All language subtitles for Truelove.S01E06.1080p.WEB.h264-NGP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,200 Μπορεί να γίνει; Μπορούμε να αλληλοβοηθηθούμε... 2 00:00:03,319 --> 00:00:05,440 να κάνουμε πιο κομψή έξοδο. 3 00:00:05,559 --> 00:00:07,799 Θα το κάνουμε από αγάπη. 4 00:00:08,279 --> 00:00:10,240 Αληθινή Αγάπη! 5 00:00:10,599 --> 00:00:12,759 Μου μένουν ένας ή δύο μήνες ζωής. 6 00:00:13,759 --> 00:00:16,960 -Μετά τέρμα. -Ξέρουμε τι κάνατε για τον Τομ. 7 00:00:17,079 --> 00:00:18,879 Σας ευχαριστούμε για αυτό. 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,280 Το θέλω κι εγώ. 9 00:00:21,920 --> 00:00:23,120 Αληθινή Αγάπη. 10 00:00:24,320 --> 00:00:25,719 Μου έλειψες. 11 00:00:25,839 --> 00:00:28,679 Σε σκεφτόμουν κάθε μέρα. 12 00:00:29,160 --> 00:00:31,679 Καλύτερα να φύγεις. 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,399 -Δεν το εννοείς αυτό. -Ναι, το εννοώ! 14 00:00:36,399 --> 00:00:40,560 Θα τρελαθώ. Με πήγαν στο Τμήμα για ανάκριση. 15 00:00:40,679 --> 00:00:44,359 -Είναι υπόθεση ρουτίνας. -Αυτή η κοπέλα χώνει τη μύτη της. 16 00:00:45,600 --> 00:00:48,880 Μήπως έχεις πάθει εμμονή με αυτό; 17 00:00:49,240 --> 00:00:53,560 Δεν είδες τη Μάριον. Δεν μπορεί να το σχεδίασε ή να το έκανε μόνη. 18 00:00:53,679 --> 00:00:56,240 -Ο σύζυγος; -Νομίζω ότι είναι ανακατεμένος. 19 00:00:56,640 --> 00:00:58,880 -Μου ξέφυγε. -Ποιο πράγμα; 20 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 Η άνοια. 21 00:01:00,799 --> 00:01:03,119 -Πήρατε δεύτερη γνώμη; -Φυσικά. 22 00:01:03,560 --> 00:01:06,439 -Δεν βλέπω κάτι. -Ήταν σίγουρη ότι έπασχε. 23 00:01:06,560 --> 00:01:09,920 -Κι εγώ θα ήμουν με τόσα χάπια. -Ο άντρας της έπαθε σοκ. 24 00:01:10,040 --> 00:01:14,519 Δεν λυπήθηκε που πέθανε η γυναίκα του. Μιλήσατε. Το είδατε! 25 00:01:14,640 --> 00:01:18,040 Το είχες σχεδιάσει; Την μπέρδευες επίτηδες; 26 00:01:18,400 --> 00:01:20,159 Όμως, δεν τη σκότωσα εγώ. 27 00:01:21,519 --> 00:01:25,079 Έτσι; Ήμουν μακριά όσο τη σκοτώνατε με τον Κεν. 28 00:01:25,200 --> 00:01:29,439 -Δεν έπασχε από άνοια. -Όχι, την είδαμε. 29 00:01:29,560 --> 00:01:34,400 -Ήμασταν εκεί. Βασανιζόταν. -Είπε ψέματα για την επέτειο αυτός. 30 00:01:34,519 --> 00:01:37,879 Την ξεγέλασε. Θα το διορθώσω. Θα πάρω την αστυνομία. 31 00:01:38,000 --> 00:01:39,640 Δεν μπορείς να το διορθώσεις! 32 00:01:39,760 --> 00:01:41,439 Πού είπατε ότι θα πάτε; 33 00:01:41,640 --> 00:01:44,840 -Περί τίνος πρόκειται; -Ελάτε μαζί μου στο Τμήμα. 34 00:02:23,595 --> 00:02:35,495 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 35 00:02:35,520 --> 00:02:36,520 Σήκωσέ το. 36 00:02:37,560 --> 00:02:41,120 -Σήκωσέ το! -Κεν Χόλντινγκ. Αφήστε μήνυμα. 37 00:02:43,840 --> 00:02:46,639 Πρέπει να πάρω εξιτήριο. 38 00:02:46,759 --> 00:02:50,360 Όπως σας είπα ένα εκατομμύριο φορές... 39 00:02:50,479 --> 00:02:54,520 περιμένετε να σας δει γιατρός στις οχτώ. Δεν δίνω εξιτήριο. 40 00:02:54,960 --> 00:02:56,919 Γυρίστε στο κρεβάτι σας, παρακαλώ. 41 00:03:14,680 --> 00:03:15,680 Καφέ; 42 00:03:19,080 --> 00:03:20,080 Ευχαριστώ. 43 00:03:21,080 --> 00:03:24,479 -Ποιον φυλάτε; -Δεν μπορώ να σας πω. 44 00:03:25,120 --> 00:03:28,159 Είμαι συνάδελφος. Υπαρχηγός Φιλ Λιτς. 45 00:03:28,680 --> 00:03:31,159 Σαράντα χρόνια στην περιφέρεια Σέβερν. 46 00:03:31,759 --> 00:03:34,159 Έχω συνταξιοδοτηθεί πια. Προφανώς. 47 00:03:38,879 --> 00:03:41,479 -Εγκατάλειψη σε τροχαίο. -Το θύμα; 48 00:03:41,840 --> 00:03:42,840 Ο δράστης. 