All language subtitles for Truelove.S01E06.1080p.WEB.h264-NGP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,200
Μπορεί να γίνει; Μπορούμε
να αλληλοβοηθηθούμε...
2
00:00:03,319 --> 00:00:05,440
να κάνουμε πιο κομψή έξοδο.
3
00:00:05,559 --> 00:00:07,799
Θα το κάνουμε από αγάπη.
4
00:00:08,279 --> 00:00:10,240
Αληθινή Αγάπη!
5
00:00:10,599 --> 00:00:12,759
Μου μένουν ένας ή δύο μήνες ζωής.
6
00:00:13,759 --> 00:00:16,960
-Μετά τέρμα.
-Ξέρουμε τι κάνατε για τον Τομ.
7
00:00:17,079 --> 00:00:18,879
Σας ευχαριστούμε για αυτό.
8
00:00:19,600 --> 00:00:21,280
Το θέλω κι εγώ.
9
00:00:21,920 --> 00:00:23,120
Αληθινή Αγάπη.
10
00:00:24,320 --> 00:00:25,719
Μου έλειψες.
11
00:00:25,839 --> 00:00:28,679
Σε σκεφτόμουν κάθε μέρα.
12
00:00:29,160 --> 00:00:31,679
Καλύτερα να φύγεις.
13
00:00:32,000 --> 00:00:34,399
-Δεν το εννοείς αυτό.
-Ναι, το εννοώ!
14
00:00:36,399 --> 00:00:40,560
Θα τρελαθώ. Με πήγαν
στο Τμήμα για ανάκριση.
15
00:00:40,679 --> 00:00:44,359
-Είναι υπόθεση ρουτίνας.
-Αυτή η κοπέλα χώνει τη μύτη της.
16
00:00:45,600 --> 00:00:48,880
Μήπως έχεις πάθει εμμονή με αυτό;
17
00:00:49,240 --> 00:00:53,560
Δεν είδες τη Μάριον. Δεν μπορεί
να το σχεδίασε ή να το έκανε μόνη.
18
00:00:53,679 --> 00:00:56,240
-Ο σύζυγος;
-Νομίζω ότι είναι ανακατεμένος.
19
00:00:56,640 --> 00:00:58,880
-Μου ξέφυγε.
-Ποιο πράγμα;
20
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
Η άνοια.
21
00:01:00,799 --> 00:01:03,119
-Πήρατε δεύτερη γνώμη;
-Φυσικά.
22
00:01:03,560 --> 00:01:06,439
-Δεν βλέπω κάτι.
-Ήταν σίγουρη ότι έπασχε.
23
00:01:06,560 --> 00:01:09,920
-Κι εγώ θα ήμουν με τόσα χάπια.
-Ο άντρας της έπαθε σοκ.
24
00:01:10,040 --> 00:01:14,519
Δεν λυπήθηκε που πέθανε
η γυναίκα του. Μιλήσατε. Το είδατε!
25
00:01:14,640 --> 00:01:18,040
Το είχες σχεδιάσει;
Την μπέρδευες επίτηδες;
26
00:01:18,400 --> 00:01:20,159
Όμως, δεν τη σκότωσα εγώ.
27
00:01:21,519 --> 00:01:25,079
Έτσι; Ήμουν μακριά
όσο τη σκοτώνατε με τον Κεν.
28
00:01:25,200 --> 00:01:29,439
-Δεν έπασχε από άνοια.
-Όχι, την είδαμε.
29
00:01:29,560 --> 00:01:34,400
-Ήμασταν εκεί. Βασανιζόταν.
-Είπε ψέματα για την επέτειο αυτός.
30
00:01:34,519 --> 00:01:37,879
Την ξεγέλασε. Θα το διορθώσω.
Θα πάρω την αστυνομία.
31
00:01:38,000 --> 00:01:39,640
Δεν μπορείς να το διορθώσεις!
32
00:01:39,760 --> 00:01:41,439
Πού είπατε ότι θα πάτε;
33
00:01:41,640 --> 00:01:44,840
-Περί τίνος πρόκειται;
-Ελάτε μαζί μου στο Τμήμα.
34
00:02:23,595 --> 00:02:35,495
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles.org
35
00:02:35,520 --> 00:02:36,520
Σήκωσέ το.
36
00:02:37,560 --> 00:02:41,120
-Σήκωσέ το!
-Κεν Χόλντινγκ. Αφήστε μήνυμα.
37
00:02:43,840 --> 00:02:46,639
Πρέπει να πάρω εξιτήριο.
38
00:02:46,759 --> 00:02:50,360
Όπως σας είπα
ένα εκατομμύριο φορές...
39
00:02:50,479 --> 00:02:54,520
περιμένετε να σας δει γιατρός
στις οχτώ. Δεν δίνω εξιτήριο.
40
00:02:54,960 --> 00:02:56,919
Γυρίστε στο κρεβάτι σας, παρακαλώ.
41
00:03:14,680 --> 00:03:15,680
Καφέ;
42
00:03:19,080 --> 00:03:20,080
Ευχαριστώ.
43
00:03:21,080 --> 00:03:24,479
-Ποιον φυλάτε;
-Δεν μπορώ να σας πω.
44
00:03:25,120 --> 00:03:28,159
Είμαι συνάδελφος.
Υπαρχηγός Φιλ Λιτς.
45
00:03:28,680 --> 00:03:31,159
Σαράντα χρόνια
στην περιφέρεια Σέβερν.
46
00:03:31,759 --> 00:03:34,159
Έχω συνταξιοδοτηθεί πια.
Προφανώς.
47
00:03:38,879 --> 00:03:41,479
-Εγκατάλειψη σε τροχαίο.
-Το θύμα;
48
00:03:41,840 --> 00:03:42,840
Ο δράστης.
49
00:03:45,879 --> 00:03:49,360
Βόλτα με κλεμμένο αμάξι στο Ίστον.
