Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,157 --> 00:00:14,157
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:14,157 --> 00:00:19,157
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:19,157 --> 00:00:20,977
[3rd Grade, Class 3, Park Mi Jeong, Witch]
4
00:00:20,977 --> 00:00:22,723
[2011 Acceptance of Korea University
Congratulations on your passing the exam]
5
00:00:36,621 --> 00:00:39,988
[The Witch]
6
00:00:39,988 --> 00:00:41,828
[This drama is fictional and any similarity
with reality is purely coincidental.]
7
00:00:41,828 --> 00:00:43,654
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
8
00:00:43,654 --> 00:00:48,154
[Episode 6: Means and Methods]
9
00:01:10,321 --> 00:01:12,254
What are you doing in this cold?
10
00:01:14,621 --> 00:01:16,021
You're here?
11
00:01:16,021 --> 00:01:18,021
It seems you're planning
to plant something here again.
12
00:01:18,021 --> 00:01:20,954
Yes, when spring comes, I'm
planning to plant some potatoes.
13
00:01:20,954 --> 00:01:23,254
Oh dear, you should just buy them.
14
00:01:23,254 --> 00:01:26,554
You are tirelessly diligent.
15
00:01:27,154 --> 00:01:29,321
It's just something to pass the time.
16
00:01:29,321 --> 00:01:30,588
Because I'm bored.
17
00:01:30,588 --> 00:01:33,721
What do you mean you're
bored in your prime? Gods.
18
00:01:33,721 --> 00:01:37,054
So, is everything alright? No issues?
19
00:01:37,054 --> 00:01:38,654
Yes, no issues.
20
00:01:38,654 --> 00:01:40,154
Okay.
21
00:01:41,521 --> 00:01:44,021
Is the boiler working well?
22
00:01:44,021 --> 00:01:45,554
Yes.
23
00:01:46,521 --> 00:01:51,121
When the temperature drops below zero,
always leave the faucet slightly open.
24
00:01:51,121 --> 00:01:53,288
- Yes.
- Okay.
25
00:01:57,088 --> 00:02:00,521
But, is there something wrong?
26
00:02:00,521 --> 00:02:02,421
Oh, right!
27
00:02:03,321 --> 00:02:08,721
I thought it would be best to talk
to you in person, so I came.
28
00:02:09,621 --> 00:02:11,988
Sit here.
29
00:02:17,588 --> 00:02:23,354
You met me when you were 21,
and now you're almost 30.
30
00:02:23,354 --> 00:02:25,021
Yes, that's right.
31
00:02:25,021 --> 00:02:27,321
It's already been 10 years.
32
00:02:29,354 --> 00:02:34,521
If you're talking about rent,
33
00:02:34,521 --> 00:02:36,488
you've never raised it until now…
34
00:02:36,488 --> 00:02:38,354
Oh, the rent?
35
00:02:38,354 --> 00:02:39,754
Hold on a second.
36
00:02:39,754 --> 00:02:41,921
Have I never raised it?
37
00:02:41,921 --> 00:02:46,054
Yes, and I'm always grateful for that.
38
00:02:46,888 --> 00:02:49,921
I must be a really good person.
39
00:02:49,921 --> 00:02:53,054
Let's talk about that later.
40
00:02:54,788 --> 00:02:58,954
No matter how beautiful a flower is,
it never lasts more than ten days.
41
00:02:58,954 --> 00:03:01,088
You know the saying "a flower does
not bloom for ten days", right?
42
00:03:01,088 --> 00:03:03,121
- Yes?
- So, this
43
00:03:03,121 --> 00:03:05,654
is not me bragging about myself.
44
00:03:05,654 --> 00:03:09,221
But your age right now was
the best time in life.
45
00:03:09,221 --> 00:03:12,654
I made the young men in
the neighborhood go crazy.
46
00:03:12,654 --> 00:03:15,321
But what does it matter?
It's all in the past, right?
47
00:03:15,321 --> 00:03:18,988
Nowadays, when I look in the mirror,
I get surprised by my own reflection.
48
00:03:19,854 --> 00:03:22,554
Why? You can't believe it?
49
00:03:22,554 --> 00:03:24,188
What?
50
00:03:24,188 --> 00:03:26,121
No, I believe it.
51
00:03:26,121 --> 00:03:28,021
Oh dear, how pathetic.
52
00:03:28,021 --> 00:03:30,254
Don't stay cooped up in the rooftop room.
53
00:03:30,254 --> 00:03:33,421
Go outside, meet men, and date.
54
00:03:33,421 --> 00:03:36,121
That's how you understand the flavor of life.
55
00:03:36,121 --> 00:03:40,354
Time really flies like an arrow, doesn't it?
56
00:03:40,354 --> 00:03:44,788
Honestly, I'm saying this because
you are like a niece to me.
57
00:03:44,788 --> 00:03:46,988
Do you have any thoughts
about going on a blind date?
58
00:03:52,154 --> 00:03:55,021
I like it the way things are right now.
59
00:03:55,021 --> 00:03:58,854
With someone like you,
is there anything you lack?
60
00:03:58,854 --> 00:04:01,021
You live well because you're good at English.
61
00:04:01,021 --> 00:04:03,988
If you're Eun Sil's junior, didn't
you attend a Hankuk University?
62
00:04:03,988 --> 00:04:06,621
How smart are you?
63
00:04:06,621 --> 00:04:09,854
He is quite a decent person.
64
00:04:09,854 --> 00:04:11,954
Oh? Are you interested?
65
00:04:11,954 --> 00:04:13,321
Give it a try and meet him.
66
00:04:13,321 --> 00:04:16,088
Auntie, stop it! Please!
67
00:04:17,421 --> 00:04:19,088
I'm going.
68
00:04:19,088 --> 00:04:21,054
I just got here, just now.
69
00:04:24,021 --> 00:04:26,388
Goodbye.
70
00:04:26,388 --> 00:04:30,021
Oh, why are you listening to that in the cold?
71
00:04:30,021 --> 00:04:31,721
Let's go inside.
72
00:04:31,721 --> 00:04:34,554
Oh, it's cold. So cold.
73
00:04:36,854 --> 00:04:40,288
Mi Jeong, let's be frugal, okay?
74
00:04:40,288 --> 00:04:41,854
I thought it wasn't very cold.
75
00:04:41,854 --> 00:04:45,354
Not cold? It's minus 10 degrees outside.
76
00:04:46,954 --> 00:04:48,654
Got it.
77
00:04:50,754 --> 00:04:53,354
My aunt is quite nosy.
78
00:04:53,354 --> 00:04:54,688
Please understand.
79
00:04:54,688 --> 00:04:57,388
No, I still enjoyed it after a long time.
80
00:04:57,388 --> 00:04:59,354
Ah, this is nice.
81
00:04:59,354 --> 00:05:03,754
I don't know why I get so
relaxed just by coming here.
82
00:05:03,754 --> 00:05:05,854
Is it because my mind feels at ease?
83
00:05:07,154 --> 00:05:11,488
I will meet someone as warm as this blanket.
84
00:05:11,488 --> 00:05:14,088
Ah, it's nice.
85
00:05:14,088 --> 00:05:16,321
Eun Sil, should I cook some ramyeon for you?
86
00:05:16,321 --> 00:05:18,888
Oh, Park Mi Jeong's ramyeon is the best.
87
00:05:18,888 --> 00:05:20,154
Got it.
88
00:05:20,154 --> 00:05:22,554
- Mi Jeong.
- Yes?
89
00:05:22,554 --> 00:05:24,454
Should we open a ramyeon shop?
90
00:05:25,054 --> 00:05:28,154
Why? Is something wrong again?
91
00:05:28,154 --> 00:05:29,688
Just
92
00:05:30,288 --> 00:05:33,788
saying things I don't mean
just to have a meal together.
93
00:05:33,788 --> 00:05:36,854
Making a program I don't care about.
94
00:05:36,854 --> 00:05:39,221
These days, I'm not having any fun.
95
00:05:41,388 --> 00:05:43,788
Are you going through another adolescence?
96
00:05:43,788 --> 00:05:47,321
Hey, I never want to go back to those days.
97
00:05:48,521 --> 00:05:51,054
Got it, take a rest. I'll make some ramyeon.
98
00:05:51,054 --> 00:05:53,088
- Mi Jeong.
- Huh?
99
00:05:53,088 --> 00:05:56,421
Make it spicy, really spicy.
100
00:05:56,421 --> 00:05:57,888
Super spicy.
101
00:05:57,888 --> 00:05:59,754
Got it.
102
00:06:19,521 --> 00:06:22,688
Ma'am, someone is here to see you.
103
00:07:03,654 --> 00:07:06,888
The wind is cold. Are you alright?
104
00:07:11,054 --> 00:07:14,821
It felt especially cold this morning.
105
00:07:14,821 --> 00:07:17,188
So I opened the wardrobe.
106
00:07:17,188 --> 00:07:20,254
I didn't take out any thick clothes.
107
00:07:20,888 --> 00:07:23,588
I thought it was strange,
so I checked the calendar.
108
00:07:23,588 --> 00:07:26,288
It had already been two months.
109
00:07:28,221 --> 00:07:32,121
I feel bad because I think it's because of me.
110
00:07:32,721 --> 00:07:34,154
I'm sorry.