49 00:03:45,879 --> 00:03:49,360 Βόλτα με κλεμμένο αμάξι στο Ίστον. Έτρεχε σαν παλαβός. 50 00:03:50,840 --> 00:03:54,000 Καβάλησε το διάζωμα και στούκαρε σε ουρά λεωφορείου. 51 00:03:54,520 --> 00:03:56,599 Ναι, πέθαναν δύο άτομα ακαριαία. 52 00:03:57,439 --> 00:03:58,639 Αδερφές. 53 00:04:00,319 --> 00:04:02,560 -Έντεκα και εννέα ετών. -Χριστέ μου. 54 00:04:04,840 --> 00:04:08,000 -Κι εσύ... -Κάνω υπερωρία για να μην πεθάνει. 55 00:04:09,080 --> 00:04:12,280 Για να μην πάρει η οικογένεια τον νόμο στα χέρια της. 56 00:04:15,240 --> 00:04:18,959 Αν τους δω στον διάδρομο, μπορεί να πάω για διάλειμμα. 57 00:04:19,560 --> 00:04:20,920 Με καταλαβαίνετε; 58 00:04:22,399 --> 00:04:24,519 Να αφήσω να αποδοθεί δικαιοσύνη. 59 00:04:28,720 --> 00:04:30,160 Εσείς τι θα κάνατε; 60 00:04:32,120 --> 00:04:33,319 Δεν ξέρω. 61 00:04:36,360 --> 00:04:37,560 Δεν ξέρω πια. 62 00:05:32,680 --> 00:05:34,519 Χαίρομαι που σε βλέπω, Κεν. 63 00:05:38,199 --> 00:05:39,800 Τι κάνεις στη ζωή σου; 64 00:05:40,519 --> 00:05:41,720 Λίγα πράγματα. 65 00:05:42,560 --> 00:05:45,079 Μετά την τελευταία δουλειά πριν εννέα χρόνια. 66 00:05:45,199 --> 00:05:47,120 -Πού ήταν αυτό; -Στο Μπακού. 67 00:05:47,279 --> 00:05:51,040 Ασφάλεια σε ένα διυλιστήριο. Έμενα σε κοντέινερ μεταφοράς. 68 00:05:53,040 --> 00:05:54,040 Εσύ; 69 00:05:55,519 --> 00:05:59,040 Σε χρειάζονται, μετά όχι. Μετά "Άντε χάσου και καλή τύχη". 70 00:05:59,519 --> 00:06:03,519 Η σύνταξη του στρατού είναι για κλάματα. Τι χρειάζομαι; 71 00:06:04,240 --> 00:06:05,639 Μόνος μου είμαι. 72 00:06:08,600 --> 00:06:12,160 -Τα ξαναβρήκες ποτέ με την Τζέιν; -Τη Σούζαν. 73 00:06:12,839 --> 00:06:15,600 Όχι, αυτή η σχέση τελείωσε οριστικά. 74 00:06:17,920 --> 00:06:20,480 -Ο γιος σου; -Ο Σάμιουελ. 75 00:06:21,319 --> 00:06:22,720 Τον βλέπεις συχνά; 76 00:06:23,800 --> 00:06:24,800 Όχι. 77 00:06:25,680 --> 00:06:27,079 Η ζωή του πολίτη. 78 00:06:27,839 --> 00:06:29,639 Η πιο δύσκολη αποστολή όλων. 79 00:06:30,399 --> 00:06:31,399 Ναι. 80 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Λοιπόν; 81 00:06:35,199 --> 00:06:36,680 Πάμε μέσα; 82 00:06:38,040 --> 00:06:42,120 Να κοιτάξουμε στον σάκο του Άγιου Βασίλη αν ήσουν φρόνιμος. 83 00:07:11,519 --> 00:07:15,680 Γεια. Είδατε τη μητέρα μου, τη Φίλιπα Λιτς; Δεν είναι πουθενά. 84 00:07:20,240 --> 00:07:24,160 Μένει ακόμη να το βάψω. Θα το έχω έτοιμο τη Δευτέρα. 85 00:07:24,560 --> 00:07:28,079 -Μπορώ να το οδηγήσω; Τσουλάει; -Ναι, τσουλάει, αλλά... 86 00:07:28,199 --> 00:07:30,839 -Θα το πάρω όπως είναι. -Τι; 87 00:07:30,959 --> 00:07:32,399 Τι σου οφείλω; 88 00:07:40,560 --> 00:07:41,560 Κεν; 89 00:07:42,480 --> 00:07:44,199 -Κεν! -Εδώ. 90 00:07:47,759 --> 00:07:48,879 Τι θες εδώ; 91 00:07:49,000 --> 00:07:51,800 Θα βρισκόμασταν εδώ χθες βράδυ, αλλά δεν ήρθε. 92 00:07:54,279 --> 00:07:57,160 -Πού είναι, Φιλ; -Δεν ξέρω, Τζιν. 93 00:07:57,279 --> 00:08:00,639 Κάνει κάτι για εσένα ή εξαιτίας σου. Το ξέρω. 94 00:08:01,920 --> 00:08:05,160 -Ξαναζούμε το 1968. -Δεν είναι έτσι. 95 00:08:05,279 --> 00:08:08,839 Ο Κεν στον σταθμό Τεμπλ Μιντς στις πέντε για το πρωινό τρένο. 96 00:08:08,959 --> 00:08:11,560 Με γαρύφαλλο στο πέτο, μα δεν είναι κανείς εκεί. 97 00:08:12,000 --> 00:08:13,920 -Είναι παλιά ιστορία. -Ναι; 98 00:08:14,399 --> 00:08:18,639 Πήγε να καταταγεί στον στρατό την ίδια μέρα. 99 00:08:18,759 --> 00:08:22,519 Φορούσε ακόμα το κοστούμι του γάμου και τα άλλα τα ξέρεις, Φιλ. 100 00:08:22,639 --> 00:08:25,680 Κάθε μέρα. Κάθε μοναχικός χρόνος! 