Έτρεχε σαν παλαβός.
50
00:03:50,840 --> 00:03:54,000
Καβάλησε το διάζωμα
και στούκαρε σε ουρά λεωφορείου.
51
00:03:54,520 --> 00:03:56,599
Ναι, πέθαναν δύο άτομα ακαριαία.
52
00:03:57,439 --> 00:03:58,639
Αδερφές.
53
00:04:00,319 --> 00:04:02,560
-Έντεκα και εννέα ετών.
-Χριστέ μου.
54
00:04:04,840 --> 00:04:08,000
-Κι εσύ...
-Κάνω υπερωρία για να μην πεθάνει.
55
00:04:09,080 --> 00:04:12,280
Για να μην πάρει η οικογένεια
τον νόμο στα χέρια της.
56
00:04:15,240 --> 00:04:18,959
Αν τους δω στον διάδρομο,
μπορεί να πάω για διάλειμμα.
57
00:04:19,560 --> 00:04:20,920
Με καταλαβαίνετε;
58
00:04:22,399 --> 00:04:24,519
Να αφήσω να αποδοθεί δικαιοσύνη.
59
00:04:28,720 --> 00:04:30,160
Εσείς τι θα κάνατε;
60
00:04:32,120 --> 00:04:33,319
Δεν ξέρω.
61
00:04:36,360 --> 00:04:37,560
Δεν ξέρω πια.
62
00:05:32,680 --> 00:05:34,519
Χαίρομαι που σε βλέπω, Κεν.
63
00:05:38,199 --> 00:05:39,800
Τι κάνεις στη ζωή σου;
64
00:05:40,519 --> 00:05:41,720
Λίγα πράγματα.
65
00:05:42,560 --> 00:05:45,079
Μετά την τελευταία δουλειά
πριν εννέα χρόνια.
66
00:05:45,199 --> 00:05:47,120
-Πού ήταν αυτό;
-Στο Μπακού.
67
00:05:47,279 --> 00:05:51,040
Ασφάλεια σε ένα διυλιστήριο.
Έμενα σε κοντέινερ μεταφοράς.
68
00:05:53,040 --> 00:05:54,040
Εσύ;
69
00:05:55,519 --> 00:05:59,040
Σε χρειάζονται, μετά όχι.
Μετά "Άντε χάσου και καλή τύχη".
70
00:05:59,519 --> 00:06:03,519
Η σύνταξη του στρατού
είναι για κλάματα. Τι χρειάζομαι;
71
00:06:04,240 --> 00:06:05,639
Μόνος μου είμαι.
72
00:06:08,600 --> 00:06:12,160
-Τα ξαναβρήκες ποτέ με την Τζέιν;
-Τη Σούζαν.
73
00:06:12,839 --> 00:06:15,600
Όχι, αυτή η σχέση
τελείωσε οριστικά.
74
00:06:17,920 --> 00:06:20,480
-Ο γιος σου;
-Ο Σάμιουελ.
75
00:06:21,319 --> 00:06:22,720
Τον βλέπεις συχνά;
76
00:06:23,800 --> 00:06:24,800
Όχι.
77
00:06:25,680 --> 00:06:27,079
Η ζωή του πολίτη.
78
00:06:27,839 --> 00:06:29,639
Η πιο δύσκολη αποστολή όλων.
79
00:06:30,399 --> 00:06:31,399
Ναι.
80
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Λοιπόν;
81
00:06:35,199 --> 00:06:36,680
Πάμε μέσα;
82
00:06:38,040 --> 00:06:42,120
Να κοιτάξουμε στον σάκο
του Άγιου Βασίλη αν ήσουν φρόνιμος.
83
00:07:11,519 --> 00:07:15,680
Γεια. Είδατε τη μητέρα μου,
τη Φίλιπα Λιτς; Δεν είναι πουθενά.
84
00:07:20,240 --> 00:07:24,160
Μένει ακόμη να το βάψω.
Θα το έχω έτοιμο τη Δευτέρα.
85
00:07:24,560 --> 00:07:28,079
-Μπορώ να το οδηγήσω; Τσουλάει;
-Ναι, τσουλάει, αλλά...
86
00:07:28,199 --> 00:07:30,839
-Θα το πάρω όπως είναι.
-Τι;
87
00:07:30,959 --> 00:07:32,399
Τι σου οφείλω;
88
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
Κεν;
89
00:07:42,480 --> 00:07:44,199
-Κεν!
-Εδώ.
90
00:07:47,759 --> 00:07:48,879
Τι θες εδώ;
91
00:07:49,000 --> 00:07:51,800
Θα βρισκόμασταν εδώ χθες βράδυ,
αλλά δεν ήρθε.
92
00:07:54,279 --> 00:07:57,160
-Πού είναι, Φιλ;
-Δεν ξέρω, Τζιν.
93
00:07:57,279 --> 00:08:00,639
Κάνει κάτι για εσένα
ή εξαιτίας σου. Το ξέρω.
94
00:08:01,920 --> 00:08:05,160
-Ξαναζούμε το 1968.
-Δεν είναι έτσι.
95
00:08:05,279 --> 00:08:08,839
Ο Κεν στον σταθμό Τεμπλ Μιντς
στις πέντε για το πρωινό τρένο.
96
00:08:08,959 --> 00:08:11,560
Με γαρύφαλλο στο πέτο,
μα δεν είναι κανείς εκεί.
97
00:08:12,000 --> 00:08:13,920
-Είναι παλιά ιστορία.
-Ναι;
98
00:08:14,399 --> 00:08:18,639
Πήγε να καταταγεί στον στρατό
την ίδια μέρα.
99
00:08:18,759 --> 00:08:22,519
Φορούσε ακόμα το κοστούμι του γάμου
και τα άλλα τα ξέρεις, Φιλ.
100
00:08:22,639 --> 00:08:25,680
Κάθε μέρα.
Κάθε μοναχικός χρόνος!
