Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,061 --> 00:00:08,061
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,061 --> 00:00:14,561
[Park Jin Young, Roh Jeong Eui]
3
00:00:36,701 --> 00:00:40,121
[The Witch]
4
00:00:40,121 --> 00:00:41,961
[This drama is fictional and any similarity
with reality is purely coincidental.]
5
00:00:41,961 --> 00:00:43,481
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
6
00:01:00,581 --> 00:01:02,321
I will save you all
7
00:01:02,321 --> 00:01:04,981
from the hell of statistics.
8
00:01:04,981 --> 00:01:06,421
I am Hwang Jeong Sik.
9
00:01:10,261 --> 00:01:13,261
Not Han Jeong Sik, but Hwang Jeong Sik.
10
00:01:14,461 --> 00:01:16,721
Then, the first lesson
11
00:01:16,721 --> 00:01:18,721
will be something everyone likes.
12
00:01:18,721 --> 00:01:20,241
Self-introduction time.
13
00:01:20,241 --> 00:01:24,221
I know all you retakers,
so don't try any tricks.
14
00:01:24,221 --> 00:01:25,661
No matter how many people there are,
15
00:01:25,661 --> 00:01:27,941
your turn will come eventually. Got it?
16
00:01:27,941 --> 00:01:29,181
Yes.
17
00:01:29,181 --> 00:01:32,101
Then, let's start with the very front row.
18
00:01:35,401 --> 00:01:37,141
- Me?
- Yes.
19
00:01:46,861 --> 00:01:48,841
Hello!
20
00:01:50,721 --> 00:01:52,921
I'm Lee Dong Jin.
21
00:01:52,921 --> 00:01:56,901
Good. Lee Dong Jin.
22
00:01:56,901 --> 00:01:59,361
Why did you come to
the department of statistics?
23
00:01:59,361 --> 00:02:01,981
The reason I came to the department is…
24
00:02:01,981 --> 00:02:04,281
Ah… well… that is…
25
00:02:04,281 --> 00:02:05,421
The correct answer,
26
00:02:05,421 --> 00:02:06,721
is it "for the scores"?
27
00:02:06,721 --> 00:02:08,281
No.
28
00:02:08,281 --> 00:02:11,041
Do you dream of becoming
a statistician civil servant later?
29
00:02:11,041 --> 00:02:12,641
No.
30
00:02:12,641 --> 00:02:16,701
You could earn more money by taking the
actuary exam than becoming a civil servant.
31
00:02:16,701 --> 00:02:18,901
I'm sincerely advising you.
32
00:02:18,901 --> 00:02:20,441
If you don't want to end up like me,
33
00:02:20,441 --> 00:02:22,841
try to avoid academy at all, if possible.
34
00:02:25,761 --> 00:02:27,661
Okay, next.
35
00:02:27,661 --> 00:02:30,161
For me,
36
00:02:30,161 --> 00:02:32,661
through statistics, I must
37
00:02:32,661 --> 00:02:35,781
solve a life challenge. And that's why I came.
38
00:02:37,581 --> 00:02:40,741
Oh! Well, that's innovative.
39
00:02:40,741 --> 00:02:42,181
A life challenge…
40
00:02:42,181 --> 00:02:45,421
Okay. That life challenge…
41
00:02:46,601 --> 00:02:48,281
What are you doing?
42
00:02:50,201 --> 00:02:51,881
I'm sorry.
43
00:02:52,881 --> 00:02:56,941
To introduce oneself so enthusiastically,
that's a very good attitude.
44
00:03:00,161 --> 00:03:02,381
Okay. Who are you?
45
00:03:03,561 --> 00:03:05,061
Yes.
46
00:03:05,821 --> 00:03:07,401
I
47
00:03:08,781 --> 00:03:10,821
am Kim Jung Hyuk.
48
00:03:12,101 --> 00:03:16,741
[Episode 3: Coincidence]
49
00:03:19,881 --> 00:03:22,261
- You came?
- Yeah, I'm starving.
50
00:03:22,261 --> 00:03:24,061
It's delicious.
51
00:03:24,701 --> 00:03:26,981
Isn't that person in our department?
52
00:03:26,981 --> 00:03:28,981
He eats alone every day.
53
00:03:28,981 --> 00:03:32,361
Initially, he looked quiet and cool,
so he was quite popular,
54
00:03:32,361 --> 00:03:34,101
but everyone in our department dislikes him.
55
00:03:34,101 --> 00:03:36,961
Shouldn't he at least respond to greetings?
56
00:03:36,961 --> 00:03:39,741
That's why he doesn't have any friends.
57
00:03:39,741 --> 00:03:41,341
You've hurt your finger.
58
00:03:41,341 --> 00:03:42,621
How did you hurt it?
59
00:03:42,621 --> 00:03:44,181
Ah, this?
60
00:03:44,181 --> 00:03:45,401
While cutting fruit.
61
00:03:45,401 --> 00:03:49,241
He seems like he has no emotions at all.
62
00:03:49,241 --> 00:03:50,401
It's gotten to the point where
63
00:03:50,401 --> 00:03:53,661
people are saying he's a psychopath.
64
00:03:54,521 --> 00:03:56,041
Talking about Jung Hyuk,
65
00:03:56,041 --> 00:03:58,081
I thought of Park Mi Jeong.
66
00:04:11,121 --> 00:04:12,781
You guys are wrong.
67
00:04:13,921 --> 00:04:15,581
Huh?
68
00:04:17,061 --> 00:04:18,821
I said you're wrong.
69
00:04:22,701 --> 00:04:24,521
What is he doing?
70
00:04:29,781 --> 00:04:31,561
Kim Jung Hyuk.
71
00:04:31,561 --> 00:04:33,561
You're Kim Jung Hyuk, right?
72
00:04:33,561 --> 00:04:36,841
Why do you eat alone? It's no fun.
73
00:04:38,221 --> 00:04:39,901
Don't tell me you don't know me?
74
00:04:39,901 --> 00:04:42,221
We're in the same department
with Professor Hwang.
75
00:04:42,221 --> 00:04:44,981
We even took Introduction
to Statistics together.
76
00:04:44,981 --> 00:04:47,021
Hello!
77
00:04:47,021 --> 00:04:48,721
My name is Lee Dong Jin.
78
00:04:49,341 --> 00:04:53,221
But where's your home?
I live alone close to the school.
79
00:04:54,481 --> 00:04:57,881
When people hear I'm from Gangwon province,
they always ask if I farm potatoes.
80
00:04:57,881 --> 00:05:00,741
By that logic, does everyone
from Jeju island grow tangerines?
81
00:05:00,741 --> 00:05:02,341
My home doesn't grow potatoes.
82
00:05:02,341 --> 00:05:04,421
My mom runs a store.