101 00:08:31,720 --> 00:08:36,480 Καλό κομμάτι. Μαύρη αγορά. Μη ανιχνεύσιμο, αν και παλιό. 102 00:08:36,600 --> 00:08:39,320 Σιγαστήρας για να μην ξυπνήσουν τα εγγόνια. 103 00:08:40,480 --> 00:08:42,919 Είναι 22άρι και παίρνει δέκα σφαίρες. 104 00:08:43,039 --> 00:08:46,080 -Ναι, φτάνουν. -Πόσες σφαίρες θα χρειαστείς; 105 00:08:46,679 --> 00:08:49,159 Δεν θα αυτοκτονήσεις, έτσι; 106 00:08:49,679 --> 00:08:50,879 Καμία σχέση. 107 00:08:52,320 --> 00:08:55,919 Να ξαναβρεθούμε με την ομάδα. Οι τελευταίοι των Μοϊκανών. 108 00:08:56,279 --> 00:08:59,080 Να πούμε τις ιστορίες μας μια τελευταία φορά. 109 00:08:59,799 --> 00:09:02,559 Όχι, καλά λες. Θα ήταν καταθλιπτικό. 110 00:09:02,919 --> 00:09:06,080 Ποιος θέλει να πάει σε πικνίκ μετατραυματικού στρες; 111 00:09:06,720 --> 00:09:08,919 Μπορώ να κάνω κάτι άλλο για εσένα; 112 00:09:09,240 --> 00:09:13,120 Ξέρουμε κανέναν που βρίσκει κόσμο; Θέλω να εντοπίσω κάποιον. 113 00:09:13,799 --> 00:09:17,480 Εύκολο. Ας κάνουν οι πιτσιρικάδες ένα διάλειμμα από τον αυνανισμό. 114 00:09:19,480 --> 00:09:20,480 Κεν... 115 00:09:21,360 --> 00:09:22,960 τι σχεδιάζεις; 116 00:09:23,600 --> 00:09:25,480 Κάτι συνταρακτικό; 117 00:09:26,519 --> 00:09:29,399 Απλώς θέλω να καταστήσω κάτι σαφές. 118 00:09:33,840 --> 00:09:35,559 -Ναι. -Καλή τύχη, φίλε. 119 00:10:13,600 --> 00:10:14,600 Μάλαγα; 120 00:10:17,720 --> 00:10:20,960 -Δεν κάνατε διαδικτυακά τσεκ-ιν. -Αυτό κάνω τώρα. 121 00:10:21,559 --> 00:10:22,759 Μπορείτε να... 122 00:10:35,960 --> 00:10:38,559 Συμβαίνει κάτι; Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 123 00:10:38,879 --> 00:10:42,519 -Εντάξει, ναι. Βλέπετε; -Τι να δω; 124 00:10:42,639 --> 00:10:46,279 Απομένουν δύο μήνες και 26 μέρες εδώ. 125 00:10:47,080 --> 00:10:50,679 -Είναι τρίμηνο για Ευρώπη. -Είναι έγκυρο διαβατήριο. 126 00:10:50,799 --> 00:10:54,519 Απαιτούνται τρεις μήνες για Ευρώπη/Σένγκεν. Λυπάμαι. 127 00:10:55,440 --> 00:10:59,159 -Επόμενος, παρακαλώ. -Πρέπει να πάω στην Ισπανία σήμερα. 128 00:10:59,480 --> 00:11:03,519 -Να πάτε στην Υπηρεσία Διαβατηρίων. -Στο Λονδίνο; 129 00:11:03,639 --> 00:11:05,320 Στο Νιούπορτ. Απέναντι είναι. 130 00:11:07,440 --> 00:11:08,440 Επόμενος. 131 00:11:11,759 --> 00:11:14,320 Γεια σας. Ευχαριστώ πολύ. 132 00:11:21,200 --> 00:11:22,440 Σήκωσέ το, Κεν. 133 00:11:23,320 --> 00:11:25,559 Σήκωσε το καταραμένο τηλέφωνο. 134 00:11:29,080 --> 00:11:31,879 Κεν Χόλντινγκ. Αφήστε μήνυμα. 135 00:11:33,960 --> 00:11:38,279 Ό,τι κι αν σκέφτεσαι να κάνεις, μην το κάνεις. 136 00:11:38,720 --> 00:11:40,399 Θα το διορθώσουμε. 137 00:11:42,720 --> 00:11:43,960 Τηλεφώνησέ μου. 138 00:11:45,039 --> 00:11:46,360 Σε παρακαλώ, Κεν. 139 00:12:03,600 --> 00:12:04,720 Να πάρει! 140 00:12:12,919 --> 00:12:13,919 Αυτό; 141 00:12:15,360 --> 00:12:17,600 Άισα, το πουλόβερ του μπαμπά. 142 00:12:18,480 --> 00:12:19,519 Το μισούσε. 143 00:12:20,360 --> 00:12:21,879 Λες να το πετάξουμε; 144 00:12:22,480 --> 00:12:23,840 Λέω να το κάψεις. 145 00:12:25,600 --> 00:12:28,960 Ούτε για εμένα είναι εύκολο. Θα φτιάξω τσάι. 146 00:12:29,080 --> 00:12:31,639 Πλάκα κάνω, μαμά. Μαμά! 147 00:12:32,559 --> 00:12:33,840 Πλάκα έκανα. 148 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Να πάρει. 149 00:12:58,080 --> 00:12:59,720 -Τι; -Πού είσαι; 150 00:12:59,840 --> 00:13:03,039 Ο Στόουν μού έδωσε ρεπό και ήρθα στη μαμά μου. 151 00:13:03,320 --> 00:13:05,799 -Ο Στόουν δεν ήρθε. Δεν τον είδαν. -Τι; 152 00:13:06,279 --> 00:13:08,240 Μπορείς να έρθεις εδώ; 153 00:13:55,320 --> 00:13:56,320 Ντέιβιντ; 154 00:14:23,320 --> 00:14:25,639 ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ 155 00:14:35,960 --> 00:14:38,360 Νούμερο 39. Ευχαριστώ. 