All language subtitles for TheWitch S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,157 --> 00:00:14,157 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:14,157 --> 00:00:19,157 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:19,157 --> 00:00:20,977 [3rd Grade, Class 3, Park Mi Jeong, Witch] 4 00:00:20,977 --> 00:00:22,723 [2011 Acceptance of Korea University Congratulations on your passing the exam] 5 00:00:36,621 --> 00:00:39,988 [The Witch] 6 00:00:39,988 --> 00:00:41,828 [This drama is fictional and any similarity with reality is purely coincidental.] 7 00:00:41,828 --> 00:00:43,654 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 8 00:00:43,654 --> 00:00:48,154 [Episode 6: Means and Methods] 9 00:01:10,321 --> 00:01:12,254 What are you doing in this cold? 10 00:01:14,621 --> 00:01:16,021 You're here? 11 00:01:16,021 --> 00:01:18,021 It seems you're planning to plant something here again. 12 00:01:18,021 --> 00:01:20,954 Yes, when spring comes, I'm planning to plant some potatoes. 13 00:01:20,954 --> 00:01:23,254 Oh dear, you should just buy them. 14 00:01:23,254 --> 00:01:26,554 You are tirelessly diligent. 15 00:01:27,154 --> 00:01:29,321 It's just something to pass the time. 16 00:01:29,321 --> 00:01:30,588 Because I'm bored. 17 00:01:30,588 --> 00:01:33,721 What do you mean you're bored in your prime? Gods. 18 00:01:33,721 --> 00:01:37,054 So, is everything alright? No issues? 19 00:01:37,054 --> 00:01:38,654 Yes, no issues. 20 00:01:38,654 --> 00:01:40,154 Okay. 21 00:01:41,521 --> 00:01:44,021 Is the boiler working well? 22 00:01:44,021 --> 00:01:45,554 Yes. 23 00:01:46,521 --> 00:01:51,121 When the temperature drops below zero, always leave the faucet slightly open. 24 00:01:51,121 --> 00:01:53,288 - Yes. - Okay. 25 00:01:57,088 --> 00:02:00,521 But, is there something wrong? 26 00:02:00,521 --> 00:02:02,421 Oh, right! 27 00:02:03,321 --> 00:02:08,721 I thought it would be best to talk to you in person, so I came. 28 00:02:09,621 --> 00:02:11,988 Sit here. 29 00:02:17,588 --> 00:02:23,354 You met me when you were 21, and now you're almost 30. 30 00:02:23,354 --> 00:02:25,021 Yes, that's right. 31 00:02:25,021 --> 00:02:27,321 It's already been 10 years. 32 00:02:29,354 --> 00:02:34,521 If you're talking about rent, 33 00:02:34,521 --> 00:02:36,488 you've never raised it until now… 34 00:02:36,488 --> 00:02:38,354 Oh, the rent? 35 00:02:38,354 --> 00:02:39,754 Hold on a second. 36 00:02:39,754 --> 00:02:41,921 Have I never raised it? 37 00:02:41,921 --> 00:02:46,054 Yes, and I'm always grateful for that. 38 00:02:46,888 --> 00:02:49,921 I must be a really good person. 39 00:02:49,921 --> 00:02:53,054 Let's talk about that later. 40 00:02:54,788 --> 00:02:58,954 No matter how beautiful a flower is, it never lasts more than ten days. 41 00:02:58,954 --> 00:03:01,088 You know the saying "a flower does not bloom for ten days", right? 42 00:03:01,088 --> 00:03:03,121 - Yes? - So, this 43 00:03:03,121 --> 00:03:05,654 is not me bragging about myself. 44 00:03:05,654 --> 00:03:09,221 But your age right now was the best time in life. 45 00:03:09,221 --> 00:03:12,654 I made the young men in the neighborhood go crazy. 46 00:03:12,654 --> 00:03:15,321 But what does it matter? It's all in the past, right? 47 00:03:15,321 --> 00:03:18,988 Nowadays, when I look in the mirror, I get surprised by my own reflection. 48 00:03:19,854 --> 00:03:22,554 Why? You can't believe it? 49 00:03:22,554 --> 00:03:24,188 What? 50 00:03:24,188 --> 00:03:26,121 No, I believe it. 51 00:03:26,121 --> 00:03:28,021 Oh dear, how pathetic. 52 00:03:28,021 --> 00:03:30,254 Don't stay cooped up in the rooftop room. 53 00:03:30,254 --> 00:03:33,421 Go outside, meet men, and date. 54 00:03:33,421 --> 00:03:36,121 That's how you understand the flavor of life. 55 00:03:36,121 --> 00:03:40,354 Time really flies like an arrow, doesn't it? 56 00:03:40,354 --> 00:03:44,788 Honestly, I'm saying this because you are like a niece to me. 57 00:03:44,788 --> 00:03:46,988 Do you have any thoughts about going on a blind date? 58 00:03:52,154 --> 00:03:55,021 I like it the way things are right now. 59 00:03:55,021 --> 00:03:58,854 With someone like you, is there anything you lack? 60 00:03:58,854 --> 00:04:01,021 You live well because you're good at English. 61 00:04:01,021 --> 00:04:03,988 If you're Eun Sil's junior, didn't you attend a Hankuk University? 62 00:04:03,988 --> 00:04:06,621 How smart are you? 63 00:04:06,621 --> 00:04:09,854 He is quite a decent person. 64 00:04:09,854 --> 00:04:11,954 Oh? Are you interested? 65 00:04:11,954 --> 00:04:13,321 Give it a try and meet him. 66 00:04:13,321 --> 00:04:16,088 Auntie, stop it! Please! 67 00:04:17,421 --> 00:04:19,088 I'm going. 68 00:04:19,088 --> 00:04:21,054 I just got here, just now. 69 00:04:24,021 --> 00:04:26,388 Goodbye. 70 00:04:26,388 --> 00:04:30,021 Oh, why are you listening to that in the cold? 71 00:04:30,021 --> 00:04:31,721 Let's go inside. 72 00:04:31,721 --> 00:04:34,554 Oh, it's cold. So cold. 73 00:04:36,854 --> 00:04:40,288 Mi Jeong, let's be frugal, okay? 74 00:04:40,288 --> 00:04:41,854 I thought it wasn't very cold. 75 00:04:41,854 --> 00:04:45,354 Not cold? It's minus 10 degrees outside. 76 00:04:46,954 --> 00:04:48,654 Got it. 77 00:04:50,754 --> 00:04:53,354 My aunt is quite nosy. 78 00:04:53,354 --> 00:04:54,688 Please understand. 79 00:04:54,688 --> 00:04:57,388 No, I still enjoyed it after a long time. 80 00:04:57,388 --> 00:04:59,354 Ah, this is nice. 81 00:04:59,354 --> 00:05:03,754 I don't know why I get so relaxed just by coming here. 82 00:05:03,754 --> 00:05:05,854 Is it because my mind feels at ease? 83 00:05:07,154 --> 00:05:11,488 I will meet someone as warm as this blanket. 84 00:05:11,488 --> 00:05:14,088 Ah, it's nice. 85 00:05:14,088 --> 00:05:16,321 Eun Sil, should I cook some ramyeon for you? 86 00:05:16,321 --> 00:05:18,888 Oh, Park Mi Jeong's ramyeon is the best. 87 00:05:18,888 --> 00:05:20,154 Got it. 88 00:05:20,154 --> 00:05:22,554 - Mi Jeong. - Yes? 89 00:05:22,554 --> 00:05:24,454 Should we open a ramyeon shop? 90 00:05:25,054 --> 00:05:28,154 Why? Is something wrong again? 91 00:05:28,154 --> 00:05:29,688 Just 92 00:05:30,288 --> 00:05:33,788 saying things I don't mean just to have a meal together. 93 00:05:33,788 --> 00:05:36,854 Making a program I don't care about. 94 00:05:36,854 --> 00:05:39,221 These days, I'm not having any fun. 95 00:05:41,388 --> 00:05:43,788 Are you going through another adolescence? 96 00:05:43,788 --> 00:05:47,321 Hey, I never want to go back to those days. 97 00:05:48,521 --> 00:05:51,054 Got it, take a rest. I'll make some ramyeon. 98 00:05:51,054 --> 00:05:53,088 - Mi Jeong. - Huh? 99 00:05:53,088 --> 00:05:56,421 Make it spicy, really spicy. 100 00:05:56,421 --> 00:05:57,888 Super spicy. 101 00:05:57,888 --> 00:05:59,754 Got it. 102 00:06:19,521 --> 00:06:22,688 Ma'am, someone is here to see you. 103 00:07:03,654 --> 00:07:06,888 The wind is cold. Are you alright? 104 00:07:11,054 --> 00:07:14,821 It felt especially cold this morning. 105 00:07:14,821 --> 00:07:17,188 So I opened the wardrobe. 106 00:07:17,188 --> 00:07:20,254 I didn't take out any thick clothes. 107 00:07:20,888 --> 00:07:23,588 I thought it was strange, so I checked the calendar. 108 00:07:23,588 --> 00:07:26,288 It had already been two months. 109 00:07:28,221 --> 00:07:32,121 I feel bad because I think it's because of me. 110 00:07:32,721 --> 00:07:34,154 I'm sorry. 