83
00:05:07,081 --> 00:05:10,061
But, actually, the house next door grows them.
Would you like some potatoes?
84
00:05:10,061 --> 00:05:12,721
My mom has really large hands.
85
00:05:12,721 --> 00:05:15,081
Even when I fry them on my own, boil them,
86
00:05:15,081 --> 00:05:16,841
it never seems to diminish.
87
00:05:28,341 --> 00:05:30,541
Really, this guy…
88
00:05:43,881 --> 00:05:46,041
Kim Jung Hyuk! Where are you going?
89
00:05:49,361 --> 00:05:51,521
Hey! Just a moment.
90
00:05:59,561 --> 00:06:01,301
Jung Hyuk,
91
00:06:02,921 --> 00:06:04,861
you need to take the potatoes.
92
00:06:05,941 --> 00:06:09,141
Mom said she would give you
the potatoes she planted last time.
93
00:06:11,261 --> 00:06:13,241
Eat well.
94
00:06:30,741 --> 00:06:32,441
Dong Jin, I'll go ahead.
95
00:06:32,441 --> 00:06:34,081
Okay, bye.
96
00:06:39,101 --> 00:06:41,501
Jung Hyuk. Let's go eat.
97
00:06:44,021 --> 00:06:47,221
I'm tired of the cafeteria food,
shall we eat outside? There is
98
00:06:47,221 --> 00:06:49,181
a new Chinese restaurant
that opened right in front.
99
00:06:51,641 --> 00:06:53,461
Why are you doing this to me?
100
00:06:54,301 --> 00:06:55,821
What?
101
00:06:58,361 --> 00:07:00,041
Usually, when someone doesn't answer,
102
00:07:00,041 --> 00:07:02,701
it means "do not talk to me",
so you should just avoid them.
103
00:07:03,321 --> 00:07:05,221
It seems like you don't know well.
104
00:07:06,961 --> 00:07:09,221
There's no special meaning.
105
00:07:10,181 --> 00:07:11,941
Honestly, it's a bit uncomfortable.
106
00:07:15,401 --> 00:07:17,641
When I see you, someone comes to mind.
107
00:07:22,201 --> 00:07:24,461
I couldn't do that before.
108
00:07:24,461 --> 00:07:26,381
Because I didn't have the courage.
109
00:07:27,981 --> 00:07:30,141
I don't want to make the same mistake.
110
00:07:30,141 --> 00:07:31,841
If it was uncomfortable,
111
00:07:32,661 --> 00:07:34,361
I apologize.
112
00:07:47,941 --> 00:07:50,501
Eat quickly. I've got to go
to my part-time job.
113
00:07:52,461 --> 00:07:54,461
You said let's eat together.
114
00:07:54,461 --> 00:07:56,521
But we never have.
115
00:08:02,161 --> 00:08:05,441
Alright. Then eat slowly.
116
00:08:08,601 --> 00:08:10,001
But,
117
00:08:10,781 --> 00:08:13,021
why do you work so many part-time jobs?
118
00:08:13,021 --> 00:08:16,521
Well, the convenience store
is on weekday evenings,
119
00:08:16,521 --> 00:08:18,721
and the campus coffee shop is on
Monday, Wednesday, and Friday.
120
00:08:18,721 --> 00:08:20,141
The meat restaurant
121
00:08:20,141 --> 00:08:22,541
was a favor, substituting for Myeong Soo.
122
00:08:23,141 --> 00:08:24,821
Is it for pocket money?
123
00:08:24,821 --> 00:08:28,381
Or family circumstances?
124
00:08:28,381 --> 00:08:29,781
Ah.
125
00:08:29,781 --> 00:08:32,941
I never thought about it because
my mom always bought it for me.
126
00:08:32,941 --> 00:08:36,261
But when I looked into things like online
lecture and college entrance exam prep books,
127
00:08:36,261 --> 00:08:39,761
they turned out to be really expensive.
128
00:08:39,761 --> 00:08:41,621
Ah.
129
00:08:41,621 --> 00:08:44,001
Looks like you're considering
taking a gap year.
130
00:08:44,001 --> 00:08:46,061
After getting into Se-Un University,
you want to take a gap year?
131
00:08:46,061 --> 00:08:49,061
If I did that, my mom would kill me.
132
00:08:50,181 --> 00:08:52,301
Not me.
133
00:08:52,301 --> 00:08:55,221
But I really want someone to take the SATs.
134
00:08:56,241 --> 00:08:57,981
I want to give it to that person.
135
00:09:15,181 --> 00:09:18,641
Ah! I also work here. Starting at 1 pm.
136
00:09:32,061 --> 00:09:33,821
Can I have some more water here, please.
137
00:09:33,821 --> 00:09:35,581
Yes, of course.
138
00:09:40,841 --> 00:09:44,141
But, Professor Hwang's grades are just too low.
139
00:09:44,141 --> 00:09:47,981
That's why I feel like
I need to retake this class.
140
00:09:47,981 --> 00:09:49,741
Hey, let's go somewhere else.
141
00:09:49,741 --> 00:09:51,801
- Why?
- Come quickly.
142
00:09:51,801 --> 00:09:53,601
Why?
143
00:09:56,961 --> 00:09:59,041
Jung Hyuk! Let's go together.
144
00:10:05,301 --> 00:10:07,601
It's vacation now, what are you going to do?
145
00:10:09,261 --> 00:10:11,241
Since it's the vacation,
146
00:10:11,241 --> 00:10:12,901
I should take a part-time job like you now.
147
00:10:12,901 --> 00:10:15,701
Oh! Sure. Should we work together?
148
00:10:17,421 --> 00:10:19,001
Should we?
149
00:10:23,521 --> 00:10:26,241
And so, Jung Hyuk became my friend,
150
00:10:26,241 --> 00:10:28,641
and I became his friend.
151
00:10:54,681 --> 00:10:56,981
Hello, sir!
152
00:10:56,981 --> 00:10:58,701
Are you back?
153
00:11:08,301 --> 00:11:10,461
Mom?
154
00:11:10,461 --> 00:11:12,061
Oh, my!
155
00:11:13,641 --> 00:11:16,861
Oh, my amazing son!
156
00:11:16,861 --> 00:11:20,261
Mom, I'm a grown-up man now…
157
00:11:20,901 --> 00:11:24,221
They say children are always in your care,
the old saying isn't wrong at all.
158
00:11:24,221 --> 00:11:25,961
Children in your care?
159
00:11:25,961 --> 00:11:28,901
Raising kids is all for nothing,
that's what it is.
160
00:11:28,901 --> 00:11:31,901
Now that you're all grown up,
you won't even give me a kiss.
161
00:11:34,241 --> 00:11:36,781
Why? You don't like it. Do you hate it?