111
00:07:34,154 --> 00:07:37,721
There's a bad guy out there.
It is not you, officer…
112
00:07:37,721 --> 00:07:39,854
There's no need for that.
113
00:07:41,421 --> 00:07:44,688
Excuse me, officer.
114
00:07:44,688 --> 00:07:47,054
Yes, go ahead.
115
00:07:47,654 --> 00:07:52,754
Actually, every time I see you, I feel uneasy.
116
00:07:52,754 --> 00:07:56,154
Sometimes I think you're here
to tell me that you've caught him.
117
00:07:56,821 --> 00:07:59,788
But when I see your eyes, I know it's not that.
118
00:07:59,788 --> 00:08:05,021
So that means he's still out there
somewhere, walking around openly.
119
00:08:06,088 --> 00:08:09,288
What if he suddenly appears
again and does something bad?
120
00:08:09,288 --> 00:08:11,621
Just thinking about that
121
00:08:11,621 --> 00:08:13,988
makes my heart pound.
122
00:08:14,688 --> 00:08:16,988
And it feels like my heart is sinking.
123
00:08:20,621 --> 00:08:24,754
I understand what you mean.
124
00:08:25,354 --> 00:08:27,854
Make sure to eat well.
125
00:09:26,121 --> 00:09:27,788
Sir,
126
00:09:27,788 --> 00:09:29,421
we've got a communication warrant for that guy.
127
00:09:29,421 --> 00:09:32,088
We also got the plate number for
the SM3 car registered under his father's name.
128
00:09:32,088 --> 00:09:35,621
As soon as he turns on his phone,
we will have his location.
129
00:09:35,621 --> 00:09:38,088
[Communication Warrant]
130
00:09:38,088 --> 00:09:41,521
Good job. Put out a notice for that SM3 car.
131
00:09:41,521 --> 00:09:43,088
Yes, sir.
132
00:09:48,221 --> 00:09:52,121
[The perpetrator of the stalking case needs
to be tracked down for an emergency arrest]
133
00:09:52,121 --> 00:09:55,854
Nothing more trivial than
a small fish. Darn it, really.
134
00:09:55,854 --> 00:09:57,421
Oh, who is it now?
135
00:09:57,421 --> 00:10:00,021
Who messed with our team leader
again? Should we pay them a visit?
136
00:10:00,021 --> 00:10:01,021
Kim Hyun Woo,
137
00:10:01,021 --> 00:10:03,688
read the room before speaking.
138
00:10:03,688 --> 00:10:05,354
Ah, yes.
139
00:10:06,554 --> 00:10:10,654
We all know that the smart watch
is a problem, not just once or twice.
140
00:10:10,654 --> 00:10:13,321
If you raise this issue with
the front-line staff, can it be solved?
141
00:10:13,321 --> 00:10:14,788
That's what I'm saying.
142
00:10:14,788 --> 00:10:17,554
We need to acknowledge the limitations
of the current location tracking system.
143
00:10:17,554 --> 00:10:21,054
And think about how to supplement
it to make improvements, right?
144
00:10:21,054 --> 00:10:23,154
Aren't you busy?
145
00:10:23,154 --> 00:10:25,321
I'll visit the Department
of Police Administration.
146
00:10:31,488 --> 00:10:32,888
Jung Hyuk.
147
00:10:32,888 --> 00:10:34,054
Yes?
148
00:10:34,054 --> 00:10:36,554
We have no choice, write a report.
149
00:10:36,554 --> 00:10:38,954
I'm sorry that I couldn't cover for you.
150
00:10:38,954 --> 00:10:40,521
No, sir.
151
00:10:40,521 --> 00:10:42,188
I'll write it immediately.
152
00:10:42,188 --> 00:10:44,554
Did you track down that trash yet?
153
00:10:44,554 --> 00:10:47,454
Yes, the communication warrant was just issued.
154
00:10:47,454 --> 00:10:50,088
I'll try some bait and wrap it up soon.
155
00:10:50,088 --> 00:10:51,188
Alright, hurry up.
156
00:10:51,188 --> 00:10:53,205
Yes.
157
00:10:53,205 --> 00:10:55,561
Jeez. Seriously.
158
00:10:56,721 --> 00:11:03,354
♪ The things that once loved me ♪
159
00:11:03,354 --> 00:11:10,021
♪ The gaze that once protected me ♪
160
00:11:10,621 --> 00:11:17,388
♪ The warmth that once covered me ♪
161
00:11:17,388 --> 00:11:18,754
♪ The house ♪
162
00:11:18,754 --> 00:11:20,521
[CP Lee Hoon Nam]
163
00:11:20,521 --> 00:11:22,988
♪ That once took care of me ♪
164
00:11:22,988 --> 00:11:24,321
What's this again?
165
00:11:24,321 --> 00:11:26,488
♪ Becoming ♪
166
00:11:28,254 --> 00:11:30,521
Can't you tell?
167
00:11:30,521 --> 00:11:32,054
I'm folding it. Here ends my dream.
168
00:11:32,054 --> 00:11:36,321
No, you said you'd cling like
wet leaves and go till the end.
169
00:11:36,321 --> 00:11:38,321
There was a precondition.
170
00:11:38,321 --> 00:11:40,321
Until my daughter goes to college.
171
00:11:40,321 --> 00:11:42,788
My daughter has become your junior.
172
00:11:42,788 --> 00:11:43,788
What?
173
00:11:43,788 --> 00:11:46,954
She got into Hankuk University!
174
00:11:46,954 --> 00:11:51,921
But, all the more you should shrink
and keep your position here.
175
00:11:51,921 --> 00:11:54,921
In this harsh time, how can you resign?
176
00:11:54,921 --> 00:11:57,154
Since it's a national university,
the tuition is also cheap.
177
00:11:57,154 --> 00:12:00,321
Now that burden as Dad is lighter,
178
00:12:00,321 --> 00:12:01,421
I'm planning to go down, to the countryside.
179
00:12:01,421 --> 00:12:03,921
Suddenly? To your hometown?
180
00:12:03,921 --> 00:12:08,021
Right, people are really petty.
181
00:12:08,021 --> 00:12:11,388
When I lived in that hick
town in the countryside,
182
00:12:11,388 --> 00:12:13,388
I also dreamed of going to Seoul, you know?
183
00:12:13,388 --> 00:12:15,221
Getting into a dazzling broadcasting station,
184
00:12:15,221 --> 00:12:18,821
I wanted to spread my dreams wide.
185
00:12:18,821 --> 00:12:20,154
But,
186
00:12:20,154 --> 00:12:24,888
after running for 25 years,
that dream doesn't suit me.
187
00:12:24,888 --> 00:12:27,488
It's hard to endure it every day.
188
00:12:27,488 --> 00:12:29,421
I don't have the knack for nurturing juniors.
189
00:12:29,421 --> 00:12:31,121
So,
190
00:12:31,121 --> 00:12:33,588
I'm planning to go down
and raise some cattle, cows.
191
00:12:34,821 --> 00:12:38,388
Does your wife know about your plan?
192
00:12:39,288 --> 00:12:41,121
I'll have to persuade her, I guess.
193
00:12:41,121 --> 00:12:42,621
Oh, right.
194
00:12:42,621 --> 00:12:45,454
Someone came looking for you earlier.
195
00:12:45,454 --> 00:12:48,288
He said he'd wait at the coffee shop in front.
196
00:12:48,288 --> 00:12:49,388
Who?
197
00:12:49,388 --> 00:12:50,754
I don't know.
198
00:12:50,754 --> 00:12:52,854
He had a very nice voice.
199
00:12:54,890 --> 00:12:57,417
[Vision Trip, travel documentary
for Korean youth]
200
00:12:59,954 --> 00:13:01,788
[Vision Trip]
Why this…
201
00:13:01,788 --> 00:13:03,854
It was approved by the director.
202
00:13:03,854 --> 00:13:07,854
That's the last project I signed off
as CP of the broadcasting station.
203
00:13:07,854 --> 00:13:09,721
Make it well.
204
00:13:09,721 --> 00:13:12,121
Think about the ratings, now.
205
00:13:13,654 --> 00:13:16,054
Okay, let's go.
206
00:13:16,854 --> 00:13:22,888
♪ The gaze that once protected me ♪
207
00:13:22,888 --> 00:13:29,288
♪ The warmth that once covered me ♪
208
00:13:43,088 --> 00:13:49,654
♫ The things that once loved me ♫
209
00:13:49,654 --> 00:13:56,021
♫ The gaze that once protected me ♫
210
00:13:56,021 --> 00:14:02,521
♫ The warmth that once covered me ♫
211
00:14:02,521 --> 00:14:09,088
♫ The house that once took care of me ♫
212
00:14:09,088 --> 00:14:15,554
♫ Becoming things that disappear ♫
213
00:14:15,554 --> 00:14:21,888
♫ Becoming dreams that collapse ♫
214
00:14:21,888 --> 00:14:29,954
♫ Like the dust in the scattering universe ♫
215
00:14:29,954 --> 00:14:34,788
♫ We cannot meet again ♫
216
00:14:34,788 --> 00:14:41,321
♫ The air that once embraced me ♫
217
00:14:41,321 --> 00:14:47,654
♫ The laughter that once made me smile ♫
218
00:14:47,654 --> 00:14:54,321
♫ The heart that was once desperately mine ♫
219
00:14:54,321 --> 00:15:00,754
♫ The things that were once precious to me ♫
220
00:15:00,754 --> 00:15:07,188
♫ Becoming things that disappear ♫
221
00:15:07,188 --> 00:15:13,554
♫ Becoming dreams that collapse ♫
222
00:15:13,554 --> 00:15:20,588
♫ Like the dust in the scattering universe ♫
223
00:15:20,588 --> 00:15:22,188
Who are you?