101
00:08:31,720 --> 00:08:36,480
Καλό κομμάτι. Μαύρη αγορά.
Μη ανιχνεύσιμο, αν και παλιό.
102
00:08:36,600 --> 00:08:39,320
Σιγαστήρας
για να μην ξυπνήσουν τα εγγόνια.
103
00:08:40,480 --> 00:08:42,919
Είναι 22άρι
και παίρνει δέκα σφαίρες.
104
00:08:43,039 --> 00:08:46,080
-Ναι, φτάνουν.
-Πόσες σφαίρες θα χρειαστείς;
105
00:08:46,679 --> 00:08:49,159
Δεν θα αυτοκτονήσεις, έτσι;
106
00:08:49,679 --> 00:08:50,879
Καμία σχέση.
107
00:08:52,320 --> 00:08:55,919
Να ξαναβρεθούμε με την ομάδα.
Οι τελευταίοι των Μοϊκανών.
108
00:08:56,279 --> 00:08:59,080
Να πούμε τις ιστορίες μας
μια τελευταία φορά.
109
00:08:59,799 --> 00:09:02,559
Όχι, καλά λες.
Θα ήταν καταθλιπτικό.
110
00:09:02,919 --> 00:09:06,080
Ποιος θέλει να πάει
σε πικνίκ μετατραυματικού στρες;
111
00:09:06,720 --> 00:09:08,919
Μπορώ να κάνω κάτι άλλο για εσένα;
112
00:09:09,240 --> 00:09:13,120
Ξέρουμε κανέναν που βρίσκει κόσμο;
Θέλω να εντοπίσω κάποιον.
113
00:09:13,799 --> 00:09:17,480
Εύκολο. Ας κάνουν οι πιτσιρικάδες
ένα διάλειμμα από τον αυνανισμό.
114
00:09:19,480 --> 00:09:20,480
Κεν...
115
00:09:21,360 --> 00:09:22,960
τι σχεδιάζεις;
116
00:09:23,600 --> 00:09:25,480
Κάτι συνταρακτικό;
117
00:09:26,519 --> 00:09:29,399
Απλώς θέλω να καταστήσω
κάτι σαφές.
118
00:09:33,840 --> 00:09:35,559
-Ναι.
-Καλή τύχη, φίλε.
119
00:10:13,600 --> 00:10:14,600
Μάλαγα;
120
00:10:17,720 --> 00:10:20,960
-Δεν κάνατε διαδικτυακά τσεκ-ιν.
-Αυτό κάνω τώρα.
121
00:10:21,559 --> 00:10:22,759
Μπορείτε να...
122
00:10:35,960 --> 00:10:38,559
Συμβαίνει κάτι;
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
123
00:10:38,879 --> 00:10:42,519
-Εντάξει, ναι. Βλέπετε;
-Τι να δω;
124
00:10:42,639 --> 00:10:46,279
Απομένουν δύο μήνες
και 26 μέρες εδώ.
125
00:10:47,080 --> 00:10:50,679
-Είναι τρίμηνο για Ευρώπη.
-Είναι έγκυρο διαβατήριο.
126
00:10:50,799 --> 00:10:54,519
Απαιτούνται τρεις μήνες
για Ευρώπη/Σένγκεν. Λυπάμαι.
127
00:10:55,440 --> 00:10:59,159
-Επόμενος, παρακαλώ.
-Πρέπει να πάω στην Ισπανία σήμερα.
128
00:10:59,480 --> 00:11:03,519
-Να πάτε στην Υπηρεσία Διαβατηρίων.
-Στο Λονδίνο;
129
00:11:03,639 --> 00:11:05,320
Στο Νιούπορτ.
Απέναντι είναι.
130
00:11:07,440 --> 00:11:08,440
Επόμενος.
131
00:11:11,759 --> 00:11:14,320
Γεια σας.
Ευχαριστώ πολύ.
132
00:11:21,200 --> 00:11:22,440
Σήκωσέ το, Κεν.
133
00:11:23,320 --> 00:11:25,559
Σήκωσε το καταραμένο τηλέφωνο.
134
00:11:29,080 --> 00:11:31,879
Κεν Χόλντινγκ. Αφήστε μήνυμα.
135
00:11:33,960 --> 00:11:38,279
Ό,τι κι αν σκέφτεσαι να κάνεις,
μην το κάνεις.
136
00:11:38,720 --> 00:11:40,399
Θα το διορθώσουμε.
137
00:11:42,720 --> 00:11:43,960
Τηλεφώνησέ μου.
138
00:11:45,039 --> 00:11:46,360
Σε παρακαλώ, Κεν.
139
00:12:03,600 --> 00:12:04,720
Να πάρει!
140
00:12:12,919 --> 00:12:13,919
Αυτό;
141
00:12:15,360 --> 00:12:17,600
Άισα, το πουλόβερ του μπαμπά.
142
00:12:18,480 --> 00:12:19,519
Το μισούσε.
143
00:12:20,360 --> 00:12:21,879
Λες να το πετάξουμε;
144
00:12:22,480 --> 00:12:23,840
Λέω να το κάψεις.
145
00:12:25,600 --> 00:12:28,960
Ούτε για εμένα είναι εύκολο.
Θα φτιάξω τσάι.
146
00:12:29,080 --> 00:12:31,639
Πλάκα κάνω, μαμά.
Μαμά!
147
00:12:32,559 --> 00:12:33,840
Πλάκα έκανα.
148
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Να πάρει.
149
00:12:58,080 --> 00:12:59,720
-Τι;
-Πού είσαι;
150
00:12:59,840 --> 00:13:03,039
Ο Στόουν μού έδωσε ρεπό
και ήρθα στη μαμά μου.
151
00:13:03,320 --> 00:13:05,799
-Ο Στόουν δεν ήρθε. Δεν τον είδαν.