162
00:11:36,781 --> 00:11:40,221
- Have you eaten?
- No, I'm hungry.
163
00:11:41,901 --> 00:11:45,821
Wow! It is my birthday today?
164
00:11:46,961 --> 00:11:48,781
What do you mean?
165
00:11:49,461 --> 00:11:51,641
You said you'd come right after the vacation?
166
00:11:52,581 --> 00:11:54,641
Ah. I was working part-time.
167
00:11:54,641 --> 00:11:55,741
Part-time job?
168
00:11:55,741 --> 00:11:57,301
Why do you work part-time?
169
00:11:57,301 --> 00:11:59,421
If you're short on pocket money,
you should just tell me.
170
00:11:59,421 --> 00:12:01,601
It's about money,
171
00:12:01,601 --> 00:12:03,281
but it's also good to learn about social life.
172
00:12:03,281 --> 00:12:05,821
The thought is commendable,
173
00:12:05,821 --> 00:12:08,041
but students should study.
174
00:12:08,041 --> 00:12:10,341
There's a right time for
everything, including studying.
175
00:12:10,341 --> 00:12:12,501
How's college life?
176
00:12:12,501 --> 00:12:14,361
It's fun.
177
00:12:14,361 --> 00:12:17,641
I also made a close friend named Jung Hyuk.
178
00:12:17,641 --> 00:12:19,361
What kind of person is he?
179
00:12:22,101 --> 00:12:26,721
He doesn't talk much and isn't very sociable,
180
00:12:26,721 --> 00:12:27,761
but he's reliable.
181
00:12:27,761 --> 00:12:29,601
You know, there are
those kinds of people in life.
182
00:12:29,601 --> 00:12:31,601
Somehow, you're attracted and drawn to them.
183
00:12:31,601 --> 00:12:33,801
When I see Jung Hyuk, someone comes to mind.
184
00:12:33,801 --> 00:12:35,921
Who?
185
00:12:35,921 --> 00:12:37,181
There is someone.
186
00:12:37,181 --> 00:12:39,001
Mom,
187
00:12:39,701 --> 00:12:42,401
my GPA is above 4.3.
188
00:12:42,401 --> 00:12:44,561
I might even get a scholarship.
189
00:12:47,501 --> 00:12:49,161
Lee Dong Jin,
190
00:12:49,161 --> 00:12:50,781
I recognized it when you said
you were working part-time.
191
00:12:50,781 --> 00:12:53,641
If you're just going to get
that score and go to college,
192
00:12:53,641 --> 00:12:57,001
you might as well quit. Don't
eat anything. Don't even breathe.
193
00:12:57,001 --> 00:12:58,501
I'm really out of words.
194
00:12:58,501 --> 00:13:01,081
After sending you to college? Just 4.3?
195
00:13:01,081 --> 00:13:02,621
Wow!
196
00:13:02,621 --> 00:13:05,201
Exactly how many questions do you
have to get wrong to score that?
197
00:13:05,201 --> 00:13:06,361
Did you get even one question right?
198
00:13:06,361 --> 00:13:10,061
Hahaha!
199
00:13:10,061 --> 00:13:13,721
Mom, that's why I said it.
It's not a four-point-three.
200
00:13:13,721 --> 00:13:15,001
Hahaha!
201
00:13:15,001 --> 00:13:16,261
How can you laugh?
202
00:13:16,261 --> 00:13:18,661
Hahaha!
203
00:13:56,955 --> 00:13:58,883
Look at those faces.
204
00:14:07,541 --> 00:14:09,161
Oh, Mom.
205
00:14:12,821 --> 00:14:15,701
Hm? Why?
206
00:14:17,361 --> 00:14:20,761
Your mom who didn't even go to
college and knows nothing
207
00:14:20,761 --> 00:14:23,441
will go back to the store.
208
00:14:24,041 --> 00:14:25,881
Ah! Mom, stop saying that.
209
00:14:25,881 --> 00:14:27,781
I said I'm sorry.
210
00:14:27,781 --> 00:14:29,441
Forget it.
211
00:14:30,101 --> 00:14:32,241
I'm going to be late, so order takeout.
212
00:14:32,241 --> 00:14:35,221
If you go out in the neighborhood,
greet the ladies too.
213
00:14:35,221 --> 00:14:37,141
Ah! I have somewhere to go.
214
00:14:37,141 --> 00:14:39,021
Do I really have to greet them today?
215
00:14:39,021 --> 00:14:42,241
You'll have time to show your face, won't you?
216
00:14:42,241 --> 00:14:44,961
How much did the ladies love you?
217
00:14:44,961 --> 00:14:49,741
The son from the laundromat is hospitalized,
so his mom is feeling down, just so you know.
218
00:14:49,741 --> 00:14:53,181
Didn't you say that guy was into
martial arts? Why is he hospitalized?
219
00:14:53,181 --> 00:14:54,681
Do you even know
220
00:14:54,681 --> 00:14:56,301
why there are rumors about a witch
221
00:14:56,301 --> 00:14:59,421
and such at your school?
222
00:14:59,421 --> 00:15:01,861
How do you know that?
223
00:15:02,561 --> 00:15:04,041
Look at this.
224
00:15:04,041 --> 00:15:06,041
What is it that Mom doesn't know?
225
00:15:06,041 --> 00:15:08,381
Anyway,
226
00:15:08,381 --> 00:15:10,621
her dad died recently.
227
00:15:10,621 --> 00:15:12,841
He was a good person. It's unfortunate.
228
00:15:12,841 --> 00:15:15,481
What? When?
229
00:15:15,481 --> 00:15:17,481
It's been several months already.
230
00:15:18,281 --> 00:15:21,081
Be good while I am still around.
231
00:15:21,081 --> 00:15:24,501
Anyway, what life this is.
It all crumbles in a moment.
232
00:15:24,501 --> 00:15:27,501
So Hyun Kyu from that laundromat
233
00:15:27,501 --> 00:15:31,181
went to their house to comfort
the girl, and on his way back
234
00:15:31,181 --> 00:15:33,821
he was hit by a wild boar.
235
00:15:33,821 --> 00:15:37,901
My goodness! Does that even
make sense? A wild boar?
236
00:15:37,901 --> 00:15:42,861
Seeing that, it makes you wonder
if she's really a witch as the rumors say.
237
00:15:42,861 --> 00:15:45,141
Even you? Why are you like that!
238
00:15:46,261 --> 00:15:50,041
As if she's some witch.
239
00:15:50,041 --> 00:15:51,401
Wait, do you believe that?
240
00:15:51,401 --> 00:15:53,041
Does that make sense?
241
00:15:53,041 --> 00:15:54,501
No.
