 00:18:13,866 N-ai mai venit, niciodată, pe aici? 152 00:18:16,775 --> 00:18:18,302 Îmi pari cunoscută. 153 00:18:37,375 --> 00:18:38,803 Te-ai învinețit. 154 00:18:39,207 --> 00:18:41,849 Vrei să faci un dus, să te mai încălzești? 155 00:18:41,853 --> 00:18:43,234 Nu, serios. Sunt bine. 156 00:18:43,237 --> 00:18:45,240 Tricoul ți se va usca, până când termini. 157 00:18:49,440 --> 00:18:51,231 Speram să sun după mașină. 158 00:18:51,535 --> 00:18:53,828 Te conduc eu, după aceea. 159 00:18:55,331 --> 00:18:56,492 Tremuri. 160 00:18:57,195 --> 00:18:58,411 Fă un duș. 161 00:18:58,814 --> 00:19:00,676 Telefonul nu pleacă, nicăieri. 162 00:19:04,789 --> 00:19:06,257 Prima ușă la stânga. 163 00:22:14,326 --> 00:22:15,408 Poftim? 164 00:23:45,178 --> 00:23:47,405 Pe scaun, e un pulover uscat, e pentru tine. 165 00:23:48,008 --> 00:23:49,928 Tricoul nu s-a uscat, încă. 166 00:23:52,979 --> 00:23:55,305 Nu te-ai luat să gătești pentru mine, nu-i așa? 167 00:23:55,809 --> 00:23:57,809 Nu i-aș spune gătit, unei supe la conservă. 168 00:23:59,513 --> 00:24:01,273 Doar ceva care să te încălzească, 169 00:24:01,277 --> 00:24:03,175 în timp ce aștepți ca tricoul să se usuce. 170 00:24:03,679 --> 00:24:06,590 Sau să ia foc, cunoscând acea aerotermă. 171 00:24:26,372 --> 00:24:27,585 Sunteți căsătorit? 172 00:24:32,398 --> 00:24:33,406 Nu. 173 00:24:34,010 --> 00:24:36,341 A aparținut unei prietene mai vechi. 174 00:24:37,345 --> 00:24:39,072 Îl poți păstra dacă vrei. 175 00:24:44,373 --> 00:24:45,581 Dar tu? 176 00:24:46,885 --> 00:24:49,947 Căsătorită? Logodită? 177 00:24:50,451 --> 00:24:52,474 Nu. Cu siguranță, nu. 178 00:24:53,178 --> 00:24:55,886 Abia îmi port mie de grijă, darămite să mai duc grija altcuiva. 179 00:24:56,402 --> 00:24:58,701 Înseamnă că ești un spirit liber? 180 00:24:59,805 --> 00:25:02,160 Spirit liber... îmi place asta. 181 00:25:03,464 --> 00:25:05,791 Face ca toate eșecurile din viața mea, să sune frumos. 182 00:25:09,335 --> 00:25:11,107 Asta te-a adus, aici? 183 00:25:12,311 --> 00:25:13,355 Aici? 184 00:25:13,958 --> 00:25:15,245 Mă refer, în general. 185 00:25:15,769 --> 00:25:17,769 Plimbându-te singură, lași impresia de... 186 00:25:17,949 --> 00:25:18,988 Prostie? 187 00:25:19,191 --> 00:25:21,090 Vroiam să spun, singurătate. 188 00:25:21,893 --> 00:25:23,356 Ba nu, este o prostie. 189 00:25:23,780 --> 00:25:25,080 E ceea ce facem cu toții. 190 00:25:25,259 --> 00:25:27,552 - Cine? - Femeile ca mine. 191 00:25:28,455 --> 00:25:30,595 Ne punem în situații tâmpite 192 00:25:30,799 --> 00:25:33,121 și toate reacționăm uimite când nu ne iese bine. 193 00:25:35,124 --> 00:25:38,145 Uneori e ca și cum am fi atrase de finalurile nefericite, înțelegi? 194 00:25:38,749 --> 00:25:40,755 Ca o populație de molii. 195 00:25:55,600 --> 00:25:57,284 Nu te simți singur, 196 00:25:57,608 --> 00:25:59,608 ascunzându-te, în locul ăsta? 197 00:26:00,887 --> 00:26:02,035 Mă ascund? 198 00:26:03,439 --> 00:26:04,958 Ce te face să spui asta? 199 00:26:09,196 --> 00:26:12,545 Oamenii se mută spunând că o fac pentru un cartier mai liniștit 200 00:26:12,649 --> 00:26:14,569 sau că locuințele ar fi mai ieftine. 201 00:26:17,136 --> 00:26:19,574 Dar, efectiv, ei vor doar să fugă de ceva. 202 00:26:21,693 --> 00:26:25,406 Ca și cum, de greșeli te poți debarasa la cutia cu donații 203 00:26:26,010 --> 00:26:28,939 sau să le îngropi în spatele curții, și gata. 204 00:26:31,634 --> 00:26:34,459 Dar nu contează unde te ascunzi, nu-i așa? 205 00:26:36,362 --> 00:26:37,640 Într-un final... 206 00:26:37,843 --> 00:26:40,609 ne alegem cu apa de la robinet, ce are gustul diferit 207 00:26:42,013 --> 00:26:44,355 și cu un nou decor pentru suferința noastră. 208 00:27:09,510 --> 00:27:11,872 Știi, trebuie s-o spun, 209 00:27:13,076 --> 00:27:15,395 sunt surprins de cât de conștientă ești de tine. 210 00:27:19,317 --> 00:27:21,170 Unele femei doar dau vina pe ceilalți, 211 00:27:21,194 --> 00:27:22,969 pentru propriile lor decizii proaste. 