111 00:07:34,154 --> 00:07:37,721 There's a bad guy out there. It is not you, officer… 112 00:07:37,721 --> 00:07:39,854 There's no need for that. 113 00:07:41,421 --> 00:07:44,688 Excuse me, officer. 114 00:07:44,688 --> 00:07:47,054 Yes, go ahead. 115 00:07:47,654 --> 00:07:52,754 Actually, every time I see you, I feel uneasy. 116 00:07:52,754 --> 00:07:56,154 Sometimes I think you're here to tell me that you've caught him. 117 00:07:56,821 --> 00:07:59,788 But when I see your eyes, I know it's not that. 118 00:07:59,788 --> 00:08:05,021 So that means he's still out there somewhere, walking around openly. 119 00:08:06,088 --> 00:08:09,288 What if he suddenly appears again and does something bad? 120 00:08:09,288 --> 00:08:11,621 Just thinking about that 121 00:08:11,621 --> 00:08:13,988 makes my heart pound. 122 00:08:14,688 --> 00:08:16,988 And it feels like my heart is sinking. 123 00:08:20,621 --> 00:08:24,754 I understand what you mean. 124 00:08:25,354 --> 00:08:27,854 Make sure to eat well. 125 00:09:26,121 --> 00:09:27,788 Sir, 126 00:09:27,788 --> 00:09:29,421 we've got a communication warrant for that guy. 127 00:09:29,421 --> 00:09:32,088 We also got the plate number for the SM3 car registered under his father's name. 128 00:09:32,088 --> 00:09:35,621 As soon as he turns on his phone, we will have his location. 129 00:09:35,621 --> 00:09:38,088 [Communication Warrant] 130 00:09:38,088 --> 00:09:41,521 Good job. Put out a notice for that SM3 car. 131 00:09:41,521 --> 00:09:43,088 Yes, sir. 132 00:09:48,221 --> 00:09:52,121 [The perpetrator of the stalking case needs to be tracked down for an emergency arrest] 133 00:09:52,121 --> 00:09:55,854 Nothing more trivial than a small fish. Darn it, really. 134 00:09:55,854 --> 00:09:57,421 Oh, who is it now? 135 00:09:57,421 --> 00:10:00,021 Who messed with our team leader again? Should we pay them a visit? 136 00:10:00,021 --> 00:10:01,021 Kim Hyun Woo, 137 00:10:01,021 --> 00:10:03,688 read the room before speaking. 138 00:10:03,688 --> 00:10:05,354 Ah, yes. 139 00:10:06,554 --> 00:10:10,654 We all know that the smart watch is a problem, not just once or twice. 140 00:10:10,654 --> 00:10:13,321 If you raise this issue with the front-line staff, can it be solved? 141 00:10:13,321 --> 00:10:14,788 That's what I'm saying. 142 00:10:14,788 --> 00:10:17,554 We need to acknowledge the limitations of the current location tracking system. 143 00:10:17,554 --> 00:10:21,054 And think about how to supplement it to make improvements, right? 144 00:10:21,054 --> 00:10:23,154 Aren't you busy? 145 00:10:23,154 --> 00:10:25,321 I'll visit the Department of Police Administration. 146 00:10:31,488 --> 00:10:32,888 Jung Hyuk. 147 00:10:32,888 --> 00:10:34,054 Yes? 148 00:10:34,054 --> 00:10:36,554 We have no choice, write a report. 149 00:10:36,554 --> 00:10:38,954 I'm sorry that I couldn't cover for you. 150 00:10:38,954 --> 00:10:40,521 No, sir. 151 00:10:40,521 --> 00:10:42,188 I'll write it immediately. 152 00:10:42,188 --> 00:10:44,554 Did you track down that trash yet? 153 00:10:44,554 --> 00:10:47,454 Yes, the communication warrant was just issued. 154 00:10:47,454 --> 00:10:50,088 I'll try some bait and wrap it up soon. 155 00:10:50,088 --> 00:10:51,188 Alright, hurry up. 156 00:10:51,188 --> 00:10:53,205 Yes. 157 00:10:53,205 --> 00:10:55,561 Jeez. Seriously. 158 00:10:56,721 --> 00:11:03,354 ♪ The things that once loved me ♪ 159 00:11:03,354 --> 00:11:10,021 ♪ The gaze that once protected me ♪ 160 00:11:10,621 --> 00:11:17,388 ♪ The warmth that once covered me ♪ 161 00:11:17,388 --> 00:11:18,754 ♪ The house ♪ 162 00:11:18,754 --> 00:11:20,521 [CP Lee Hoon Nam] 163 00:11:20,521 --> 00:11:22,988 ♪ That once took care of me ♪ 164 00:11:22,988 --> 00:11:24,321 What's this again? 165 00:11:24,321 --> 00:11:26,488 ♪ Becoming ♪ 166 00:11:28,254 --> 00:11:30,521 Can't you tell? 167 00:11:30,521 --> 00:11:32,054 I'm folding it. Here ends my dream. 168 00:11:32,054 --> 00:11:36,321 No, you said you'd cling like wet leaves and go till the end. 169 00:11:36,321 --> 00:11:38,321 There was a precondition. 170 00:11:38,321 --> 00:11:40,321 Until my daughter goes to college. 171 00:11:40,321 --> 00:11:42,788 My daughter has become your junior. 172 00:11:42,788 --> 00:11:43,788 What? 173 00:11:43,788 --> 00:11:46,954 She got into Hankuk University! 174 00:11:46,954 --> 00:11:51,921 But, all the more you should shrink and keep your position here. 175 00:11:51,921 --> 00:11:54,921 In this harsh time, how can you resign? 176 00:11:54,921 --> 00:11:57,154 Since it's a national university, the tuition is also cheap. 177 00:11:57,154 --> 00:12:00,321 Now that burden as Dad is lighter, 178 00:12:00,321 --> 00:12:01,421 I'm planning to go down, to the countryside. 179 00:12:01,421 --> 00:12:03,921 Suddenly? To your hometown? 180 00:12:03,921 --> 00:12:08,021 Right, people are really petty. 181 00:12:08,021 --> 00:12:11,388 When I lived in that hick town in the countryside, 182 00:12:11,388 --> 00:12:13,388 I also dreamed of going to Seoul, you know? 183 00:12:13,388 --> 00:12:15,221 Getting into a dazzling broadcasting station, 184 00:12:15,221 --> 00:12:18,821 I wanted to spread my dreams wide. 185 00:12:18,821 --> 00:12:20,154 But, 186 00:12:20,154 --> 00:12:24,888 after running for 25 years, that dream doesn't suit me. 187 00:12:24,888 --> 00:12:27,488 It's hard to endure it every day. 188 00:12:27,488 --> 00:12:29,421 I don't have the knack for nurturing juniors. 189 00:12:29,421 --> 00:12:31,121 So, 190 00:12:31,121 --> 00:12:33,588 I'm planning to go down and raise some cattle, cows. 191 00:12:34,821 --> 00:12:38,388 Does your wife know about your plan? 192 00:12:39,288 --> 00:12:41,121 I'll have to persuade her, I guess. 193 00:12:41,121 --> 00:12:42,621 Oh, right. 194 00:12:42,621 --> 00:12:45,454 Someone came looking for you earlier. 195 00:12:45,454 --> 00:12:48,288 He said he'd wait at the coffee shop in front. 196 00:12:48,288 --> 00:12:49,388 Who? 197 00:12:49,388 --> 00:12:50,754 I don't know. 198 00:12:50,754 --> 00:12:52,854 He had a very nice voice. 199 00:12:54,890 --> 00:12:57,417 [Vision Trip, travel documentary for Korean youth] 200 00:12:59,954 --> 00:13:01,788 [Vision Trip] Why this… 201 00:13:01,788 --> 00:13:03,854 It was approved by the director. 202 00:13:03,854 --> 00:13:07,854 That's the last project I signed off as CP of the broadcasting station. 203 00:13:07,854 --> 00:13:09,721 Make it well. 204 00:13:09,721 --> 00:13:12,121 Think about the ratings, now. 205 00:13:13,654 --> 00:13:16,054 Okay, let's go. 206 00:13:16,854 --> 00:13:22,888 ♪ The gaze that once protected me ♪ 207 00:13:22,888 --> 00:13:29,288 ♪ The warmth that once covered me ♪ 208 00:13:43,088 --> 00:13:49,654 ♫ The things that once loved me ♫ 209 00:13:49,654 --> 00:13:56,021 ♫ The gaze that once protected me ♫ 210 00:13:56,021 --> 00:14:02,521 ♫ The warmth that once covered me ♫ 211 00:14:02,521 --> 00:14:09,088 ♫ The house that once took care of me ♫ 212 00:14:09,088 --> 00:14:15,554 ♫ Becoming things that disappear ♫ 213 00:14:15,554 --> 00:14:21,888 ♫ Becoming dreams that collapse ♫ 214 00:14:21,888 --> 00:14:29,954 ♫ Like the dust in the scattering universe ♫ 215 00:14:29,954 --> 00:14:34,788 ♫ We cannot meet again ♫ 216 00:14:34,788 --> 00:14:41,321 ♫ The air that once embraced me ♫ 217 00:14:41,321 --> 00:14:47,654 ♫ The laughter that once made me smile ♫ 218 00:14:47,654 --> 00:14:54,321 ♫ The heart that was once desperately mine ♫ 219 00:14:54,321 --> 00:15:00,754 ♫ The things that were once precious to me ♫ 220 00:15:00,754 --> 00:15:07,188 ♫ Becoming things that disappear ♫ 221 00:15:07,188 --> 00:15:13,554 ♫ Becoming dreams that collapse ♫ 222 00:15:13,554 --> 00:15:20,588 ♫ Like the dust in the scattering universe ♫ 223 00:15:20,588 --> 00:15:22,188 Who are you? 224 00:15:22,188 --> 00:15:26,154 Yes, I am Lee Dong Jin. 225 00:15:29,021 --> 00:15:31,788 [Shine Solution Data Analyst, Lee Dong Jin] 226 00:15:31,788 --> 00:15:33,921 Data analyst? 