242
00:15:54,501 --> 00:15:55,921
Too many people are getting
243
00:15:55,921 --> 00:15:57,601
hurt or even die.
244
00:15:57,601 --> 00:16:00,061
Say something that makes sense.
245
00:16:00,061 --> 00:16:02,641
People all get hurt or die eventually.
246
00:16:02,641 --> 00:16:05,881
But does it make sense
to say it's because of her?
247
00:16:05,881 --> 00:16:07,581
How big is our country's population?
248
00:16:07,581 --> 00:16:10,961
Statistically, 247,000 people died last year.
249
00:16:10,961 --> 00:16:13,461
An average of 677 people die per day!
250
00:16:13,461 --> 00:16:14,781
Do that many people die?
251
00:16:14,781 --> 00:16:16,061
If you calculate it,
252
00:16:16,061 --> 00:16:19,521
500 out of every 100,000 people,
that's 5 out of every 1,000.
253
00:16:19,521 --> 00:16:23,361
The discussion is about 5 to 6, out of
12,000, dying at Midong High School.
254
00:16:23,361 --> 00:16:26,161
But in three years,
only two have actually died.
255
00:16:26,161 --> 00:16:28,361
So, just know
256
00:16:28,361 --> 00:16:31,101
it's all just a coincidence!
257
00:16:32,541 --> 00:16:34,241
I got it.
258
00:16:35,461 --> 00:16:38,161
But, did you memorize all of that
stuff about the numbers?
259
00:16:38,161 --> 00:16:39,841
Huh?
260
00:16:39,841 --> 00:16:42,621
But Dong Jin,
261
00:16:42,621 --> 00:16:44,961
maybe,
262
00:16:44,961 --> 00:16:47,661
she's probably already gone.
263
00:16:50,621 --> 00:16:53,861
Considering the village meeting
was a few months ago,
264
00:16:58,401 --> 00:17:01,021
people asked her
265
00:17:01,021 --> 00:17:03,021
to leave the area.
266
00:17:03,021 --> 00:17:05,541
To at least meet face-to-face
to understand their thoughts,
267
00:17:05,541 --> 00:17:07,541
thinking it over or just considering it.
268
00:17:07,541 --> 00:17:10,441
Because of her, our Hong Gi
died when he was just a child.
269
00:17:49,781 --> 00:17:51,921
[Forest Housing Gold
Lucky Property Real Estate Agent]
270
00:17:51,921 --> 00:17:56,481
No! I've prepared something
for you, during this time.
271
00:18:41,801 --> 00:18:44,041
I wanted to prove to you
272
00:18:45,241 --> 00:18:47,681
that you are not a witch.
273
00:18:48,641 --> 00:18:50,801
But,
274
00:18:50,801 --> 00:18:53,361
I was too late again.
275
00:19:23,001 --> 00:19:25,001
I missed you so much.
276
00:19:37,181 --> 00:19:39,281
At that time,
277
00:19:39,281 --> 00:19:41,681
I cried, not knowing why I was crying.
278
00:19:42,861 --> 00:19:45,061
That was
279
00:19:45,061 --> 00:19:47,101
an unspoken
280
00:19:47,101 --> 00:19:49,961
one-sided crush.
281
00:19:49,961 --> 00:19:52,681
Not everything waits for you.
282
00:19:55,781 --> 00:19:58,521
Especially
283
00:19:58,521 --> 00:20:00,421
love,
284
00:20:00,421 --> 00:20:02,821
even more so.
285
00:20:25,981 --> 00:20:27,681
Come in.
286
00:20:28,901 --> 00:20:31,421
I heard you were looking for me.
287
00:20:31,421 --> 00:20:33,361
- Sit down over there.
- Yes.
288
00:20:45,461 --> 00:20:47,281
Right. So,
289
00:20:47,281 --> 00:20:49,081
why do you work so hard?
290
00:20:49,081 --> 00:20:50,121
Excuse me?
291
00:20:50,121 --> 00:20:52,681
Usually, in the first year,
292
00:20:52,681 --> 00:20:54,681
you lay low a bit,
293
00:20:54,681 --> 00:20:56,841
and just getting by is the norm.
294
00:20:56,841 --> 00:21:00,801
After all, they say you become a blank
slate after returning from the military.
295
00:21:00,801 --> 00:21:02,801
But, Lee Dong Jin,
296
00:21:02,801 --> 00:21:05,701
why are you working this hard unnecessarily?
297
00:21:06,741 --> 00:21:09,641
Does that mean, it's not okay?
298
00:21:09,641 --> 00:21:12,041
There's nothing that says it's not okay.
299
00:21:12,041 --> 00:21:14,161
Since you're a student studying.
300
00:21:15,461 --> 00:21:19,201
But I don't really like that.
301
00:21:19,201 --> 00:21:20,341
Excuse me?
302
00:21:20,341 --> 00:21:22,921
The kids who always work hard
303
00:21:22,921 --> 00:21:26,541
later ran away without even looking back.
304
00:21:26,541 --> 00:21:28,621
I won't run away.
305
00:21:32,641 --> 00:21:34,261
Really?
306
00:21:34,921 --> 00:21:38,541
Okay. Then one question.
307
00:21:39,821 --> 00:21:43,661
Is the witch described in
this report a fictional character?
308
00:21:43,661 --> 00:21:47,541
No, there is someone who
is being misunderstood.
309
00:21:47,541 --> 00:21:49,541
I wanted to clear up the misunderstanding.
310
00:21:49,541 --> 00:21:52,341
As I said during the self-introduction
time last semester.
311
00:21:52,341 --> 00:21:54,741
Is it related to that life's challenge?
312
00:21:55,581 --> 00:21:57,221
Yes.
313
00:21:59,701 --> 00:22:02,101
The string of accidents in the village
314
00:22:02,101 --> 00:22:03,301
and the deaths
315
00:22:03,301 --> 00:22:06,681
were to prove that they have
no connection with any person.
316
00:22:06,681 --> 00:22:09,761
The idea of using statistics was quite good.
317
00:22:10,421 --> 00:22:12,421
But,
318
00:22:12,421 --> 00:22:14,741
it has now become useless.
319
00:22:14,741 --> 00:22:16,101
It's too late.
320
00:22:16,101 --> 00:22:17,801
No.
321
00:22:17,801 --> 00:22:20,961
Your report was useless from the start.
322
00:22:20,961 --> 00:22:22,321
It was riddled with errors.
323
00:22:22,321 --> 00:22:23,521
What?
324
00:22:23,521 --> 00:22:25,921
Selective application of statistics.
325
00:22:26,781 --> 00:22:28,561
In simple terms,
326
00:22:28,561 --> 00:22:31,341
you decided the answer that she is not a witch
327
00:22:31,341 --> 00:22:34,081
and then you fit the statistics to it.