224
00:15:22,188 --> 00:15:26,154
Yes, I am Lee Dong Jin.
225
00:15:29,021 --> 00:15:31,788
[Shine Solution Data Analyst, Lee Dong Jin]
226
00:15:31,788 --> 00:15:33,921
Data analyst?
227
00:15:46,521 --> 00:15:49,088
But, have we met somewhere before?
228
00:15:50,988 --> 00:15:53,054
I'm not sure.
229
00:15:53,054 --> 00:15:55,821
I hear that a lot.
230
00:15:55,821 --> 00:15:59,188
People say I look so ordinary that
they must have seen me somewhere.
231
00:15:59,988 --> 00:16:03,154
Why a data expert is looking for me?
232
00:16:09,488 --> 00:16:14,154
I have something to ask,
because of Ms. Park Mi Jeong.
233
00:16:14,154 --> 00:16:15,821
Park Mi Jeong?
234
00:16:15,821 --> 00:16:16,821
Yes.
235
00:16:16,821 --> 00:16:22,054
I investigated, compiled statistics, and
analyzed the accidents surrounding her.
236
00:16:22,054 --> 00:16:25,221
I am looking for certain patterns
related to the accidents.
237
00:16:25,221 --> 00:16:26,688
But, why?
238
00:16:26,688 --> 00:16:30,721
Knowing the pattern, we can
predict future events and accidents.
239
00:16:30,721 --> 00:16:35,054
Being able to predict means
we can prevent them.
240
00:16:36,488 --> 00:16:37,621
Pattern?
241
00:16:37,621 --> 00:16:39,621
Yes.
242
00:16:39,621 --> 00:16:41,554
Hey!
243
00:16:41,554 --> 00:16:44,721
You're from Hawaii Tanning,
that waxing shop, right?
244
00:16:44,721 --> 00:16:46,621
[Bikini line, Brazilian waxing,
off-peak 30% discount]
245
00:16:53,221 --> 00:16:54,221
Yes.
246
00:16:54,221 --> 00:16:56,021
Why are you digging up Mi Jeong's past?
247
00:16:56,021 --> 00:16:57,621
Are you a stalker?
248
00:16:57,621 --> 00:17:00,054
Data? Statistics?
249
00:17:00,054 --> 00:17:02,988
What kind of nonsense is this?
250
00:17:02,988 --> 00:17:04,921
Just tell me the truth before things get ugly.
251
00:17:04,921 --> 00:17:07,188
What's the real reason you came to see me?
252
00:17:13,254 --> 00:17:18,988
I heard that you have been close
to Mi Jeong for 9 years, since college.
253
00:17:18,988 --> 00:17:21,354
And you're the only one
who has been close to her.
254
00:17:21,354 --> 00:17:22,554
From whom?
255
00:17:22,554 --> 00:17:25,254
Do you remember senior Lim Ik Jong?
256
00:17:25,254 --> 00:17:26,888
Lim Ik Jong from our department?
257
00:17:26,888 --> 00:17:28,321
Yes.
258
00:17:28,321 --> 00:17:31,554
Senior Ik Jong, Ms. Mi Jeong, and I
259
00:17:31,554 --> 00:17:34,121
were born and grew up in Taebaek,
260
00:17:34,121 --> 00:17:35,921
and attended the same school.
261
00:17:35,921 --> 00:17:39,121
[Incidents and Accidents Data]
262
00:17:49,521 --> 00:17:54,121
From her childhood until
she left the village in 2013, and
263
00:17:54,121 --> 00:17:57,621
even recent cases of accidents after
confessing to Ms. Mi Jeong on the subway,
264
00:17:57,621 --> 00:18:00,288
were compiled into statistics with
the data collected through tracking.
265
00:18:00,288 --> 00:18:02,921
[Interview transcription]
266
00:18:02,921 --> 00:18:07,654
Well, I just said a few words of encouragement.
267
00:18:07,654 --> 00:18:09,521
I wouldn't have stayed long.
268
00:18:09,521 --> 00:18:11,454
Wow, damn!
269
00:18:11,454 --> 00:18:13,588
Hey, does it make sense?
270
00:18:13,588 --> 00:18:16,888
At that exact time, there
was a wild boar right there.
271
00:18:16,888 --> 00:18:21,788
I tried to look good in front of
Park Mi Jeong and ended up like that.
272
00:18:22,454 --> 00:18:25,721
The only time I was with Park Mi Jeong
was by chance at the nurse's office.
273
00:18:25,721 --> 00:18:28,654
The next day or so, I got
my head busted playing basketball.
274
00:18:30,454 --> 00:18:34,954
I'm not sure if the timing of getting
hurt was when I liked Park Mi Jeong.
275
00:18:34,954 --> 00:18:36,688
Move aside.
276
00:18:40,188 --> 00:18:41,454
Bang Ju Seong.
277
00:18:41,454 --> 00:18:42,888
Ah, right.
278
00:18:42,888 --> 00:18:45,454
I remember seeing the autumn leaves.
279
00:18:45,454 --> 00:18:47,154
Autumn picnic.
280
00:18:48,488 --> 00:18:50,754
Hey, but how did you know where my house is?
281
00:18:50,754 --> 00:18:53,488
- I have something to ask.
- Sure.
282
00:18:53,488 --> 00:18:55,554
Do you remember Park Mi Jeong
from middle school?
283
00:18:55,554 --> 00:18:57,833
[13. Heo Il Gyun, 14. Bang Ju Seong,
15. Kim Jung Hwan]
284
00:19:02,454 --> 00:19:04,821
Mr. Lee Hyun Cheol.
285
00:19:04,821 --> 00:19:08,421
Did you really meet and
interview all these people?
286
00:19:09,121 --> 00:19:10,421
Yes.
287
00:19:10,421 --> 00:19:12,354
Up until 2013,
288
00:19:12,354 --> 00:19:16,088
around 40 people were injured, both
serious or minor ones, around Ms. Mi Jeong.
289
00:19:16,088 --> 00:19:20,321
There are 2 people presumed to have
died, directly related to Ms. Mi Jeong.
290
00:19:20,321 --> 00:19:24,788
We found out if there's a certain pattern
among those who were injured or killed,
291
00:19:24,788 --> 00:19:28,521
or in other words, if a hypothesis is formed…
292
00:19:29,754 --> 00:19:33,054
"It's dangerous to be within 10 meters of her."
293
00:19:33,054 --> 00:19:35,954
"It's dangerous to have
a conversation with her."
294
00:19:36,854 --> 00:19:39,021
"It's dangerous if she knows your name."
295
00:19:39,021 --> 00:19:41,988
"It's dangerous to confess your love to her."
296
00:19:41,988 --> 00:19:46,354
"If any of the above laws are
broken, you will definitely die."
297
00:19:46,954 --> 00:19:50,854
"However, all the premises
only apply to those who love her."
298
00:19:53,588 --> 00:19:55,288
What is this?
299
00:19:55,288 --> 00:19:57,421
Laws of death?
300
00:19:58,821 --> 00:20:01,421
That by following her around,
301
00:20:02,921 --> 00:20:06,154
there seem to be several rules of death.
302
00:20:08,688 --> 00:20:11,721
But, what if there's a mistake?
303
00:20:11,721 --> 00:20:13,854
This is just a hypothesis and inference.
304
00:20:13,854 --> 00:20:16,621
Therefore, we need more information.
305
00:20:16,621 --> 00:20:20,054
I hope to meet more people through you.
306
00:20:20,788 --> 00:20:23,888
It's not right to secretly snoop around people.
307
00:20:25,188 --> 00:20:26,854
But,
308
00:20:26,854 --> 00:20:30,488
why are you so obsessed with this?
309
00:20:32,688 --> 00:20:34,354
I don't know.
310
00:20:36,254 --> 00:20:40,388
Various feelings were mixed, that
311
00:20:40,388 --> 00:20:43,554
it is difficult to describe in one word.
312
00:20:43,554 --> 00:20:45,821
One thing is certain,
313
00:20:47,754 --> 00:20:51,721
I just want to help Mi Jeong
find her normal daily life.
314
00:21:01,088 --> 00:21:02,988
Someone…
315
00:21:04,088 --> 00:21:07,921
I really wished someone would
bring Mi Jeong out into the world.
316
00:21:07,921 --> 00:21:10,954
I also tried my best, but it was useless.
317
00:21:12,654 --> 00:21:15,221
It always broke my heart.
318
00:21:17,221 --> 00:21:19,021
Dong Jin,
319
00:21:20,654 --> 00:21:23,854
I hope you are the one I've been waiting for.
320
00:21:27,021 --> 00:21:29,254
How can I help?
321
00:21:32,421 --> 00:21:34,888
What do you know?
322
00:21:35,788 --> 00:21:39,221
I want to hear all of Mi Jeong's story.