227 00:15:46,521 --> 00:15:49,088 But, have we met somewhere before? 228 00:15:50,988 --> 00:15:53,054 I'm not sure. 229 00:15:53,054 --> 00:15:55,821 I hear that a lot. 230 00:15:55,821 --> 00:15:59,188 People say I look so ordinary that they must have seen me somewhere. 231 00:15:59,988 --> 00:16:03,154 Why a data expert is looking for me? 232 00:16:09,488 --> 00:16:14,154 I have something to ask, because of Ms. Park Mi Jeong. 233 00:16:14,154 --> 00:16:15,821 Park Mi Jeong? 234 00:16:15,821 --> 00:16:16,821 Yes. 235 00:16:16,821 --> 00:16:22,054 I investigated, compiled statistics, and analyzed the accidents surrounding her. 236 00:16:22,054 --> 00:16:25,221 I am looking for certain patterns related to the accidents. 237 00:16:25,221 --> 00:16:26,688 But, why? 238 00:16:26,688 --> 00:16:30,721 Knowing the pattern, we can predict future events and accidents. 239 00:16:30,721 --> 00:16:35,054 Being able to predict means we can prevent them. 240 00:16:36,488 --> 00:16:37,621 Pattern? 241 00:16:37,621 --> 00:16:39,621 Yes. 242 00:16:39,621 --> 00:16:41,554 Hey! 243 00:16:41,554 --> 00:16:44,721 You're from Hawaii Tanning, that waxing shop, right? 244 00:16:44,721 --> 00:16:46,621 [Bikini line, Brazilian waxing, off-peak 30% discount] 245 00:16:53,221 --> 00:16:54,221 Yes. 246 00:16:54,221 --> 00:16:56,021 Why are you digging up Mi Jeong's past? 247 00:16:56,021 --> 00:16:57,621 Are you a stalker? 248 00:16:57,621 --> 00:17:00,054 Data? Statistics? 249 00:17:00,054 --> 00:17:02,988 What kind of nonsense is this? 250 00:17:02,988 --> 00:17:04,921 Just tell me the truth before things get ugly. 251 00:17:04,921 --> 00:17:07,188 What's the real reason you came to see me? 252 00:17:13,254 --> 00:17:18,988 I heard that you have been close to Mi Jeong for 9 years, since college. 253 00:17:18,988 --> 00:17:21,354 And you're the only one who has been close to her. 254 00:17:21,354 --> 00:17:22,554 From whom? 255 00:17:22,554 --> 00:17:25,254 Do you remember senior Lim Ik Jong? 256 00:17:25,254 --> 00:17:26,888 Lim Ik Jong from our department? 257 00:17:26,888 --> 00:17:28,321 Yes. 258 00:17:28,321 --> 00:17:31,554 Senior Ik Jong, Ms. Mi Jeong, and I 259 00:17:31,554 --> 00:17:34,121 were born and grew up in Taebaek, 260 00:17:34,121 --> 00:17:35,921 and attended the same school. 261 00:17:35,921 --> 00:17:39,121 [Incidents and Accidents Data] 262 00:17:49,521 --> 00:17:54,121 From her childhood until she left the village in 2013, and 263 00:17:54,121 --> 00:17:57,621 even recent cases of accidents after confessing to Ms. Mi Jeong on the subway, 264 00:17:57,621 --> 00:18:00,288 were compiled into statistics with the data collected through tracking. 265 00:18:00,288 --> 00:18:02,921 [Interview transcription] 266 00:18:02,921 --> 00:18:07,654 Well, I just said a few words of encouragement. 267 00:18:07,654 --> 00:18:09,521 I wouldn't have stayed long. 268 00:18:09,521 --> 00:18:11,454 Wow, damn! 269 00:18:11,454 --> 00:18:13,588 Hey, does it make sense? 270 00:18:13,588 --> 00:18:16,888 At that exact time, there was a wild boar right there. 271 00:18:16,888 --> 00:18:21,788 I tried to look good in front of Park Mi Jeong and ended up like that. 272 00:18:22,454 --> 00:18:25,721 The only time I was with Park Mi Jeong was by chance at the nurse's office. 273 00:18:25,721 --> 00:18:28,654 The next day or so, I got my head busted playing basketball. 274 00:18:30,454 --> 00:18:34,954 I'm not sure if the timing of getting hurt was when I liked Park Mi Jeong. 275 00:18:34,954 --> 00:18:36,688 Move aside. 276 00:18:40,188 --> 00:18:41,454 Bang Ju Seong. 277 00:18:41,454 --> 00:18:42,888 Ah, right. 278 00:18:42,888 --> 00:18:45,454 I remember seeing the autumn leaves. 279 00:18:45,454 --> 00:18:47,154 Autumn picnic. 280 00:18:48,488 --> 00:18:50,754 Hey, but how did you know where my house is? 281 00:18:50,754 --> 00:18:53,488 - I have something to ask. - Sure. 282 00:18:53,488 --> 00:18:55,554 Do you remember Park Mi Jeong from middle school? 283 00:18:55,554 --> 00:18:57,833 [13. Heo Il Gyun, 14. Bang Ju Seong, 15. Kim Jung Hwan] 284 00:19:02,454 --> 00:19:04,821 Mr. Lee Hyun Cheol. 285 00:19:04,821 --> 00:19:08,421 Did you really meet and interview all these people? 286 00:19:09,121 --> 00:19:10,421 Yes. 287 00:19:10,421 --> 00:19:12,354 Up until 2013, 288 00:19:12,354 --> 00:19:16,088 around 40 people were injured, both serious or minor ones, around Ms. Mi Jeong. 289 00:19:16,088 --> 00:19:20,321 There are 2 people presumed to have died, directly related to Ms. Mi Jeong. 290 00:19:20,321 --> 00:19:24,788 We found out if there's a certain pattern among those who were injured or killed, 291 00:19:24,788 --> 00:19:28,521 or in other words, if a hypothesis is formed… 292 00:19:29,754 --> 00:19:33,054 "It's dangerous to be within 10 meters of her." 293 00:19:33,054 --> 00:19:35,954 "It's dangerous to have a conversation with her." 294 00:19:36,854 --> 00:19:39,021 "It's dangerous if she knows your name." 295 00:19:39,021 --> 00:19:41,988 "It's dangerous to confess your love to her." 296 00:19:41,988 --> 00:19:46,354 "If any of the above laws are broken, you will definitely die." 297 00:19:46,954 --> 00:19:50,854 "However, all the premises only apply to those who love her." 298 00:19:53,588 --> 00:19:55,288 What is this? 299 00:19:55,288 --> 00:19:57,421 Laws of death? 300 00:19:58,821 --> 00:20:01,421 That by following her around, 301 00:20:02,921 --> 00:20:06,154 there seem to be several rules of death. 302 00:20:08,688 --> 00:20:11,721 But, what if there's a mistake? 303 00:20:11,721 --> 00:20:13,854 This is just a hypothesis and inference. 304 00:20:13,854 --> 00:20:16,621 Therefore, we need more information. 305 00:20:16,621 --> 00:20:20,054 I hope to meet more people through you. 306 00:20:20,788 --> 00:20:23,888 It's not right to secretly snoop around people. 307 00:20:25,188 --> 00:20:26,854 But, 308 00:20:26,854 --> 00:20:30,488 why are you so obsessed with this? 309 00:20:32,688 --> 00:20:34,354 I don't know. 310 00:20:36,254 --> 00:20:40,388 Various feelings were mixed, that 311 00:20:40,388 --> 00:20:43,554 it is difficult to describe in one word. 312 00:20:43,554 --> 00:20:45,821 One thing is certain, 313 00:20:47,754 --> 00:20:51,721 I just want to help Mi Jeong find her normal daily life. 314 00:21:01,088 --> 00:21:02,988 Someone… 315 00:21:04,088 --> 00:21:07,921 I really wished someone would bring Mi Jeong out into the world. 316 00:21:07,921 --> 00:21:10,954 I also tried my best, but it was useless. 317 00:21:12,654 --> 00:21:15,221 It always broke my heart. 318 00:21:17,221 --> 00:21:19,021 Dong Jin, 319 00:21:20,654 --> 00:21:23,854 I hope you are the one I've been waiting for. 320 00:21:27,021 --> 00:21:29,254 How can I help? 321 00:21:32,421 --> 00:21:34,888 What do you know? 322 00:21:35,788 --> 00:21:39,221 I want to hear all of Mi Jeong's story. 