-Τι;
152
00:13:06,279 --> 00:13:08,240
Μπορείς να έρθεις εδώ;
153
00:13:55,320 --> 00:13:56,320
Ντέιβιντ;
154
00:14:23,320 --> 00:14:25,639
ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ
155
00:14:35,960 --> 00:14:38,360
Νούμερο 39. Ευχαριστώ.
156
00:14:46,960 --> 00:14:50,320
Λυπάμαι για την καθυστέρηση,
κύριε Κράουνσο.
157
00:14:50,440 --> 00:14:52,480
Έχουμε ελλείψεις στο προσωπικό.
158
00:14:56,000 --> 00:14:59,600
Κάτι έχετε εδώ πέρα.
159
00:15:02,679 --> 00:15:03,679
Ναι.
160
00:15:05,960 --> 00:15:10,080
Το επείγον περιστατικό είναι
ένας άρρωστος συγγενής.
161
00:15:10,200 --> 00:15:12,120
-Σωστά;
-Ναι, η αδερφή μου.
162
00:15:12,240 --> 00:15:14,000
Δεν ξέρουμε πόσο θα ζήσει.
163
00:15:15,440 --> 00:15:18,399
-Λυπάμαι που το ακούω.
-Ευχαριστώ.
164
00:15:18,759 --> 00:15:21,080
-Είναι δύσκολο. Πολύ δύσκολο.
-Πράγματι.
165
00:15:36,840 --> 00:15:39,679
-Όλα φαίνονται μια χαρά.
-Υπέροχα.
166
00:15:39,799 --> 00:15:43,120
Θα είναι έτοιμο να το πάρετε
από εδώ αύριο το μεσημέρι.
167
00:15:43,240 --> 00:15:45,279
Δεν μπορείτε να το κάνετε τώρα;
168
00:15:46,039 --> 00:15:48,600
Είναι το νωρίτερο.
Τα τυπώνουμε εκτός.
169
00:15:48,720 --> 00:15:52,080
-Μα έχω κλείσει εισιτήριο!
-Δεν γίνεται πιο νωρίς.
170
00:15:53,399 --> 00:15:56,840
-Να πάρει.
-Ελπίζω να αντέξει.
171
00:15:57,720 --> 00:15:59,840
-Ποιος;
-Η αδερφή σας.
172
00:16:01,240 --> 00:16:02,519
Ναι, ευχαριστώ.
173
00:16:02,879 --> 00:16:05,480
Αν βοηθάει, υπάρχει ξενοδοχείο
ακριβώς απέναντι.
174
00:16:06,080 --> 00:16:08,080
Όλη η πελατεία είναι από εμάς.
175
00:16:08,200 --> 00:16:10,440
-Αύριο το μεσημέρι;
-Αύριο το μεσημέρι, ναι.
176
00:16:16,480 --> 00:16:17,960
Να πάρει!
177
00:16:18,320 --> 00:16:21,639
Να πάρει και να σηκώσει!
Να πάρει ο διάολος! Κατάρα!
178
00:16:23,159 --> 00:16:24,240
Χριστέ μου!
179
00:16:29,960 --> 00:16:32,320
-Ντάνιελ.
-Είναι παράξενο.
180
00:16:32,480 --> 00:16:34,559
-Καλά θα είναι, μα...
-Τι έγινε;
181
00:16:34,679 --> 00:16:38,480
Δεν ήρθε για μπάλα. Πρωτοφανές.
Δεν είχαμε τερματοφύλακα. Χάσαμε.
182
00:16:38,600 --> 00:16:41,000
-Τι;
-Δεν πήγε σπίτι. Πήρε η σύζυγος.
183
00:16:41,120 --> 00:16:43,960
-Είχε περιπολικό;
-Το δικό του. Κόκκινο Mazda.
184
00:16:44,080 --> 00:16:46,720
-Τον εντοπίσαμε στο Μπέρναμ.
-Στο Μπέρναμ;
185
00:16:47,279 --> 00:16:50,440
Η γυναίκα του είπε
ότι αν την απατά, θα τον σκοτώσει.
186
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
Ναι.
187
00:16:54,639 --> 00:16:55,639
Αντίο.
188
00:17:57,680 --> 00:17:59,359
Συγγνώμη που σας ενοχλώ.
189
00:18:00,240 --> 00:18:04,240
Φοβάμαι πως έχασα
την κάρτα μου. Ξανά.
190
00:18:04,559 --> 00:18:06,599
Είμαι ανόητη.
Γεράματα.
191
00:18:07,319 --> 00:18:11,359
Σίγουρα θα τη βρω, αλλά θέλω
να βεβαιωθώ ότι δεν εκλάπη.
192
00:18:11,480 --> 00:18:15,319
Κανείς δεν τη χρησιμοποιεί πια.
Έχω όλα τα στοιχεία εδώ.
193
00:18:15,440 --> 00:18:17,160
Για να ρίξουμε μια ματιά.
194
00:18:20,440 --> 00:18:22,200
Είναι κοινός λογαριασμός;
195
00:18:23,079 --> 00:18:27,319
Ο άντρας μου με βαρέθηκε.
Λέει ότι χάνω πράγματα συνεχώς.
196
00:18:27,440 --> 00:18:30,720
-Συμβαίνει σε όλους μας.
-Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
197
00:18:31,279 --> 00:18:34,480
Μήπως έχετε τη λέξη ασφαλείας;
198
00:18:36,920 --> 00:18:39,240
Μπορείτε να μου δώσετε
ένα στοιχείο;
199
00:18:40,279 --> 00:18:43,119
-Το πατρικό σας επίθετο ίσως;
-Ρίτσαρντς;
200
00:18:44,039 --> 00:18:46,119
Με έλεγαν Μάριον Ρίτσαρντς.
201
00:18:47,599 --> 00:18:48,960
Ναι, εδώ είμαστε.
202
00:18:49,880 --> 00:18:52,440
Χρησιμοποιήθηκε τελευταία φορά...