156 00:14:46,960 --> 00:14:50,320 Λυπάμαι για την καθυστέρηση, κύριε Κράουνσο. 157 00:14:50,440 --> 00:14:52,480 Έχουμε ελλείψεις στο προσωπικό. 158 00:14:56,000 --> 00:14:59,600 Κάτι έχετε εδώ πέρα. 159 00:15:02,679 --> 00:15:03,679 Ναι. 160 00:15:05,960 --> 00:15:10,080 Το επείγον περιστατικό είναι ένας άρρωστος συγγενής. 161 00:15:10,200 --> 00:15:12,120 -Σωστά; -Ναι, η αδερφή μου. 162 00:15:12,240 --> 00:15:14,000 Δεν ξέρουμε πόσο θα ζήσει. 163 00:15:15,440 --> 00:15:18,399 -Λυπάμαι που το ακούω. -Ευχαριστώ. 164 00:15:18,759 --> 00:15:21,080 -Είναι δύσκολο. Πολύ δύσκολο. -Πράγματι. 165 00:15:36,840 --> 00:15:39,679 -Όλα φαίνονται μια χαρά. -Υπέροχα. 166 00:15:39,799 --> 00:15:43,120 Θα είναι έτοιμο να το πάρετε από εδώ αύριο το μεσημέρι. 167 00:15:43,240 --> 00:15:45,279 Δεν μπορείτε να το κάνετε τώρα; 168 00:15:46,039 --> 00:15:48,600 Είναι το νωρίτερο. Τα τυπώνουμε εκτός. 169 00:15:48,720 --> 00:15:52,080 -Μα έχω κλείσει εισιτήριο! -Δεν γίνεται πιο νωρίς. 170 00:15:53,399 --> 00:15:56,840 -Να πάρει. -Ελπίζω να αντέξει. 171 00:15:57,720 --> 00:15:59,840 -Ποιος; -Η αδερφή σας. 172 00:16:01,240 --> 00:16:02,519 Ναι, ευχαριστώ. 173 00:16:02,879 --> 00:16:05,480 Αν βοηθάει, υπάρχει ξενοδοχείο ακριβώς απέναντι. 174 00:16:06,080 --> 00:16:08,080 Όλη η πελατεία είναι από εμάς. 175 00:16:08,200 --> 00:16:10,440 -Αύριο το μεσημέρι; -Αύριο το μεσημέρι, ναι. 176 00:16:16,480 --> 00:16:17,960 Να πάρει! 177 00:16:18,320 --> 00:16:21,639 Να πάρει και να σηκώσει! Να πάρει ο διάολος! Κατάρα! 178 00:16:23,159 --> 00:16:24,240 Χριστέ μου! 179 00:16:29,960 --> 00:16:32,320 -Ντάνιελ. -Είναι παράξενο. 180 00:16:32,480 --> 00:16:34,559 -Καλά θα είναι, μα... -Τι έγινε; 181 00:16:34,679 --> 00:16:38,480 Δεν ήρθε για μπάλα. Πρωτοφανές. Δεν είχαμε τερματοφύλακα. Χάσαμε. 182 00:16:38,600 --> 00:16:41,000 -Τι; -Δεν πήγε σπίτι. Πήρε η σύζυγος. 183 00:16:41,120 --> 00:16:43,960 -Είχε περιπολικό; -Το δικό του. Κόκκινο Mazda. 184 00:16:44,080 --> 00:16:46,720 -Τον εντοπίσαμε στο Μπέρναμ. -Στο Μπέρναμ; 185 00:16:47,279 --> 00:16:50,440 Η γυναίκα του είπε ότι αν την απατά, θα τον σκοτώσει. 186 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 Ναι. 187 00:16:54,639 --> 00:16:55,639 Αντίο. 188 00:17:57,680 --> 00:17:59,359 Συγγνώμη που σας ενοχλώ. 189 00:18:00,240 --> 00:18:04,240 Φοβάμαι πως έχασα την κάρτα μου. Ξανά. 190 00:18:04,559 --> 00:18:06,599 Είμαι ανόητη. Γεράματα. 191 00:18:07,319 --> 00:18:11,359 Σίγουρα θα τη βρω, αλλά θέλω να βεβαιωθώ ότι δεν εκλάπη. 192 00:18:11,480 --> 00:18:15,319 Κανείς δεν τη χρησιμοποιεί πια. Έχω όλα τα στοιχεία εδώ. 193 00:18:15,440 --> 00:18:17,160 Για να ρίξουμε μια ματιά. 194 00:18:20,440 --> 00:18:22,200 Είναι κοινός λογαριασμός; 195 00:18:23,079 --> 00:18:27,319 Ο άντρας μου με βαρέθηκε. Λέει ότι χάνω πράγματα συνεχώς. 196 00:18:27,440 --> 00:18:30,720 -Συμβαίνει σε όλους μας. -Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 197 00:18:31,279 --> 00:18:34,480 Μήπως έχετε τη λέξη ασφαλείας; 198 00:18:36,920 --> 00:18:39,240 Μπορείτε να μου δώσετε ένα στοιχείο; 199 00:18:40,279 --> 00:18:43,119 -Το πατρικό σας επίθετο ίσως; -Ρίτσαρντς; 200 00:18:44,039 --> 00:18:46,119 Με έλεγαν Μάριον Ρίτσαρντς. 201 00:18:47,599 --> 00:18:48,960 Ναι, εδώ είμαστε. 