All language subtitles for TheWitch S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,061 --> 00:00:08,061 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,061 --> 00:00:14,561 [Park Jin Young, Roh Jeong Eui] 3 00:00:36,701 --> 00:00:40,121 [The Witch] 4 00:00:40,121 --> 00:00:41,961 [This drama is fictional and any similarity with reality is purely coincidental.] 5 00:00:41,961 --> 00:00:43,481 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 6 00:01:00,581 --> 00:01:02,321 I will save you all 7 00:01:02,321 --> 00:01:04,981 from the hell of statistics. 8 00:01:04,981 --> 00:01:06,421 I am Hwang Jeong Sik. 9 00:01:10,261 --> 00:01:13,261 Not Han Jeong Sik, but Hwang Jeong Sik. 10 00:01:14,461 --> 00:01:16,721 Then, the first lesson 11 00:01:16,721 --> 00:01:18,721 will be something everyone likes. 12 00:01:18,721 --> 00:01:20,241 Self-introduction time. 13 00:01:20,241 --> 00:01:24,221 I know all you retakers, so don't try any tricks. 14 00:01:24,221 --> 00:01:25,661 No matter how many people there are, 15 00:01:25,661 --> 00:01:27,941 your turn will come eventually. Got it? 16 00:01:27,941 --> 00:01:29,181 Yes. 17 00:01:29,181 --> 00:01:32,101 Then, let's start with the very front row. 18 00:01:35,401 --> 00:01:37,141 - Me? - Yes. 19 00:01:46,861 --> 00:01:48,841 Hello! 20 00:01:50,721 --> 00:01:52,921 I'm Lee Dong Jin. 21 00:01:52,921 --> 00:01:56,901 Good. Lee Dong Jin. 22 00:01:56,901 --> 00:01:59,361 Why did you come to the department of statistics? 23 00:01:59,361 --> 00:02:01,981 The reason I came to the department is… 24 00:02:01,981 --> 00:02:04,281 Ah… well… that is… 25 00:02:04,281 --> 00:02:05,421 The correct answer, 26 00:02:05,421 --> 00:02:06,721 is it "for the scores"? 27 00:02:06,721 --> 00:02:08,281 No. 28 00:02:08,281 --> 00:02:11,041 Do you dream of becoming a statistician civil servant later? 29 00:02:11,041 --> 00:02:12,641 No. 30 00:02:12,641 --> 00:02:16,701 You could earn more money by taking the actuary exam than becoming a civil servant. 31 00:02:16,701 --> 00:02:18,901 I'm sincerely advising you. 32 00:02:18,901 --> 00:02:20,441 If you don't want to end up like me, 33 00:02:20,441 --> 00:02:22,841 try to avoid academy at all, if possible. 34 00:02:25,761 --> 00:02:27,661 Okay, next. 35 00:02:27,661 --> 00:02:30,161 For me, 36 00:02:30,161 --> 00:02:32,661 through statistics, I must 37 00:02:32,661 --> 00:02:35,781 solve a life challenge. And that's why I came. 38 00:02:37,581 --> 00:02:40,741 Oh! Well, that's innovative. 39 00:02:40,741 --> 00:02:42,181 A life challenge… 40 00:02:42,181 --> 00:02:45,421 Okay. That life challenge… 41 00:02:46,601 --> 00:02:48,281 What are you doing? 42 00:02:50,201 --> 00:02:51,881 I'm sorry. 43 00:02:52,881 --> 00:02:56,941 To introduce oneself so enthusiastically, that's a very good attitude. 44 00:03:00,161 --> 00:03:02,381 Okay. Who are you? 45 00:03:03,561 --> 00:03:05,061 Yes. 46 00:03:05,821 --> 00:03:07,401 I 47 00:03:08,781 --> 00:03:10,821 am Kim Jung Hyuk. 48 00:03:12,101 --> 00:03:16,741 [Episode 3: Coincidence] 49 00:03:19,881 --> 00:03:22,261 - You came? - Yeah, I'm starving. 50 00:03:22,261 --> 00:03:24,061 It's delicious. 51 00:03:24,701 --> 00:03:26,981 Isn't that person in our department? 52 00:03:26,981 --> 00:03:28,981 He eats alone every day. 53 00:03:28,981 --> 00:03:32,361 Initially, he looked quiet and cool, so he was quite popular, 54 00:03:32,361 --> 00:03:34,101 but everyone in our department dislikes him. 55 00:03:34,101 --> 00:03:36,961 Shouldn't he at least respond to greetings? 56 00:03:36,961 --> 00:03:39,741 That's why he doesn't have any friends. 57 00:03:39,741 --> 00:03:41,341 You've hurt your finger. 58 00:03:41,341 --> 00:03:42,621 How did you hurt it? 59 00:03:42,621 --> 00:03:44,181 Ah, this? 60 00:03:44,181 --> 00:03:45,401 While cutting fruit. 61 00:03:45,401 --> 00:03:49,241 He seems like he has no emotions at all. 62 00:03:49,241 --> 00:03:50,401 It's gotten to the point where 63 00:03:50,401 --> 00:03:53,661 people are saying he's a psychopath. 64 00:03:54,521 --> 00:03:56,041 Talking about Jung Hyuk, 65 00:03:56,041 --> 00:03:58,081 I thought of Park Mi Jeong. 66 00:04:11,121 --> 00:04:12,781 You guys are wrong. 67 00:04:13,921 --> 00:04:15,581 Huh? 68 00:04:17,061 --> 00:04:18,821 I said you're wrong. 69 00:04:22,701 --> 00:04:24,521 What is he doing? 70 00:04:29,781 --> 00:04:31,561 Kim Jung Hyuk. 71 00:04:31,561 --> 00:04:33,561 You're Kim Jung Hyuk, right? 72 00:04:33,561 --> 00:04:36,841 Why do you eat alone? It's no fun. 73 00:04:38,221 --> 00:04:39,901 Don't tell me you don't know me? 74 00:04:39,901 --> 00:04:42,221 We're in the same department with Professor Hwang. 75 00:04:42,221 --> 00:04:44,981 We even took Introduction to Statistics together. 76 00:04:44,981 --> 00:04:47,021 Hello! 77 00:04:47,021 --> 00:04:48,721 My name is Lee Dong Jin. 78 00:04:49,341 --> 00:04:53,221 But where's your home? I live alone close to the school. 79 00:04:54,481 --> 00:04:57,881 When people hear I'm from Gangwon province, they always ask if I farm potatoes. 80 00:04:57,881 --> 00:05:00,741 By that logic, does everyone from Jeju island grow tangerines? 81 00:05:00,741 --> 00:05:02,341 My home doesn't grow potatoes. 82 00:05:02,341 --> 00:05:04,421 My mom runs a store. 83 00:05:07,081 --> 00:05:10,061 But, actually, the house next door grows them. Would you like some potatoes? 84 00:05:10,061 --> 00:05:12,721 My mom has really large hands. 85 00:05:12,721 --> 00:05:15,081 Even when I fry them on my own, boil them, 86 00:05:15,081 --> 00:05:16,841 it never seems to diminish. 