212 00:27:26,690 --> 00:27:27,939 Te simți bine? 213 00:27:28,243 --> 00:27:29,481 Da. Sunt bine... 214 00:27:30,705 --> 00:27:32,305 doar puțin obosită de la muncă. 215 00:27:33,285 --> 00:27:34,453 Muncă? 216 00:27:35,457 --> 00:27:36,577 E vina mea. 217 00:27:38,380 --> 00:27:40,721 N-ar fi trebuit să mă ofer voluntară pentru a căuta. 218 00:28:32,742 --> 00:28:33,742 Și... 219 00:28:35,466 --> 00:28:37,666 ce făceai, în seara asta? 220 00:28:38,659 --> 00:28:40,261 Ce vrei să spui? 221 00:28:40,765 --> 00:28:42,719 Mă refer, înainte de a veni eu. 222 00:28:45,390 --> 00:28:47,033 Cum de nu dormeai? 223 00:28:52,086 --> 00:28:53,530 Nu prea dorm. 224 00:29:00,750 --> 00:29:01,945 De ce? 225 00:29:06,138 --> 00:29:07,489 Nu știu. 226 00:29:09,380 --> 00:29:12,412 Nu mai adorm la fel de ușor, ca înainte. 227 00:29:21,489 --> 00:29:24,290 Când ești tânăr, somnul e un lucru bun. 228 00:29:26,294 --> 00:29:29,153 Visele îți sunt exact ca și desenele animate absurde. 229 00:29:32,162 --> 00:29:34,358 Odată cu vârsta, asta se schimbă. 230 00:29:38,720 --> 00:29:41,549 Gândurile ți se blochează, se deteriorează. 231 00:29:43,152 --> 00:29:44,226 Mintea... 232 00:29:44,850 --> 00:29:46,406 îți funcționează cu întreruperi... 233 00:29:47,530 --> 00:29:52,381 precum un disc zgâriat care sare fără sens... înainte și înapoi. 234 00:29:54,425 --> 00:29:57,532 redând amintirile cele mai puțin preferate. 235 00:30:04,988 --> 00:30:08,959 Nopțile ajung a fi mai puțin despre fantezie și mai mult despre frică. 236 00:30:11,616 --> 00:30:13,614 Lumină la nesfârșit... 237 00:30:14,238 --> 00:30:15,738 veșnic, greu de suportat. 238 00:30:18,071 --> 00:30:20,474 N-are importanță dacă sare înainte sau înapoi, 239 00:30:21,177 --> 00:30:23,277 pentru că prezentul e atât de... 240 00:30:23,501 --> 00:30:25,301 surprinzător de convingător. 241 00:30:27,874 --> 00:30:30,823 Așadar, faci orice ca să eviți să dormi. 242 00:30:32,326 --> 00:30:34,319 Însă asta nu te oprește să visezi. 243 00:30:35,122 --> 00:30:37,867 Totul devine, pur și simplu, mai confuz, 244 00:30:38,470 --> 00:30:39,725 mai întrepătruns, 245 00:30:41,128 --> 00:30:44,269 de parcă gândurile s-ar strecura în viața ta. 246 00:30:50,410 --> 00:30:53,200 În cele din urmă, nu vrei să fii nici treaz, nici adormit. 247 00:30:55,349 --> 00:30:57,021 Vrei doar să dispară tot, 248 00:30:58,525 --> 00:31:00,066 pentru a o lua de la capăt. 249 00:31:01,769 --> 00:31:03,219 precum un bebeluș. 250 00:31:06,717 --> 00:31:08,688 Și să te poți întoarce la desenele animate 251 00:31:08,712 --> 00:31:10,704 pe care le-ai văzut, în copilărie. 252 00:31:28,521 --> 00:31:30,161 E ceva în neregulă? 253 00:31:32,008 --> 00:31:33,526 Cu mâncarea ta? 254 00:31:35,045 --> 00:31:36,438 Nu. Doar că... 255 00:31:37,462 --> 00:31:38,462 E fierbinte. 256 00:31:51,130 --> 00:31:52,943 Ai spus că porțile sunt încuiate. 257 00:31:57,895 --> 00:31:59,861 Dacă noaptea se închide parcarea, 258 00:32:01,465 --> 00:32:02,856 cum de am intrat? 259 00:32:05,974 --> 00:32:08,404 Aveam de gând să te întreb același lucru. 260 00:32:51,364 --> 00:32:53,320 Ai mai spus cuiva că vii, aici? 261 00:32:55,524 --> 00:32:56,666 Că vin, aici? 262 00:32:56,670 --> 00:32:58,223 Ai mai spus cuiva unde ești? 263 00:32:59,027 --> 00:33:00,042 Nu. 264 00:33:01,491 --> 00:33:02,701 De ce? 265 00:33:50,700 --> 00:33:52,026 Ţi-am spus. 266 00:33:52,729 --> 00:33:53,969 Copiii aceia... 267 00:33:57,019 --> 00:33:59,064 la orice oră din noapte. 268 00:34:50,416 --> 00:34:52,684 Cât de departe spuneai că se află telefonul? 269 00:34:53,488 --> 00:34:55,405 Prea departe pentru vremea asta. 270 00:35:07,192 --> 00:35:08,888 Straniu, nu-i așa? 271 00:35:10,091 --> 00:35:12,667 Că un cer care, acum, e senin, 272 00:35:13,471 --> 00:35:15,821 să devină, într-o clipă, atât de furios. 