323 00:21:42,688 --> 00:21:47,521 [Hankuk University] 324 00:21:49,854 --> 00:21:51,021 Hello. 325 00:21:51,021 --> 00:21:53,554 I am the president of the English Literature department in the College of Humanities. 326 00:21:53,554 --> 00:21:56,388 [The Strongest English] My name is Heo Eun Sil. 327 00:22:00,854 --> 00:22:05,788 People ask if the president of the English department was chosen based on looks. 328 00:22:05,788 --> 00:22:08,421 Many have such misconceptions. 329 00:22:08,421 --> 00:22:11,488 Never, absolutely not. 330 00:22:11,488 --> 00:22:12,521 It was done according to democratic procedures… 331 00:22:12,521 --> 00:22:14,121 What is she talking about? 332 00:22:14,121 --> 00:22:16,154 Are we always supposed to be embarrassed? 333 00:22:16,154 --> 00:22:18,854 That's why I said not to do this. 334 00:22:28,021 --> 00:22:30,321 Now, freshmen, 335 00:22:30,321 --> 00:22:32,588 I took the KTX to go to Seoul. 336 00:22:32,588 --> 00:22:34,454 But when I arrived, you know what? 337 00:22:34,454 --> 00:22:36,988 It was Busan, not Seoul. 338 00:22:36,988 --> 00:22:39,488 If you live your college life hiding alone without knowing anything, 339 00:22:39,488 --> 00:22:41,288 you might end up like that. 340 00:22:41,288 --> 00:22:44,221 Life is not about speed. 341 00:22:44,221 --> 00:22:46,188 - It's about direction. - Hey! 342 00:22:46,188 --> 00:22:47,521 The direction is important. 343 00:22:47,521 --> 00:22:48,788 Can I have a pen? 344 00:22:48,788 --> 00:22:52,021 Our English department student council will help you find your life's goals 345 00:22:52,021 --> 00:22:54,654 and direction. 346 00:22:54,654 --> 00:22:56,154 Here. 347 00:22:56,154 --> 00:22:57,521 Thank you. 348 00:22:57,521 --> 00:23:00,188 I will help you find your lost youth and passion 349 00:23:00,188 --> 00:23:02,354 and the romance of campus life. 350 00:23:03,221 --> 00:23:05,254 We will bring it back to you. 351 00:23:06,421 --> 00:23:08,821 Now, applause! Good! Good! 352 00:23:15,121 --> 00:23:17,754 Hey! 353 00:23:19,688 --> 00:23:21,654 A senior is speaking. 354 00:23:21,654 --> 00:23:23,454 You're not paying attention, are you? 355 00:23:23,454 --> 00:23:27,721 - Senior, speaking informally… - Okay, never mind. Jeez. 356 00:23:27,721 --> 00:23:31,154 Don't you know seniors are like parents? 357 00:23:31,154 --> 00:23:33,654 Do you really want to mess up your school life? 358 00:23:33,654 --> 00:23:37,288 While a senior is being sincere, you're just paying no attention. 359 00:23:38,654 --> 00:23:40,621 - Sorry, senior. - Sorry, senior. 360 00:23:40,621 --> 00:23:43,721 You guys, come to the student council room after this. 361 00:23:43,721 --> 00:23:44,721 - Yes. - Yes. 362 00:23:44,721 --> 00:23:48,421 Come and fill out the student council application form. 363 00:23:48,421 --> 00:23:50,021 Got it? 364 00:23:51,688 --> 00:23:53,421 - Yes. - Yes. 365 00:23:58,621 --> 00:24:04,388 Mi Jeong was deliberately trying not to stand out by wearing dull clothes, 366 00:24:04,388 --> 00:24:08,121 but the boys found her appearance mysterious instead. 367 00:24:08,121 --> 00:24:12,021 I applied for the English writing contest today. 368 00:24:12,021 --> 00:24:14,121 But I was one minute late. 369 00:24:14,121 --> 00:24:15,754 - Late? - But, just one minute. 370 00:24:15,754 --> 00:24:17,688 So, they didn't… 371 00:24:20,721 --> 00:24:22,221 Ik Jong. 372 00:24:22,221 --> 00:24:24,021 Yes? 373 00:24:24,021 --> 00:24:26,021 Oh, Mi Jeong. 374 00:24:26,021 --> 00:24:27,554 You… 375 00:24:28,588 --> 00:24:30,188 Did you come to our school? 376 00:24:30,188 --> 00:24:32,254 Yes, I'm… 377 00:24:32,254 --> 00:24:36,088 In the same English department as you. 378 00:24:36,088 --> 00:24:37,921 Oh, really? 379 00:24:37,921 --> 00:24:39,688 Oh, I didn't know. 380 00:24:40,788 --> 00:24:42,454 That's great. 381 00:24:44,588 --> 00:24:46,654 Um… 382 00:24:46,654 --> 00:24:48,888 Are you okay? 383 00:24:50,454 --> 00:24:51,854 What? 384 00:24:51,854 --> 00:24:54,821 I heard about what happened back home. 385 00:24:56,254 --> 00:24:58,421 It must have been hard for you. 386 00:25:01,988 --> 00:25:03,488 Who is your friend? 387 00:25:05,388 --> 00:25:07,221 Oh, say hi, um… 388 00:25:07,221 --> 00:25:09,521 She's my junior from back home. 389 00:25:11,721 --> 00:25:12,988 What? 390 00:25:12,988 --> 00:25:15,854 Why are you mumbling like you did something wrong? 391 00:25:15,854 --> 00:25:17,654 What did I do? 392 00:25:17,654 --> 00:25:20,588 We just used to go to church together. 393 00:25:20,588 --> 00:25:22,588 Who said anything? 394 00:25:22,588 --> 00:25:26,154 Then, have a good chat with your junior from back home. 395 00:25:26,154 --> 00:25:28,054 What? 396 00:25:29,321 --> 00:25:32,221 Seo Ryoung… Mi Jeong, see you later. 397 00:25:32,221 --> 00:25:34,721 Seo Ryoung, wait a minute. Hey, hold on. 398 00:25:48,788 --> 00:25:50,754 Hey! 399 00:25:52,421 --> 00:25:53,954 Mi Jeong. 400 00:25:55,154 --> 00:25:58,088 This, I need to return it. 401 00:25:59,854 --> 00:26:01,988 Ah, okay. 402 00:26:03,688 --> 00:26:05,688 Hey, Mi Jeong. 403 00:26:05,688 --> 00:26:07,654 Um… 404 00:26:07,654 --> 00:26:10,621 Can you give me your number? 405 00:26:13,754 --> 00:26:15,254 Alright? 406 00:26:22,154 --> 00:26:24,354 Hey, Lee Yun Dong. 407 00:26:24,354 --> 00:26:25,488 Did you get rejected? 408 00:26:25,488 --> 00:26:27,721 - No, man. - What do you mean, no? 409 00:26:27,721 --> 00:26:30,854 Why don't you hurry up and get to the student council room? 410 00:26:45,321 --> 00:26:48,821 Have you ever had such an experience? 411 00:26:48,821 --> 00:26:54,321 Someone you feel an instant connection and interest in when you first meet them? 412 00:26:54,321 --> 00:26:57,288 Yes, I understand. 413 00:26:57,288 --> 00:26:58,788 I've had such experiences too. 414 00:26:58,788 --> 00:27:01,354 Mi Jeong was like that for me. 415 00:27:01,354 --> 00:27:04,321 A feeling different from pity or sympathy. 416 00:27:04,321 --> 00:27:06,954 As if you've known them for a long time? 417 00:27:06,954 --> 00:27:10,954 I can't really explain it, but she just kept coming to mind. 418 00:27:12,154 --> 00:27:14,854 Time passed by quickly like that, 419 00:27:14,854 --> 00:27:17,488 it became the end of the semester. 420 00:27:17,488 --> 00:27:21,621 [2014 Hankuk University Dream Club 'Ready GO' Member Recruitment] 421 00:27:21,621 --> 00:27:23,721 Then I'll be the team leader and do the research. 422 00:27:23,721 --> 00:27:28,154 Hyun Ah will do the PPT, and Mi Jeong will do the presentation. Is that okay? 423 00:27:28,154 --> 00:27:31,021 Oh, presentation? 424 00:27:32,254 --> 00:27:34,054 I'll do the presentation. 425 00:27:35,788 --> 00:27:37,688 Thank you. 426 00:27:37,688 --> 00:27:39,621 Okay, then Hyun Ah will do the presentation. 427 00:27:39,621 --> 00:27:42,521 Then I'll share the materials via email by the day after tomorrow. 428 00:27:42,521 --> 00:27:45,921 Then our team will do the research PPT, presentation. 429 00:27:45,921 --> 00:27:47,921 I'll buy the coffee. 430 00:27:47,921 --> 00:27:49,554 Okay. 431 00:27:49,554 --> 00:27:50,821 I have a class, so I'll leave first. 432 00:27:50,821 --> 00:27:53,188 - OK. - Me too, contact me. 433 00:28:00,888 --> 00:28:02,388 Mi Jeong. 434 00:28:03,021 --> 00:28:04,588 Yes? 435 00:28:04,588 --> 00:28:07,954 Do you perhaps like watching movies? 