328
00:22:34,781 --> 00:22:37,761
This is not mathematics.
329
00:22:39,521 --> 00:22:41,501
Why this again?
330
00:22:41,501 --> 00:22:43,501
Checklist questions.
331
00:22:43,501 --> 00:22:45,501
Verify them all.
332
00:22:45,501 --> 00:22:47,501
Wouldn't that make things clearer?
333
00:22:47,501 --> 00:22:49,901
Whether she is a witch or not.
334
00:22:50,701 --> 00:22:52,961
Go back to the beginning. What do you think?
335
00:22:53,701 --> 00:22:54,702
Professor.
336
00:22:54,702 --> 00:22:56,021
Why?
337
00:22:56,021 --> 00:22:57,841
Will you run away?
338
00:23:07,501 --> 00:23:09,401
Incident.
339
00:23:14,121 --> 00:23:17,181
While identifying the differences
between other areas and our area,
340
00:23:17,181 --> 00:23:20,481
we must also find the commonalities
among the accidents that occurred in our area.
341
00:23:39,021 --> 00:23:40,761
Related materials.
342
00:23:40,761 --> 00:23:43,161
March 2010.
343
00:24:01,581 --> 00:24:03,861
The mortality rate and accident
rate of Midong High School
344
00:24:03,861 --> 00:24:06,521
were significantly higher than
those of high schools in other areas.
345
00:24:06,521 --> 00:24:09,441
Traffic accident fatalities.
346
00:24:10,161 --> 00:24:12,381
If the accident rate is higher
than the average in other areas,
347
00:24:12,381 --> 00:24:14,561
there must be a cause.
348
00:24:14,561 --> 00:24:17,501
When did the traffic accidents…
349
00:24:23,801 --> 00:24:27,121
It is unlikely that the accidents
have no correlation or commonalities.
350
00:24:34,521 --> 00:24:37,241
The incidents have no correlation whatsoever,
351
00:24:37,241 --> 00:24:39,981
nor do they share commonalities.
352
00:24:47,961 --> 00:24:51,161
What is the common denominator
of these incidents?
353
00:25:20,021 --> 00:25:22,221
The only common denominator
between incidents and accidents was
354
00:25:27,941 --> 00:25:30,261
only Park Mi Jeong.
355
00:25:35,701 --> 00:25:37,801
Was Park Mi Jeong really
356
00:25:39,041 --> 00:25:41,001
a witch or something?
357
00:26:15,921 --> 00:26:17,861
Why are you like this?
358
00:26:17,861 --> 00:26:20,261
What will you do if you catch a cold?
359
00:26:21,181 --> 00:26:22,741
Jung Hyuk,
360
00:26:25,441 --> 00:26:27,761
I was wrong.
361
00:26:27,761 --> 00:26:29,501
What's the matter?
362
00:26:31,101 --> 00:26:34,401
I just can't find a way, Jung Hyuk.
363
00:27:09,161 --> 00:27:10,981
Before we knew it, time had passed
364
00:27:10,981 --> 00:27:13,381
and we became the graduating class.
365
00:27:18,701 --> 00:27:22,401
Jung Hyuk was preparing
for the police civil service exam.
366
00:27:31,261 --> 00:27:33,161
Welcome.
367
00:27:33,161 --> 00:27:35,961
You know? Senior Hong Jeong Ho
from the class of 2008.
368
00:27:35,961 --> 00:27:37,321
Yes.
369
00:27:37,321 --> 00:27:39,201
Sit down first.
370
00:27:42,081 --> 00:27:43,261
It's been a while.
371
00:27:43,261 --> 00:27:46,021
Yes, have you been well?
372
00:27:50,941 --> 00:27:53,161
Shine Solution.
373
00:27:53,161 --> 00:27:55,501
I'll go easy on you later.
374
00:27:58,761 --> 00:28:01,761
Thanks to Professor Hwang's
recommendation, I became a data miner
375
00:28:04,461 --> 00:28:06,781
and Jung Hyuk became a detective.
376
00:28:22,421 --> 00:28:24,381
Mr. Dong Jin, the result came out.
377
00:28:30,081 --> 00:28:33,001
Our lives were so busy
378
00:28:33,001 --> 00:28:35,401
that we couldn't meet often.
379
00:29:36,321 --> 00:29:38,281
Madam Oh. Are you watching me?
380
00:29:38,281 --> 00:29:40,281
How did you know I was going home now?
381
00:29:40,281 --> 00:29:41,981
Oh, dear!
382
00:29:41,981 --> 00:29:43,721
Are you getting off work now?
383
00:29:43,721 --> 00:29:45,721
There's quite a lot of work.
384
00:29:45,721 --> 00:29:46,741
How about dinner?
385
00:29:46,741 --> 00:29:48,161
I ate already.
386
00:29:48,161 --> 00:29:51,141
But Mom, why did you call?
387
00:29:51,141 --> 00:29:52,681
Son,
388
00:29:53,561 --> 00:29:56,721
I am quite sick.
389
00:29:58,101 --> 00:30:00,361
Then you should go to the hospital.
390
00:30:01,641 --> 00:30:03,201
The doctor says
391
00:30:03,201 --> 00:30:06,541
that I am quite ill,
392
00:30:06,541 --> 00:30:08,941
and I should come up to Seoul…
393
00:30:17,181 --> 00:30:21,441
Don't worry too much, it's nothing serious.
394
00:30:21,441 --> 00:30:24,241
Should I come to you?
395
00:30:50,321 --> 00:30:52,101
Hello!
396
00:31:09,101 --> 00:31:11,121
You arrived.
397
00:31:12,101 --> 00:31:14,101
Mom.
398
00:31:17,441 --> 00:31:20,201
Mom's illness
399
00:31:20,201 --> 00:31:22,181
worsened rapidly.
400
00:31:22,181 --> 00:31:23,821
How is it?
401
00:31:23,821 --> 00:31:26,521
Does it suit me well?
402
00:31:27,261 --> 00:31:29,201
It's so beautiful.
403
00:31:31,081 --> 00:31:32,921
You've hidden it well, haven't you?
404
00:31:32,921 --> 00:31:34,161
Yes.
405
00:31:34,161 --> 00:31:35,361
I've hidden it well.
406
00:31:35,361 --> 00:31:37,941
Well done, let's go.
407
00:31:38,801 --> 00:31:41,121
Let's go.
408
00:31:46,521 --> 00:31:48,281
Mom, cheers.
409
00:32:01,061 --> 00:32:02,861
It's fun. It feels
410
00:32:02,861 --> 00:32:05,521
like I'm getting younger.
411
00:32:06,241 --> 00:32:08,361
Is there anything else you want to try?