273 00:36:21,612 --> 00:36:22,673 Ciudat. 274 00:36:41,805 --> 00:36:45,189 Vreo ramură de copac trebuie să fi căzut peste linia electrică. 275 00:36:47,293 --> 00:36:49,963 Sau ceva a fost inundat. 276 00:36:51,366 --> 00:36:52,558 Oricum ar fi... 277 00:36:54,162 --> 00:36:56,345 Cred că vom rămâne, aici, pentru o vreme. 278 00:36:59,022 --> 00:37:00,581 Ce vrei să spui? 279 00:37:01,784 --> 00:37:05,013 Dacă s-a întrerupt curentul, înseamnă că e oprit în tot parcul, 280 00:37:06,517 --> 00:37:09,282 ceea ce înseamnă că probabil nici telefonul nu funcționează. 281 00:37:09,385 --> 00:37:11,854 Nu prea avem de ales, dacă așa stau lucrurile. 282 00:37:15,011 --> 00:37:17,704 M-aș oferi voluntar să ies, să verific tabloul electric, de afară, 283 00:37:17,807 --> 00:37:21,134 dar... mi-e cam frică, să-mi iau cizmele. 284 00:37:23,537 --> 00:37:24,780 Dumnezeule. 285 00:37:26,404 --> 00:37:28,104 Sunt atât de idioată. 286 00:37:29,184 --> 00:37:30,920 Îmi pare atât de rău. Am să le curăț. 287 00:37:30,924 --> 00:37:32,364 - E în regulă. - Nu am vrut. 288 00:37:32,408 --> 00:37:33,773 Nu-i nimic. 289 00:37:35,377 --> 00:37:37,248 Glumeam cu tine. 290 00:37:40,485 --> 00:37:42,267 Să știi că poți pleca. 291 00:37:45,559 --> 00:37:48,145 Dacă vrei, poți pleca. 292 00:37:51,531 --> 00:37:52,930 Era doar o supă. 293 00:38:02,853 --> 00:38:05,678 Nu se poate restabili circuitul electric din interior? 294 00:38:08,445 --> 00:38:10,051 Tabloul cu siguranțe. 295 00:38:10,654 --> 00:38:12,898 Ăsta e un circuit mai vechi. 296 00:38:14,831 --> 00:38:16,474 Putem încerca... 297 00:38:18,098 --> 00:38:19,898 dar, așa cum spuneam. 298 00:38:22,701 --> 00:38:24,966 Cred că vei rămâne o vreme, aici. 299 00:38:39,545 --> 00:38:41,924 Asta îmi amintește de copilărie. 300 00:38:45,448 --> 00:38:47,498 Se luase curentul, acasă la noi. 301 00:38:50,314 --> 00:38:51,915 Tata era o legumă. 302 00:38:52,339 --> 00:38:53,839 Accident vascular cerebral. 303 00:38:54,418 --> 00:38:55,618 Mama era... 304 00:38:58,443 --> 00:38:59,843 unde mergea ea. 305 00:39:05,020 --> 00:39:06,608 Eu și tata împărțeam aceeași cameră. 306 00:39:06,911 --> 00:39:08,656 Toată noaptea nu am dormit. 307 00:39:10,459 --> 00:39:12,631 Stăteam întins și ascultam, 308 00:39:13,435 --> 00:39:16,076 așteptând ca bateria ventilatorului să cedeze. 309 00:39:22,033 --> 00:39:24,071 Destul de înfricoșător pentru un copil. 310 00:39:28,319 --> 00:39:29,714 Ține-mi asta. 311 00:40:03,666 --> 00:40:05,547 Îmi poți da o șurubelniță? 312 00:40:10,914 --> 00:40:12,148 Mulțumesc. 313 00:40:23,720 --> 00:40:25,311 Nu e sărit nimic. 314 00:40:25,515 --> 00:40:26,961 Tot parcul trebuie să fie în beznă. 315 00:40:27,065 --> 00:40:28,207 Sângerezi. 316 00:40:30,865 --> 00:40:31,870 Ce? 317 00:40:32,073 --> 00:40:33,175 Spatele tău. 318 00:40:56,651 --> 00:40:57,800 Mă duc să-ți aduc ceva. 319 00:43:59,353 --> 00:44:01,439 Aș vrea să plec, acum. 320 00:44:13,989 --> 00:44:15,522 Poarta e încuiată. 321 00:44:16,025 --> 00:44:17,711 Găsesc eu un mod de a ieși. 322 00:44:19,615 --> 00:44:20,910 Mulțumesc. 323 00:44:34,043 --> 00:44:36,308 Am să te conduc eu, când timpul se va mai potoli. 324 00:44:47,919 --> 00:44:49,300 Am dat peste un pachet de cărți. 325 00:44:49,503 --> 00:44:52,367 M-am gândit că un joc, ar face timpul să treacă mai repede. 326 00:44:54,271 --> 00:44:57,412 Cunosc doar unul. Se numește „Vrăjeala”. 327 00:44:58,416 --> 00:45:00,662 - L-ai mai jucat? - Mi-a căzut vreun cercel pe aici? 328 00:45:06,390 --> 00:45:07,495 Ce? 329 00:45:07,698 --> 00:45:10,006 Mi-ai luat cercelul? 330 00:45:13,359 --> 00:45:16,121 - Nici unul nu e al tău. - Atunci, ale cui sunt? 331 00:45:16,224 --> 00:45:17,802 Cred că trebuie să fii confuză. 