436 00:28:09,254 --> 00:28:11,754 Yeah, I do. 437 00:28:11,754 --> 00:28:13,821 That's great. 438 00:28:13,821 --> 00:28:16,854 I got tickets to a movie premiere. 439 00:28:16,854 --> 00:28:19,454 Would you like to go watch a movie this weekend? 440 00:28:22,354 --> 00:28:25,454 Sorry, I have to work. 441 00:28:30,388 --> 00:28:32,221 This isn't right. 442 00:28:43,988 --> 00:28:46,021 Mi Jeong, wait a minute. 443 00:28:46,021 --> 00:28:48,488 Please wait a moment. I have something to say. 444 00:29:20,221 --> 00:29:21,488 [Application form for English Department Student Council membership] 445 00:29:21,488 --> 00:29:24,954 Hey, is it just Yun Dong and Jae Ho who joined at the beginning of the semester? 446 00:29:24,954 --> 00:29:28,821 You know, the student council isn't very popular these days. 447 00:29:28,821 --> 00:29:33,554 These days, words like youth and campus don't attract new members. 448 00:29:33,554 --> 00:29:37,054 How about we link it with a job fair? 449 00:29:37,054 --> 00:29:38,954 Oh, forget it. 450 00:29:41,254 --> 00:29:42,654 Lee Yun Dong, 451 00:29:42,654 --> 00:29:44,788 why do you have a cast on your leg? 452 00:29:46,821 --> 00:29:48,888 I fell down the stairs. 453 00:29:48,888 --> 00:29:51,521 Why do so many accidents happen in our department? 454 00:29:51,521 --> 00:29:53,154 Someone broke their nose while playing foot volleyball. 455 00:29:53,154 --> 00:29:54,721 Someone got into a motorcycle accident. 456 00:29:54,721 --> 00:29:57,321 We'll spend the whole semester visiting people in the hospital. 457 00:29:57,321 --> 00:30:00,821 Hey, be honest. 458 00:30:00,821 --> 00:30:02,154 Isn't it because of Park Mi Jeong too? 459 00:30:02,154 --> 00:30:03,654 Hey! 460 00:30:05,421 --> 00:30:07,421 Why do you say that? It's embarrassing. 461 00:30:07,421 --> 00:30:09,488 What? 462 00:30:09,488 --> 00:30:10,688 Park Mi Jeong? 463 00:30:10,688 --> 00:30:13,088 Are you talking about that freshman? 464 00:30:13,088 --> 00:30:15,154 The girl with the dark aura? 465 00:30:15,154 --> 00:30:17,421 By the way, does she even attend school? 466 00:30:17,421 --> 00:30:18,888 Haven't seen her around lately. 467 00:30:18,888 --> 00:30:21,988 She seems to go about quietly like a ghost. 468 00:30:21,988 --> 00:30:23,354 She is very popular. 469 00:30:23,354 --> 00:30:25,688 Even students from other departments come to see her. 470 00:30:25,688 --> 00:30:29,821 There's a rumor that Professor Jung Hyeong Soo of Introduction to English Literature likes her. 471 00:30:29,821 --> 00:30:32,421 Hey, are you crazy? 472 00:30:32,421 --> 00:30:34,488 A professor liking a student, what nonsense. 473 00:30:34,488 --> 00:30:36,421 Isn't that professor married? 474 00:30:37,688 --> 00:30:41,788 The accidents that happened at school, 475 00:30:41,788 --> 00:30:44,754 they say it was all because of Park Mi Jeong. 476 00:30:44,754 --> 00:30:47,854 Even the explosion in the engineering lab. 477 00:30:47,854 --> 00:30:51,321 Hey, do you think that makes sense? 478 00:30:51,321 --> 00:30:54,621 So, is the collapse of the arts center construction also because of her? 479 00:30:54,621 --> 00:30:58,321 I heard that rumor and got chills, so I don't even go near Park Mi Jeong. 480 00:30:58,321 --> 00:31:00,088 Hey, Lee Yun Dong, 481 00:31:00,688 --> 00:31:03,188 didn't you like Park Mi Jeong? 482 00:31:05,254 --> 00:31:07,088 Yeah, that's right. 483 00:31:07,088 --> 00:31:10,988 So, because she didn't return your feelings, you've decided to turn against her? 484 00:31:13,721 --> 00:31:17,688 Senior, there were already bad rumors about her from Taebaek. 485 00:31:17,688 --> 00:31:22,721 They say that the guys who liked Park Mi Jeong got injured or died. 486 00:31:22,721 --> 00:31:23,954 Who said that? 487 00:31:23,954 --> 00:31:27,354 Third-year senior Ik Jong said so. They're from the same hometown. 488 00:31:27,354 --> 00:31:28,821 - Lim Ik Jong? - Yes. 489 00:31:28,821 --> 00:31:32,221 That guy has such a loose tongue. 490 00:31:32,221 --> 00:31:34,554 Is he crazy, really? 491 00:31:42,821 --> 00:31:45,754 Why is senior Yoon Joo texting you again? 492 00:31:45,754 --> 00:31:47,288 We did a team project together, 493 00:31:47,288 --> 00:31:51,121 so she sent a text saying thanks for your hard work. 494 00:31:52,254 --> 00:31:54,454 Hey, maybe, 495 00:31:54,454 --> 00:31:57,354 are you in contact with freshman Park Mi Jeong? 496 00:31:58,388 --> 00:32:02,754 Seo Ryoung, why is her name coming up again? 497 00:32:02,754 --> 00:32:06,888 I told you, she's just a junior from my hometown, okay? 498 00:32:06,888 --> 00:32:08,888 Nothing happened. 499 00:32:08,888 --> 00:32:10,654 You don't really know what kind of person she is. 500 00:32:10,654 --> 00:32:12,388 Are you kidding me right now? 501 00:32:12,388 --> 00:32:13,821 No, really, I… 502 00:32:13,821 --> 00:32:15,454 Forget it, really. 503 00:32:17,254 --> 00:32:19,988 I didn't want to have to say this, Seo Ryoung. 504 00:32:19,988 --> 00:32:21,854 You know her. 505 00:32:21,854 --> 00:32:25,588 If you date her or like her, 506 00:32:25,588 --> 00:32:27,488 [English Department, Park Mi Jeong] you'll get hurt or die. 507 00:32:27,488 --> 00:32:29,421 What are you talking about? 508 00:32:29,421 --> 00:32:30,854 Those who like her, 509 00:32:30,854 --> 00:32:34,221 the guys who like her, all get hurt or even die. 510 00:32:36,721 --> 00:32:38,721 It's crazy, really. 511 00:33:10,788 --> 00:33:12,421 Good job. 512 00:33:23,621 --> 00:33:25,221 Did you already finish it? 513 00:33:25,221 --> 00:33:26,754 Yes. 514 00:33:30,754 --> 00:33:32,254 Mi Jeong. 515 00:33:33,021 --> 00:33:34,521 Yes? 516 00:33:35,221 --> 00:33:37,154 You did well. 517 00:33:38,454 --> 00:33:41,954 Since it's already submitted anyway, let me just say it. 518 00:33:43,654 --> 00:33:47,321 Here, instead of such rigid expressions, 519 00:33:47,321 --> 00:33:49,454 softly. 520 00:33:49,454 --> 00:33:54,088 With more literary and beautiful expressions. 521 00:33:54,854 --> 00:33:58,388 [I Love…] 522 00:34:03,454 --> 00:34:05,221 Professor, 523 00:34:07,488 --> 00:34:10,821 thank you for your hard work throughout the semester. 524 00:34:20,288 --> 00:34:23,554 There hasn't been an accident yet, but it's going to happen soon? 525 00:34:23,554 --> 00:34:27,654 Yes, when can you come, if possible? 526 00:34:27,654 --> 00:34:30,754 So right now, they're safe in the classroom? 527 00:34:31,854 --> 00:34:34,754 Is there any other danger around? 528 00:34:35,988 --> 00:34:37,588 No. 529 00:34:38,321 --> 00:34:41,988 I know this is strange too. 530 00:34:41,988 --> 00:34:47,154 Is it really possible to ask you for this favor today? 531 00:34:47,154 --> 00:34:49,321 We can send an ambulance only if there's an accident. 532 00:34:49,321 --> 00:34:52,488 Sorry, but you shouldn't make prank calls like this. 533 00:34:53,121 --> 00:34:55,754 No, really… 534 00:34:56,988 --> 00:34:58,588 Hello? 535 00:35:12,754 --> 00:35:14,888 Hey, Park Mi Jeong. 536 00:35:14,888 --> 00:35:17,288 Hi, you know me, right? 537 00:35:17,288 --> 00:35:18,854 I'm the head of the student organization. 538 00:35:19,488 --> 00:35:21,021 Yes, hello. 539 00:35:21,021 --> 00:35:22,588 Do you like pork cutlets? 540 00:35:22,588 --> 00:35:24,621 Shall we talk for a bit while having lunch? 541 00:35:24,621 --> 00:35:26,388 Uh… 542 00:35:26,388 --> 00:35:28,688 Can we do it next time? 543 00:35:28,688 --> 00:35:29,988 I'm sorry. 