203
00:18:55,200 --> 00:18:56,240
μόλις τώρα.
204
00:18:57,920 --> 00:19:00,599
Στο Νιούπορτ.
Ξενοδοχείο Γκρίφον.
205
00:19:02,079 --> 00:19:04,319
-Θεέ μου, είμαι χαζή.
-Γιατί;
206
00:19:04,839 --> 00:19:07,480
Ο άντρας μου είναι στο Νιούπορτ.
Προφανώς, έχει την κάρτα.
207
00:19:07,599 --> 00:19:08,599
ΑΠΕΒΙΩΣΕ
208
00:19:08,720 --> 00:19:11,200
Θα μου τα ψάλλει
που έκανα τόση φασαρία.
209
00:19:13,079 --> 00:19:15,079
Περιμένετε εδώ ένα λεπτό, παρακαλώ;
210
00:19:28,319 --> 00:19:29,559
Κύριε Κράουνσο;
211
00:19:29,680 --> 00:19:32,240
ΚΑΤΟΙΚΙΑ ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ
212
00:20:05,039 --> 00:20:06,039
Να πάρει.
213
00:20:30,799 --> 00:20:33,480
Κύριε Κράουνσο, είστε σπίτι;
214
00:20:36,599 --> 00:20:37,960
Είναι κανείς εδώ;
215
00:20:41,400 --> 00:20:42,680
Κύριε Κράουνσο;
216
00:20:45,240 --> 00:20:46,240
Κύριε...
217
00:21:03,400 --> 00:21:04,400
Θεέ μου!
218
00:21:36,599 --> 00:21:37,599
Κύριε!
219
00:21:38,039 --> 00:21:40,599
Να πάρει!
Διάολε!
220
00:21:43,519 --> 00:21:44,920
Κέντρο, λαμβάνεις;
221
00:21:47,519 --> 00:21:48,920
Κέντρο, λαμβάνεις;
222
00:21:49,920 --> 00:21:52,079
-Καρίμ προς Κέντρο.
-Ακούμε.
223
00:21:52,960 --> 00:21:56,279
Βρήκα τον αρχιφύλακα Στόουν.
224
00:21:56,680 --> 00:21:58,079
Είναι καλά;
225
00:21:58,839 --> 00:22:02,119
Όχι, δεν...
Δεν είναι καλά.
226
00:22:05,880 --> 00:22:07,720
Θα στείλετε κάποιον αμέσως;
227
00:22:14,680 --> 00:22:15,680
Παρακαλώ;
228
00:22:18,440 --> 00:22:20,559
-Γεια, Κέιτ.
-Γεια, μαμά.
229
00:22:20,680 --> 00:22:23,160
Είναι εκεί ο πατέρας σου, Κέιτ;
230
00:22:24,000 --> 00:22:27,680
Όχι, βγήκε να σε ψάξει.
Πού είσαι; Είσαι καλά;
231
00:22:32,720 --> 00:22:34,759
Βασικά, όχι.
232
00:22:35,559 --> 00:22:37,079
Όχι, δεν είμαι καλά.
233
00:22:37,559 --> 00:22:40,039
-Πού είσαι; Να έρθω να σε πάρω;
-Άκου.
234
00:22:41,240 --> 00:22:44,319
Ήθελα να σου πω...
235
00:22:45,240 --> 00:22:47,599
ότι μπορεί να ακουστούν
κάποια πράγματα για εμένα.
236
00:22:48,680 --> 00:22:51,839
-Πράγματα που έκανα.
-Τι εννοείς; Τι πράγματα;
237
00:22:52,200 --> 00:22:57,359
Θέλω να ξέρεις ότι προσπάθησα
να κάνω το σωστό.
238
00:22:58,720 --> 00:23:00,440
Για τους σωστούς λόγους.
239
00:23:01,920 --> 00:23:05,400
Μαμά, με τρομάζεις.
Τι συμβαίνει;
240
00:23:08,319 --> 00:23:10,400
Δεν ήμουν καλή μητέρα
για εσένα, Κέιτ.
241
00:23:11,920 --> 00:23:14,599
-Λυπάμαι πολύ.
-Έλα τώρα, μαμά.
242
00:23:16,599 --> 00:23:18,240
Η γιαγιά πήρε τηλέφωνο.
243
00:23:22,359 --> 00:23:23,359
Φιλ;
244
00:23:23,960 --> 00:23:25,160
Πού είσαι;
245
00:23:27,680 --> 00:23:28,680
Φιλ;
246
00:23:29,599 --> 00:23:31,759
Λυπάμαι, Νάιτζελ. Δεν...
247
00:23:33,720 --> 00:23:36,440
Λυπάμαι αφάνταστα.
Για όλα.
248
00:23:51,200 --> 00:23:52,200
Κυρία.
249
00:23:55,319 --> 00:23:58,720
-Βρείτε τον Ντέιβιντ Κράουνσο.
-Ναι, το έχουμε φροντίσει.
250
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Αλήθεια;
251
00:24:01,680 --> 00:24:05,160
Γύρνα στο Τμήμα, αστυφύλακα.
Σοκαρίστηκες. Θα δώσεις κατάθεση.
252
00:24:05,759 --> 00:24:07,640
Θα πω σε κάποιον να σε πάει.
253
00:24:07,759 --> 00:24:11,680
Λάβαμε αναφορά. Βρέθηκε ο ύποπτος.
Επαναλαμβάνω. Ο ύποπτος βρέθηκε.
254
00:24:11,920 --> 00:24:13,559
Θα το αναλάβουμε εμείς.
255
00:25:33,119 --> 00:25:36,640
ΜΗΝΥΜΑΤΑ
ΤΡΕΒΟΡ
256
00:25:36,759 --> 00:25:39,640
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΡΙΦΟΝ. ΝΙΟΥΠΟΡΤ.
ΑΝΑΜΕΙΝΕ ΓΙΑ ΑΡΙΘΜΟ ΔΩΜΑΤΙΟΥ.