332 00:45:20,263 --> 00:45:21,954 De ce cauți prin pastilele mele? 333 00:45:22,058 --> 00:45:25,302 Încerc să îmi dau seama ce se întâmplă, de fapt, aici. 334 00:45:25,406 --> 00:45:26,911 Ce crezi că se întâmplă? 335 00:45:27,915 --> 00:45:29,658 Am fost cu tine, tot timpul. Nu ți-am luat... 336 00:45:29,682 --> 00:45:31,295 Aș vrea să plec, acum. 337 00:45:33,603 --> 00:45:35,243 Atunci, lasă-mă să-mi iau jacheta. 338 00:45:35,347 --> 00:45:36,414 Singură. 339 00:46:11,625 --> 00:46:13,573 Îmi trebuie cheia de la ușă. 340 00:46:16,734 --> 00:46:18,668 Pentru că ai închis-o, nu-i așa? 341 00:46:19,771 --> 00:46:22,291 Când ai crezut că venise altcineva la ușă? 342 00:46:26,330 --> 00:46:28,001 Crezi că te-am închis aici? 343 00:46:28,304 --> 00:46:29,379 Ascultă. 344 00:46:30,782 --> 00:46:32,957 Îți mulțumesc frumos pentru duș, 345 00:46:33,061 --> 00:46:35,308 pentru mâncare și restul, dar... 346 00:46:37,168 --> 00:46:39,208 Vreau să plec acasă. 347 00:46:39,726 --> 00:46:40,921 Acasă. 348 00:46:43,209 --> 00:46:44,522 Ce exprimare ciudată. 349 00:46:46,626 --> 00:46:47,548 De ce? 350 00:46:47,752 --> 00:46:49,126 Să spui așa unui hotel. 351 00:46:52,829 --> 00:46:54,946 Deci, ești din zonă sau turist. 352 00:46:55,049 --> 00:46:56,345 Care dintre ele? 353 00:46:57,949 --> 00:46:59,882 Ce am făcut de te-am întristat? 354 00:47:00,085 --> 00:47:01,385 Nimic. N-ai făcut nimic. 355 00:47:01,469 --> 00:47:03,852 Vreau să aflu exact cu ce am greșit. 356 00:47:04,956 --> 00:47:06,436 Că nu te-am putut duce cu mașina. 357 00:47:06,440 --> 00:47:08,507 - Nu, nu este asta. - Te-am lăsat să te încălzești. 358 00:47:08,611 --> 00:47:10,988 Ți-am pus să mânânci, de băut, te-am primit înăuntru... 359 00:47:11,272 --> 00:47:13,447 Nu-ți permit să mă faci vinovată pentru că am rămas. 360 00:47:13,550 --> 00:47:15,967 Acum, lasă-mă naibii să ies afară. 361 00:47:19,591 --> 00:47:20,904 Uimitor. 362 00:47:22,007 --> 00:47:23,057 Ştii? 363 00:47:25,662 --> 00:47:27,464 Găsesc interesant cum voi, oamenii... 364 00:47:27,468 --> 00:47:28,576 „Voi oamenii”? 365 00:47:28,680 --> 00:47:30,854 Cum te-ai poftit în viața mea, 366 00:47:31,258 --> 00:47:33,291 iar apoi te comporți ca și când te-aș fi adus cu forța. 367 00:47:33,294 --> 00:47:34,471 - De ce? - Vreau doar... 368 00:47:34,475 --> 00:47:35,890 Ce te face atât de specială? 369 00:47:35,894 --> 00:47:38,337 Apropo, cine naiba ești? De unde ai apărut? 370 00:47:38,541 --> 00:47:39,839 De ce ai venit aici? 371 00:47:40,163 --> 00:47:43,155 De fapt, ce cauți aici, în noaptea asta? 372 00:47:43,359 --> 00:47:46,802 - Poți să-mi spui? - Vreau doar nenorocita aia de cheie! 373 00:48:01,185 --> 00:48:02,380 Nu e închisă. 374 00:48:05,534 --> 00:48:07,295 Poți pleca. 375 00:49:59,950 --> 00:50:03,676 Ți-aș mai turna de băut, dar, nici mai devreme, nu ai băut. 376 00:50:19,187 --> 00:50:21,331 Am o pereche de teniși drăguți, la baie, 377 00:50:21,534 --> 00:50:23,627 dacă cauți un loc unde să o verși. 378 00:50:34,651 --> 00:50:35,753 În regulă. 379 00:50:41,140 --> 00:50:42,300 Doi ași. 380 00:50:45,800 --> 00:50:46,896 Un 2. 381 00:50:51,948 --> 00:50:53,009 Un 3. 382 00:50:57,157 --> 00:50:58,283 Doi de 4. 383 00:50:58,986 --> 00:51:00,098 Un 5. 384 00:51:03,301 --> 00:51:05,017 Apropo, numele meu este Patrick. 385 00:51:12,103 --> 00:51:13,356 Doi de 6. 386 00:51:14,209 --> 00:51:16,280 Serios, îmi pari cunoscută. 387 00:51:17,591 --> 00:51:19,868 Ești sigură că nu ne-am mai întâlnit, până acum? 388 00:51:21,871 --> 00:51:23,108 Nu cred. 389 00:51:24,411 --> 00:51:27,343 Sunt sigură că, la un moment dat, începem să semănăm între noi. 390 00:51:27,946 --> 00:51:29,147 Cine seamănă? 391 00:51:29,671 --> 00:51:31,071 Fetele din baruri. 392 00:51:33,262 --> 00:51:34,602 Nu pricep. 