544 00:35:29,988 --> 00:35:31,854 Hey, no. 545 00:35:31,854 --> 00:35:34,588 You always disappear like the wind after class. 546 00:35:34,588 --> 00:35:37,521 I even asked for your schedule and waited. 547 00:35:38,421 --> 00:35:40,121 Just 5 minutes. 548 00:35:42,554 --> 00:35:44,488 Just 3 minutes, please? 549 00:35:48,688 --> 00:35:51,954 What is he doing there, dangerously sitting by the window? 550 00:35:51,954 --> 00:35:53,854 Hey, don't look back. 551 00:35:53,854 --> 00:35:55,588 Professor Jung is watching you. 552 00:35:55,588 --> 00:35:57,088 What? 553 00:35:57,888 --> 00:36:00,154 Senior. 554 00:36:00,154 --> 00:36:03,188 I don't think I should be here right now. 555 00:36:03,188 --> 00:36:04,721 Huh? 556 00:36:19,121 --> 00:36:22,154 What's the matter? 557 00:36:25,521 --> 00:36:28,421 No, don't look. 558 00:36:35,921 --> 00:36:38,121 Because of me again… 559 00:36:39,088 --> 00:36:41,521 It's not because of you, it's just an accident. 560 00:36:41,521 --> 00:36:44,888 It's okay, Mi Jeong, don't look back. 561 00:36:44,888 --> 00:36:46,621 It's okay. 562 00:36:52,954 --> 00:36:57,021 After that accident, the rumor that she was a witch 563 00:36:57,021 --> 00:37:00,121 was no longer a rumor but had become a fact. 564 00:37:03,125 --> 00:37:10,688 [After the incident, rumors spread about her witch identity…] 565 00:37:10,688 --> 00:37:12,388 Mi Jeong 566 00:37:13,488 --> 00:37:15,988 couldn't bear it any longer, 567 00:37:16,988 --> 00:37:18,954 and ended up dropping out of school. 568 00:37:18,954 --> 00:37:21,373 [That resulted in her drop…] 569 00:37:30,354 --> 00:37:33,854 [The Mayor of Seoul should proceed with the redevelopment immediately!] 570 00:37:36,954 --> 00:37:41,288 [Cancel the redevelopment that drives out the natives!] 571 00:37:49,954 --> 00:37:51,654 A rat! I saw a rat! 572 00:37:51,654 --> 00:37:54,288 Hey, the rat is as big as a cat. 573 00:38:02,188 --> 00:38:05,421 Wow, I was shocked! 574 00:38:05,421 --> 00:38:07,454 I was startled! 575 00:38:19,954 --> 00:38:21,954 Do you live alone? 576 00:38:22,921 --> 00:38:25,588 The only thing to drink is water, is that okay? 577 00:38:25,588 --> 00:38:28,588 Oh, I need to drink something, my throat is dry. 578 00:38:32,288 --> 00:38:34,221 So refreshing. 579 00:38:36,554 --> 00:38:38,921 Since when have you been living here? 580 00:38:39,654 --> 00:38:44,721 I came here after coming to Seoul and seeing the demolition announcement on the news. 581 00:38:44,721 --> 00:38:47,421 Demolition announcement? Why? 582 00:38:47,421 --> 00:38:51,121 It's gloomy here, it's scary because there are no people. 583 00:38:51,121 --> 00:38:53,354 Are you usually that fearless? 584 00:38:53,354 --> 00:38:55,654 Not really. 585 00:38:55,654 --> 00:38:58,188 I just find it more comfortable having no people around. 586 00:38:59,021 --> 00:39:00,588 Why? 587 00:39:01,188 --> 00:39:05,088 I just find this more comfortable. 588 00:39:06,954 --> 00:39:09,621 By the way, when are you leaving? 589 00:39:09,621 --> 00:39:13,988 It will be hard to get down if you leave late. 590 00:39:13,988 --> 00:39:16,288 I should go, I will go. 591 00:39:18,121 --> 00:39:21,121 But why did you quit school? 592 00:39:24,254 --> 00:39:26,788 Don't you know the rumors? 593 00:39:27,954 --> 00:39:29,988 I don't know about that. 594 00:39:29,988 --> 00:39:31,754 It's just strange. 595 00:39:31,754 --> 00:39:35,954 Even though you sat in the back, you never missed a class and studied diligently. 596 00:39:35,954 --> 00:39:38,021 Now, suddenly you decide to drop out? 597 00:39:39,388 --> 00:39:43,654 It doesn't seem like you dropped out on a whim. 598 00:39:43,654 --> 00:39:45,721 Did you discuss it with your family? 599 00:39:46,788 --> 00:39:48,988 I don't have a family. 600 00:39:48,988 --> 00:39:51,488 My parents both passed away. 601 00:39:51,488 --> 00:39:53,788 Oh, really? I… 602 00:39:53,788 --> 00:39:56,521 Anyway, I know I look pitiful. 603 00:39:58,288 --> 00:40:00,688 But you don't have to worry about me. 604 00:40:00,688 --> 00:40:01,721 What? 605 00:40:01,721 --> 00:40:03,854 That's pity. 606 00:40:05,321 --> 00:40:07,954 The person receiving it feels really bad. 607 00:40:07,954 --> 00:40:09,221 Hey! 608 00:40:09,221 --> 00:40:12,188 I don't have the time to pity anyone. 609 00:40:12,188 --> 00:40:14,954 I just noticed you. 610 00:40:14,954 --> 00:40:17,121 I don't know the reason, that's it. 611 00:40:17,121 --> 00:40:20,921 Why? Have you never had such experiences in life? 612 00:40:20,921 --> 00:40:23,821 When we first met, somehow my heart opened up quickly, 613 00:40:23,821 --> 00:40:26,321 and it felt like we had met before. 614 00:40:28,321 --> 00:40:32,721 Well, I'm still not sure. 615 00:40:32,721 --> 00:40:35,754 You know the saying "love at first sight"? 616 00:40:35,754 --> 00:40:38,254 I don't think it only applies to romantic relationships. 617 00:40:39,921 --> 00:40:41,554 Now, 618 00:40:42,954 --> 00:40:45,154 please do not come looking for me. 619 00:40:52,688 --> 00:40:56,221 You, always bristling like a porcupine, 620 00:40:56,221 --> 00:40:58,788 will you someday prick yourself? 621 00:41:03,554 --> 00:41:06,654 I'm really leaving, for real. 622 00:41:14,621 --> 00:41:16,821 I'm really leaving. 623 00:41:42,321 --> 00:41:45,821 [Heo Eun Sil] 624 00:41:50,401 --> 00:41:51,979 [Software update Instal software update] 625 00:42:17,754 --> 00:42:21,221 [Heo Eun Sil] 626 00:42:25,921 --> 00:42:30,921 After that, a few months later, Mi Jeong called me. 627 00:42:38,288 --> 00:42:41,288 Huh, what's going on? You're still here? 628 00:42:42,088 --> 00:42:43,388 Is it raining heavily? 629 00:42:43,388 --> 00:42:46,521 It's pouring, like the sky has a hole in it. 630 00:42:47,121 --> 00:42:48,454 Give me an umbrella before you go. 631 00:42:48,454 --> 00:42:51,154 Are you crazy? I only have one. 632 00:42:54,321 --> 00:42:57,554 What? Is there a blackout? 633 00:42:59,654 --> 00:43:00,921 I really hate horror movies. 634 00:43:00,921 --> 00:43:03,029 Senior, sister. 635 00:43:03,029 --> 00:43:05,021 Oh, you scared me! 636 00:43:05,021 --> 00:43:07,321 You're even scarier! 637 00:43:20,688 --> 00:43:22,188 Hello? 638 00:43:25,788 --> 00:43:27,588 Who is this? 639 00:43:30,288 --> 00:43:31,921 It's back on. 640 00:43:37,421 --> 00:43:38,988 Park Mi Jeong. 641 00:43:47,288 --> 00:43:51,721 Sorry, I had no one else to call except you, senior. 642 00:43:51,721 --> 00:43:53,421 What's there to be sorry about? 643 00:43:53,421 --> 00:43:55,921 Is this a trend? 644 00:43:59,888 --> 00:44:01,854 Come in quickly. 645 00:44:19,854 --> 00:44:22,321 Did you report to the police? 646 00:44:23,521 --> 00:44:27,254 No. Nothing was stolen, so… 647 00:44:29,488 --> 00:44:32,821 So, why do you live in a rundown neighborhood? 648 00:44:32,821 --> 00:44:35,121 And alone as a woman, without fear? 649 00:44:35,121 --> 00:44:37,488 I'm worried something might happen. 650 00:44:38,988 --> 00:44:40,754 This way… 651 00:44:43,121 --> 00:44:46,888 I can only live alone this way. 652 00:44:48,354 --> 00:44:52,488 This is the only way I can manage, senior. 653 00:44:56,488 --> 00:44:57,988 Mi Jeong, 654 00:45:00,688 --> 00:45:03,054 just call me sister from now on. 655 00:45:05,821 --> 00:45:07,854 From today, 656 00:45:10,321 --> 00:45:12,154 I will be your sister. 657 00:45:39,888 --> 00:45:41,888 It's slippery, be careful. 658 00:46:04,454 --> 00:46:06,554 This house has the boiler outside. 