87 00:05:28,341 --> 00:05:30,541 Really, this guy… 88 00:05:43,881 --> 00:05:46,041 Kim Jung Hyuk! Where are you going? 89 00:05:49,361 --> 00:05:51,521 Hey! Just a moment. 90 00:05:59,561 --> 00:06:01,301 Jung Hyuk, 91 00:06:02,921 --> 00:06:04,861 you need to take the potatoes. 92 00:06:05,941 --> 00:06:09,141 Mom said she would give you the potatoes she planted last time. 93 00:06:11,261 --> 00:06:13,241 Eat well. 94 00:06:30,741 --> 00:06:32,441 Dong Jin, I'll go ahead. 95 00:06:32,441 --> 00:06:34,081 Okay, bye. 96 00:06:39,101 --> 00:06:41,501 Jung Hyuk. Let's go eat. 97 00:06:44,021 --> 00:06:47,221 I'm tired of the cafeteria food, shall we eat outside? There is 98 00:06:47,221 --> 00:06:49,181 a new Chinese restaurant that opened right in front. 99 00:06:51,641 --> 00:06:53,461 Why are you doing this to me? 100 00:06:54,301 --> 00:06:55,821 What? 101 00:06:58,361 --> 00:07:00,041 Usually, when someone doesn't answer, 102 00:07:00,041 --> 00:07:02,701 it means "do not talk to me", so you should just avoid them. 103 00:07:03,321 --> 00:07:05,221 It seems like you don't know well. 104 00:07:06,961 --> 00:07:09,221 There's no special meaning. 105 00:07:10,181 --> 00:07:11,941 Honestly, it's a bit uncomfortable. 106 00:07:15,401 --> 00:07:17,641 When I see you, someone comes to mind. 107 00:07:22,201 --> 00:07:24,461 I couldn't do that before. 108 00:07:24,461 --> 00:07:26,381 Because I didn't have the courage. 109 00:07:27,981 --> 00:07:30,141 I don't want to make the same mistake. 110 00:07:30,141 --> 00:07:31,841 If it was uncomfortable, 111 00:07:32,661 --> 00:07:34,361 I apologize. 112 00:07:47,941 --> 00:07:50,501 Eat quickly. I've got to go to my part-time job. 113 00:07:52,461 --> 00:07:54,461 You said let's eat together. 114 00:07:54,461 --> 00:07:56,521 But we never have. 115 00:08:02,161 --> 00:08:05,441 Alright. Then eat slowly. 116 00:08:08,601 --> 00:08:10,001 But, 117 00:08:10,781 --> 00:08:13,021 why do you work so many part-time jobs? 118 00:08:13,021 --> 00:08:16,521 Well, the convenience store is on weekday evenings, 119 00:08:16,521 --> 00:08:18,721 and the campus coffee shop is on Monday, Wednesday, and Friday. 120 00:08:18,721 --> 00:08:20,141 The meat restaurant 121 00:08:20,141 --> 00:08:22,541 was a favor, substituting for Myeong Soo. 122 00:08:23,141 --> 00:08:24,821 Is it for pocket money? 123 00:08:24,821 --> 00:08:28,381 Or family circumstances? 124 00:08:28,381 --> 00:08:29,781 Ah. 125 00:08:29,781 --> 00:08:32,941 I never thought about it because my mom always bought it for me. 126 00:08:32,941 --> 00:08:36,261 But when I looked into things like online lecture and college entrance exam prep books, 127 00:08:36,261 --> 00:08:39,761 they turned out to be really expensive. 128 00:08:39,761 --> 00:08:41,621 Ah. 129 00:08:41,621 --> 00:08:44,001 Looks like you're considering taking a gap year. 130 00:08:44,001 --> 00:08:46,061 After getting into Se-Un University, you want to take a gap year? 131 00:08:46,061 --> 00:08:49,061 If I did that, my mom would kill me. 132 00:08:50,181 --> 00:08:52,301 Not me. 133 00:08:52,301 --> 00:08:55,221 But I really want someone to take the SATs. 134 00:08:56,241 --> 00:08:57,981 I want to give it to that person. 135 00:09:15,181 --> 00:09:18,641 Ah! I also work here. Starting at 1 pm. 136 00:09:32,061 --> 00:09:33,821 Can I have some more water here, please. 137 00:09:33,821 --> 00:09:35,581 Yes, of course. 138 00:09:40,841 --> 00:09:44,141 But, Professor Hwang's grades are just too low. 139 00:09:44,141 --> 00:09:47,981 That's why I feel like I need to retake this class. 140 00:09:47,981 --> 00:09:49,741 Hey, let's go somewhere else. 141 00:09:49,741 --> 00:09:51,801 - Why? - Come quickly. 142 00:09:51,801 --> 00:09:53,601 Why? 143 00:09:56,961 --> 00:09:59,041 Jung Hyuk! Let's go together. 144 00:10:05,301 --> 00:10:07,601 It's vacation now, what are you going to do? 145 00:10:09,261 --> 00:10:11,241 Since it's the vacation, 146 00:10:11,241 --> 00:10:12,901 I should take a part-time job like you now. 147 00:10:12,901 --> 00:10:15,701 Oh! Sure. Should we work together? 148 00:10:17,421 --> 00:10:19,001 Should we? 149 00:10:23,521 --> 00:10:26,241 And so, Jung Hyuk became my friend, 150 00:10:26,241 --> 00:10:28,641 and I became his friend. 151 00:10:54,681 --> 00:10:56,981 Hello, sir! 152 00:10:56,981 --> 00:10:58,701 Are you back? 153 00:11:08,301 --> 00:11:10,461 Mom? 154 00:11:10,461 --> 00:11:12,061 Oh, my! 155 00:11:13,641 --> 00:11:16,861 Oh, my amazing son! 156 00:11:16,861 --> 00:11:20,261 Mom, I'm a grown-up man now… 157 00:11:20,901 --> 00:11:24,221 They say children are always in your care, the old saying isn't wrong at all. 158 00:11:24,221 --> 00:11:25,961 Children in your care? 159 00:11:25,961 --> 00:11:28,901 Raising kids is all for nothing, that's what it is. 160 00:11:28,901 --> 00:11:31,901 Now that you're all grown up, you won't even give me a kiss. 161 00:11:34,241 --> 00:11:36,781 Why? You don't like it. Do you hate it? 162 00:11:36,781 --> 00:11:40,221 - Have you eaten? - No, I'm hungry. 163 00:11:41,901 --> 00:11:45,821 Wow! It is my birthday today? 164 00:11:46,961 --> 00:11:48,781 What do you mean? 165 00:11:49,461 --> 00:11:51,641 You said you'd come right after the vacation? 166 00:11:52,581 --> 00:11:54,641 Ah. I was working part-time. 167 00:11:54,641 --> 00:11:55,741 Part-time job? 168 00:11:55,741 --> 00:11:57,301 Why do you work part-time? 169 00:11:57,301 --> 00:11:59,421 If you're short on pocket money, you should just tell me. 170 00:11:59,421 --> 00:12:01,601 It's about money, 171 00:12:01,601 --> 00:12:03,281 but it's also good to learn about social life. 172 00:12:03,281 --> 00:12:05,821 The thought is commendable, 173 00:12:05,821 --> 00:12:08,041 but students should study. 