393 00:51:35,506 --> 00:51:39,542 Spun doar că toate începem să arătăm la fel, la un moment dat. 394 00:51:40,580 --> 00:51:41,828 Nu suntem deosebite, 395 00:51:42,552 --> 00:51:43,952 cum spuneai și tu, mai devreme. 396 00:51:44,131 --> 00:51:46,121 Cu toții fugim de câte ceva. 397 00:51:49,383 --> 00:51:51,458 De fapt, cred că tu ai spus asta. 398 00:51:56,286 --> 00:51:57,770 Trei de 7. 399 00:51:57,874 --> 00:51:59,058 Un 8. 400 00:52:03,217 --> 00:52:06,697 Cât despre tine? Tu fugi de ceva? 401 00:52:07,401 --> 00:52:10,491 Probabil... într-un fel sau altul. 402 00:52:12,295 --> 00:52:13,591 Nimic ilegal, 403 00:52:14,994 --> 00:52:18,275 cu toate că nu pot spune același lucru despre vecinii mei. 404 00:52:19,413 --> 00:52:20,690 Nimic nu spune „Mă ascund” 405 00:52:20,793 --> 00:52:23,520 mai mult decât scrierea greșită a propriului tău nume fals. 406 00:52:23,624 --> 00:52:24,766 Serios? 407 00:52:24,970 --> 00:52:29,737 „Maria”, scris M-A-R-E-Y-A-H, 408 00:52:30,240 --> 00:52:32,892 locuiește în rulota aflată chiar la intrare. 409 00:52:33,496 --> 00:52:36,841 Pe care o împarte cu iubitul ei, „Camera”, 410 00:52:37,545 --> 00:52:41,578 care bănuiesc că nu poate fi decât un atentat la numele Cameron 411 00:52:42,681 --> 00:52:45,419 sau poate Camaro, precum mașina. 412 00:52:48,105 --> 00:52:50,797 De asemenea, poartă același nume de familie „Park”, 413 00:52:51,500 --> 00:52:53,582 pe care sunt destul de sigur că l-au împrumutat 414 00:52:53,686 --> 00:52:56,135 de la indicatorul de pe drum, cum vii încoace. 415 00:53:01,179 --> 00:53:04,182 Un 9. 416 00:53:04,286 --> 00:53:05,612 Dar tu? 417 00:53:06,815 --> 00:53:08,318 Tu de cine te ascunzi? 418 00:53:10,122 --> 00:53:12,150 Nu sunt un criminal, dacă asta te întrebi. 419 00:53:20,026 --> 00:53:21,800 De realitate, probabil. 420 00:53:22,604 --> 00:53:25,021 De părțile din mine pe care nu le suport. 421 00:53:25,825 --> 00:53:29,545 De-asta am și băut cinci tequila la bar, înainte de a se porni ploaia. 422 00:53:30,308 --> 00:53:33,512 Dacă mai beau, probabil că și eu îmi voi scrie numele, greșit. 423 00:53:34,316 --> 00:53:36,481 Parcă spuneai că ai fost pe plajă. 424 00:53:37,285 --> 00:53:38,448 Scuze? 425 00:53:39,352 --> 00:53:42,394 Ai spus că ai ațipit pe plajă, înainte de a alerga încoace. 426 00:53:45,499 --> 00:53:48,249 Păi da. Am fost. 427 00:53:53,474 --> 00:53:55,497 - Un 10. - Vrăjeală. 428 00:54:07,522 --> 00:54:09,525 Acum, nu vei mai avea încredere în mine. 429 00:54:09,628 --> 00:54:10,889 Suntem chit, atunci. 430 00:54:12,907 --> 00:54:14,253 Ce vrei să spui? 431 00:54:14,457 --> 00:54:15,759 Am mințit. 432 00:54:17,395 --> 00:54:19,421 Nu cred că era nevoie să-mi spui. 433 00:54:22,123 --> 00:54:23,741 Puloverul pe care îl porți? 434 00:54:25,644 --> 00:54:28,123 Ți-am zis că aparține unei vechi prietene, dar... 435 00:54:31,788 --> 00:54:34,195 De fapt, i-a aparținut soției mele. 436 00:54:38,830 --> 00:54:40,960 Ne-am cunoscut la o benzinărie. 437 00:54:41,764 --> 00:54:43,985 Nu e cea mai romantică poveste, știu, dar... 438 00:54:45,976 --> 00:54:48,424 Intrasem să-mi plătesc benzina. 439 00:54:49,428 --> 00:54:51,951 Tocmai ce văd această „dezordine”, 440 00:54:52,354 --> 00:54:55,683 toată numai păr și rimel, așteptând lângă uşă. 441 00:54:59,403 --> 00:55:01,233 Era foarte furioasă. 442 00:55:02,337 --> 00:55:03,497 Singură... 443 00:55:04,721 --> 00:55:06,621 plângând și tremurând. 444 00:55:09,275 --> 00:55:11,720 M-a rugat să-i iau o pungă de chipsuri. 445 00:55:16,386 --> 00:55:19,299 Inițial, am crezut că era un om al străzii, dar... 446 00:55:19,503 --> 00:55:20,681 Nu. 447 00:55:22,184 --> 00:55:24,549 Era curat îmbrăcată, iar părul ei... 448 00:55:27,949 --> 00:55:29,951 era atât de drăguț. 449 00:55:33,541 --> 00:55:35,325 Brunetă, cu părul lung. 450 00:55:39,225 --> 00:55:42,005 Îl jignise cu ceva pe tipul din spatele tejghelei. 451 00:55:42,309 --> 00:55:44,242 N-ar fi vrut să o servească. 