202 00:18:49,880 --> 00:18:52,440 Χρησιμοποιήθηκε τελευταία φορά... 203 00:18:55,200 --> 00:18:56,240 μόλις τώρα. 204 00:18:57,920 --> 00:19:00,599 Στο Νιούπορτ. Ξενοδοχείο Γκρίφον. 205 00:19:02,079 --> 00:19:04,319 -Θεέ μου, είμαι χαζή. -Γιατί; 206 00:19:04,839 --> 00:19:07,480 Ο άντρας μου είναι στο Νιούπορτ. Προφανώς, έχει την κάρτα. 207 00:19:07,599 --> 00:19:08,599 ΑΠΕΒΙΩΣΕ 208 00:19:08,720 --> 00:19:11,200 Θα μου τα ψάλλει που έκανα τόση φασαρία. 209 00:19:13,079 --> 00:19:15,079 Περιμένετε εδώ ένα λεπτό, παρακαλώ; 210 00:19:28,319 --> 00:19:29,559 Κύριε Κράουνσο; 211 00:19:29,680 --> 00:19:32,240 ΚΑΤΟΙΚΙΑ ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ 212 00:20:05,039 --> 00:20:06,039 Να πάρει. 213 00:20:30,799 --> 00:20:33,480 Κύριε Κράουνσο, είστε σπίτι; 214 00:20:36,599 --> 00:20:37,960 Είναι κανείς εδώ; 215 00:20:41,400 --> 00:20:42,680 Κύριε Κράουνσο; 216 00:20:45,240 --> 00:20:46,240 Κύριε... 217 00:21:03,400 --> 00:21:04,400 Θεέ μου! 218 00:21:36,599 --> 00:21:37,599 Κύριε! 219 00:21:38,039 --> 00:21:40,599 Να πάρει! Διάολε! 220 00:21:43,519 --> 00:21:44,920 Κέντρο, λαμβάνεις; 221 00:21:47,519 --> 00:21:48,920 Κέντρο, λαμβάνεις; 222 00:21:49,920 --> 00:21:52,079 -Καρίμ προς Κέντρο. -Ακούμε. 223 00:21:52,960 --> 00:21:56,279 Βρήκα τον αρχιφύλακα Στόουν. 224 00:21:56,680 --> 00:21:58,079 Είναι καλά; 225 00:21:58,839 --> 00:22:02,119 Όχι, δεν... Δεν είναι καλά. 226 00:22:05,880 --> 00:22:07,720 Θα στείλετε κάποιον αμέσως; 227 00:22:14,680 --> 00:22:15,680 Παρακαλώ; 228 00:22:18,440 --> 00:22:20,559 -Γεια, Κέιτ. -Γεια, μαμά. 229 00:22:20,680 --> 00:22:23,160 Είναι εκεί ο πατέρας σου, Κέιτ; 230 00:22:24,000 --> 00:22:27,680 Όχι, βγήκε να σε ψάξει. Πού είσαι; Είσαι καλά; 231 00:22:32,720 --> 00:22:34,759 Βασικά, όχι. 232 00:22:35,559 --> 00:22:37,079 Όχι, δεν είμαι καλά. 233 00:22:37,559 --> 00:22:40,039 -Πού είσαι; Να έρθω να σε πάρω; -Άκου. 234 00:22:41,240 --> 00:22:44,319 Ήθελα να σου πω... 235 00:22:45,240 --> 00:22:47,599 ότι μπορεί να ακουστούν κάποια πράγματα για εμένα. 236 00:22:48,680 --> 00:22:51,839 -Πράγματα που έκανα. -Τι εννοείς; Τι πράγματα; 237 00:22:52,200 --> 00:22:57,359 Θέλω να ξέρεις ότι προσπάθησα να κάνω το σωστό. 238 00:22:58,720 --> 00:23:00,440 Για τους σωστούς λόγους. 239 00:23:01,920 --> 00:23:05,400 Μαμά, με τρομάζεις. Τι συμβαίνει; 240 00:23:08,319 --> 00:23:10,400 Δεν ήμουν καλή μητέρα για εσένα, Κέιτ. 241 00:23:11,920 --> 00:23:14,599 -Λυπάμαι πολύ. -Έλα τώρα, μαμά. 242 00:23:16,599 --> 00:23:18,240 Η γιαγιά πήρε τηλέφωνο. 243 00:23:22,359 --> 00:23:23,359 Φιλ; 244 00:23:23,960 --> 00:23:25,160 Πού είσαι; 245 00:23:27,680 --> 00:23:28,680 Φιλ; 246 00:23:29,599 --> 00:23:31,759 Λυπάμαι, Νάιτζελ. Δεν... 247 00:23:33,720 --> 00:23:36,440 Λυπάμαι αφάνταστα. Για όλα. 248 00:23:51,200 --> 00:23:52,200 Κυρία. 249 00:23:55,319 --> 00:23:58,720 -Βρείτε τον Ντέιβιντ Κράουνσο. -Ναι, το έχουμε φροντίσει. 250 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Αλήθεια; 251 00:24:01,680 --> 00:24:05,160 Γύρνα στο Τμήμα, αστυφύλακα. Σοκαρίστηκες. Θα δώσεις κατάθεση. 252 00:24:05,759 --> 00:24:07,640 Θα πω σε κάποιον να σε πάει. 253 00:24:07,759 --> 00:24:11,680 Λάβαμε αναφορά. Βρέθηκε ο ύποπτος. Επαναλαμβάνω. Ο ύποπτος βρέθηκε. 254 00:24:11,920 --> 00:24:13,559 Θα το αναλάβουμε εμείς. 255 00:25:33,119 --> 00:25:36,640 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΤΡΕΒΟΡ 256 00:25:36,759 --> 00:25:39,640 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΡΙΦΟΝ. ΝΙΟΥΠΟΡΤ. ΑΝΑΜΕΙΝΕ ΓΙΑ ΑΡΙΘΜΟ ΔΩΜΑΤΙΟΥ. 