174 00:12:08,041 --> 00:12:10,341 There's a right time for everything, including studying. 175 00:12:10,341 --> 00:12:12,501 How's college life? 176 00:12:12,501 --> 00:12:14,361 It's fun. 177 00:12:14,361 --> 00:12:17,641 I also made a close friend named Jung Hyuk. 178 00:12:17,641 --> 00:12:19,361 What kind of person is he? 179 00:12:22,101 --> 00:12:26,721 He doesn't talk much and isn't very sociable, 180 00:12:26,721 --> 00:12:27,761 but he's reliable. 181 00:12:27,761 --> 00:12:29,601 You know, there are those kinds of people in life. 182 00:12:29,601 --> 00:12:31,601 Somehow, you're attracted and drawn to them. 183 00:12:31,601 --> 00:12:33,801 When I see Jung Hyuk, someone comes to mind. 184 00:12:33,801 --> 00:12:35,921 Who? 185 00:12:35,921 --> 00:12:37,181 There is someone. 186 00:12:37,181 --> 00:12:39,001 Mom, 187 00:12:39,701 --> 00:12:42,401 my GPA is above 4.3. 188 00:12:42,401 --> 00:12:44,561 I might even get a scholarship. 189 00:12:47,501 --> 00:12:49,161 Lee Dong Jin, 190 00:12:49,161 --> 00:12:50,781 I recognized it when you said you were working part-time. 191 00:12:50,781 --> 00:12:53,641 If you're just going to get that score and go to college, 192 00:12:53,641 --> 00:12:57,001 you might as well quit. Don't eat anything. Don't even breathe. 193 00:12:57,001 --> 00:12:58,501 I'm really out of words. 194 00:12:58,501 --> 00:13:01,081 After sending you to college? Just 4.3? 195 00:13:01,081 --> 00:13:02,621 Wow! 196 00:13:02,621 --> 00:13:05,201 Exactly how many questions do you have to get wrong to score that? 197 00:13:05,201 --> 00:13:06,361 Did you get even one question right? 198 00:13:06,361 --> 00:13:10,061 Hahaha! 199 00:13:10,061 --> 00:13:13,721 Mom, that's why I said it. It's not a four-point-three. 200 00:13:13,721 --> 00:13:15,001 Hahaha! 201 00:13:15,001 --> 00:13:16,261 How can you laugh? 202 00:13:16,261 --> 00:13:18,661 Hahaha! 203 00:13:56,955 --> 00:13:58,883 Look at those faces. 204 00:14:07,541 --> 00:14:09,161 Oh, Mom. 205 00:14:12,821 --> 00:14:15,701 Hm? Why? 206 00:14:17,361 --> 00:14:20,761 Your mom who didn't even go to college and knows nothing 207 00:14:20,761 --> 00:14:23,441 will go back to the store. 208 00:14:24,041 --> 00:14:25,881 Ah! Mom, stop saying that. 209 00:14:25,881 --> 00:14:27,781 I said I'm sorry. 210 00:14:27,781 --> 00:14:29,441 Forget it. 211 00:14:30,101 --> 00:14:32,241 I'm going to be late, so order takeout. 212 00:14:32,241 --> 00:14:35,221 If you go out in the neighborhood, greet the ladies too. 213 00:14:35,221 --> 00:14:37,141 Ah! I have somewhere to go. 214 00:14:37,141 --> 00:14:39,021 Do I really have to greet them today? 215 00:14:39,021 --> 00:14:42,241 You'll have time to show your face, won't you? 216 00:14:42,241 --> 00:14:44,961 How much did the ladies love you? 217 00:14:44,961 --> 00:14:49,741 The son from the laundromat is hospitalized, so his mom is feeling down, just so you know. 218 00:14:49,741 --> 00:14:53,181 Didn't you say that guy was into martial arts? Why is he hospitalized? 219 00:14:53,181 --> 00:14:54,681 Do you even know 220 00:14:54,681 --> 00:14:56,301 why there are rumors about a witch 221 00:14:56,301 --> 00:14:59,421 and such at your school? 222 00:14:59,421 --> 00:15:01,861 How do you know that? 223 00:15:02,561 --> 00:15:04,041 Look at this. 224 00:15:04,041 --> 00:15:06,041 What is it that Mom doesn't know? 225 00:15:06,041 --> 00:15:08,381 Anyway, 226 00:15:08,381 --> 00:15:10,621 her dad died recently. 227 00:15:10,621 --> 00:15:12,841 He was a good person. It's unfortunate. 228 00:15:12,841 --> 00:15:15,481 What? When? 229 00:15:15,481 --> 00:15:17,481 It's been several months already. 230 00:15:18,281 --> 00:15:21,081 Be good while I am still around. 231 00:15:21,081 --> 00:15:24,501 Anyway, what life this is. It all crumbles in a moment. 232 00:15:24,501 --> 00:15:27,501 So Hyun Kyu from that laundromat 233 00:15:27,501 --> 00:15:31,181 went to their house to comfort the girl, and on his way back 234 00:15:31,181 --> 00:15:33,821 he was hit by a wild boar. 235 00:15:33,821 --> 00:15:37,901 My goodness! Does that even make sense? A wild boar? 236 00:15:37,901 --> 00:15:42,861 Seeing that, it makes you wonder if she's really a witch as the rumors say. 237 00:15:42,861 --> 00:15:45,141 Even you? Why are you like that! 238 00:15:46,261 --> 00:15:50,041 As if she's some witch. 239 00:15:50,041 --> 00:15:51,401 Wait, do you believe that? 240 00:15:51,401 --> 00:15:53,041 Does that make sense? 241 00:15:53,041 --> 00:15:54,501 No. 242 00:15:54,501 --> 00:15:55,921 Too many people are getting 243 00:15:55,921 --> 00:15:57,601 hurt or even die. 244 00:15:57,601 --> 00:16:00,061 Say something that makes sense. 245 00:16:00,061 --> 00:16:02,641 People all get hurt or die eventually. 246 00:16:02,641 --> 00:16:05,881 But does it make sense to say it's because of her? 247 00:16:05,881 --> 00:16:07,581 How big is our country's population? 248 00:16:07,581 --> 00:16:10,961 Statistically, 247,000 people died last year. 249 00:16:10,961 --> 00:16:13,461 An average of 677 people die per day! 250 00:16:13,461 --> 00:16:14,781 Do that many people die? 251 00:16:14,781 --> 00:16:16,061 If you calculate it, 252 00:16:16,061 --> 00:16:19,521 500 out of every 100,000 people, that's 5 out of every 1,000. 253 00:16:19,521 --> 00:16:23,361 The discussion is about 5 to 6, out of 12,000, dying at Midong High School. 254 00:16:23,361 --> 00:16:26,161 But in three years, only two have actually died. 255 00:16:26,161 --> 00:16:28,361 So, just know 256 00:16:28,361 --> 00:16:31,101 it's all just a coincidence! 