412
00:32:08,361 --> 00:32:09,941
Will you do everything?
413
00:32:09,941 --> 00:32:12,341
Of course, I will. Anything.
414
00:32:14,641 --> 00:32:16,901
A trip around the world.
415
00:32:16,901 --> 00:32:18,541
Would that be okay?
416
00:32:18,541 --> 00:32:22,881
Just get well soon, Mom.
Not just a trip around the world,
417
00:32:22,881 --> 00:32:25,561
I'll even send you on a space trip.
418
00:32:25,561 --> 00:32:28,021
Ah. It would cost a lot of money.
419
00:32:29,421 --> 00:32:32,941
You say it because you don't know,
but your son is doing incredibly well.
420
00:32:32,941 --> 00:32:34,701
I'm also making a lot of money.
421
00:32:55,501 --> 00:32:58,841
I guess I should have attended church a bit.
422
00:33:00,021 --> 00:33:01,361
Now that it's come to this…
423
00:33:01,361 --> 00:33:04,821
Now that death is near, I have regrets.
424
00:33:04,821 --> 00:33:07,141
Whether it's God or whatever,
425
00:33:07,141 --> 00:33:09,141
who knows if there's something…
426
00:33:09,141 --> 00:33:12,121
Who says anyone's dying? Stop saying that.
427
00:33:12,941 --> 00:33:14,361
Son,
428
00:33:16,441 --> 00:33:19,241
let's start wrapping things up now.
429
00:33:19,971 --> 00:33:22,841
Put the house and the shop up for sale too.
430
00:33:24,191 --> 00:33:26,621
You'll be all better and return home soon,
431
00:33:26,621 --> 00:33:28,391
so why do that?
432
00:33:28,391 --> 00:33:31,291
Do it while you can.
433
00:33:31,291 --> 00:33:33,621
It's better for me, too.
434
00:33:33,621 --> 00:33:36,021
And less troublesome for you.
435
00:33:37,371 --> 00:33:39,321
Still,
436
00:33:39,321 --> 00:33:42,141
how blessed we are.
437
00:33:42,141 --> 00:33:44,171
Blessed with what exactly?
438
00:33:45,341 --> 00:33:49,321
What blessing do we have? You being sick?
439
00:33:49,321 --> 00:33:51,391
Is this a blessing?
440
00:33:52,491 --> 00:33:55,371
But still, we have
441
00:33:55,371 --> 00:33:57,891
some time.
442
00:33:57,891 --> 00:33:59,771
Time.
443
00:34:02,341 --> 00:34:03,971
Unlike your father,
444
00:34:03,971 --> 00:34:06,691
who left all of a sudden.
445
00:34:11,691 --> 00:34:13,621
Dong Jin,
446
00:34:13,621 --> 00:34:16,871
I want a flower decorated bier.
447
00:34:18,391 --> 00:34:20,621
A flower bier?
448
00:34:23,091 --> 00:34:25,891
You promised, didn't you?
449
00:34:25,891 --> 00:34:27,821
I did?
450
00:34:27,821 --> 00:34:30,691
When you were five years old, maybe.
451
00:34:30,691 --> 00:34:33,941
Ms. Yang from the neighborhood passed away,
452
00:34:33,941 --> 00:34:37,741
and she went to the cemetery in a flower bier.
453
00:34:37,741 --> 00:34:40,541
And while staring at that,
454
00:34:40,541 --> 00:34:44,691
you asked, "Mom, what is that?"
455
00:34:44,691 --> 00:34:48,291
"Dong Jin, that is
456
00:34:48,291 --> 00:34:54,171
a flower palanquin taking that lady
to a picnic in heaven". And then,
457
00:34:55,171 --> 00:34:58,621
you asked, "did Dad also take that to heaven?"
458
00:34:58,621 --> 00:35:02,471
while staring intently at me.
459
00:35:04,641 --> 00:35:06,421
"Yes."
460
00:35:06,421 --> 00:35:11,291
"Dad also went to heaven riding that."
461
00:35:12,291 --> 00:35:16,791
"So when Mom goes to heaven later,
462
00:35:16,791 --> 00:35:19,791
I'll make sure to send you in a flower bier."
463
00:35:20,541 --> 00:35:24,141
"I will make sure to do that for you."
464
00:35:27,191 --> 00:35:30,271
How cute that was.
465
00:35:30,271 --> 00:35:32,291
I don't remember.
466
00:35:32,291 --> 00:35:36,991
These days, they just
finish up quickly with makeup.
467
00:35:36,991 --> 00:35:39,691
The romance is gone.
468
00:35:42,041 --> 00:35:44,041
I will
469
00:35:44,041 --> 00:35:46,091
go on my last journey,
470
00:35:46,091 --> 00:35:50,071
taking a gorgeous and pretty flower bier
471
00:35:50,071 --> 00:35:52,471
to go meet your father.
472
00:35:54,191 --> 00:35:56,041
You'll do that for me, right?
473
00:36:53,821 --> 00:36:57,246
They say she is very sick?
474
00:36:57,246 --> 00:36:58,671
Yes.
475
00:36:58,671 --> 00:37:00,496
Gods. Such a thing…
476
00:37:00,496 --> 00:37:03,191
It really breaks my heart.
477
00:37:03,191 --> 00:37:06,796
Ms. Oh Mi Sook is truly a good person.
478
00:37:06,796 --> 00:37:08,996
Even the heavens are indifferent.
479
00:37:14,421 --> 00:37:18,071
For the time being, leave
the house and the shop.
480
00:37:18,071 --> 00:37:20,471
The house is fine.
481
00:37:21,296 --> 00:37:25,521
Why, if the house is vacant,
it would be hard to manage.
482
00:37:26,121 --> 00:37:27,941
It's alright.
483
00:37:27,941 --> 00:37:30,291
Okay, then.
484
00:37:30,291 --> 00:37:33,371
Down there, at the base of Mount Gurae,
485
00:37:33,371 --> 00:37:38,021
that 500 pyeong. Ah! That's right!
486
00:37:38,696 --> 00:37:40,996
What will happen to that house then?
487
00:37:41,671 --> 00:37:44,591
Huh? That house? Which?
488
00:37:44,591 --> 00:37:47,271
You know, there's another house.
489
00:37:47,271 --> 00:37:49,641
Something about the witch's house.
490
00:37:49,641 --> 00:37:52,021
Jung Hoon saw to it.
491
00:37:52,021 --> 00:37:56,671
Ms. Oh Mi Sook bought the house
and field that nobody wanted.
492
00:37:57,846 --> 00:38:01,521
Probably, because she's a truly nice person.
493
00:38:02,496 --> 00:38:05,421
But you didn't know?
494
00:38:12,096 --> 00:38:13,971
This is good, right?