659 00:46:06,554 --> 00:46:08,688 It will burst in winter like this. 660 00:46:08,688 --> 00:46:12,088 I've never had an issue so far. 661 00:46:12,088 --> 00:46:14,654 It'll be fine as long as you maintain it well. 662 00:46:14,654 --> 00:46:16,154 Just be careful in the winter. 663 00:46:16,154 --> 00:46:18,454 Oh, anyway, you have to give me a 50,000 won discount. 664 00:46:18,454 --> 00:46:20,154 5… 665 00:46:22,054 --> 00:46:24,154 The water supply is also here. 666 00:46:25,488 --> 00:46:27,388 First, 667 00:46:27,388 --> 00:46:29,121 let's take a look at the room. 668 00:46:36,221 --> 00:46:39,121 Okay, the water pressure is good. 669 00:46:39,121 --> 00:46:41,821 I think you have to exclude this. 670 00:46:41,821 --> 00:46:44,121 I think you have to redo the wallpaper too. 671 00:46:44,121 --> 00:46:46,921 The wallpaper was done less than a year ago. 672 00:46:46,921 --> 00:46:49,988 Oh, that color looks like it is almost from the end of last century. 673 00:46:49,988 --> 00:46:51,788 It's been only a year? 674 00:46:51,788 --> 00:46:55,321 It's so dull that even I would get depressed. 675 00:46:56,421 --> 00:46:58,888 Hey, is this young lady laughing right now? 676 00:46:58,888 --> 00:47:02,921 Yeah, do you find this funny? This is a very important business discussion. 677 00:47:03,588 --> 00:47:05,054 I am sorry. 678 00:47:05,054 --> 00:47:06,988 You will install an air conditioner before summer, right? 679 00:47:06,988 --> 00:47:09,154 Um… 680 00:47:09,154 --> 00:47:11,488 For this price, 681 00:47:11,488 --> 00:47:14,254 of course, the tenant has to bring the air conditioner. 682 00:47:14,254 --> 00:47:15,954 This is daylight robbery, really. 683 00:47:15,954 --> 00:47:18,188 Oh, never mind. Don't do it. 684 00:47:18,188 --> 00:47:20,788 Sister, I'm fine, I don't need an air conditioner. 685 00:47:20,788 --> 00:47:25,154 You haven't lived in a rooftop house. Rooftop houses are like ovens in summer. 686 00:47:25,154 --> 00:47:28,554 Really, it's okay, just a fan is enough for me. 687 00:47:28,554 --> 00:47:29,654 You heard that, right? 688 00:47:29,654 --> 00:47:31,388 Then, at least a fan. 689 00:47:31,388 --> 00:47:33,454 Auntie, you saved money today. 690 00:47:33,454 --> 00:47:34,621 Jeez. 691 00:47:34,621 --> 00:47:37,054 Hey, are you young ladies possibly 692 00:47:37,054 --> 00:47:40,288 a scam team or something? 693 00:47:52,921 --> 00:47:56,088 Alright, then live comfortably. 694 00:47:56,088 --> 00:47:59,588 If something happens, talk to me through Eun Sil. 695 00:47:59,588 --> 00:48:02,254 Yes. Thank you, ma'am. 696 00:48:02,254 --> 00:48:06,921 Oh my, how can she be so polite and pretty? 697 00:48:06,921 --> 00:48:08,888 She reminds me of myself when I was young. 698 00:48:08,888 --> 00:48:11,554 I got it. You were beautiful when you were young. 699 00:48:11,554 --> 00:48:13,421 Please go in quickly. 700 00:48:13,421 --> 00:48:16,088 I'm going, now. Can't you see I'm leaving? 701 00:48:21,088 --> 00:48:23,754 Oh, she's my aunt. 702 00:48:23,754 --> 00:48:24,821 Aunt? 703 00:48:24,821 --> 00:48:28,988 Yeah, this house is my uncle's alimony. 704 00:48:29,921 --> 00:48:31,521 What? 705 00:48:31,521 --> 00:48:36,054 Even though they divorced, an ex-aunt is still an aunt. 706 00:48:39,754 --> 00:48:42,754 Now I understand your relationship. 707 00:48:44,221 --> 00:48:47,421 So, now they are strangers. 708 00:48:47,421 --> 00:48:52,421 Well, legally they are strangers, but it doesn't feel that way. 709 00:48:52,421 --> 00:48:54,788 She's a good person, so don't worry. 710 00:48:54,788 --> 00:48:58,188 As long as you stay here, no one can touch you. 711 00:48:58,788 --> 00:49:00,654 Yes. 712 00:49:00,654 --> 00:49:02,088 Thank you, sister. 713 00:49:02,088 --> 00:49:05,288 Sure. If you're grateful, repay me later. 714 00:49:06,888 --> 00:49:08,854 Good. 715 00:49:18,188 --> 00:49:20,988 I was standing around here. 716 00:49:20,988 --> 00:49:23,288 Please stand there for a moment. 717 00:49:27,121 --> 00:49:29,888 That's really unique, Lee Dong Jin. 718 00:49:30,621 --> 00:49:32,988 I wonder what I'm doing right now. 719 00:49:38,788 --> 00:49:40,754 It's okay, thank you. 720 00:49:49,688 --> 00:49:53,921 But why were you measuring the distance? 721 00:49:53,921 --> 00:49:56,321 Including the premise, there are five conditions. 722 00:49:56,321 --> 00:49:59,854 I'm verifying if Professor Jung's case fits. 723 00:50:02,188 --> 00:50:04,888 Mi Jeong was in the same space as Professor Jung. 724 00:50:04,888 --> 00:50:08,021 And she was within 10 meters at the time of the accident. 725 00:50:08,021 --> 00:50:10,954 Of course, they also spoke with each other. 726 00:50:10,954 --> 00:50:13,254 They definitely knew each other. 727 00:50:13,254 --> 00:50:17,788 But did Professor Jung confess his love to Mi Jeong? 728 00:50:17,788 --> 00:50:19,421 He probably did. 729 00:50:19,421 --> 00:50:21,688 [I Love…] 730 00:50:38,821 --> 00:50:40,654 Senior, over here! 731 00:50:49,321 --> 00:50:51,388 Senior, you got hurt badly that time, right? 732 00:50:51,388 --> 00:50:53,521 Oh, don't even mention it. 733 00:50:53,521 --> 00:50:56,188 No, back then it was unbelievable, I rolled with the motorcycle. 734 00:50:56,188 --> 00:51:00,121 I broke my second and third ribs. It was really tough. 735 00:51:01,388 --> 00:51:04,321 Can you talk about that time? 736 00:51:06,388 --> 00:51:08,788 I was riding the motorcycle up Humanities Street, back then. 737 00:51:08,788 --> 00:51:11,721 I saw Mi Jeong walking up ahead. 738 00:51:11,721 --> 00:51:14,888 So I told her to hop on, I'd give her a ride. 739 00:51:14,888 --> 00:51:16,954 Did you ride the motorcycle together then? 740 00:51:16,954 --> 00:51:20,088 No, she refused till the end. 741 00:51:20,088 --> 00:51:23,088 I kept telling her to ride and Mi Jeong kept refusing. 742 00:51:23,088 --> 00:51:28,121 So I had no choice but to go along at her pace until we reached the top. 743 00:51:28,121 --> 00:51:31,154 How long did that take? 744 00:51:32,354 --> 00:51:36,121 Since the school was big, about 10 minutes? 745 00:51:36,954 --> 00:51:40,854 [Time spent together: 10 minutes] 746 00:51:40,854 --> 00:51:44,221 Senior, you liked Mi Jeong too, right? 747 00:51:46,754 --> 00:51:48,688 It's all in the past, but I feel really shy. 748 00:51:48,688 --> 00:51:50,154 Just, 749 00:51:50,154 --> 00:51:55,721 she was quiet and had an aura, so I liked her. 750 00:51:55,721 --> 00:51:57,788 Then you must have expressed your affection, right? 751 00:51:57,788 --> 00:51:59,688 I like things to be clear. 752 00:51:59,688 --> 00:52:02,121 If I like it, I like it. If not, then not. 753 00:52:02,121 --> 00:52:04,688 So, I followed her, and said 754 00:52:04,688 --> 00:52:09,254 "hey, Park Mi Jeong, I like you. Let's date!" 755 00:52:09,854 --> 00:52:10,854 However… 756 00:52:10,854 --> 00:52:12,088 [Confessing love to her is dangerous] 757 00:52:12,088 --> 00:52:15,254 Later, lying in the hospital and thinking quietly, 758 00:52:15,254 --> 00:52:17,788 I realized I hadn't introduced myself to Mi Jeong. 759 00:52:17,788 --> 00:52:19,588 Eun Sil, 760 00:52:19,588 --> 00:52:22,154 Mi Jeong probably still doesn't know my name. 761 00:52:24,921 --> 00:52:26,988 [If she knows your name, it's dangerous] 762 00:52:32,088 --> 00:52:35,054 I think I twisted my ankle here. 763 00:52:36,454 --> 00:52:38,854 Thud, bang. 764 00:52:40,088 --> 00:52:42,354 It feels like yesterday. 