257 00:16:32,541 --> 00:16:34,241 I got it. 258 00:16:35,461 --> 00:16:38,161 But, did you memorize all of that stuff about the numbers? 259 00:16:38,161 --> 00:16:39,841 Huh? 260 00:16:39,841 --> 00:16:42,621 But Dong Jin, 261 00:16:42,621 --> 00:16:44,961 maybe, 262 00:16:44,961 --> 00:16:47,661 she's probably already gone. 263 00:16:50,621 --> 00:16:53,861 Considering the village meeting was a few months ago, 264 00:16:58,401 --> 00:17:01,021 people asked her 265 00:17:01,021 --> 00:17:03,021 to leave the area. 266 00:17:03,021 --> 00:17:05,541 To at least meet face-to-face to understand their thoughts, 267 00:17:05,541 --> 00:17:07,541 thinking it over or just considering it. 268 00:17:07,541 --> 00:17:10,441 Because of her, our Hong Gi died when he was just a child. 269 00:17:49,781 --> 00:17:51,921 [Forest Housing Gold Lucky Property Real Estate Agent] 270 00:17:51,921 --> 00:17:56,481 No! I've prepared something for you, during this time. 271 00:18:41,801 --> 00:18:44,041 I wanted to prove to you 272 00:18:45,241 --> 00:18:47,681 that you are not a witch. 273 00:18:48,641 --> 00:18:50,801 But, 274 00:18:50,801 --> 00:18:53,361 I was too late again. 275 00:19:23,001 --> 00:19:25,001 I missed you so much. 276 00:19:37,181 --> 00:19:39,281 At that time, 277 00:19:39,281 --> 00:19:41,681 I cried, not knowing why I was crying. 278 00:19:42,861 --> 00:19:45,061 That was 279 00:19:45,061 --> 00:19:47,101 an unspoken 280 00:19:47,101 --> 00:19:49,961 one-sided crush. 281 00:19:49,961 --> 00:19:52,681 Not everything waits for you. 282 00:19:55,781 --> 00:19:58,521 Especially 283 00:19:58,521 --> 00:20:00,421 love, 284 00:20:00,421 --> 00:20:02,821 even more so. 285 00:20:25,981 --> 00:20:27,681 Come in. 286 00:20:28,901 --> 00:20:31,421 I heard you were looking for me. 287 00:20:31,421 --> 00:20:33,361 - Sit down over there. - Yes. 288 00:20:45,461 --> 00:20:47,281 Right. So, 289 00:20:47,281 --> 00:20:49,081 why do you work so hard? 290 00:20:49,081 --> 00:20:50,121 Excuse me? 291 00:20:50,121 --> 00:20:52,681 Usually, in the first year, 292 00:20:52,681 --> 00:20:54,681 you lay low a bit, 293 00:20:54,681 --> 00:20:56,841 and just getting by is the norm. 294 00:20:56,841 --> 00:21:00,801 After all, they say you become a blank slate after returning from the military. 295 00:21:00,801 --> 00:21:02,801 But, Lee Dong Jin, 296 00:21:02,801 --> 00:21:05,701 why are you working this hard unnecessarily? 297 00:21:06,741 --> 00:21:09,641 Does that mean, it's not okay? 298 00:21:09,641 --> 00:21:12,041 There's nothing that says it's not okay. 299 00:21:12,041 --> 00:21:14,161 Since you're a student studying. 300 00:21:15,461 --> 00:21:19,201 But I don't really like that. 301 00:21:19,201 --> 00:21:20,341 Excuse me? 302 00:21:20,341 --> 00:21:22,921 The kids who always work hard 303 00:21:22,921 --> 00:21:26,541 later ran away without even looking back. 304 00:21:26,541 --> 00:21:28,621 I won't run away. 305 00:21:32,641 --> 00:21:34,261 Really? 306 00:21:34,921 --> 00:21:38,541 Okay. Then one question. 307 00:21:39,821 --> 00:21:43,661 Is the witch described in this report a fictional character? 308 00:21:43,661 --> 00:21:47,541 No, there is someone who is being misunderstood. 309 00:21:47,541 --> 00:21:49,541 I wanted to clear up the misunderstanding. 310 00:21:49,541 --> 00:21:52,341 As I said during the self-introduction time last semester. 311 00:21:52,341 --> 00:21:54,741 Is it related to that life's challenge? 312 00:21:55,581 --> 00:21:57,221 Yes. 313 00:21:59,701 --> 00:22:02,101 The string of accidents in the village 314 00:22:02,101 --> 00:22:03,301 and the deaths 315 00:22:03,301 --> 00:22:06,681 were to prove that they have no connection with any person. 316 00:22:06,681 --> 00:22:09,761 The idea of using statistics was quite good. 317 00:22:10,421 --> 00:22:12,421 But, 318 00:22:12,421 --> 00:22:14,741 it has now become useless. 319 00:22:14,741 --> 00:22:16,101 It's too late. 320 00:22:16,101 --> 00:22:17,801 No. 321 00:22:17,801 --> 00:22:20,961 Your report was useless from the start. 322 00:22:20,961 --> 00:22:22,321 It was riddled with errors. 323 00:22:22,321 --> 00:22:23,521 What? 324 00:22:23,521 --> 00:22:25,921 Selective application of statistics. 325 00:22:26,781 --> 00:22:28,561 In simple terms, 326 00:22:28,561 --> 00:22:31,341 you decided the answer that she is not a witch 327 00:22:31,341 --> 00:22:34,081 and then you fit the statistics to it. 328 00:22:34,781 --> 00:22:37,761 This is not mathematics. 329 00:22:39,521 --> 00:22:41,501 Why this again? 330 00:22:41,501 --> 00:22:43,501 Checklist questions. 331 00:22:43,501 --> 00:22:45,501 Verify them all. 332 00:22:45,501 --> 00:22:47,501 Wouldn't that make things clearer? 333 00:22:47,501 --> 00:22:49,901 Whether she is a witch or not. 334 00:22:50,701 --> 00:22:52,961 Go back to the beginning. What do you think? 335 00:22:53,701 --> 00:22:54,702 Professor. 336 00:22:54,702 --> 00:22:56,021 Why? 337 00:22:56,021 --> 00:22:57,841 Will you run away? 338 00:23:07,501 --> 00:23:09,401 Incident. 339 00:23:14,121 --> 00:23:17,181 While identifying the differences between other areas and our area, 340 00:23:17,181 --> 00:23:20,481 we must also find the commonalities among the accidents that occurred in our area. 341 00:23:39,021 --> 00:23:40,761 Related materials. 342 00:23:40,761 --> 00:23:43,161 March 2010. 343 00:24:01,581 --> 00:24:03,861 The mortality rate and accident rate of Midong High School 344 00:24:03,861 --> 00:24:06,521 were significantly higher than those of high schools in other areas. 