495
00:38:25,771 --> 00:38:28,171
If it puts you at ease,
496
00:38:29,396 --> 00:38:31,721
try believing it.
497
00:38:38,271 --> 00:38:41,871
It's the wager of a mathematician
named Pascal, an apologetic argument.
498
00:38:41,871 --> 00:38:46,571
After all, whether God exists or not,
the probability is 50-50, right?
499
00:38:46,571 --> 00:38:49,691
But if you insist on not believing,
500
00:38:49,691 --> 00:38:53,046
won't you be punished after death?
501
00:38:54,396 --> 00:38:56,971
As I didn't go to college,
502
00:38:56,971 --> 00:38:59,546
I don't understand what this means.
503
00:39:00,696 --> 00:39:02,596
It's dynamics.
504
00:39:04,646 --> 00:39:08,146
It's better to believe it.
505
00:39:08,146 --> 00:39:10,541
So,
506
00:39:11,246 --> 00:39:14,471
does it exist, or not?
507
00:39:15,146 --> 00:39:19,971
Believing it exists is advantageous,
both mathematically and logically.
508
00:39:22,346 --> 00:39:24,021
So,
509
00:39:24,021 --> 00:39:26,341
does it exist, or not?
510
00:39:26,341 --> 00:39:29,371
Ah, Mom,
511
00:39:30,446 --> 00:39:33,271
no mathematician is certain.
512
00:39:33,271 --> 00:39:36,771
There's no such thing as
absolute certainty in the world,
513
00:39:36,771 --> 00:39:40,671
since there's always
a possibility of exceptions.
514
00:39:42,321 --> 00:39:45,096
It's hard, too hard.
515
00:39:51,471 --> 00:39:54,546
But Mom,
516
00:39:57,121 --> 00:39:59,696
about Park Mi Jeong's house…
517
00:40:01,796 --> 00:40:04,221
Why did you do that?
518
00:40:09,471 --> 00:40:11,891
Because the reason
519
00:40:11,891 --> 00:40:15,171
why the kid was chased away from our hometown
520
00:40:15,171 --> 00:40:17,121
was me.
521
00:40:18,021 --> 00:40:21,646
Jung Hoon, don't do that.
522
00:40:23,796 --> 00:40:26,821
You've just been listening
to this idiot spouting nonsense?
523
00:40:26,821 --> 00:40:30,171
How can you do this, when we have
been living in the same neighborhood?
524
00:40:30,171 --> 00:40:33,346
Do you think only your child is precious?
525
00:40:38,646 --> 00:40:40,991
Jeez!
526
00:40:40,991 --> 00:40:42,271
What's going on?
527
00:40:42,271 --> 00:40:43,646
Oh, unnie!
528
00:40:43,646 --> 00:40:47,291
All the young men are bewitched
by Jung Hoon's daughter.
529
00:40:47,291 --> 00:40:48,841
Oh, c'mon!
530
00:40:48,841 --> 00:40:51,421
Don't you know the rumors are rampant
even among Midong High School kids?
531
00:40:51,421 --> 00:40:53,771
So many boys have been hurt by her.
532
00:40:53,771 --> 00:40:56,371
Isn't your son also a student
in Midong High School?
533
00:40:56,371 --> 00:41:01,421
That's right, a third-grader.
534
00:41:01,421 --> 00:41:03,671
Your son should be careful
and stay single, too.
535
00:41:03,671 --> 00:41:05,846
Ah, you're right.
536
00:41:05,846 --> 00:41:08,241
- Goodbye.
- Yes, goodbye.
537
00:41:22,371 --> 00:41:24,946
Oh, dear! Jeez!
538
00:41:25,971 --> 00:41:29,446
As if being a high school senior
is some kind of official position.
539
00:41:37,396 --> 00:41:40,296
When will these kids grow up?
540
00:42:08,446 --> 00:42:11,191
[Strategy meeting, The future of
Park's family in Jeongun-ri, Midong]
541
00:42:11,191 --> 00:42:15,091
- Need to do it. What nonsense?
- It's not.
542
00:42:15,091 --> 00:42:17,291
Jong Soo was randomly bitten by a snake,
543
00:42:17,291 --> 00:42:20,291
and there's no proof saying
it's because of that girl.
544
00:42:20,291 --> 00:42:22,721
Well, to go this far is a bit…
545
00:42:22,721 --> 00:42:26,791
Gods, Mr. Young Chul. When did all
the strange occurrences in the village start?
546
00:42:26,791 --> 00:42:28,421
Didn't you say it was because of that kid?
547
00:42:28,421 --> 00:42:31,596
- Why are you changing your words now?
- No. When did you…
548
00:42:31,596 --> 00:42:35,171
Look at this guy, trying to back out
in such a crucial matter.
549
00:42:35,171 --> 00:42:36,841
Mr. Young Chul,
550
00:42:36,841 --> 00:42:39,321
you don't remember my Hyun Kyu?
551
00:42:39,321 --> 00:42:42,146
It's so upsetting.
552
00:42:53,196 --> 00:42:55,241
It's all to make Midong
553
00:42:55,241 --> 00:42:58,396
a good place to live, isn't it?
554
00:42:59,471 --> 00:43:03,521
You all have lived in this neighborhood
for a long time, haven't you?
555
00:43:03,521 --> 00:43:06,821
This place is so great.
556
00:43:06,821 --> 00:43:08,821
I am on my own.
557
00:43:08,821 --> 00:43:12,846
You've helped so much
with raising Dong Jin too.
558
00:43:12,846 --> 00:43:15,821
But because of such an unlucky kid,
559
00:43:15,821 --> 00:43:19,941
aren't you upset that nasty rumors
about witches are spreading around?
560
00:43:19,941 --> 00:43:22,691
Of course, I'm upset.
561
00:43:22,691 --> 00:43:25,471
My kid, our kids.
562
00:43:25,471 --> 00:43:27,591
We have to protect them, don't we?
563
00:43:27,591 --> 00:43:31,621
We must protect them.
564
00:43:31,621 --> 00:43:34,341
Let's at least take a look at her face.
What on earth does she look like anyway?
565
00:43:34,341 --> 00:43:36,541
What does she look like?
She probably looks very lady-like.
566
00:43:36,541 --> 00:43:39,641
Our Hyun Kyu has also been
hurt by wild boars because of her.
567
00:43:39,641 --> 00:43:44,546
Miss! Come out!
568
00:43:50,221 --> 00:43:52,896
What's the matter?
569
00:43:56,671 --> 00:44:00,171
Shall we talk for a moment?
570
00:44:02,471 --> 00:44:04,446
Yes.
571
00:44:16,671 --> 00:44:18,891
Well, that's…
572
00:44:18,891 --> 00:44:20,341
Look at that look in her eyes.