257 00:26:05,920 --> 00:26:08,480 -Ποιος είναι; -Η Φιλ είμαι, Ντέιβιντ. 258 00:26:35,759 --> 00:26:36,960 Πώς με βρήκες; 259 00:26:37,559 --> 00:26:40,359 Σου είπα ότι ήμουν αστυνομικός για 40 χρόνια; 260 00:26:40,480 --> 00:26:44,680 Δεν το είπες ποτέ. Πάντα ήσουν πολύ ταπεινή. 261 00:26:45,640 --> 00:26:47,640 Πρέπει να μιλήσουμε, Ντέιβιντ. 262 00:26:50,119 --> 00:26:51,319 Άφησέ το κάτω. 263 00:26:53,480 --> 00:26:55,880 -Ο Κεν πού είναι; -Δεν ξέρω. 264 00:26:56,599 --> 00:26:57,920 Όμως, σε ψάχνει. 265 00:26:59,880 --> 00:27:02,559 Επομένως, προτού σε βρει... 266 00:27:03,480 --> 00:27:05,240 θέλω να παραδοθούμε. 267 00:27:06,880 --> 00:27:08,319 Να ομολογήσουμε... 268 00:27:09,119 --> 00:27:11,039 για υποβοηθούμενη αυτοκτονία. 269 00:27:11,640 --> 00:27:12,960 Τίποτα παραπάνω. 270 00:27:15,640 --> 00:27:16,640 Ο Κεν; 271 00:27:18,079 --> 00:27:20,200 -Δεν θα τον ανακατέψουμε. -Γιατί; 272 00:27:22,960 --> 00:27:25,720 Εγώ τον έμπλεξα. Εγώ φταίω. 273 00:27:27,839 --> 00:27:29,440 Όμως, εσύ κι εγώ... 274 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 μπορούμε ακόμα να το διορθώσουμε. 275 00:27:42,200 --> 00:27:44,240 ΔΩΜΑΤΙΟ 48. 276 00:28:07,440 --> 00:28:09,279 Τι κάνεις, Κεν; 277 00:28:10,240 --> 00:28:13,200 Έτσι θες να περάσεις τον χρόνο που σου απομένει; 278 00:28:15,160 --> 00:28:17,720 Ποτέ δεν ήμουν φαν της Βίβλου. 279 00:28:17,839 --> 00:28:20,880 Οτιδήποτε ήθελα να κάνω ήταν απαγορευμένο. 280 00:28:21,200 --> 00:28:24,599 Δεν υπήρχε ένα εδάφιο που έλεγε να γυρνάς και το άλλο μάγουλο; 281 00:28:24,960 --> 00:28:28,559 Θυμάμαι το εδάφιο που λέει για τον οφθαλμό αντί οφθαλμού. 282 00:28:28,680 --> 00:28:30,480 Τι θα καταφέρεις, Κεν; 283 00:28:31,039 --> 00:28:34,559 -Θα καταλήξεις χωρίς μάτια. -Έτσι θα καταλήξω ούτως ή άλλως. 284 00:28:35,559 --> 00:28:36,680 Άσε με ήσυχο. 285 00:28:41,359 --> 00:28:43,440 Δεν θα παραδοθώ, Φιλ. 286 00:28:44,400 --> 00:28:45,400 Δεν μπορώ. 287 00:28:48,279 --> 00:28:50,079 Έλα μαζί μου στην Ισπανία. 288 00:28:51,559 --> 00:28:52,559 Γιατί όχι; 289 00:28:53,519 --> 00:28:55,880 Μοιάζουμε πολύ εμείς οι δύο. 290 00:28:56,599 --> 00:28:58,920 -Το πιστεύεις; -Ναι, το πιστεύω. 291 00:29:00,200 --> 00:29:02,519 Παντρευτήκαμε κι οι δύο άτομα... 292 00:29:02,640 --> 00:29:04,640 που έκαναν τη ζωή μας μικρότερη. 293 00:29:07,960 --> 00:29:09,160 Ξέρεις κάτι; 294 00:29:10,480 --> 00:29:13,519 Πάντα ήμουν λίγο ερωτευμένος μαζί σου στο σχολείο. 295 00:29:14,400 --> 00:29:16,319 Είναι αλήθεια. Όλοι ήμασταν. 296 00:29:18,839 --> 00:29:21,720 Πάνω στη ματαιοδοξία μου, πίστευα ότι είχα πιθανότητες. 297 00:29:22,440 --> 00:29:24,680 -Πάει πολύς καιρός από τότε. -Ναι. 298 00:29:26,279 --> 00:29:27,680 Ήσουν πολύ όμορφη. 299 00:29:28,720 --> 00:29:29,839 Ακόμα είσαι. 300 00:29:43,759 --> 00:29:44,759 Ευχαριστώ. 301 00:29:50,799 --> 00:29:51,799 Τι έκανα; 302 00:29:52,960 --> 00:29:54,480 Τι έκανα; 303 00:29:55,359 --> 00:29:59,200 Δεν το ήθελα. Σου το ορκίζομαι. Με αιφνιδίασε. 304 00:30:00,079 --> 00:30:03,680 -Τι είναι αυτά που λες; -Ήταν ατύχημα. Το ορκίζομαι. 305 00:30:03,799 --> 00:30:05,279 Ένα τρομερό ατύχημα. 306 00:30:06,400 --> 00:30:08,519 Τι είναι αυτά που λες, Ντέιβιντ; 307 00:30:08,960 --> 00:30:11,359 -Τι έκανες; -Ο αστυνομικός, ο Στόουν! 308 00:30:12,759 --> 00:30:14,200 Ήρθε στο σπίτι. 309 00:30:14,599 --> 00:30:19,039 Είπε ότι ήξερε για τη συμφωνία. Για την Αληθινή Αγάπη. 310 00:30:23,480 --> 00:30:24,680 Τον χτύπησα. 311 00:30:27,759 --> 00:30:29,559 Τον σκότωσα, πού να πάρει! 