323
00:21:42,688 --> 00:21:47,521
[Hankuk University]
324
00:21:49,854 --> 00:21:51,021
Hello.
325
00:21:51,021 --> 00:21:53,554
I am the president of the English Literature
department in the College of Humanities.
326
00:21:53,554 --> 00:21:56,388
[The Strongest English]
My name is Heo Eun Sil.
327
00:22:00,854 --> 00:22:05,788
People ask if the president of the English
department was chosen based on looks.
328
00:22:05,788 --> 00:22:08,421
Many have such misconceptions.
329
00:22:08,421 --> 00:22:11,488
Never, absolutely not.
330
00:22:11,488 --> 00:22:12,521
It was done according to democratic procedures…
331
00:22:12,521 --> 00:22:14,121
What is she talking about?
332
00:22:14,121 --> 00:22:16,154
Are we always supposed to be embarrassed?
333
00:22:16,154 --> 00:22:18,854
That's why I said not to do this.
334
00:22:28,021 --> 00:22:30,321
Now, freshmen,
335
00:22:30,321 --> 00:22:32,588
I took the KTX to go to Seoul.
336
00:22:32,588 --> 00:22:34,454
But when I arrived, you know what?
337
00:22:34,454 --> 00:22:36,988
It was Busan, not Seoul.
338
00:22:36,988 --> 00:22:39,488
If you live your college life hiding
alone without knowing anything,
339
00:22:39,488 --> 00:22:41,288
you might end up like that.
340
00:22:41,288 --> 00:22:44,221
Life is not about speed.
341
00:22:44,221 --> 00:22:46,188
- It's about direction.
- Hey!
342
00:22:46,188 --> 00:22:47,521
The direction is important.
343
00:22:47,521 --> 00:22:48,788
Can I have a pen?
344
00:22:48,788 --> 00:22:52,021
Our English department student council
will help you find your life's goals
345
00:22:52,021 --> 00:22:54,654
and direction.
346
00:22:54,654 --> 00:22:56,154
Here.
347
00:22:56,154 --> 00:22:57,521
Thank you.
348
00:22:57,521 --> 00:23:00,188
I will help you find your
lost youth and passion
349
00:23:00,188 --> 00:23:02,354
and the romance of campus life.
350
00:23:03,221 --> 00:23:05,254
We will bring it back to you.
351
00:23:06,421 --> 00:23:08,821
Now, applause! Good! Good!
352
00:23:15,121 --> 00:23:17,754
Hey!
353
00:23:19,688 --> 00:23:21,654
A senior is speaking.
354
00:23:21,654 --> 00:23:23,454
You're not paying attention, are you?
355
00:23:23,454 --> 00:23:27,721
- Senior, speaking informally…
- Okay, never mind. Jeez.
356
00:23:27,721 --> 00:23:31,154
Don't you know seniors are like parents?
357
00:23:31,154 --> 00:23:33,654
Do you really want to mess up your school life?
358
00:23:33,654 --> 00:23:37,288
While a senior is being sincere,
you're just paying no attention.
359
00:23:38,654 --> 00:23:40,621
- Sorry, senior.
- Sorry, senior.
360
00:23:40,621 --> 00:23:43,721
You guys, come to the student
council room after this.
361
00:23:43,721 --> 00:23:44,721
- Yes.
- Yes.
362
00:23:44,721 --> 00:23:48,421
Come and fill out the student
council application form.
363
00:23:48,421 --> 00:23:50,021
Got it?
364
00:23:51,688 --> 00:23:53,421
- Yes.
- Yes.
365
00:23:58,621 --> 00:24:04,388
Mi Jeong was deliberately trying not
to stand out by wearing dull clothes,
366
00:24:04,388 --> 00:24:08,121
but the boys found her
appearance mysterious instead.
367
00:24:08,121 --> 00:24:12,021
I applied for the English
writing contest today.
368
00:24:12,021 --> 00:24:14,121
But I was one minute late.
369
00:24:14,121 --> 00:24:15,754
- Late?
- But, just one minute.
370
00:24:15,754 --> 00:24:17,688
So, they didn't…
371
00:24:20,721 --> 00:24:22,221
Ik Jong.
372
00:24:22,221 --> 00:24:24,021
Yes?
373
00:24:24,021 --> 00:24:26,021
Oh, Mi Jeong.
374
00:24:26,021 --> 00:24:27,554
You…
375
00:24:28,588 --> 00:24:30,188
Did you come to our school?
376
00:24:30,188 --> 00:24:32,254
Yes, I'm…
377
00:24:32,254 --> 00:24:36,088
In the same English department as you.
378
00:24:36,088 --> 00:24:37,921
Oh, really?
379
00:24:37,921 --> 00:24:39,688
Oh, I didn't know.
380
00:24:40,788 --> 00:24:42,454
That's great.
381
00:24:44,588 --> 00:24:46,654
Um…
382
00:24:46,654 --> 00:24:48,888
Are you okay?
383
00:24:50,454 --> 00:24:51,854
What?
384
00:24:51,854 --> 00:24:54,821
I heard about what happened back home.
385
00:24:56,254 --> 00:24:58,421
It must have been hard for you.
386
00:25:01,988 --> 00:25:03,488
Who is your friend?
387
00:25:05,388 --> 00:25:07,221
Oh, say hi, um…
388
00:25:07,221 --> 00:25:09,521
She's my junior from back home.
389
00:25:11,721 --> 00:25:12,988
What?
390
00:25:12,988 --> 00:25:15,854
Why are you mumbling like
you did something wrong?
391
00:25:15,854 --> 00:25:17,654
What did I do?
392
00:25:17,654 --> 00:25:20,588
We just used to go to church together.
393
00:25:20,588 --> 00:25:22,588
Who said anything?
394
00:25:22,588 --> 00:25:26,154
Then, have a good chat
with your junior from back home.
395
00:25:26,154 --> 00:25:28,054
What?
396
00:25:29,321 --> 00:25:32,221
Seo Ryoung… Mi Jeong, see you later.
397
00:25:32,221 --> 00:25:34,721
Seo Ryoung, wait a minute. Hey, hold on.
398
00:25:48,788 --> 00:25:50,754
Hey!
399
00:25:52,421 --> 00:25:53,954
Mi Jeong.
400
00:25:55,154 --> 00:25:58,088
This, I need to return it.
401
00:25:59,854 --> 00:26:01,988
Ah, okay.
402
00:26:03,688 --> 00:26:05,688
Hey, Mi Jeong.
403
00:26:05,688 --> 00:26:07,654
Um…
404
00:26:07,654 --> 00:26:10,621
Can you give me your number?
405
00:26:13,754 --> 00:26:15,254
Alright?
406
00:26:22,154 --> 00:26:24,354
Hey, Lee Yun Dong.
407
00:26:24,354 --> 00:26:25,488
Did you get rejected?
408
00:26:25,488 --> 00:26:27,721
- No, man.
- What do you mean, no?
409
00:26:27,721 --> 00:26:30,854
Why don't you hurry up and get
to the student council room?
410
00:26:45,321 --> 00:26:48,821
Have you ever had such an experience?
411
00:26:48,821 --> 00:26:54,321
Someone you feel an instant connection
and interest in when you first meet them?
412
00:26:54,321 --> 00:26:57,288
Yes, I understand.
413
00:26:57,288 --> 00:26:58,788
I've had such experiences too.
414
00:26:58,788 --> 00:27:01,354
Mi Jeong was like that for me.
415
00:27:01,354 --> 00:27:04,321
A feeling different from pity or sympathy.
416
00:27:04,321 --> 00:27:06,954
As if you've known them for a long time?
417
00:27:06,954 --> 00:27:10,954
I can't really explain it, but
she just kept coming to mind.
418
00:27:12,154 --> 00:27:14,854
Time passed by quickly like that,
419
00:27:14,854 --> 00:27:17,488
it became the end of the semester.
420
00:27:17,488 --> 00:27:21,621
[2014 Hankuk University Dream Club
'Ready GO' Member Recruitment]
421
00:27:21,621 --> 00:27:23,721
Then I'll be the team leader
and do the research.
422
00:27:23,721 --> 00:27:28,154
Hyun Ah will do the PPT, and Mi Jeong
will do the presentation. Is that okay?
423
00:27:28,154 --> 00:27:31,021
Oh, presentation?
424
00:27:32,254 --> 00:27:34,054
I'll do the presentation.
425
00:27:35,788 --> 00:27:37,688
Thank you.
426
00:27:37,688 --> 00:27:39,621
Okay, then Hyun Ah will do the presentation.
427
00:27:39,621 --> 00:27:42,521
Then I'll share the materials via
email by the day after tomorrow.
428
00:27:42,521 --> 00:27:45,921
Then our team will do
the research PPT, presentation.
429
00:27:45,921 --> 00:27:47,921
I'll buy the coffee.
430
00:27:47,921 --> 00:27:49,554
Okay.
431
00:27:49,554 --> 00:27:50,821
I have a class, so I'll leave first.
432
00:27:50,821 --> 00:27:53,188
- OK.
- Me too, contact me.
433
00:28:00,888 --> 00:28:02,388
Mi Jeong.
434
00:28:03,021 --> 00:28:04,588
Yes?
435
00:28:04,588 --> 00:28:07,954
Do you perhaps like watching movies?