765 00:52:43,154 --> 00:52:47,554 Maybe at that time I was in a cast with a prognosis of 10 weeks. 766 00:52:47,554 --> 00:52:49,688 I went through a lot, even until midsummer. 767 00:52:49,688 --> 00:52:52,721 How long were the two of you together? 768 00:52:53,688 --> 00:52:55,221 Is that important? 769 00:52:55,221 --> 00:52:58,621 It's important, Yun Dong. Please cooperate as much as possible. 770 00:53:00,188 --> 00:53:01,688 Yes. 771 00:53:03,254 --> 00:53:08,454 After the team meeting, Jae Ho and a female classmate left early, saying they had a class. 772 00:53:08,454 --> 00:53:12,388 It would have been around 5 or 10 minutes for the two of us? 773 00:53:12,388 --> 00:53:15,321 Lee Yun Dong, was it 5 minutes or 10 minutes? 774 00:53:15,321 --> 00:53:16,854 Why can't you be more exact? 775 00:53:16,854 --> 00:53:20,354 Senior, no, president, 776 00:53:20,354 --> 00:53:23,821 how can you remember something from 10 years ago by the minute? 777 00:53:23,821 --> 00:53:25,788 Remember it! 778 00:53:27,954 --> 00:53:33,021 From the classroom until the accident on the stairs, it was about 779 00:53:33,021 --> 00:53:36,354 10 minutes? Yes, it would have been around 10 minutes, right? 780 00:53:36,354 --> 00:53:39,654 [10 minutes] 781 00:53:42,488 --> 00:53:45,121 What is the difference between 782 00:53:45,121 --> 00:53:48,788 the senior's motorcycle accident and Yun Dong's stairs accident? 783 00:53:50,654 --> 00:53:52,588 Whether she knew the name or not. 784 00:53:52,588 --> 00:53:55,221 Whether they confessed or not. 785 00:53:55,221 --> 00:53:56,854 That's true. 786 00:53:56,854 --> 00:54:00,421 Asking someone to go to the movies isn't a confession. 787 00:54:04,754 --> 00:54:07,888 Can we really reduce errors 788 00:54:07,888 --> 00:54:10,654 relying on unclear memories? 789 00:54:11,688 --> 00:54:14,821 There is only one way 790 00:54:15,454 --> 00:54:17,454 to reduce errors. 791 00:54:19,154 --> 00:54:20,754 What is that? 792 00:54:23,488 --> 00:54:25,388 I must 793 00:54:27,088 --> 00:54:30,021 test the statistical laws myself. 794 00:54:30,021 --> 00:54:33,321 If your hypothesis is correct… 795 00:54:33,321 --> 00:54:37,188 If that hypothesis is correct, you could be in great danger. 796 00:54:37,188 --> 00:54:41,788 But I really want to find out. 797 00:54:44,121 --> 00:54:45,954 Do you 798 00:54:47,388 --> 00:54:49,121 like Mi Jeong? 799 00:54:51,488 --> 00:54:54,621 At first, when I thought of Ms. Mi Jeong, 800 00:54:56,454 --> 00:54:58,521 I felt good. 801 00:55:00,888 --> 00:55:02,888 But now, 802 00:55:05,554 --> 00:55:07,988 when I think of Ms. Mi Jeong, 803 00:55:12,421 --> 00:55:14,688 my heart hurts. 804 00:55:48,421 --> 00:55:50,421 Every Tuesday, 805 00:55:50,421 --> 00:55:55,188 Hyomyung Mart delivery person delivers daily necessities to her house. 806 00:55:57,988 --> 00:55:59,954 Hyomyung Mart? 807 00:56:06,421 --> 00:56:07,754 Welcome. 808 00:56:07,754 --> 00:56:11,754 [Hyomyung Mart] 809 00:56:12,921 --> 00:56:15,321 Welcome. 810 00:56:16,088 --> 00:56:18,354 [Recruiting delivery workers] 811 00:56:19,954 --> 00:56:23,421 It's a new face, did you just move here? 812 00:56:23,421 --> 00:56:24,554 Yes. 813 00:56:24,554 --> 00:56:26,221 Please come often. 814 00:56:26,221 --> 00:56:29,221 We provide delivery even if you buy only 30,000 won worth of goods. 815 00:56:29,221 --> 00:56:31,121 Then the delivery worker… 816 00:56:31,121 --> 00:56:32,721 Delivery worker? 817 00:56:32,721 --> 00:56:36,954 Yes, it seems you are recruiting a deliveryman. 818 00:56:37,721 --> 00:56:40,254 [Recruiting delivery workers] 819 00:56:42,321 --> 00:56:43,954 Oh, dear! 820 00:56:54,988 --> 00:56:58,421 [Resume] 821 00:56:58,421 --> 00:57:01,221 The specifications are incredible. 822 00:57:02,388 --> 00:57:06,754 Such specifications aren't necessary for delivery work. 823 00:57:06,754 --> 00:57:09,521 Everyone must have a story they cannot tell, I guess. 824 00:57:09,521 --> 00:57:11,354 It reminds me of my past self. 825 00:57:11,354 --> 00:57:13,388 What are you talking about? 826 00:57:13,388 --> 00:57:17,754 I have a motorcycle license and I'll do my best. 827 00:57:18,721 --> 00:57:20,388 Oh, but 828 00:57:20,388 --> 00:57:23,788 I kept saying I'd take that off, but I forgot. 829 00:57:23,788 --> 00:57:26,854 These days, our mart isn't doing well. 830 00:57:26,854 --> 00:57:29,388 We can't afford to hire a delivery man. 831 00:57:29,388 --> 00:57:31,989 I only want to work on Tuesdays. 832 00:57:31,989 --> 00:57:33,321 What? 833 00:57:33,321 --> 00:57:34,988 Only Tuesday? 834 00:57:34,988 --> 00:57:38,088 Yes, only Tuesday, because I have some circumstances. 835 00:57:38,721 --> 00:57:40,421 Would that be difficult? 836 00:57:44,888 --> 00:57:46,421 Alright, then. Oh well, okay. 837 00:57:46,421 --> 00:57:48,488 Who doesn't have circumstances? 838 00:57:48,488 --> 00:57:50,921 Even though you attended such a good university and had a good job, 839 00:57:50,921 --> 00:57:54,521 is living easy anywhere? Alright, do it that way then. 840 00:57:54,521 --> 00:57:55,721 Only Tuesday. 841 00:57:55,721 --> 00:57:59,393 [Jjaparoni] 842 00:58:04,021 --> 00:58:07,921 Oh my, what should I do? This house is difficult. 843 00:58:07,921 --> 00:58:11,754 There are too many stairs. 844 00:58:12,888 --> 00:58:14,554 Then just go. Ride safely. 845 00:58:14,554 --> 00:58:16,888 - Yes, I'll be back. - Okay. 846 00:58:30,321 --> 00:58:36,821 [1. It is dangerous to be in the same space as her] 847 00:58:38,688 --> 00:58:41,021 I've finally arrived. 848 00:58:42,554 --> 00:58:44,554 It took too long. 849 00:59:14,121 --> 00:59:16,821 From now on, 10 meters from her space. 850 00:59:18,688 --> 00:59:21,321 Inside her space, 851 00:59:21,321 --> 00:59:24,054 make sure not to exceed 10 minutes. 852 00:59:29,021 --> 00:59:30,721 Who is it? 853 00:59:32,054 --> 00:59:34,254 Mart delivery. 854 00:59:34,254 --> 00:59:37,254 You can just leave it there. 855 00:59:38,554 --> 00:59:42,188 You need to sign the receipt confirmation. 856 00:59:42,188 --> 00:59:43,888 What? 857 00:59:43,888 --> 00:59:45,421 Yes? 858 01:00:21,488 --> 01:00:27,521 ♫ Saying it's still love ♫ 859 01:00:27,521 --> 01:00:35,254 ♫ That's why you say everything is okay ♫ 860 01:00:35,254 --> 01:00:43,788 ♫ Even if the end of this love is not happiness ♫ 861 01:00:43,788 --> 01:00:49,321 ♫ If I can only be by your side ♫ 862 01:00:49,321 --> 01:00:52,454 I entered her space and timed it. 863 01:00:52,454 --> 01:00:54,688 There was no problem up to 10 minutes. 864 01:00:54,688 --> 01:00:57,688 I'm sorry every time. Was it really heavy today? 865 01:00:57,688 --> 01:00:59,854 A 5kg sack of rice. 866 01:00:59,854 --> 01:01:02,754 One 5kg sack of rice. 867 01:01:08,309 --> 01:01:13,521 ♫ Saying it's still love ♫ 868 01:01:13,521 --> 01:01:16,654 Why do you treat your body so harshly? 869 01:01:16,654 --> 01:01:18,788 There isn't a single part of your body that's healthy. 870 01:01:22,754 --> 01:01:25,354 What is this hanging here? 871 01:01:25,954 --> 01:01:28,288 - Shall I show you? - Yes. 872 01:01:29,054 --> 01:01:30,677 And 300g of pork. 873 01:01:30,677 --> 01:01:35,829 ♫ Even if it's happiness ♫ 874 01:01:35,829 --> 01:01:39,888 ♫ Will you give it to me ♫ 875 01:01:39,888 --> 01:01:41,688 Lee Dong Jin? 876 01:01:41,688 --> 01:01:46,688 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 877 01:01:41,688 --> 01:01:51,688 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.