452 00:55:44,345 --> 00:55:47,301 Așa că, am intrat, mi-am plătit benzina. 453 00:55:48,004 --> 00:55:51,774 Am ieșit cu două pungi de chipsuri și o sticlă de Cola. 454 00:55:55,633 --> 00:55:57,618 Când m-a văzut, parcă aș fi fost... 455 00:55:58,221 --> 00:56:00,141 Moș Crăciun. 456 00:56:04,573 --> 00:56:06,529 Ne-am așezat la o masă în fața benzinăriei 457 00:56:06,532 --> 00:56:07,849 și am mâncat împreună... 458 00:56:09,273 --> 00:56:11,373 până când vânzătorul ne-a spus să plecăm. 459 00:56:14,134 --> 00:56:18,045 Cea mai ieftină și de succes întâlnire pe care am avut-o, vreodată. 460 00:56:20,823 --> 00:56:23,293 E amuzant, lucrurile care te atrag la o persoană. 461 00:56:24,896 --> 00:56:26,624 Pentru mine, nu a contat aspectul, 462 00:56:28,528 --> 00:56:30,506 A contat că, era singură. 463 00:56:32,808 --> 00:56:35,734 Rar, mai vezi oameni singuri și frumoși. 464 00:56:37,529 --> 00:56:40,179 În mod normal, lumea îi sufocă 465 00:56:41,183 --> 00:56:45,025 cu prieteni și fani gălăgioși, ce sunt mereu agitați și forfotind. 466 00:56:48,480 --> 00:56:49,940 Dar ea era singură, 467 00:56:51,897 --> 00:56:54,296 nepăsătoare la cât de excepțională e. 468 00:56:58,290 --> 00:56:59,350 Era. 469 00:57:02,183 --> 00:57:04,537 La naiba. Îmi pare rău. Îl voi da jos. 470 00:57:04,541 --> 00:57:05,887 Nu. Nu. 471 00:57:06,290 --> 00:57:09,022 Îmi place să-i păstrez lucrurile prin casă. 472 00:57:10,225 --> 00:57:11,800 Mici suveniruri. 473 00:57:12,904 --> 00:57:16,104 Suveniruri triste și oribile la care nu suport să mă uit. 474 00:57:24,170 --> 00:57:27,367 Doar că n-am mai văzut pe altcineva purtând puloverul ăla, în afară de ea. 475 00:57:31,819 --> 00:57:35,142 Ca să fiu sincer, nu am mai avut pe altcineva în casă, de când cu ea. 476 00:57:45,814 --> 00:57:47,092 Cum a murit? 477 00:57:52,372 --> 00:57:53,529 Supradoză. 478 00:57:58,102 --> 00:58:01,137 Pot să-ți spun ceva fără să interpretezi greșit? 479 00:58:03,452 --> 00:58:05,603 Mi-a făcut plăcere compania ta din noaptea asta. 480 00:58:06,606 --> 00:58:11,080 Și nu puteam să o spun altfel, așa că am zis-o. 481 00:58:11,184 --> 00:58:14,027 Dacă gândești că te-am ținut, aici, mai mult decât ar fi trebuit, 482 00:58:16,031 --> 00:58:18,331 a fost doar pentru conversație. 483 00:58:19,986 --> 00:58:22,461 Nu am parte de ea, nicăieri altundeva. 484 00:58:23,921 --> 00:58:26,521 E plăcut să-ți petreci timpul cu un străin. 485 00:58:27,925 --> 00:58:29,928 Îmi place felul în care mă vezi, acum. 486 00:58:30,931 --> 00:58:32,302 Nou-nouț. 487 00:58:34,379 --> 00:58:36,036 Fără toate acele părți 488 00:58:36,140 --> 00:58:38,693 care complică și urâțesc persoana. 489 00:58:41,733 --> 00:58:43,318 Înțelegi ce vreau să spun? 490 00:58:54,593 --> 00:58:55,689 Acum... 491 00:58:57,113 --> 00:58:59,513 n-am idee de unde ai venit în noaptea asta 492 00:58:59,992 --> 00:59:02,340 sau cum ai reușit să ajungi până aici. 493 00:59:03,444 --> 00:59:05,247 Dar știu că m-ai mințit. 494 00:59:06,550 --> 00:59:07,866 E prea târziu în noapte 495 00:59:07,869 --> 00:59:10,635 și suntem prea departe de plajă, pentru a umbla în picioarele goale. 496 00:59:13,281 --> 00:59:14,780 Dar nu-mi pasă. 497 00:59:16,588 --> 00:59:18,430 Pentru prima dată, după atât de mult timp, 498 00:59:18,634 --> 00:59:21,153 simt că nu dorm. 499 00:59:23,257 --> 00:59:24,672 Așa că, îți mulțumesc. 500 00:59:26,156 --> 00:59:27,475 Pe furtună sau nu, 501 00:59:27,779 --> 00:59:29,985 te voi duce la telefon, oricând dorești. 502 01:00:04,575 --> 01:00:05,859 Trei valeți. 503 01:00:11,686 --> 01:00:12,864 Minți. 504 01:00:16,380 --> 01:00:19,878 Pentru o clipă, am crezut că putem avea încredere unul în celălalt. 505 01:00:53,729 --> 01:00:54,889 La naiba! 506 01:08:39,063 --> 01:08:41,068 Ajutor! Vă rog, ajutor! 507 01:08:41,273 --> 01:08:42,557 Ajutor! 