345 00:24:06,521 --> 00:24:09,441 Traffic accident fatalities. 346 00:24:10,161 --> 00:24:12,381 If the accident rate is higher than the average in other areas, 347 00:24:12,381 --> 00:24:14,561 there must be a cause. 348 00:24:14,561 --> 00:24:17,501 When did the traffic accidents… 349 00:24:23,801 --> 00:24:27,121 It is unlikely that the accidents have no correlation or commonalities. 350 00:24:34,521 --> 00:24:37,241 The incidents have no correlation whatsoever, 351 00:24:37,241 --> 00:24:39,981 nor do they share commonalities. 352 00:24:47,961 --> 00:24:51,161 What is the common denominator of these incidents? 353 00:25:20,021 --> 00:25:22,221 The only common denominator between incidents and accidents was 354 00:25:27,941 --> 00:25:30,261 only Park Mi Jeong. 355 00:25:35,701 --> 00:25:37,801 Was Park Mi Jeong really 356 00:25:39,041 --> 00:25:41,001 a witch or something? 357 00:26:15,921 --> 00:26:17,861 Why are you like this? 358 00:26:17,861 --> 00:26:20,261 What will you do if you catch a cold? 359 00:26:21,181 --> 00:26:22,741 Jung Hyuk, 360 00:26:25,441 --> 00:26:27,761 I was wrong. 361 00:26:27,761 --> 00:26:29,501 What's the matter? 362 00:26:31,101 --> 00:26:34,401 I just can't find a way, Jung Hyuk. 363 00:27:09,161 --> 00:27:10,981 Before we knew it, time had passed 364 00:27:10,981 --> 00:27:13,381 and we became the graduating class. 365 00:27:18,701 --> 00:27:22,401 Jung Hyuk was preparing for the police civil service exam. 366 00:27:31,261 --> 00:27:33,161 Welcome. 367 00:27:33,161 --> 00:27:35,961 You know? Senior Hong Jeong Ho from the class of 2008. 368 00:27:35,961 --> 00:27:37,321 Yes. 369 00:27:37,321 --> 00:27:39,201 Sit down first. 370 00:27:42,081 --> 00:27:43,261 It's been a while. 371 00:27:43,261 --> 00:27:46,021 Yes, have you been well? 372 00:27:50,941 --> 00:27:53,161 Shine Solution. 373 00:27:53,161 --> 00:27:55,501 I'll go easy on you later. 374 00:27:58,761 --> 00:28:01,761 Thanks to Professor Hwang's recommendation, I became a data miner 375 00:28:04,461 --> 00:28:06,781 and Jung Hyuk became a detective. 376 00:28:22,421 --> 00:28:24,381 Mr. Dong Jin, the result came out. 377 00:28:30,081 --> 00:28:33,001 Our lives were so busy 378 00:28:33,001 --> 00:28:35,401 that we couldn't meet often. 379 00:29:36,321 --> 00:29:38,281 Madam Oh. Are you watching me? 380 00:29:38,281 --> 00:29:40,281 How did you know I was going home now? 381 00:29:40,281 --> 00:29:41,981 Oh, dear! 382 00:29:41,981 --> 00:29:43,721 Are you getting off work now? 383 00:29:43,721 --> 00:29:45,721 There's quite a lot of work. 384 00:29:45,721 --> 00:29:46,741 How about dinner? 385 00:29:46,741 --> 00:29:48,161 I ate already. 386 00:29:48,161 --> 00:29:51,141 But Mom, why did you call? 387 00:29:51,141 --> 00:29:52,681 Son, 388 00:29:53,561 --> 00:29:56,721 I am quite sick. 389 00:29:58,101 --> 00:30:00,361 Then you should go to the hospital. 390 00:30:01,641 --> 00:30:03,201 The doctor says 391 00:30:03,201 --> 00:30:06,541 that I am quite ill, 392 00:30:06,541 --> 00:30:08,941 and I should come up to Seoul… 393 00:30:17,181 --> 00:30:21,441 Don't worry too much, it's nothing serious. 394 00:30:21,441 --> 00:30:24,241 Should I come to you? 395 00:30:50,321 --> 00:30:52,101 Hello! 396 00:31:09,101 --> 00:31:11,121 You arrived. 397 00:31:12,101 --> 00:31:14,101 Mom. 398 00:31:17,441 --> 00:31:20,201 Mom's illness 399 00:31:20,201 --> 00:31:22,181 worsened rapidly. 400 00:31:22,181 --> 00:31:23,821 How is it? 401 00:31:23,821 --> 00:31:26,521 Does it suit me well? 402 00:31:27,261 --> 00:31:29,201 It's so beautiful. 403 00:31:31,081 --> 00:31:32,921 You've hidden it well, haven't you? 404 00:31:32,921 --> 00:31:34,161 Yes. 405 00:31:34,161 --> 00:31:35,361 I've hidden it well. 406 00:31:35,361 --> 00:31:37,941 Well done, let's go. 407 00:31:38,801 --> 00:31:41,121 Let's go. 408 00:31:46,521 --> 00:31:48,281 Mom, cheers. 409 00:32:01,061 --> 00:32:02,861 It's fun. It feels 410 00:32:02,861 --> 00:32:05,521 like I'm getting younger. 411 00:32:06,241 --> 00:32:08,361 Is there anything else you want to try? 412 00:32:08,361 --> 00:32:09,941 Will you do everything? 413 00:32:09,941 --> 00:32:12,341 Of course, I will. Anything. 414 00:32:14,641 --> 00:32:16,901 A trip around the world. 415 00:32:16,901 --> 00:32:18,541 Would that be okay? 416 00:32:18,541 --> 00:32:22,881 Just get well soon, Mom. Not just a trip around the world, 417 00:32:22,881 --> 00:32:25,561 I'll even send you on a space trip. 418 00:32:25,561 --> 00:32:28,021 Ah. It would cost a lot of money. 419 00:32:29,421 --> 00:32:32,941 You say it because you don't know, but your son is doing incredibly well. 420 00:32:32,941 --> 00:32:34,701 I'm also making a lot of money. 421 00:32:55,501 --> 00:32:58,841 I guess I should have attended church a bit. 422 00:33:00,021 --> 00:33:01,361 Now that it's come to this… 423 00:33:01,361 --> 00:33:04,821 Now that death is near, I have regrets. 424 00:33:04,821 --> 00:33:07,141 Whether it's God or whatever, 425 00:33:07,141 --> 00:33:09,141 who knows if there's something… 426 00:33:09,141 --> 00:33:12,121 Who says anyone's dying? Stop saying that. 427 00:33:12,941 --> 00:33:14,361 Son, 428 00:33:16,441 --> 00:33:19,241 let's start wrapping things up now. 429 00:33:19,971 --> 00:33:22,841 Put the house and the shop up for sale too. 430 00:33:24,191 --> 00:33:26,621 You'll be all better and return home soon, 431 00:33:26,621 --> 00:33:28,391 so why do that? 432 00:33:28,391 --> 00:33:31,291 Do it while you can. 433 00:33:31,291 --> 00:33:33,621 It's better for me, too. 434 00:33:33,621 --> 00:33:36,021 And less troublesome for you. 435 00:33:37,371 --> 00:33:39,321 Still, 436 00:33:39,321 --> 00:33:42,141 how blessed we are. 437 00:33:42,141 --> 00:33:44,171 Blessed with what exactly? 