312 00:30:30,960 --> 00:30:33,359 Σκότωσα έναν αστυνομικό. 313 00:30:36,039 --> 00:30:38,720 Τι θα κάνουμε; Τι μπορούμε να κάνουμε τώρα; 314 00:30:41,680 --> 00:30:44,319 -Ντέιβιντ, άνοιξε την πόρτα! -Βρόμα! 315 00:30:45,400 --> 00:30:48,440 -Άνοιξε την πόρτα! -Δολοπλόκα ψεύτρα! 316 00:30:48,559 --> 00:30:52,119 -Δεν είχα ιδέα. -Πρόκειται για ενέδρα; 317 00:30:52,240 --> 00:30:53,240 Κεν! 318 00:30:53,799 --> 00:30:55,440 Φύγε, σε παρακαλώ! 319 00:31:02,559 --> 00:31:05,079 -Μην κάνεις καμιά ανοησία. -Πήγαινε σπίτι, Φιλ. 320 00:31:06,119 --> 00:31:08,640 -Άθλιο κάθαρμα! -Σταμάτα, Κεν. 321 00:31:08,759 --> 00:31:09,880 -Σταμάτα. -Άκρη! 322 00:31:10,319 --> 00:31:11,680 Τι θα μου κάνεις; 323 00:31:15,920 --> 00:31:16,920 Φιλ. 324 00:31:17,559 --> 00:31:19,599 Κάνε άκρη, σε παρακαλώ. 325 00:31:20,839 --> 00:31:23,160 Μα τον Θεό... Άκρη! 326 00:31:23,680 --> 00:31:27,720 Κεν, άφησέ το κάτω. Μην κάνεις κάτι που θα μετανιώσεις. 327 00:31:27,839 --> 00:31:29,119 Πολύ αργά πια για αυτό. 328 00:31:32,519 --> 00:31:33,519 Δειλέ. 329 00:31:33,880 --> 00:31:34,960 Παλιοδειλέ! 330 00:31:36,279 --> 00:31:38,799 Γιατί το έκανες αυτό στη Μάριον; 331 00:31:39,480 --> 00:31:42,279 -Ήταν η πιο καλή από όλους μας. -Ναι, η καλύτερη από όλους! 332 00:31:43,079 --> 00:31:44,319 Η πιο καλόψυχη! 333 00:31:45,440 --> 00:31:49,640 Κι όμως, κοντεύαμε να κοιμηθούμε από την πλήξη, έτσι; 334 00:31:50,400 --> 00:31:53,480 Ξέρω ότι τη βαριόσασταν. Μιλούσε ακατάπαυστα. 335 00:31:53,599 --> 00:31:57,440 Ποτέ δεν έλεγε κακιά λέξη για κανέναν. Ποτέ δεν ενοχλούσε. 336 00:31:57,759 --> 00:32:01,400 Πάντα ήθελε να είναι όλοι καλοί. Θα σας πω κάτι. 337 00:32:01,960 --> 00:32:04,359 Είναι φυλακή να είσαι καλός! 338 00:32:04,759 --> 00:32:07,960 Όταν είσαι παντρεμένος με κάποιον καλό για 50 χρόνια. Έτσι, Φιλ; 339 00:32:09,039 --> 00:32:13,599 Ποια είναι η έκπληξη; Ένα δείπνο με μισό μπουκάλι αφρώδες κρασί. 340 00:32:14,160 --> 00:32:17,839 Ποια είναι η περιπέτεια; Μιούζικαλ τα Χριστούγεννα στο Λονδίνο. 341 00:32:19,599 --> 00:32:23,440 Καμία αλλαγή. Καμία έξαψη. Καμία λαχτάρα για τίποτα. 342 00:32:23,799 --> 00:32:26,799 Για κάτι διαφορετικό. Για κάτι καινούριο. Αυτή... 343 00:32:27,480 --> 00:32:29,599 ήταν όλη μου η ζωή. 344 00:32:30,519 --> 00:32:33,480 Διότι, παρά τα μειονεκτήματά μου, εγώ είμαι... 345 00:32:34,640 --> 00:32:38,480 πολύ πιστός. Κάτι που δεν μπορώ να πω και για εσάς τους δύο. 346 00:32:39,880 --> 00:32:40,880 Αρκετά. 347 00:32:42,720 --> 00:32:44,680 Κεν, δώσε μου το όπλο. 348 00:32:45,039 --> 00:32:46,400 Δώσε μου το όπλο. 349 00:32:47,640 --> 00:32:48,640 Φύγε. 350 00:32:49,279 --> 00:32:52,240 -Δειλέ. -Ο Ντέιβιντ είπε ότι θα παραδοθεί. 351 00:32:52,359 --> 00:32:55,599 -Σωστά; -Ναι, συμφώνησα. Αλήθεια, Κεν. 352 00:32:56,039 --> 00:32:57,319 Δεν αξίζει, Κεν. 353 00:32:58,960 --> 00:33:00,480 Σκέψου τον Σάμιουελ. 354 00:33:01,319 --> 00:33:02,920 Σκέψου την εγγονή σου. 355 00:33:03,400 --> 00:33:04,440 Κοίταξέ με. 356 00:33:04,960 --> 00:33:05,960 Κεν. 357 00:33:06,519 --> 00:33:07,519 Κεν! 358 00:33:07,920 --> 00:33:09,480 Έλα τώρα. 359 00:33:11,759 --> 00:33:13,160 Κάνε το για εμένα. 360 00:33:14,920 --> 00:33:16,240 Κάνε το για εμάς. 361 00:33:19,599 --> 00:33:20,680 Έτσι μπράβο. 362 00:33:23,039 --> 00:33:24,039 Εντάξει. 363 00:33:31,599 --> 00:33:33,680 Πάλι καλά. Ευχαριστώ. 