508 01:08:46,864 --> 01:08:48,666 Ajutați-mă! 509 01:08:48,970 --> 01:08:50,360 Ajutați-mă! 510 01:08:55,340 --> 01:08:56,440 Nu! 511 01:09:17,671 --> 01:09:19,915 Deschide gura. Deschide-o! 512 01:09:23,776 --> 01:09:24,855 Înghite. 513 01:09:25,058 --> 01:09:26,404 Înghite. 514 01:10:12,261 --> 01:10:13,276 Ajutor! 515 01:10:18,336 --> 01:10:19,756 Ajutor! 516 01:10:58,515 --> 01:10:59,969 Ce faci... 517 01:11:04,107 --> 01:11:05,954 când iți întorc spatele? 518 01:11:09,284 --> 01:11:10,848 Ce îți trece prin minte? 519 01:11:14,876 --> 01:11:16,812 Repetăm aceste scenariu... 520 01:11:17,636 --> 01:11:18,936 la nesfârșit? 521 01:11:21,987 --> 01:11:24,680 Te vreau în mintea mea precum un film, 522 01:11:25,785 --> 01:11:28,668 imaginându-mi ceea ce trebuie să simțiți voi, fetele, 523 01:11:30,272 --> 01:11:32,092 încercând să vă înțeleg, 524 01:11:33,295 --> 01:11:37,445 să înțeleg această conjunctură, în care suntem captivi. 525 01:11:42,974 --> 01:11:45,568 Am văzut-o în fața benzinăriei, mai devreme în seara asta. 526 01:11:48,773 --> 01:11:51,014 Mi-a cerut o pungă de chipsuri. 527 01:11:55,470 --> 01:11:57,946 N-am zis nimic până nu mi-a vorbit ea. 528 01:11:59,750 --> 01:12:01,773 A cerut de mâncare. 529 01:12:02,477 --> 01:12:04,431 A vrut o plimbare. 530 01:12:09,760 --> 01:12:11,810 Ce vreau să spun cu asta? 531 01:12:14,109 --> 01:12:15,196 Și tu... 532 01:12:16,300 --> 01:12:19,309 bătând în ușa mea la 2 noaptea, implorând să intri. 533 01:12:26,536 --> 01:12:27,587 Ciudat. 534 01:12:32,304 --> 01:12:33,599 Atât de ciudat. 535 01:12:39,756 --> 01:12:42,411 Dar asta nu e o simplă întâmplare. 536 01:12:43,415 --> 01:12:45,032 E o alegere. 537 01:12:46,936 --> 01:12:48,428 Alegerea ta. 538 01:12:51,423 --> 01:12:54,704 Și dintre toate ușile și toate casele, 539 01:12:56,808 --> 01:12:58,755 tu ai bătut la ușa mea, în noaptea asta. 540 01:13:03,090 --> 01:13:04,472 Ce mi-ai dat? 541 01:13:07,508 --> 01:13:09,355 Același lucru pe care i l-am dat și ei. 542 01:13:55,212 --> 01:13:56,642 Se numește GHB. 543 01:14:02,012 --> 01:14:03,768 Nu te apropia de mine. 544 01:14:05,192 --> 01:14:06,692 O să vomit. 545 01:14:09,675 --> 01:14:12,675 Jumătate de ml te amețește, 546 01:14:13,799 --> 01:14:15,799 îți usucă gura. 547 01:14:17,890 --> 01:14:20,241 3 ml te paralizează. 548 01:14:23,966 --> 01:14:26,795 6 ml ar ucide un bărbat în 20 de minute. 549 01:14:29,198 --> 01:14:30,682 Ție ți-am dat 8. 550 01:14:46,816 --> 01:14:48,836 Prima fată, abia mi-o amintesc. 551 01:14:53,029 --> 01:14:55,601 Începuse furtuna pe plajă. 552 01:14:58,725 --> 01:15:00,711 Mi-a bătut în ușa mașinii. 553 01:15:02,314 --> 01:15:03,982 Era turistă, cred. 554 01:15:07,354 --> 01:15:09,855 Avea un tatuaj pe coaste. 555 01:15:13,705 --> 01:15:15,779 Imita linia pulsului, 556 01:15:17,003 --> 01:15:19,003 o bătaie a inimii. 557 01:15:20,367 --> 01:15:22,233 O priveam cum palpita. 558 01:15:23,336 --> 01:15:24,961 O priveam cum bate, încă. 559 01:15:27,064 --> 01:15:29,323 Fețele lor îmi devin confuze, dar... 560 01:15:31,227 --> 01:15:33,693 micile detalii sunt greu de uitat. 561 01:15:41,527 --> 01:15:43,706 Mă așteptam să văd sirenele, 562 01:15:44,910 --> 01:15:47,068 luminile intermitente în fereastra mea. 563 01:15:48,672 --> 01:15:50,124 Dar nu au venit. 564 01:15:52,227 --> 01:15:53,675 Și nu vor veni niciodată. 565 01:15:58,562 --> 01:16:01,337 Știi ce se întâmplă când fac fix ceea ce nu ar trebui să fac? 566 01:16:08,358 --> 01:16:09,807 Sunt răsplătit. 567 01:16:12,316 --> 01:16:14,941 Ani de zile, m-am ținut departe de asta. 568 01:16:17,390 --> 01:16:19,224 Dar iată-te, aici. 569 01:16:20,829 --> 01:16:23,753 La câteva ore de la expirarea altei fete. 570 01:16:24,157 --> 01:16:27,192 Ce moment bizar, nefiresc. 571 01:16:28,195 --> 01:16:31,154 Te face să realizezi că suntem complet singuri. 