438 00:33:45,341 --> 00:33:49,321 What blessing do we have? You being sick? 439 00:33:49,321 --> 00:33:51,391 Is this a blessing? 440 00:33:52,491 --> 00:33:55,371 But still, we have 441 00:33:55,371 --> 00:33:57,891 some time. 442 00:33:57,891 --> 00:33:59,771 Time. 443 00:34:02,341 --> 00:34:03,971 Unlike your father, 444 00:34:03,971 --> 00:34:06,691 who left all of a sudden. 445 00:34:11,691 --> 00:34:13,621 Dong Jin, 446 00:34:13,621 --> 00:34:16,871 I want a flower decorated bier. 447 00:34:18,391 --> 00:34:20,621 A flower bier? 448 00:34:23,091 --> 00:34:25,891 You promised, didn't you? 449 00:34:25,891 --> 00:34:27,821 I did? 450 00:34:27,821 --> 00:34:30,691 When you were five years old, maybe. 451 00:34:30,691 --> 00:34:33,941 Ms. Yang from the neighborhood passed away, 452 00:34:33,941 --> 00:34:37,741 and she went to the cemetery in a flower bier. 453 00:34:37,741 --> 00:34:40,541 And while staring at that, 454 00:34:40,541 --> 00:34:44,691 you asked, "Mom, what is that?" 455 00:34:44,691 --> 00:34:48,291 "Dong Jin, that is 456 00:34:48,291 --> 00:34:54,171 a flower palanquin taking that lady to a picnic in heaven". And then, 457 00:34:55,171 --> 00:34:58,621 you asked, "did Dad also take that to heaven?" 458 00:34:58,621 --> 00:35:02,471 while staring intently at me. 459 00:35:04,641 --> 00:35:06,421 "Yes." 460 00:35:06,421 --> 00:35:11,291 "Dad also went to heaven riding that." 461 00:35:12,291 --> 00:35:16,791 "So when Mom goes to heaven later, 462 00:35:16,791 --> 00:35:19,791 I'll make sure to send you in a flower bier." 463 00:35:20,541 --> 00:35:24,141 "I will make sure to do that for you." 464 00:35:27,191 --> 00:35:30,271 How cute that was. 465 00:35:30,271 --> 00:35:32,291 I don't remember. 466 00:35:32,291 --> 00:35:36,991 These days, they just finish up quickly with makeup. 467 00:35:36,991 --> 00:35:39,691 The romance is gone. 468 00:35:42,041 --> 00:35:44,041 I will 469 00:35:44,041 --> 00:35:46,091 go on my last journey, 470 00:35:46,091 --> 00:35:50,071 taking a gorgeous and pretty flower bier 471 00:35:50,071 --> 00:35:52,471 to go meet your father. 472 00:35:54,191 --> 00:35:56,041 You'll do that for me, right? 473 00:36:53,821 --> 00:36:57,246 They say she is very sick? 474 00:36:57,246 --> 00:36:58,671 Yes. 475 00:36:58,671 --> 00:37:00,496 Gods. Such a thing… 476 00:37:00,496 --> 00:37:03,191 It really breaks my heart. 477 00:37:03,191 --> 00:37:06,796 Ms. Oh Mi Sook is truly a good person. 478 00:37:06,796 --> 00:37:08,996 Even the heavens are indifferent. 479 00:37:14,421 --> 00:37:18,071 For the time being, leave the house and the shop. 480 00:37:18,071 --> 00:37:20,471 The house is fine. 481 00:37:21,296 --> 00:37:25,521 Why, if the house is vacant, it would be hard to manage. 482 00:37:26,121 --> 00:37:27,941 It's alright. 483 00:37:27,941 --> 00:37:30,291 Okay, then. 484 00:37:30,291 --> 00:37:33,371 Down there, at the base of Mount Gurae, 485 00:37:33,371 --> 00:37:38,021 that 500 pyeong. Ah! That's right! 486 00:37:38,696 --> 00:37:40,996 What will happen to that house then? 487 00:37:41,671 --> 00:37:44,591 Huh? That house? Which? 488 00:37:44,591 --> 00:37:47,271 You know, there's another house. 489 00:37:47,271 --> 00:37:49,641 Something about the witch's house. 490 00:37:49,641 --> 00:37:52,021 Jung Hoon saw to it. 491 00:37:52,021 --> 00:37:56,671 Ms. Oh Mi Sook bought the house and field that nobody wanted. 492 00:37:57,846 --> 00:38:01,521 Probably, because she's a truly nice person. 493 00:38:02,496 --> 00:38:05,421 But you didn't know? 494 00:38:12,096 --> 00:38:13,971 This is good, right? 495 00:38:25,771 --> 00:38:28,171 If it puts you at ease, 496 00:38:29,396 --> 00:38:31,721 try believing it. 497 00:38:38,271 --> 00:38:41,871 It's the wager of a mathematician named Pascal, an apologetic argument. 498 00:38:41,871 --> 00:38:46,571 After all, whether God exists or not, the probability is 50-50, right? 499 00:38:46,571 --> 00:38:49,691 But if you insist on not believing, 500 00:38:49,691 --> 00:38:53,046 won't you be punished after death? 501 00:38:54,396 --> 00:38:56,971 As I didn't go to college, 502 00:38:56,971 --> 00:38:59,546 I don't understand what this means. 503 00:39:00,696 --> 00:39:02,596 It's dynamics. 504 00:39:04,646 --> 00:39:08,146 It's better to believe it. 505 00:39:08,146 --> 00:39:10,541 So, 506 00:39:11,246 --> 00:39:14,471 does it exist, or not? 507 00:39:15,146 --> 00:39:19,971 Believing it exists is advantageous, both mathematically and logically. 508 00:39:22,346 --> 00:39:24,021 So, 509 00:39:24,021 --> 00:39:26,341 does it exist, or not? 510 00:39:26,341 --> 00:39:29,371 Ah, Mom, 511 00:39:30,446 --> 00:39:33,271 no mathematician is certain. 512 00:39:33,271 --> 00:39:36,771 There's no such thing as absolute certainty in the world, 513 00:39:36,771 --> 00:39:40,671 since there's always a possibility of exceptions. 514 00:39:42,321 --> 00:39:45,096 It's hard, too hard. 515 00:39:51,471 --> 00:39:54,546 But Mom, 516 00:39:57,121 --> 00:39:59,696 about Park Mi Jeong's house… 517 00:40:01,796 --> 00:40:04,221 Why did you do that? 518 00:40:09,471 --> 00:40:11,891 Because the reason 519 00:40:11,891 --> 00:40:15,171 why the kid was chased away from our hometown 520 00:40:15,171 --> 00:40:17,121 was me. 521 00:40:18,021 --> 00:40:21,646 Jung Hoon, don't do that. 522 00:40:23,796 --> 00:40:26,821 You've just been listening to this idiot spouting nonsense? 