436
00:28:09,254 --> 00:28:11,754
Yeah, I do.
437
00:28:11,754 --> 00:28:13,821
That's great.
438
00:28:13,821 --> 00:28:16,854
I got tickets to a movie premiere.
439
00:28:16,854 --> 00:28:19,454
Would you like to go watch
a movie this weekend?
440
00:28:22,354 --> 00:28:25,454
Sorry, I have to work.
441
00:28:30,388 --> 00:28:32,221
This isn't right.
442
00:28:43,988 --> 00:28:46,021
Mi Jeong, wait a minute.
443
00:28:46,021 --> 00:28:48,488
Please wait a moment. I have something to say.
444
00:29:20,221 --> 00:29:21,488
[Application form for English
Department Student Council membership]
445
00:29:21,488 --> 00:29:24,954
Hey, is it just Yun Dong and Jae Ho who
joined at the beginning of the semester?
446
00:29:24,954 --> 00:29:28,821
You know, the student council
isn't very popular these days.
447
00:29:28,821 --> 00:29:33,554
These days, words like youth and
campus don't attract new members.
448
00:29:33,554 --> 00:29:37,054
How about we link it with a job fair?
449
00:29:37,054 --> 00:29:38,954
Oh, forget it.
450
00:29:41,254 --> 00:29:42,654
Lee Yun Dong,
451
00:29:42,654 --> 00:29:44,788
why do you have a cast on your leg?
452
00:29:46,821 --> 00:29:48,888
I fell down the stairs.
453
00:29:48,888 --> 00:29:51,521
Why do so many accidents
happen in our department?
454
00:29:51,521 --> 00:29:53,154
Someone broke their nose
while playing foot volleyball.
455
00:29:53,154 --> 00:29:54,721
Someone got into a motorcycle accident.
456
00:29:54,721 --> 00:29:57,321
We'll spend the whole semester
visiting people in the hospital.
457
00:29:57,321 --> 00:30:00,821
Hey, be honest.
458
00:30:00,821 --> 00:30:02,154
Isn't it because of Park Mi Jeong too?
459
00:30:02,154 --> 00:30:03,654
Hey!
460
00:30:05,421 --> 00:30:07,421
Why do you say that? It's embarrassing.
461
00:30:07,421 --> 00:30:09,488
What?
462
00:30:09,488 --> 00:30:10,688
Park Mi Jeong?
463
00:30:10,688 --> 00:30:13,088
Are you talking about that freshman?
464
00:30:13,088 --> 00:30:15,154
The girl with the dark aura?
465
00:30:15,154 --> 00:30:17,421
By the way, does she even attend school?
466
00:30:17,421 --> 00:30:18,888
Haven't seen her around lately.
467
00:30:18,888 --> 00:30:21,988
She seems to go about quietly like a ghost.
468
00:30:21,988 --> 00:30:23,354
She is very popular.
469
00:30:23,354 --> 00:30:25,688
Even students from other
departments come to see her.
470
00:30:25,688 --> 00:30:29,821
There's a rumor that Professor Jung Hyeong Soo
of Introduction to English Literature likes her.
471
00:30:29,821 --> 00:30:32,421
Hey, are you crazy?
472
00:30:32,421 --> 00:30:34,488
A professor liking a student, what nonsense.
473
00:30:34,488 --> 00:30:36,421
Isn't that professor married?
474
00:30:37,688 --> 00:30:41,788
The accidents that happened at school,
475
00:30:41,788 --> 00:30:44,754
they say it was all because of Park Mi Jeong.
476
00:30:44,754 --> 00:30:47,854
Even the explosion in the engineering lab.
477
00:30:47,854 --> 00:30:51,321
Hey, do you think that makes sense?
478
00:30:51,321 --> 00:30:54,621
So, is the collapse of the arts center
construction also because of her?
479
00:30:54,621 --> 00:30:58,321
I heard that rumor and got chills, so
I don't even go near Park Mi Jeong.
480
00:30:58,321 --> 00:31:00,088
Hey, Lee Yun Dong,
481
00:31:00,688 --> 00:31:03,188
didn't you like Park Mi Jeong?
482
00:31:05,254 --> 00:31:07,088
Yeah, that's right.
483
00:31:07,088 --> 00:31:10,988
So, because she didn't return your feelings,
you've decided to turn against her?
484
00:31:13,721 --> 00:31:17,688
Senior, there were already bad
rumors about her from Taebaek.
485
00:31:17,688 --> 00:31:22,721
They say that the guys who liked
Park Mi Jeong got injured or died.
486
00:31:22,721 --> 00:31:23,954
Who said that?
487
00:31:23,954 --> 00:31:27,354
Third-year senior Ik Jong said so.
They're from the same hometown.
488
00:31:27,354 --> 00:31:28,821
- Lim Ik Jong?
- Yes.
489
00:31:28,821 --> 00:31:32,221
That guy has such a loose tongue.
490
00:31:32,221 --> 00:31:34,554
Is he crazy, really?
491
00:31:42,821 --> 00:31:45,754
Why is senior Yoon Joo texting you again?
492
00:31:45,754 --> 00:31:47,288
We did a team project together,
493
00:31:47,288 --> 00:31:51,121
so she sent a text saying
thanks for your hard work.
494
00:31:52,254 --> 00:31:54,454
Hey, maybe,
495
00:31:54,454 --> 00:31:57,354
are you in contact with freshman Park Mi Jeong?
496
00:31:58,388 --> 00:32:02,754
Seo Ryoung, why is her name coming up again?
497
00:32:02,754 --> 00:32:06,888
I told you, she's just a junior
from my hometown, okay?
498
00:32:06,888 --> 00:32:08,888
Nothing happened.
499
00:32:08,888 --> 00:32:10,654
You don't really know what
kind of person she is.
500
00:32:10,654 --> 00:32:12,388
Are you kidding me right now?
501
00:32:12,388 --> 00:32:13,821
No, really, I…
502
00:32:13,821 --> 00:32:15,454
Forget it, really.
503
00:32:17,254 --> 00:32:19,988
I didn't want to have to say this, Seo Ryoung.
504
00:32:19,988 --> 00:32:21,854
You know her.
505
00:32:21,854 --> 00:32:25,588
If you date her or like her,
506
00:32:25,588 --> 00:32:27,488
[English Department, Park Mi Jeong]
you'll get hurt or die.
507
00:32:27,488 --> 00:32:29,421
What are you talking about?
508
00:32:29,421 --> 00:32:30,854
Those who like her,
509
00:32:30,854 --> 00:32:34,221
the guys who like her,
all get hurt or even die.
510
00:32:36,721 --> 00:32:38,721
It's crazy, really.
511
00:33:10,788 --> 00:33:12,421
Good job.
512
00:33:23,621 --> 00:33:25,221
Did you already finish it?
513
00:33:25,221 --> 00:33:26,754
Yes.
514
00:33:30,754 --> 00:33:32,254
Mi Jeong.
515
00:33:33,021 --> 00:33:34,521
Yes?
516
00:33:35,221 --> 00:33:37,154
You did well.
517
00:33:38,454 --> 00:33:41,954
Since it's already submitted
anyway, let me just say it.
518
00:33:43,654 --> 00:33:47,321
Here, instead of such rigid expressions,
519
00:33:47,321 --> 00:33:49,454
softly.
520
00:33:49,454 --> 00:33:54,088
With more literary and beautiful expressions.
521
00:33:54,854 --> 00:33:58,388
[I Love…]
522
00:34:03,454 --> 00:34:05,221
Professor,
523
00:34:07,488 --> 00:34:10,821
thank you for your hard work
throughout the semester.
524
00:34:20,288 --> 00:34:23,554
There hasn't been an accident yet,
but it's going to happen soon?
525
00:34:23,554 --> 00:34:27,654
Yes, when can you come, if possible?
526
00:34:27,654 --> 00:34:30,754
So right now, they're safe in the classroom?
527
00:34:31,854 --> 00:34:34,754
Is there any other danger around?
528
00:34:35,988 --> 00:34:37,588
No.
529
00:34:38,321 --> 00:34:41,988
I know this is strange too.
530
00:34:41,988 --> 00:34:47,154
Is it really possible to ask
you for this favor today?
531
00:34:47,154 --> 00:34:49,321
We can send an ambulance
only if there's an accident.
532
00:34:49,321 --> 00:34:52,488
Sorry, but you shouldn't
make prank calls like this.
533
00:34:53,121 --> 00:34:55,754
No, really…
534
00:34:56,988 --> 00:34:58,588
Hello?
535
00:35:12,754 --> 00:35:14,888
Hey, Park Mi Jeong.
536
00:35:14,888 --> 00:35:17,288
Hi, you know me, right?
537
00:35:17,288 --> 00:35:18,854
I'm the head of the student organization.
538
00:35:19,488 --> 00:35:21,021
Yes, hello.
539
00:35:21,021 --> 00:35:22,588
Do you like pork cutlets?
540
00:35:22,588 --> 00:35:24,621
Shall we talk for a bit while having lunch?
541
00:35:24,621 --> 00:35:26,388
Uh…
542
00:35:26,388 --> 00:35:28,688
Can we do it next time?
543
00:35:28,688 --> 00:35:29,988
I'm sorry.
544
00:35:29,988 --> 00:35:31,854
Hey, no.