257
00:26:05,920 --> 00:26:08,480
-Ποιος είναι;
-Η Φιλ είμαι, Ντέιβιντ.
258
00:26:35,759 --> 00:26:36,960
Πώς με βρήκες;
259
00:26:37,559 --> 00:26:40,359
Σου είπα ότι ήμουν αστυνομικός
για 40 χρόνια;
260
00:26:40,480 --> 00:26:44,680
Δεν το είπες ποτέ.
Πάντα ήσουν πολύ ταπεινή.
261
00:26:45,640 --> 00:26:47,640
Πρέπει να μιλήσουμε, Ντέιβιντ.
262
00:26:50,119 --> 00:26:51,319
Άφησέ το κάτω.
263
00:26:53,480 --> 00:26:55,880
-Ο Κεν πού είναι;
-Δεν ξέρω.
264
00:26:56,599 --> 00:26:57,920
Όμως, σε ψάχνει.
265
00:26:59,880 --> 00:27:02,559
Επομένως, προτού σε βρει...
266
00:27:03,480 --> 00:27:05,240
θέλω να παραδοθούμε.
267
00:27:06,880 --> 00:27:08,319
Να ομολογήσουμε...
268
00:27:09,119 --> 00:27:11,039
για υποβοηθούμενη αυτοκτονία.
269
00:27:11,640 --> 00:27:12,960
Τίποτα παραπάνω.
270
00:27:15,640 --> 00:27:16,640
Ο Κεν;
271
00:27:18,079 --> 00:27:20,200
-Δεν θα τον ανακατέψουμε.
-Γιατί;
272
00:27:22,960 --> 00:27:25,720
Εγώ τον έμπλεξα.
Εγώ φταίω.
273
00:27:27,839 --> 00:27:29,440
Όμως, εσύ κι εγώ...
274
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
μπορούμε ακόμα να το διορθώσουμε.
275
00:27:42,200 --> 00:27:44,240
ΔΩΜΑΤΙΟ 48.
276
00:28:07,440 --> 00:28:09,279
Τι κάνεις, Κεν;
277
00:28:10,240 --> 00:28:13,200
Έτσι θες να περάσεις
τον χρόνο που σου απομένει;
278
00:28:15,160 --> 00:28:17,720
Ποτέ δεν ήμουν φαν της Βίβλου.
279
00:28:17,839 --> 00:28:20,880
Οτιδήποτε ήθελα να κάνω
ήταν απαγορευμένο.
280
00:28:21,200 --> 00:28:24,599
Δεν υπήρχε ένα εδάφιο που έλεγε
να γυρνάς και το άλλο μάγουλο;
281
00:28:24,960 --> 00:28:28,559
Θυμάμαι το εδάφιο που λέει
για τον οφθαλμό αντί οφθαλμού.
282
00:28:28,680 --> 00:28:30,480
Τι θα καταφέρεις, Κεν;
283
00:28:31,039 --> 00:28:34,559
-Θα καταλήξεις χωρίς μάτια.
-Έτσι θα καταλήξω ούτως ή άλλως.
284
00:28:35,559 --> 00:28:36,680
Άσε με ήσυχο.
285
00:28:41,359 --> 00:28:43,440
Δεν θα παραδοθώ, Φιλ.
286
00:28:44,400 --> 00:28:45,400
Δεν μπορώ.
287
00:28:48,279 --> 00:28:50,079
Έλα μαζί μου στην Ισπανία.
288
00:28:51,559 --> 00:28:52,559
Γιατί όχι;
289
00:28:53,519 --> 00:28:55,880
Μοιάζουμε πολύ εμείς οι δύο.
290
00:28:56,599 --> 00:28:58,920
-Το πιστεύεις;
-Ναι, το πιστεύω.
291
00:29:00,200 --> 00:29:02,519
Παντρευτήκαμε κι οι δύο άτομα...
292
00:29:02,640 --> 00:29:04,640
που έκαναν τη ζωή μας μικρότερη.
293
00:29:07,960 --> 00:29:09,160
Ξέρεις κάτι;
294
00:29:10,480 --> 00:29:13,519
Πάντα ήμουν λίγο ερωτευμένος
μαζί σου στο σχολείο.
295
00:29:14,400 --> 00:29:16,319
Είναι αλήθεια.
Όλοι ήμασταν.
296
00:29:18,839 --> 00:29:21,720
Πάνω στη ματαιοδοξία μου,
πίστευα ότι είχα πιθανότητες.
297
00:29:22,440 --> 00:29:24,680
-Πάει πολύς καιρός από τότε.
-Ναι.
298
00:29:26,279 --> 00:29:27,680
Ήσουν πολύ όμορφη.
299
00:29:28,720 --> 00:29:29,839
Ακόμα είσαι.
300
00:29:43,759 --> 00:29:44,759
Ευχαριστώ.
301
00:29:50,799 --> 00:29:51,799
Τι έκανα;
302
00:29:52,960 --> 00:29:54,480
Τι έκανα;
303
00:29:55,359 --> 00:29:59,200
Δεν το ήθελα. Σου το ορκίζομαι.
Με αιφνιδίασε.
304
00:30:00,079 --> 00:30:03,680
-Τι είναι αυτά που λες;
-Ήταν ατύχημα. Το ορκίζομαι.
305
00:30:03,799 --> 00:30:05,279
Ένα τρομερό ατύχημα.
306
00:30:06,400 --> 00:30:08,519
Τι είναι αυτά που λες, Ντέιβιντ;
307
00:30:08,960 --> 00:30:11,359
-Τι έκανες;
-Ο αστυνομικός, ο Στόουν!
308
00:30:12,759 --> 00:30:14,200
Ήρθε στο σπίτι.
309
00:30:14,599 --> 00:30:19,039
Είπε ότι ήξερε για τη συμφωνία.
Για την Αληθινή Αγάπη.