523 00:40:26,821 --> 00:40:30,171 How can you do this, when we have been living in the same neighborhood? 524 00:40:30,171 --> 00:40:33,346 Do you think only your child is precious? 525 00:40:38,646 --> 00:40:40,991 Jeez! 526 00:40:40,991 --> 00:40:42,271 What's going on? 527 00:40:42,271 --> 00:40:43,646 Oh, unnie! 528 00:40:43,646 --> 00:40:47,291 All the young men are bewitched by Jung Hoon's daughter. 529 00:40:47,291 --> 00:40:48,841 Oh, c'mon! 530 00:40:48,841 --> 00:40:51,421 Don't you know the rumors are rampant even among Midong High School kids? 531 00:40:51,421 --> 00:40:53,771 So many boys have been hurt by her. 532 00:40:53,771 --> 00:40:56,371 Isn't your son also a student in Midong High School? 533 00:40:56,371 --> 00:41:01,421 That's right, a third-grader. 534 00:41:01,421 --> 00:41:03,671 Your son should be careful and stay single, too. 535 00:41:03,671 --> 00:41:05,846 Ah, you're right. 536 00:41:05,846 --> 00:41:08,241 - Goodbye. - Yes, goodbye. 537 00:41:22,371 --> 00:41:24,946 Oh, dear! Jeez! 538 00:41:25,971 --> 00:41:29,446 As if being a high school senior is some kind of official position. 539 00:41:37,396 --> 00:41:40,296 When will these kids grow up? 540 00:42:08,446 --> 00:42:11,191 [Strategy meeting, The future of Park's family in Jeongun-ri, Midong] 541 00:42:11,191 --> 00:42:15,091 - Need to do it. What nonsense? - It's not. 542 00:42:15,091 --> 00:42:17,291 Jong Soo was randomly bitten by a snake, 543 00:42:17,291 --> 00:42:20,291 and there's no proof saying it's because of that girl. 544 00:42:20,291 --> 00:42:22,721 Well, to go this far is a bit… 545 00:42:22,721 --> 00:42:26,791 Gods, Mr. Young Chul. When did all the strange occurrences in the village start? 546 00:42:26,791 --> 00:42:28,421 Didn't you say it was because of that kid? 547 00:42:28,421 --> 00:42:31,596 - Why are you changing your words now? - No. When did you… 548 00:42:31,596 --> 00:42:35,171 Look at this guy, trying to back out in such a crucial matter. 549 00:42:35,171 --> 00:42:36,841 Mr. Young Chul, 550 00:42:36,841 --> 00:42:39,321 you don't remember my Hyun Kyu? 551 00:42:39,321 --> 00:42:42,146 It's so upsetting. 552 00:42:53,196 --> 00:42:55,241 It's all to make Midong 553 00:42:55,241 --> 00:42:58,396 a good place to live, isn't it? 554 00:42:59,471 --> 00:43:03,521 You all have lived in this neighborhood for a long time, haven't you? 555 00:43:03,521 --> 00:43:06,821 This place is so great. 556 00:43:06,821 --> 00:43:08,821 I am on my own. 557 00:43:08,821 --> 00:43:12,846 You've helped so much with raising Dong Jin too. 558 00:43:12,846 --> 00:43:15,821 But because of such an unlucky kid, 559 00:43:15,821 --> 00:43:19,941 aren't you upset that nasty rumors about witches are spreading around? 560 00:43:19,941 --> 00:43:22,691 Of course, I'm upset. 561 00:43:22,691 --> 00:43:25,471 My kid, our kids. 562 00:43:25,471 --> 00:43:27,591 We have to protect them, don't we? 563 00:43:27,591 --> 00:43:31,621 We must protect them. 564 00:43:31,621 --> 00:43:34,341 Let's at least take a look at her face. What on earth does she look like anyway? 565 00:43:34,341 --> 00:43:36,541 What does she look like? She probably looks very lady-like. 566 00:43:36,541 --> 00:43:39,641 Our Hyun Kyu has also been hurt by wild boars because of her. 567 00:43:39,641 --> 00:43:44,546 Miss! Come out! 568 00:43:50,221 --> 00:43:52,896 What's the matter? 569 00:43:56,671 --> 00:44:00,171 Shall we talk for a moment? 570 00:44:02,471 --> 00:44:04,446 Yes. 571 00:44:16,671 --> 00:44:18,891 Well, that's… 572 00:44:18,891 --> 00:44:20,341 Look at that look in her eyes. 573 00:44:20,341 --> 00:44:22,541 She's got the look of a person, a real person. 574 00:44:22,541 --> 00:44:25,621 You, stay away from Yu Ri and Hyun Kyu, got it? 575 00:44:25,621 --> 00:44:28,021 Stop it already. 576 00:44:33,496 --> 00:44:36,646 I'm sorry. I… 577 00:44:40,421 --> 00:44:42,746 I will leave. 578 00:44:44,746 --> 00:44:47,271 You're not just saying that, are you? 579 00:44:48,771 --> 00:44:50,141 No. 580 00:44:50,141 --> 00:44:52,621 There has to be a way. 581 00:44:58,385 --> 00:45:00,821 It doesn't seem like the time for idle talk. 582 00:45:00,821 --> 00:45:03,571 Just go ahead. Unnie, hurry and go. 583 00:45:03,571 --> 00:45:07,821 Go. 584 00:46:29,746 --> 00:46:31,921 Where are you trying to go? 585 00:46:32,546 --> 00:46:35,271 Ah. To the terminal. 586 00:46:35,271 --> 00:46:37,621 The terminal downtown? 587 00:46:37,621 --> 00:46:40,121 How do you plan to get there? 588 00:46:40,121 --> 00:46:43,641 It's the road I walk every day, so it's fine. 589 00:46:43,641 --> 00:46:46,521 Just get in. I'll take you there. 590 00:46:46,521 --> 00:46:50,141 I'm really okay. 591 00:46:50,141 --> 00:46:54,246 Okay? What's okay about it? It's quite a distance to the terminal. 592 00:47:09,021 --> 00:47:14,196 Do you have any relatives or someone? 593 00:47:15,496 --> 00:47:17,671 No. 594 00:47:20,396 --> 00:47:26,471 Then, do you have a decent place to stay or something? 595 00:47:27,971 --> 00:47:30,396 I don't. 596 00:47:39,221 --> 00:47:41,521 Thank you. 597 00:47:42,871 --> 00:47:48,971 For being so good during this time. And for giving me a ride. 598 00:47:52,346 --> 00:47:57,821 I'm sorry. Because of me… 599 00:48:03,396 --> 00:48:05,771 Just like you. 600 00:48:06,796 --> 00:48:10,496 She was just a young child like you. 601 00:48:12,521 --> 00:48:16,696 I drove that girl out of our hometown. 602 00:48:18,471 --> 00:48:20,571 And so… 603 00:48:23,071 --> 00:48:27,321 So, you bought Park Mi Jeong's house? 604 00:48:31,246 --> 00:48:34,841 I heard it wasn't sold for a while. 