545
00:35:31,854 --> 00:35:34,588
You always disappear like the wind after class.
546
00:35:34,588 --> 00:35:37,521
I even asked for your schedule and waited.
547
00:35:38,421 --> 00:35:40,121
Just 5 minutes.
548
00:35:42,554 --> 00:35:44,488
Just 3 minutes, please?
549
00:35:48,688 --> 00:35:51,954
What is he doing there,
dangerously sitting by the window?
550
00:35:51,954 --> 00:35:53,854
Hey, don't look back.
551
00:35:53,854 --> 00:35:55,588
Professor Jung is watching you.
552
00:35:55,588 --> 00:35:57,088
What?
553
00:35:57,888 --> 00:36:00,154
Senior.
554
00:36:00,154 --> 00:36:03,188
I don't think I should be here right now.
555
00:36:03,188 --> 00:36:04,721
Huh?
556
00:36:19,121 --> 00:36:22,154
What's the matter?
557
00:36:25,521 --> 00:36:28,421
No, don't look.
558
00:36:35,921 --> 00:36:38,121
Because of me again…
559
00:36:39,088 --> 00:36:41,521
It's not because of you, it's just an accident.
560
00:36:41,521 --> 00:36:44,888
It's okay, Mi Jeong, don't look back.
561
00:36:44,888 --> 00:36:46,621
It's okay.
562
00:36:52,954 --> 00:36:57,021
After that accident,
the rumor that she was a witch
563
00:36:57,021 --> 00:37:00,121
was no longer a rumor but had become a fact.
564
00:37:03,125 --> 00:37:10,688
[After the incident, rumors
spread about her witch identity…]
565
00:37:10,688 --> 00:37:12,388
Mi Jeong
566
00:37:13,488 --> 00:37:15,988
couldn't bear it any longer,
567
00:37:16,988 --> 00:37:18,954
and ended up dropping out of school.
568
00:37:18,954 --> 00:37:21,373
[That resulted in her drop…]
569
00:37:30,354 --> 00:37:33,854
[The Mayor of Seoul should proceed
with the redevelopment immediately!]
570
00:37:36,954 --> 00:37:41,288
[Cancel the redevelopment
that drives out the natives!]
571
00:37:49,954 --> 00:37:51,654
A rat! I saw a rat!
572
00:37:51,654 --> 00:37:54,288
Hey, the rat is as big as a cat.
573
00:38:02,188 --> 00:38:05,421
Wow, I was shocked!
574
00:38:05,421 --> 00:38:07,454
I was startled!
575
00:38:19,954 --> 00:38:21,954
Do you live alone?
576
00:38:22,921 --> 00:38:25,588
The only thing to drink is water, is that okay?
577
00:38:25,588 --> 00:38:28,588
Oh, I need to drink
something, my throat is dry.
578
00:38:32,288 --> 00:38:34,221
So refreshing.
579
00:38:36,554 --> 00:38:38,921
Since when have you been living here?
580
00:38:39,654 --> 00:38:44,721
I came here after coming to Seoul and seeing
the demolition announcement on the news.
581
00:38:44,721 --> 00:38:47,421
Demolition announcement? Why?
582
00:38:47,421 --> 00:38:51,121
It's gloomy here, it's scary
because there are no people.
583
00:38:51,121 --> 00:38:53,354
Are you usually that fearless?
584
00:38:53,354 --> 00:38:55,654
Not really.
585
00:38:55,654 --> 00:38:58,188
I just find it more comfortable
having no people around.
586
00:38:59,021 --> 00:39:00,588
Why?
587
00:39:01,188 --> 00:39:05,088
I just find this more comfortable.
588
00:39:06,954 --> 00:39:09,621
By the way, when are you leaving?
589
00:39:09,621 --> 00:39:13,988
It will be hard to get down if you leave late.
590
00:39:13,988 --> 00:39:16,288
I should go, I will go.
591
00:39:18,121 --> 00:39:21,121
But why did you quit school?
592
00:39:24,254 --> 00:39:26,788
Don't you know the rumors?
593
00:39:27,954 --> 00:39:29,988
I don't know about that.
594
00:39:29,988 --> 00:39:31,754
It's just strange.
595
00:39:31,754 --> 00:39:35,954
Even though you sat in the back, you
never missed a class and studied diligently.
596
00:39:35,954 --> 00:39:38,021
Now, suddenly you decide to drop out?
597
00:39:39,388 --> 00:39:43,654
It doesn't seem like you dropped out on a whim.
598
00:39:43,654 --> 00:39:45,721
Did you discuss it with your family?
599
00:39:46,788 --> 00:39:48,988
I don't have a family.
600
00:39:48,988 --> 00:39:51,488
My parents both passed away.
601
00:39:51,488 --> 00:39:53,788
Oh, really? I…
602
00:39:53,788 --> 00:39:56,521
Anyway, I know I look pitiful.
603
00:39:58,288 --> 00:40:00,688
But you don't have to worry about me.
604
00:40:00,688 --> 00:40:01,721
What?
605
00:40:01,721 --> 00:40:03,854
That's pity.
606
00:40:05,321 --> 00:40:07,954
The person receiving it feels really bad.
607
00:40:07,954 --> 00:40:09,221
Hey!
608
00:40:09,221 --> 00:40:12,188
I don't have the time to pity anyone.
609
00:40:12,188 --> 00:40:14,954
I just noticed you.
610
00:40:14,954 --> 00:40:17,121
I don't know the reason, that's it.
611
00:40:17,121 --> 00:40:20,921
Why? Have you never had
such experiences in life?
612
00:40:20,921 --> 00:40:23,821
When we first met, somehow
my heart opened up quickly,
613
00:40:23,821 --> 00:40:26,321
and it felt like we had met before.
614
00:40:28,321 --> 00:40:32,721
Well, I'm still not sure.
615
00:40:32,721 --> 00:40:35,754
You know the saying "love at first sight"?
616
00:40:35,754 --> 00:40:38,254
I don't think it only applies
to romantic relationships.
617
00:40:39,921 --> 00:40:41,554
Now,
618
00:40:42,954 --> 00:40:45,154
please do not come looking for me.
619
00:40:52,688 --> 00:40:56,221
You, always bristling like a porcupine,
620
00:40:56,221 --> 00:40:58,788
will you someday prick yourself?
621
00:41:03,554 --> 00:41:06,654
I'm really leaving, for real.
622
00:41:14,621 --> 00:41:16,821
I'm really leaving.
623
00:41:42,321 --> 00:41:45,821
[Heo Eun Sil]
624
00:41:50,401 --> 00:41:51,979
[Software update
Instal software update]
625
00:42:17,754 --> 00:42:21,221
[Heo Eun Sil]
626
00:42:25,921 --> 00:42:30,921
After that, a few months
later, Mi Jeong called me.
627
00:42:38,288 --> 00:42:41,288
Huh, what's going on? You're still here?
628
00:42:42,088 --> 00:42:43,388
Is it raining heavily?
629
00:42:43,388 --> 00:42:46,521
It's pouring, like the sky has a hole in it.
630
00:42:47,121 --> 00:42:48,454
Give me an umbrella before you go.
631
00:42:48,454 --> 00:42:51,154
Are you crazy? I only have one.
632
00:42:54,321 --> 00:42:57,554
What? Is there a blackout?
633
00:42:59,654 --> 00:43:00,921
I really hate horror movies.
634
00:43:00,921 --> 00:43:03,029
Senior, sister.
635
00:43:03,029 --> 00:43:05,021
Oh, you scared me!
636
00:43:05,021 --> 00:43:07,321
You're even scarier!
637
00:43:20,688 --> 00:43:22,188
Hello?
638
00:43:25,788 --> 00:43:27,588
Who is this?
639
00:43:30,288 --> 00:43:31,921
It's back on.
640
00:43:37,421 --> 00:43:38,988
Park Mi Jeong.
641
00:43:47,288 --> 00:43:51,721
Sorry, I had no one else
to call except you, senior.
642
00:43:51,721 --> 00:43:53,421
What's there to be sorry about?
643
00:43:53,421 --> 00:43:55,921
Is this a trend?
644
00:43:59,888 --> 00:44:01,854
Come in quickly.
645
00:44:19,854 --> 00:44:22,321
Did you report to the police?
646
00:44:23,521 --> 00:44:27,254
No. Nothing was stolen, so…
647
00:44:29,488 --> 00:44:32,821
So, why do you live in a rundown neighborhood?
648
00:44:32,821 --> 00:44:35,121
And alone as a woman, without fear?
649
00:44:35,121 --> 00:44:37,488
I'm worried something might happen.
650
00:44:38,988 --> 00:44:40,754
This way…
651
00:44:43,121 --> 00:44:46,888
I can only live alone this way.
652
00:44:48,354 --> 00:44:52,488
This is the only way I can manage, senior.
653
00:44:56,488 --> 00:44:57,988
Mi Jeong,
654
00:45:00,688 --> 00:45:03,054
just call me sister from now on.
655
00:45:05,821 --> 00:45:07,854
From today,
656
00:45:10,321 --> 00:45:12,154
I will be your sister.
657
00:45:39,888 --> 00:45:41,888
It's slippery, be careful.
658
00:46:04,454 --> 00:46:06,554
This house has the boiler outside.
659
00:46:06,554 --> 00:46:08,688
It will burst in winter like this.