310
00:30:23,480 --> 00:30:24,680
Τον χτύπησα.
311
00:30:27,759 --> 00:30:29,559
Τον σκότωσα, πού να πάρει!
312
00:30:30,960 --> 00:30:33,359
Σκότωσα έναν αστυνομικό.
313
00:30:36,039 --> 00:30:38,720
Τι θα κάνουμε;
Τι μπορούμε να κάνουμε τώρα;
314
00:30:41,680 --> 00:30:44,319
-Ντέιβιντ, άνοιξε την πόρτα!
-Βρόμα!
315
00:30:45,400 --> 00:30:48,440
-Άνοιξε την πόρτα!
-Δολοπλόκα ψεύτρα!
316
00:30:48,559 --> 00:30:52,119
-Δεν είχα ιδέα.
-Πρόκειται για ενέδρα;
317
00:30:52,240 --> 00:30:53,240
Κεν!
318
00:30:53,799 --> 00:30:55,440
Φύγε, σε παρακαλώ!
319
00:31:02,559 --> 00:31:05,079
-Μην κάνεις καμιά ανοησία.
-Πήγαινε σπίτι, Φιλ.
320
00:31:06,119 --> 00:31:08,640
-Άθλιο κάθαρμα!
-Σταμάτα, Κεν.
321
00:31:08,759 --> 00:31:09,880
-Σταμάτα.
-Άκρη!
322
00:31:10,319 --> 00:31:11,680
Τι θα μου κάνεις;
323
00:31:15,920 --> 00:31:16,920
Φιλ.
324
00:31:17,559 --> 00:31:19,599
Κάνε άκρη, σε παρακαλώ.
325
00:31:20,839 --> 00:31:23,160
Μα τον Θεό...
Άκρη!
326
00:31:23,680 --> 00:31:27,720
Κεν, άφησέ το κάτω.
Μην κάνεις κάτι που θα μετανιώσεις.
327
00:31:27,839 --> 00:31:29,119
Πολύ αργά πια για αυτό.
328
00:31:32,519 --> 00:31:33,519
Δειλέ.
329
00:31:33,880 --> 00:31:34,960
Παλιοδειλέ!
330
00:31:36,279 --> 00:31:38,799
Γιατί το έκανες αυτό στη Μάριον;
331
00:31:39,480 --> 00:31:42,279
-Ήταν η πιο καλή από όλους μας.
-Ναι, η καλύτερη από όλους!
332
00:31:43,079 --> 00:31:44,319
Η πιο καλόψυχη!
333
00:31:45,440 --> 00:31:49,640
Κι όμως, κοντεύαμε
να κοιμηθούμε από την πλήξη, έτσι;
334
00:31:50,400 --> 00:31:53,480
Ξέρω ότι τη βαριόσασταν.
Μιλούσε ακατάπαυστα.
335
00:31:53,599 --> 00:31:57,440
Ποτέ δεν έλεγε κακιά λέξη
για κανέναν. Ποτέ δεν ενοχλούσε.
336
00:31:57,759 --> 00:32:01,400
Πάντα ήθελε να είναι όλοι καλοί.
Θα σας πω κάτι.
337
00:32:01,960 --> 00:32:04,359
Είναι φυλακή να είσαι καλός!
338
00:32:04,759 --> 00:32:07,960
Όταν είσαι παντρεμένος με κάποιον
καλό για 50 χρόνια. Έτσι, Φιλ;
339
00:32:09,039 --> 00:32:13,599
Ποια είναι η έκπληξη; Ένα δείπνο
με μισό μπουκάλι αφρώδες κρασί.
340
00:32:14,160 --> 00:32:17,839
Ποια είναι η περιπέτεια; Μιούζικαλ
τα Χριστούγεννα στο Λονδίνο.
341
00:32:19,599 --> 00:32:23,440
Καμία αλλαγή. Καμία έξαψη.
Καμία λαχτάρα για τίποτα.
342
00:32:23,799 --> 00:32:26,799
Για κάτι διαφορετικό.
Για κάτι καινούριο. Αυτή...
343
00:32:27,480 --> 00:32:29,599
ήταν όλη μου η ζωή.
344
00:32:30,519 --> 00:32:33,480
Διότι, παρά τα μειονεκτήματά μου,
εγώ είμαι...
345
00:32:34,640 --> 00:32:38,480
πολύ πιστός. Κάτι που δεν μπορώ
να πω και για εσάς τους δύο.
346
00:32:39,880 --> 00:32:40,880
Αρκετά.
347
00:32:42,720 --> 00:32:44,680
Κεν, δώσε μου το όπλο.
348
00:32:45,039 --> 00:32:46,400
Δώσε μου το όπλο.
349
00:32:47,640 --> 00:32:48,640
Φύγε.
350
00:32:49,279 --> 00:32:52,240
-Δειλέ.
-Ο Ντέιβιντ είπε ότι θα παραδοθεί.
351
00:32:52,359 --> 00:32:55,599
-Σωστά;
-Ναι, συμφώνησα. Αλήθεια, Κεν.
352
00:32:56,039 --> 00:32:57,319
Δεν αξίζει, Κεν.
353
00:32:58,960 --> 00:33:00,480
Σκέψου τον Σάμιουελ.
354
00:33:01,319 --> 00:33:02,920
Σκέψου την εγγονή σου.
355
00:33:03,400 --> 00:33:04,440
Κοίταξέ με.
356
00:33:04,960 --> 00:33:05,960
Κεν.
357
00:33:06,519 --> 00:33:07,519
Κεν!
358
00:33:07,920 --> 00:33:09,480
Έλα τώρα.
359
00:33:11,759 --> 00:33:13,160
Κάνε το για εμένα.
360
00:33:14,920 --> 00:33:16,240
Κάνε το για εμάς.
361
00:33:19,599 --> 00:33:20,680
Έτσι μπράβο.