572 01:16:33,338 --> 01:16:35,413 Iar dacă există cineva acolo sus, nu se uită. 573 01:16:35,816 --> 01:16:37,636 Nu pot să respir. 574 01:16:40,563 --> 01:16:43,180 Treaba cu a nu face rău, e un mit. 575 01:17:01,056 --> 01:17:02,604 Te rog, Doamne. 576 01:17:05,957 --> 01:17:07,787 Dumnezeu nu există. 577 01:17:09,190 --> 01:17:10,997 Singurul lucru care ajută cât de cât, 578 01:17:11,800 --> 01:17:14,321 e acea mică voce din mintea ta. 579 01:17:28,981 --> 01:17:30,866 Dar dacă o poți ignora, 580 01:17:31,770 --> 01:17:33,770 dacă o poți neglija, 581 01:17:34,794 --> 01:17:36,794 poți face orice dorești. 582 01:17:40,165 --> 01:17:42,123 Dacă poți face abstracție de ea, 583 01:17:46,861 --> 01:17:49,084 poți ignora vocea lui Dumnezeu. 584 01:18:12,369 --> 01:18:13,837 Atâta tot. 585 01:18:16,408 --> 01:18:17,972 Nicio ciumă sau boală. 586 01:18:20,609 --> 01:18:22,733 Nicio temniță sau foc. 587 01:18:27,154 --> 01:18:29,060 Nicio consecință. 588 01:18:34,841 --> 01:18:37,002 Doar o mică voce. 589 01:23:40,876 --> 01:23:42,558 Îmi pare rău. 590 01:23:43,361 --> 01:23:45,581 Vremea a luat-o razna, afară. 591 01:24:02,139 --> 01:24:03,416 Ce mi-ai cumparat? 592 01:24:49,808 --> 01:24:52,111 Asta îmi aduce aminte de ceva. 593 01:24:52,914 --> 01:24:55,952 Asta îmi amintește de copilărie. 594 01:24:56,055 --> 01:24:57,344 La naiba! 595 01:24:58,448 --> 01:25:00,139 Am rămas fără curent acasă 596 01:25:00,343 --> 01:25:02,148 Am rămas fără curent acasă 597 01:25:12,003 --> 01:25:14,316 Eu și tata împărțeam aceeași cameră. 598 01:25:17,526 --> 01:25:19,842 Stăteam întins și ascultam. 599 01:25:23,670 --> 01:25:26,278 Așteptam ca bateria ventilatorului să cedeze. 600 01:25:46,106 --> 01:25:47,837 Tată? 601 01:27:11,007 --> 01:27:13,997 Am văzut-o în fața benzinăriei, mai devreme în seara asta. 602 01:27:15,301 --> 01:27:16,751 Nu-mi amintesc chipul ei. 603 01:27:16,854 --> 01:27:19,354 Mi-a cerut să-i cumpăr o pungă de chipsuri. 604 01:27:19,857 --> 01:27:22,074 Brunetă cu păr lung, zâmbet prietenos. 605 01:27:23,378 --> 01:27:24,731 Ajunge. 606 01:27:28,134 --> 01:27:30,140 Să nu crezi că sunt... 607 01:28:21,161 --> 01:28:22,887 Paranoic. 608 01:28:22,990 --> 01:28:24,716 Mereu cu teama că cineva m-a urmărit, 609 01:28:24,820 --> 01:28:27,236 că cineva m-a urmărit în drum spre casă. 610 01:28:27,339 --> 01:28:28,866 A trebuit să mă întind pe canapea. 611 01:28:28,990 --> 01:28:30,146 Să-mi scot din minte chipul ei. 612 01:28:30,170 --> 01:28:32,552 Sunt încolțit din nou, dar n-am putut adormi. 613 01:28:32,655 --> 01:28:34,001 Sunt obosit. E din ce în ce mai greu. 614 01:28:34,105 --> 01:28:37,706 Ceva mă ia pe sus, mă învârte, mi-e teamă. 615 01:28:38,510 --> 01:28:39,988 Sunt somnambul. 616 01:28:41,492 --> 01:28:43,635 Noapte de noapte, umblu somnambul. 617 01:29:37,272 --> 01:29:41,691 Când mă voi opri? Când voi scăpa de această senzație? 618 01:30:28,281 --> 01:30:30,093 Nu. 619 01:30:30,258 --> 01:30:34,101 Am crezut că vrei să se termine. 620 01:30:36,627 --> 01:30:42,763 Să o iei de la capăt. Ca un bebeluș. 621 01:31:02,487 --> 01:31:07,644 Bea, bea, bea, bea, 622 01:31:09,242 --> 01:31:15,281 bea, bea, bea, bea, 623 01:31:21,568 --> 01:31:25,048 N-o poți ignora, la nesfârșit... 624 01:31:28,486 --> 01:31:31,952 Pe mica Voce. 625 01:31:37,540 --> 01:31:42,721 Mica Voce, Mica Voce, Mica Voce 626 01:31:44,476 --> 01:31:47,770 Mica Voce, Mica Voce, 627 01:32:32,286 --> 01:32:34,909 Bea tot! Bea până la fund! 628 01:36:10,239 --> 01:36:14,303 Nu! Gata. 629 01:36:21,343 --> 01:36:24,054 Ți-am făcut-o, ciudatule! 630 01:36:28,414 --> 01:36:31,048 Idiotule! 631 01:36:31,214 --> 01:36:34,559 Tipul ăla e atât de... 632 01:38:57,450 --> 01:39:06,199 s u b t i t r a r e a _ NO ONe 633 01:39:06,239 --> 01:39:14,192 NU MĂ VEI GĂSI NICIODATĂ 44927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.