660
00:46:08,688 --> 00:46:12,088
I've never had an issue so far.
661
00:46:12,088 --> 00:46:14,654
It'll be fine as long as you maintain it well.
662
00:46:14,654 --> 00:46:16,154
Just be careful in the winter.
663
00:46:16,154 --> 00:46:18,454
Oh, anyway, you have to give
me a 50,000 won discount.
664
00:46:18,454 --> 00:46:20,154
5…
665
00:46:22,054 --> 00:46:24,154
The water supply is also here.
666
00:46:25,488 --> 00:46:27,388
First,
667
00:46:27,388 --> 00:46:29,121
let's take a look at the room.
668
00:46:36,221 --> 00:46:39,121
Okay, the water pressure is good.
669
00:46:39,121 --> 00:46:41,821
I think you have to exclude this.
670
00:46:41,821 --> 00:46:44,121
I think you have to redo the wallpaper too.
671
00:46:44,121 --> 00:46:46,921
The wallpaper was done less than a year ago.
672
00:46:46,921 --> 00:46:49,988
Oh, that color looks like it is
almost from the end of last century.
673
00:46:49,988 --> 00:46:51,788
It's been only a year?
674
00:46:51,788 --> 00:46:55,321
It's so dull that even I would get depressed.
675
00:46:56,421 --> 00:46:58,888
Hey, is this young lady laughing right now?
676
00:46:58,888 --> 00:47:02,921
Yeah, do you find this funny? This
is a very important business discussion.
677
00:47:03,588 --> 00:47:05,054
I am sorry.
678
00:47:05,054 --> 00:47:06,988
You will install an air conditioner
before summer, right?
679
00:47:06,988 --> 00:47:09,154
Um…
680
00:47:09,154 --> 00:47:11,488
For this price,
681
00:47:11,488 --> 00:47:14,254
of course, the tenant has
to bring the air conditioner.
682
00:47:14,254 --> 00:47:15,954
This is daylight robbery, really.
683
00:47:15,954 --> 00:47:18,188
Oh, never mind. Don't do it.
684
00:47:18,188 --> 00:47:20,788
Sister, I'm fine, I don't
need an air conditioner.
685
00:47:20,788 --> 00:47:25,154
You haven't lived in a rooftop house.
Rooftop houses are like ovens in summer.
686
00:47:25,154 --> 00:47:28,554
Really, it's okay, just a fan is enough for me.
687
00:47:28,554 --> 00:47:29,654
You heard that, right?
688
00:47:29,654 --> 00:47:31,388
Then, at least a fan.
689
00:47:31,388 --> 00:47:33,454
Auntie, you saved money today.
690
00:47:33,454 --> 00:47:34,621
Jeez.
691
00:47:34,621 --> 00:47:37,054
Hey, are you young ladies possibly
692
00:47:37,054 --> 00:47:40,288
a scam team or something?
693
00:47:52,921 --> 00:47:56,088
Alright, then live comfortably.
694
00:47:56,088 --> 00:47:59,588
If something happens,
talk to me through Eun Sil.
695
00:47:59,588 --> 00:48:02,254
Yes. Thank you, ma'am.
696
00:48:02,254 --> 00:48:06,921
Oh my, how can she be so polite and pretty?
697
00:48:06,921 --> 00:48:08,888
She reminds me of myself when I was young.
698
00:48:08,888 --> 00:48:11,554
I got it. You were beautiful
when you were young.
699
00:48:11,554 --> 00:48:13,421
Please go in quickly.
700
00:48:13,421 --> 00:48:16,088
I'm going, now. Can't you see I'm leaving?
701
00:48:21,088 --> 00:48:23,754
Oh, she's my aunt.
702
00:48:23,754 --> 00:48:24,821
Aunt?
703
00:48:24,821 --> 00:48:28,988
Yeah, this house is my uncle's alimony.
704
00:48:29,921 --> 00:48:31,521
What?
705
00:48:31,521 --> 00:48:36,054
Even though they divorced,
an ex-aunt is still an aunt.
706
00:48:39,754 --> 00:48:42,754
Now I understand your relationship.
707
00:48:44,221 --> 00:48:47,421
So, now they are strangers.
708
00:48:47,421 --> 00:48:52,421
Well, legally they are strangers,
but it doesn't feel that way.
709
00:48:52,421 --> 00:48:54,788
She's a good person, so don't worry.
710
00:48:54,788 --> 00:48:58,188
As long as you stay here, no one can touch you.
711
00:48:58,788 --> 00:49:00,654
Yes.
712
00:49:00,654 --> 00:49:02,088
Thank you, sister.
713
00:49:02,088 --> 00:49:05,288
Sure. If you're grateful, repay me later.
714
00:49:06,888 --> 00:49:08,854
Good.
715
00:49:18,188 --> 00:49:20,988
I was standing around here.
716
00:49:20,988 --> 00:49:23,288
Please stand there for a moment.
717
00:49:27,121 --> 00:49:29,888
That's really unique, Lee Dong Jin.
718
00:49:30,621 --> 00:49:32,988
I wonder what I'm doing right now.
719
00:49:38,788 --> 00:49:40,754
It's okay, thank you.
720
00:49:49,688 --> 00:49:53,921
But why were you measuring the distance?
721
00:49:53,921 --> 00:49:56,321
Including the premise,
there are five conditions.
722
00:49:56,321 --> 00:49:59,854
I'm verifying if Professor Jung's case fits.
723
00:50:02,188 --> 00:50:04,888
Mi Jeong was in the same
space as Professor Jung.
724
00:50:04,888 --> 00:50:08,021
And she was within 10 meters
at the time of the accident.
725
00:50:08,021 --> 00:50:10,954
Of course, they also spoke with each other.
726
00:50:10,954 --> 00:50:13,254
They definitely knew each other.
727
00:50:13,254 --> 00:50:17,788
But did Professor Jung
confess his love to Mi Jeong?
728
00:50:17,788 --> 00:50:19,421
He probably did.
729
00:50:19,421 --> 00:50:21,688
[I Love…]
730
00:50:38,821 --> 00:50:40,654
Senior, over here!
731
00:50:49,321 --> 00:50:51,388
Senior, you got hurt badly that time, right?
732
00:50:51,388 --> 00:50:53,521
Oh, don't even mention it.
733
00:50:53,521 --> 00:50:56,188
No, back then it was unbelievable,
I rolled with the motorcycle.
734
00:50:56,188 --> 00:51:00,121
I broke my second and third
ribs. It was really tough.
735
00:51:01,388 --> 00:51:04,321
Can you talk about that time?
736
00:51:06,388 --> 00:51:08,788
I was riding the motorcycle up
Humanities Street, back then.
737
00:51:08,788 --> 00:51:11,721
I saw Mi Jeong walking up ahead.
738
00:51:11,721 --> 00:51:14,888
So I told her to hop on, I'd give her a ride.
739
00:51:14,888 --> 00:51:16,954
Did you ride the motorcycle together then?
740
00:51:16,954 --> 00:51:20,088
No, she refused till the end.
741
00:51:20,088 --> 00:51:23,088
I kept telling her to ride
and Mi Jeong kept refusing.
742
00:51:23,088 --> 00:51:28,121
So I had no choice but to go along
at her pace until we reached the top.
743
00:51:28,121 --> 00:51:31,154
How long did that take?
744
00:51:32,354 --> 00:51:36,121
Since the school was big, about 10 minutes?
745
00:51:36,954 --> 00:51:40,854
[Time spent together: 10 minutes]
746
00:51:40,854 --> 00:51:44,221
Senior, you liked Mi Jeong too, right?
747
00:51:46,754 --> 00:51:48,688
It's all in the past, but I feel really shy.
748
00:51:48,688 --> 00:51:50,154
Just,
749
00:51:50,154 --> 00:51:55,721
she was quiet and had an aura, so I liked her.
750
00:51:55,721 --> 00:51:57,788
Then you must have expressed
your affection, right?
751
00:51:57,788 --> 00:51:59,688
I like things to be clear.
752
00:51:59,688 --> 00:52:02,121
If I like it, I like it. If not, then not.
753
00:52:02,121 --> 00:52:04,688
So, I followed her, and said
754
00:52:04,688 --> 00:52:09,254
"hey, Park Mi Jeong, I like you. Let's date!"
755
00:52:09,854 --> 00:52:10,854
However…
756
00:52:10,854 --> 00:52:12,088
[Confessing love to her is dangerous]
757
00:52:12,088 --> 00:52:15,254
Later, lying in the hospital
and thinking quietly,
758
00:52:15,254 --> 00:52:17,788
I realized I hadn't introduced
myself to Mi Jeong.
759
00:52:17,788 --> 00:52:19,588
Eun Sil,
760
00:52:19,588 --> 00:52:22,154
Mi Jeong probably still doesn't know my name.
761
00:52:24,921 --> 00:52:26,988
[If she knows your name, it's dangerous]
762
00:52:32,088 --> 00:52:35,054
I think I twisted my ankle here.
763
00:52:36,454 --> 00:52:38,854
Thud, bang.
764
00:52:40,088 --> 00:52:42,354
It feels like yesterday.
765
00:52:43,154 --> 00:52:47,554
Maybe at that time I was in a cast
with a prognosis of 10 weeks.