362
00:33:23,039 --> 00:33:24,039
Εντάξει.
363
00:33:31,599 --> 00:33:33,680
Πάλι καλά.
Ευχαριστώ.
364
00:33:35,319 --> 00:33:37,720
-Τόση αναστάτωση...
-Τι;
365
00:33:38,279 --> 00:33:39,480
Για τη Μάριον;
366
00:35:09,880 --> 00:35:11,840
ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΜΑΡΤΥΡΑ
367
00:35:22,760 --> 00:35:23,960
Τι θα κάνουμε;
368
00:35:25,079 --> 00:35:26,079
Φιλ;
369
00:35:29,519 --> 00:35:32,519
Βρες ένα ήσυχο σημείο και σταμάτα.
370
00:35:34,480 --> 00:35:38,280
Πρέπει να τηλεφωνήσω στο σπίτι,
να βάλω τα πράγματα σε μια σειρά.
371
00:36:09,960 --> 00:36:10,960
Παρακαλώ;
372
00:36:11,760 --> 00:36:12,760
Γεια.
373
00:36:13,320 --> 00:36:14,679
Η Φιλ Λιτς είμαι.
374
00:36:27,039 --> 00:36:28,519
Ναι, μόνη μου είμαι.
375
00:36:45,800 --> 00:36:47,239
Ξαναήρθα.
376
00:36:48,159 --> 00:36:50,320
Όχι στον σταθμό του τρένου
εκείνο το βράδυ.
377
00:36:50,960 --> 00:36:53,559
-Φιλ, αυτό ανήκει στο παρελθόν.
-Όχι.
378
00:36:53,679 --> 00:36:57,480
Το ότι δεν σε παντρεύτηκα είναι
το μεγαλύτερο λάθος της ζωής μου.
379
00:36:59,239 --> 00:37:00,760
Όμως, ξαναγύρισα για εσένα.
380
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Μετά.
381
00:37:04,599 --> 00:37:06,239
Όταν δεν γύρισες σπίτι.
382
00:37:06,679 --> 00:37:09,960
Εκείνες τις εβδομάδες
και τους μήνες.
383
00:37:10,840 --> 00:37:12,400
Προσπάθησα να σε βρω.
384
00:37:13,199 --> 00:37:15,000
Εντόπισα το σύνταγμά σου.
385
00:37:15,800 --> 00:37:17,039
Ένα απόγευμα...
386
00:37:17,960 --> 00:37:19,800
ήρθα οδικώς
στο οροπέδιο Σάλσμπερι.
387
00:37:21,320 --> 00:37:22,320
Πότε;
388
00:37:23,239 --> 00:37:24,800
Ίσως έναν χρόνο μετά.
389
00:37:26,159 --> 00:37:27,960
Δανείστηκα ένα περιπολικό.
390
00:37:28,719 --> 00:37:30,199
Έφτασα στο φυλάκιο.
391
00:37:30,960 --> 00:37:34,840
Μου έδειξαν έναν χάρτη
του στρατοπέδου και...
392
00:37:38,599 --> 00:37:40,920
μου έδειξαν τα διαμερίσματα
των παντρεμένων.
393
00:37:44,159 --> 00:37:46,360
Έκατσα έξω από το σπίτι σου για...
394
00:37:47,079 --> 00:37:48,679
Δεν ξέρω για πόση ώρα.
395
00:37:49,800 --> 00:37:51,000
Μετά σε είδα.
396
00:37:51,800 --> 00:37:53,599
Στο παράθυρο της κουζίνας.
397
00:37:54,400 --> 00:37:55,800
Έπλενες τα πιάτα.
398
00:37:57,880 --> 00:38:00,800
Μάλλον είχες βάλει μουσική,
επειδή τραγουδούσες.
399
00:38:02,119 --> 00:38:04,119
Δεν άκουγα ποιο τραγούδι ήταν.
400
00:38:05,960 --> 00:38:07,599
Μετά μπήκε μέσα εκείνη.
401
00:38:08,559 --> 00:38:09,559
Η Σούζαν.
402
00:38:12,079 --> 00:38:14,280
Χορέψατε οι δυο σας
στην κουζίνα.
403
00:38:15,519 --> 00:38:17,119
Εσύ φορούσες γάντια.
404
00:38:20,119 --> 00:38:21,239
Φαινόσουν...
405
00:38:22,440 --> 00:38:23,599
ευτυχισμένος.
406
00:38:25,199 --> 00:38:26,400
Τι έκανες;
407
00:38:27,840 --> 00:38:29,960
Γύρισα πίσω στη δουλειά.
408
00:38:35,360 --> 00:38:37,440
Νόμιζα ότι δεν με ήθελες.
409
00:38:40,840 --> 00:38:42,599
Πάντα εσένα ήθελα.
410
00:39:35,280 --> 00:39:36,840
Νομίζω...
411
00:39:37,639 --> 00:39:39,559
ότι χρειαζόμαστε ένα τσάι.
412
00:39:40,880 --> 00:39:42,480
Για να πάρουμε δύναμη.
413
00:39:44,079 --> 00:39:46,239
Δες μήπως βρεις κάτι πιο δυνατό.
414
00:39:47,679 --> 00:39:48,679
Έγινε.
415
00:40:12,194 --> 00:40:24,094
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles.org
416
00:40:24,119 --> 00:40:25,159
Αστυφύλακα.
417
00:40:26,599 --> 00:40:27,599
Κυρία.
418
00:41:16,400 --> 00:41:17,400
Φιλ.
419
00:41:17,880 --> 00:41:18,880
Φιλ!
420
00:41:51,719 --> 00:41:54,719
Απόδοση Διαλόγων
Κάλια Αντωνίου
421
00:41:54,840 --> 00:41:57,840
Υποτιτλισμός
POWER MEDIA PRODUCTIONS
422
00:41:57,960 --> 00:42:00,960
Τεχνική Επεξεργασία
COSMOTE TV39073