605 00:48:34,841 --> 00:48:39,421 I thought I'd see her face under the pretext of signing the contract 606 00:48:40,971 --> 00:48:44,471 and was planning to apologize. 607 00:48:45,721 --> 00:48:48,921 I wanted to ask her to come back. 608 00:48:49,696 --> 00:48:54,346 But, she didn't show up. 609 00:48:59,196 --> 00:49:05,346 I didn't know that night would be the very last. 610 00:49:08,221 --> 00:49:10,491 So, 611 00:49:10,491 --> 00:49:13,091 when I heard that the child wasn't a witch, 612 00:49:13,091 --> 00:49:15,871 I was so relieved. 613 00:49:18,771 --> 00:49:23,746 You said it, didn't you? That she couldn't be a witch. 614 00:49:23,746 --> 00:49:28,496 My smart son, you calculated it all with arithmetic. 615 00:50:45,371 --> 00:50:49,121 Living through life, 616 00:50:50,996 --> 00:50:55,421 it's strange how sometimes 617 00:50:55,421 --> 00:50:59,221 people end up meeting each other. 618 00:50:59,871 --> 00:51:03,321 Mysteriously, those moments happen. 619 00:51:04,496 --> 00:51:10,071 So, even I once 620 00:51:10,071 --> 00:51:13,141 wondered if I would see her again. 621 00:51:13,141 --> 00:51:16,321 I had that expectation. 622 00:51:17,921 --> 00:51:21,546 The people we must meet, 623 00:51:22,246 --> 00:51:25,571 we will definitely meet them again. 624 00:51:27,546 --> 00:51:29,771 Dong Jin, 625 00:51:30,746 --> 00:51:32,521 if you happen 626 00:51:32,521 --> 00:51:36,546 to meet that girl again, make sure 627 00:51:40,346 --> 00:51:43,746 to apologize 628 00:51:45,796 --> 00:51:48,571 for me, understand? 629 00:51:58,046 --> 00:52:01,196 Thank you, Mom. 630 00:52:07,071 --> 00:52:09,021 Mom, 631 00:52:12,196 --> 00:52:14,371 I love you. 632 00:53:08,471 --> 00:53:11,346 Did you contact all the relatives? 633 00:53:14,296 --> 00:53:16,146 What about her friends? 634 00:53:17,791 --> 00:53:20,096 I have to contact them now. 635 00:53:20,096 --> 00:53:23,496 Give me the contacts and I'll call them. 636 00:53:23,496 --> 00:53:25,471 Thank you. 637 00:53:27,071 --> 00:53:29,371 I 638 00:53:29,371 --> 00:53:32,391 liked my dad's camera, you know? 639 00:53:32,391 --> 00:53:35,921 The one that uses film. 640 00:53:35,921 --> 00:53:39,046 I used to take photos of friends all the time. 641 00:53:41,571 --> 00:53:46,121 Stray cats, trees too. 642 00:53:46,121 --> 00:53:48,746 Clouds as well. 643 00:53:50,296 --> 00:53:52,396 But, 644 00:53:55,371 --> 00:53:59,821 I never took a photo of my mom. 645 00:54:00,896 --> 00:54:03,941 Not even once. 646 00:54:03,941 --> 00:54:07,371 I've never taken a picture of my mom. 647 00:54:07,371 --> 00:54:09,941 Why is there not a single picture of my mom? 648 00:54:09,941 --> 00:54:14,396 Ah, really… 649 00:54:14,396 --> 00:54:16,841 Ah, it's funny. 650 00:54:16,841 --> 00:54:19,646 Why do I find this so funny? 651 00:54:26,321 --> 00:54:31,296 Even though I loved taking photos so much… 652 00:54:50,621 --> 00:54:54,771 there isn't a single photo of my mom alone. Not even one. 653 00:55:01,671 --> 00:55:04,521 My mom was a good person. 654 00:55:05,271 --> 00:55:07,396 Not to everyone, though. 655 00:55:08,196 --> 00:55:10,371 Mom was a good person. 656 00:57:54,671 --> 00:57:56,871 After the funeral, 657 00:57:56,871 --> 00:58:00,541 while sorting out her things, 658 00:58:00,541 --> 00:58:03,421 I found things that belonged to her. 659 00:58:15,671 --> 00:58:18,721 Things I had discarded at her house, 660 00:58:18,721 --> 00:58:22,891 like reports and books, 661 00:58:22,891 --> 00:58:26,041 which Mom had brought back. 662 00:58:26,041 --> 00:58:30,271 Reports on mortality, the structure of the existence of witches. 663 00:58:49,096 --> 00:58:52,541 Reports with terms she did not understand. 664 00:58:52,541 --> 00:58:55,821 How much did she read? 665 00:58:55,821 --> 00:58:58,971 It was covered with her fingerprints. 666 00:59:01,421 --> 00:59:05,846 Mom might have believed in my flawed statistics claiming she wasn't a witch, 667 00:59:06,571 --> 00:59:08,971 or so I hoped. 668 00:59:13,071 --> 00:59:16,646 Living through life, 669 00:59:18,871 --> 00:59:20,941 sometimes, 670 00:59:20,941 --> 00:59:24,371 people end up meeting each other. 671 00:59:24,371 --> 00:59:28,021 Mysteriously, those moments happen. 672 00:59:29,346 --> 00:59:32,246 The people we must meet, 673 00:59:33,321 --> 00:59:36,571 we will definitely meet them again. 674 00:59:44,496 --> 00:59:47,271 I really feel like I've received your affection. 675 00:59:47,271 --> 00:59:50,296 Nobody knows. 676 00:59:52,171 --> 00:59:56,121 From this moment, I wish I could disappear. 677 01:00:00,241 --> 01:00:03,346 You might really be a witch, 678 01:00:03,346 --> 01:00:08,871 but never a demoness. 679 01:00:09,746 --> 01:00:12,671 Like Mom's earnest words, 680 01:00:12,671 --> 01:00:15,221 I will certainly 681 01:00:15,221 --> 01:00:18,871 prove that you are not a witch. 682 01:01:22,421 --> 01:01:26,171 I found somewhere I want to go. 683 01:01:26,171 --> 01:01:29,146 When do you plan to move in? 684 01:01:29,146 --> 01:01:31,141 As soon as possible. 685 01:01:31,141 --> 01:01:33,341 If it's urgent, it's possible right away. 686 01:01:33,341 --> 01:01:36,171 But not here, at our house. 687 01:01:36,171 --> 01:01:38,171 Who are you looking for? 688 01:01:38,171 --> 01:01:41,541 - Excuse me? - Who are you looking for? 689 01:01:41,541 --> 01:01:44,291 In Taebaek, where me and that girl lived, 690 01:01:44,291 --> 01:01:48,771 I will try to find a clue to break the curse that's been cast on her. 691 01:01:48,771 --> 01:01:53,771 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 692 01:01:48,771 --> 01:01:58,771 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.