766
00:52:47,554 --> 00:52:49,688
I went through a lot, even until midsummer.
767
00:52:49,688 --> 00:52:52,721
How long were the two of you together?
768
00:52:53,688 --> 00:52:55,221
Is that important?
769
00:52:55,221 --> 00:52:58,621
It's important, Yun Dong. Please
cooperate as much as possible.
770
00:53:00,188 --> 00:53:01,688
Yes.
771
00:53:03,254 --> 00:53:08,454
After the team meeting, Jae Ho and a female
classmate left early, saying they had a class.
772
00:53:08,454 --> 00:53:12,388
It would have been around 5
or 10 minutes for the two of us?
773
00:53:12,388 --> 00:53:15,321
Lee Yun Dong, was it 5 minutes or 10 minutes?
774
00:53:15,321 --> 00:53:16,854
Why can't you be more exact?
775
00:53:16,854 --> 00:53:20,354
Senior, no, president,
776
00:53:20,354 --> 00:53:23,821
how can you remember something
from 10 years ago by the minute?
777
00:53:23,821 --> 00:53:25,788
Remember it!
778
00:53:27,954 --> 00:53:33,021
From the classroom until the
accident on the stairs, it was about
779
00:53:33,021 --> 00:53:36,354
10 minutes? Yes, it would have
been around 10 minutes, right?
780
00:53:36,354 --> 00:53:39,654
[10 minutes]
781
00:53:42,488 --> 00:53:45,121
What is the difference between
782
00:53:45,121 --> 00:53:48,788
the senior's motorcycle accident
and Yun Dong's stairs accident?
783
00:53:50,654 --> 00:53:52,588
Whether she knew the name or not.
784
00:53:52,588 --> 00:53:55,221
Whether they confessed or not.
785
00:53:55,221 --> 00:53:56,854
That's true.
786
00:53:56,854 --> 00:54:00,421
Asking someone to go to
the movies isn't a confession.
787
00:54:04,754 --> 00:54:07,888
Can we really reduce errors
788
00:54:07,888 --> 00:54:10,654
relying on unclear memories?
789
00:54:11,688 --> 00:54:14,821
There is only one way
790
00:54:15,454 --> 00:54:17,454
to reduce errors.
791
00:54:19,154 --> 00:54:20,754
What is that?
792
00:54:23,488 --> 00:54:25,388
I must
793
00:54:27,088 --> 00:54:30,021
test the statistical laws myself.
794
00:54:30,021 --> 00:54:33,321
If your hypothesis is correct…
795
00:54:33,321 --> 00:54:37,188
If that hypothesis is correct,
you could be in great danger.
796
00:54:37,188 --> 00:54:41,788
But I really want to find out.
797
00:54:44,121 --> 00:54:45,954
Do you
798
00:54:47,388 --> 00:54:49,121
like Mi Jeong?
799
00:54:51,488 --> 00:54:54,621
At first, when I thought of Ms. Mi Jeong,
800
00:54:56,454 --> 00:54:58,521
I felt good.
801
00:55:00,888 --> 00:55:02,888
But now,
802
00:55:05,554 --> 00:55:07,988
when I think of Ms. Mi Jeong,
803
00:55:12,421 --> 00:55:14,688
my heart hurts.
804
00:55:48,421 --> 00:55:50,421
Every Tuesday,
805
00:55:50,421 --> 00:55:55,188
Hyomyung Mart delivery person
delivers daily necessities to her house.
806
00:55:57,988 --> 00:55:59,954
Hyomyung Mart?
807
00:56:06,421 --> 00:56:07,754
Welcome.
808
00:56:07,754 --> 00:56:11,754
[Hyomyung Mart]
809
00:56:12,921 --> 00:56:15,321
Welcome.
810
00:56:16,088 --> 00:56:18,354
[Recruiting delivery workers]
811
00:56:19,954 --> 00:56:23,421
It's a new face, did you just move here?
812
00:56:23,421 --> 00:56:24,554
Yes.
813
00:56:24,554 --> 00:56:26,221
Please come often.
814
00:56:26,221 --> 00:56:29,221
We provide delivery even if you buy
only 30,000 won worth of goods.
815
00:56:29,221 --> 00:56:31,121
Then the delivery worker…
816
00:56:31,121 --> 00:56:32,721
Delivery worker?
817
00:56:32,721 --> 00:56:36,954
Yes, it seems you are recruiting a deliveryman.
818
00:56:37,721 --> 00:56:40,254
[Recruiting delivery workers]
819
00:56:42,321 --> 00:56:43,954
Oh, dear!
820
00:56:54,988 --> 00:56:58,421
[Resume]
821
00:56:58,421 --> 00:57:01,221
The specifications are incredible.
822
00:57:02,388 --> 00:57:06,754
Such specifications aren't
necessary for delivery work.
823
00:57:06,754 --> 00:57:09,521
Everyone must have a story
they cannot tell, I guess.
824
00:57:09,521 --> 00:57:11,354
It reminds me of my past self.
825
00:57:11,354 --> 00:57:13,388
What are you talking about?
826
00:57:13,388 --> 00:57:17,754
I have a motorcycle license
and I'll do my best.
827
00:57:18,721 --> 00:57:20,388
Oh, but
828
00:57:20,388 --> 00:57:23,788
I kept saying I'd take that off, but I forgot.
829
00:57:23,788 --> 00:57:26,854
These days, our mart isn't doing well.
830
00:57:26,854 --> 00:57:29,388
We can't afford to hire a delivery man.
831
00:57:29,388 --> 00:57:31,989
I only want to work on Tuesdays.
832
00:57:31,989 --> 00:57:33,321
What?
833
00:57:33,321 --> 00:57:34,988
Only Tuesday?
834
00:57:34,988 --> 00:57:38,088
Yes, only Tuesday, because
I have some circumstances.
835
00:57:38,721 --> 00:57:40,421
Would that be difficult?
836
00:57:44,888 --> 00:57:46,421
Alright, then. Oh well, okay.
837
00:57:46,421 --> 00:57:48,488
Who doesn't have circumstances?
838
00:57:48,488 --> 00:57:50,921
Even though you attended such a good
university and had a good job,
839
00:57:50,921 --> 00:57:54,521
is living easy anywhere?
Alright, do it that way then.
840
00:57:54,521 --> 00:57:55,721
Only Tuesday.
841
00:57:55,721 --> 00:57:59,393
[Jjaparoni]
842
00:58:04,021 --> 00:58:07,921
Oh my, what should I do?
This house is difficult.
843
00:58:07,921 --> 00:58:11,754
There are too many stairs.
844
00:58:12,888 --> 00:58:14,554
Then just go. Ride safely.
845
00:58:14,554 --> 00:58:16,888
- Yes, I'll be back.
- Okay.
846
00:58:30,321 --> 00:58:36,821
[1. It is dangerous to be
in the same space as her]
847
00:58:38,688 --> 00:58:41,021
I've finally arrived.
848
00:58:42,554 --> 00:58:44,554
It took too long.
849
00:59:14,121 --> 00:59:16,821
From now on, 10 meters from her space.
850
00:59:18,688 --> 00:59:21,321
Inside her space,
851
00:59:21,321 --> 00:59:24,054
make sure not to exceed 10 minutes.
852
00:59:29,021 --> 00:59:30,721
Who is it?
853
00:59:32,054 --> 00:59:34,254
Mart delivery.
854
00:59:34,254 --> 00:59:37,254
You can just leave it there.
855
00:59:38,554 --> 00:59:42,188
You need to sign the receipt confirmation.
856
00:59:42,188 --> 00:59:43,888
What?
857
00:59:43,888 --> 00:59:45,421
Yes?
858
01:00:21,488 --> 01:00:27,521
♫ Saying it's still love ♫
859
01:00:27,521 --> 01:00:35,254
♫ That's why you say everything is okay ♫
860
01:00:35,254 --> 01:00:43,788
♫ Even if the end of this love
is not happiness ♫
861
01:00:43,788 --> 01:00:49,321
♫ If I can only be by your side ♫
862
01:00:49,321 --> 01:00:52,454
I entered her space and timed it.
863
01:00:52,454 --> 01:00:54,688
There was no problem up to 10 minutes.
864
01:00:54,688 --> 01:00:57,688
I'm sorry every time.
Was it really heavy today?
865
01:00:57,688 --> 01:00:59,854
A 5kg sack of rice.
866
01:00:59,854 --> 01:01:02,754
One 5kg sack of rice.
867
01:01:08,309 --> 01:01:13,521
♫ Saying it's still love ♫
868
01:01:13,521 --> 01:01:16,654
Why do you treat your body so harshly?
869
01:01:16,654 --> 01:01:18,788
There isn't a single part
of your body that's healthy.
870
01:01:22,754 --> 01:01:25,354
What is this hanging here?
871
01:01:25,954 --> 01:01:28,288
- Shall I show you?
- Yes.
872
01:01:29,054 --> 01:01:30,677
And 300g of pork.
873
01:01:30,677 --> 01:01:35,829
♫ Even if it's happiness ♫
874
01:01:35,829 --> 01:01:39,888
♫ Will you give it to me ♫
875
01:01:39,888 --> 01:01:41,688
Lee Dong Jin?
876
01:01:41,688 --> 01:01:46,688
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
877
01:01:41,688 --> 01:01:51,688
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
60737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.