364 00:33:35,319 --> 00:33:37,720 -Τόση αναστάτωση... -Τι; 365 00:33:38,279 --> 00:33:39,480 Για τη Μάριον; 366 00:35:09,880 --> 00:35:11,840 ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΜΑΡΤΥΡΑ 367 00:35:22,760 --> 00:35:23,960 Τι θα κάνουμε; 368 00:35:25,079 --> 00:35:26,079 Φιλ; 369 00:35:29,519 --> 00:35:32,519 Βρες ένα ήσυχο σημείο και σταμάτα. 370 00:35:34,480 --> 00:35:38,280 Πρέπει να τηλεφωνήσω στο σπίτι, να βάλω τα πράγματα σε μια σειρά. 371 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 Παρακαλώ; 372 00:36:11,760 --> 00:36:12,760 Γεια. 373 00:36:13,320 --> 00:36:14,679 Η Φιλ Λιτς είμαι. 374 00:36:27,039 --> 00:36:28,519 Ναι, μόνη μου είμαι. 375 00:36:45,800 --> 00:36:47,239 Ξαναήρθα. 376 00:36:48,159 --> 00:36:50,320 Όχι στον σταθμό του τρένου εκείνο το βράδυ. 377 00:36:50,960 --> 00:36:53,559 -Φιλ, αυτό ανήκει στο παρελθόν. -Όχι. 378 00:36:53,679 --> 00:36:57,480 Το ότι δεν σε παντρεύτηκα είναι το μεγαλύτερο λάθος της ζωής μου. 379 00:36:59,239 --> 00:37:00,760 Όμως, ξαναγύρισα για εσένα. 380 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Μετά. 381 00:37:04,599 --> 00:37:06,239 Όταν δεν γύρισες σπίτι. 382 00:37:06,679 --> 00:37:09,960 Εκείνες τις εβδομάδες και τους μήνες. 383 00:37:10,840 --> 00:37:12,400 Προσπάθησα να σε βρω. 384 00:37:13,199 --> 00:37:15,000 Εντόπισα το σύνταγμά σου. 385 00:37:15,800 --> 00:37:17,039 Ένα απόγευμα... 386 00:37:17,960 --> 00:37:19,800 ήρθα οδικώς στο οροπέδιο Σάλσμπερι. 387 00:37:21,320 --> 00:37:22,320 Πότε; 388 00:37:23,239 --> 00:37:24,800 Ίσως έναν χρόνο μετά. 389 00:37:26,159 --> 00:37:27,960 Δανείστηκα ένα περιπολικό. 390 00:37:28,719 --> 00:37:30,199 Έφτασα στο φυλάκιο. 391 00:37:30,960 --> 00:37:34,840 Μου έδειξαν έναν χάρτη του στρατοπέδου και... 392 00:37:38,599 --> 00:37:40,920 μου έδειξαν τα διαμερίσματα των παντρεμένων. 393 00:37:44,159 --> 00:37:46,360 Έκατσα έξω από το σπίτι σου για... 394 00:37:47,079 --> 00:37:48,679 Δεν ξέρω για πόση ώρα. 395 00:37:49,800 --> 00:37:51,000 Μετά σε είδα. 396 00:37:51,800 --> 00:37:53,599 Στο παράθυρο της κουζίνας. 397 00:37:54,400 --> 00:37:55,800 Έπλενες τα πιάτα. 398 00:37:57,880 --> 00:38:00,800 Μάλλον είχες βάλει μουσική, επειδή τραγουδούσες. 399 00:38:02,119 --> 00:38:04,119 Δεν άκουγα ποιο τραγούδι ήταν. 400 00:38:05,960 --> 00:38:07,599 Μετά μπήκε μέσα εκείνη. 401 00:38:08,559 --> 00:38:09,559 Η Σούζαν. 402 00:38:12,079 --> 00:38:14,280 Χορέψατε οι δυο σας στην κουζίνα. 403 00:38:15,519 --> 00:38:17,119 Εσύ φορούσες γάντια. 404 00:38:20,119 --> 00:38:21,239 Φαινόσουν... 405 00:38:22,440 --> 00:38:23,599 ευτυχισμένος. 406 00:38:25,199 --> 00:38:26,400 Τι έκανες; 407 00:38:27,840 --> 00:38:29,960 Γύρισα πίσω στη δουλειά. 408 00:38:35,360 --> 00:38:37,440 Νόμιζα ότι δεν με ήθελες. 409 00:38:40,840 --> 00:38:42,599 Πάντα εσένα ήθελα. 410 00:39:35,280 --> 00:39:36,840 Νομίζω... 411 00:39:37,639 --> 00:39:39,559 ότι χρειαζόμαστε ένα τσάι. 412 00:39:40,880 --> 00:39:42,480 Για να πάρουμε δύναμη. 413 00:39:44,079 --> 00:39:46,239 Δες μήπως βρεις κάτι πιο δυνατό. 414 00:39:47,679 --> 00:39:48,679 Έγινε. 415 00:40:12,194 --> 00:40:24,094 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 416 00:40:24,119 --> 00:40:25,159 Αστυφύλακα. 417 00:40:26,599 --> 00:40:27,599 Κυρία. 418 00:41:16,400 --> 00:41:17,400 Φιλ. 419 00:41:17,880 --> 00:41:18,880 Φιλ! 420 00:41:51,719 --> 00:41:54,719 Απόδοση Διαλόγων Κάλια Αντωνίου 421 00:41:54,840 --> 00:41:57,840 Υποτιτλισμός POWER MEDIA PRODUCTIONS 422 00:41:57,960 --> 00:42:00,960 Τεχνική Επεξεργασία COSMOTE TV39073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.