573
00:44:20,341 --> 00:44:22,541
She's got the look of a person, a real person.
574
00:44:22,541 --> 00:44:25,621
You, stay away from Yu Ri and Hyun Kyu, got it?
575
00:44:25,621 --> 00:44:28,021
Stop it already.
576
00:44:33,496 --> 00:44:36,646
I'm sorry. I…
577
00:44:40,421 --> 00:44:42,746
I will leave.
578
00:44:44,746 --> 00:44:47,271
You're not just saying that, are you?
579
00:44:48,771 --> 00:44:50,141
No.
580
00:44:50,141 --> 00:44:52,621
There has to be a way.
581
00:44:58,385 --> 00:45:00,821
It doesn't seem like the time for idle talk.
582
00:45:00,821 --> 00:45:03,571
Just go ahead. Unnie, hurry and go.
583
00:45:03,571 --> 00:45:07,821
Go.
584
00:46:29,746 --> 00:46:31,921
Where are you trying to go?
585
00:46:32,546 --> 00:46:35,271
Ah. To the terminal.
586
00:46:35,271 --> 00:46:37,621
The terminal downtown?
587
00:46:37,621 --> 00:46:40,121
How do you plan to get there?
588
00:46:40,121 --> 00:46:43,641
It's the road I walk every day, so it's fine.
589
00:46:43,641 --> 00:46:46,521
Just get in. I'll take you there.
590
00:46:46,521 --> 00:46:50,141
I'm really okay.
591
00:46:50,141 --> 00:46:54,246
Okay? What's okay about it?
It's quite a distance to the terminal.
592
00:47:09,021 --> 00:47:14,196
Do you have any relatives or someone?
593
00:47:15,496 --> 00:47:17,671
No.
594
00:47:20,396 --> 00:47:26,471
Then, do you have a decent place
to stay or something?
595
00:47:27,971 --> 00:47:30,396
I don't.
596
00:47:39,221 --> 00:47:41,521
Thank you.
597
00:47:42,871 --> 00:47:48,971
For being so good during this time.
And for giving me a ride.
598
00:47:52,346 --> 00:47:57,821
I'm sorry. Because of me…
599
00:48:03,396 --> 00:48:05,771
Just like you.
600
00:48:06,796 --> 00:48:10,496
She was just a young child like you.
601
00:48:12,521 --> 00:48:16,696
I drove that girl out of our hometown.
602
00:48:18,471 --> 00:48:20,571
And so…
603
00:48:23,071 --> 00:48:27,321
So, you bought Park Mi Jeong's house?
604
00:48:31,246 --> 00:48:34,841
I heard it wasn't sold for a while.
605
00:48:34,841 --> 00:48:39,421
I thought I'd see her face under
the pretext of signing the contract
606
00:48:40,971 --> 00:48:44,471
and was planning to apologize.
607
00:48:45,721 --> 00:48:48,921
I wanted to ask her to come back.
608
00:48:49,696 --> 00:48:54,346
But, she didn't show up.
609
00:48:59,196 --> 00:49:05,346
I didn't know that night
would be the very last.
610
00:49:08,221 --> 00:49:10,491
So,
611
00:49:10,491 --> 00:49:13,091
when I heard that the child wasn't a witch,
612
00:49:13,091 --> 00:49:15,871
I was so relieved.
613
00:49:18,771 --> 00:49:23,746
You said it, didn't you?
That she couldn't be a witch.
614
00:49:23,746 --> 00:49:28,496
My smart son, you
calculated it all with arithmetic.
615
00:50:45,371 --> 00:50:49,121
Living through life,
616
00:50:50,996 --> 00:50:55,421
it's strange how sometimes
617
00:50:55,421 --> 00:50:59,221
people end up meeting each other.
618
00:50:59,871 --> 00:51:03,321
Mysteriously, those moments happen.
619
00:51:04,496 --> 00:51:10,071
So, even I once
620
00:51:10,071 --> 00:51:13,141
wondered if I would see her again.
621
00:51:13,141 --> 00:51:16,321
I had that expectation.
622
00:51:17,921 --> 00:51:21,546
The people we must meet,
623
00:51:22,246 --> 00:51:25,571
we will definitely meet them again.
624
00:51:27,546 --> 00:51:29,771
Dong Jin,
625
00:51:30,746 --> 00:51:32,521
if you happen
626
00:51:32,521 --> 00:51:36,546
to meet that girl again, make sure
627
00:51:40,346 --> 00:51:43,746
to apologize
628
00:51:45,796 --> 00:51:48,571
for me, understand?
629
00:51:58,046 --> 00:52:01,196
Thank you, Mom.
630
00:52:07,071 --> 00:52:09,021
Mom,
631
00:52:12,196 --> 00:52:14,371
I love you.
632
00:53:08,471 --> 00:53:11,346
Did you contact all the relatives?
633
00:53:14,296 --> 00:53:16,146
What about her friends?
634
00:53:17,791 --> 00:53:20,096
I have to contact them now.
635
00:53:20,096 --> 00:53:23,496
Give me the contacts and I'll call them.
636
00:53:23,496 --> 00:53:25,471
Thank you.
637
00:53:27,071 --> 00:53:29,371
I
638
00:53:29,371 --> 00:53:32,391
liked my dad's camera, you know?
639
00:53:32,391 --> 00:53:35,921
The one that uses film.
640
00:53:35,921 --> 00:53:39,046
I used to take photos of friends all the time.
641
00:53:41,571 --> 00:53:46,121
Stray cats, trees too.
642
00:53:46,121 --> 00:53:48,746
Clouds as well.
643
00:53:50,296 --> 00:53:52,396
But,
644
00:53:55,371 --> 00:53:59,821
I never took a photo of my mom.
645
00:54:00,896 --> 00:54:03,941
Not even once.
646
00:54:03,941 --> 00:54:07,371
I've never taken a picture of my mom.
647
00:54:07,371 --> 00:54:09,941
Why is there not a single picture of my mom?
648
00:54:09,941 --> 00:54:14,396
Ah, really…
649
00:54:14,396 --> 00:54:16,841
Ah, it's funny.
650
00:54:16,841 --> 00:54:19,646
Why do I find this so funny?
651
00:54:26,321 --> 00:54:31,296
Even though I loved taking photos so much…
652
00:54:50,621 --> 00:54:54,771
there isn't a single photo
of my mom alone. Not even one.
653
00:55:01,671 --> 00:55:04,521
My mom was a good person.
654
00:55:05,271 --> 00:55:07,396
Not to everyone, though.
655
00:55:08,196 --> 00:55:10,371
Mom was a good person.
656
00:57:54,671 --> 00:57:56,871
After the funeral,
657
00:57:56,871 --> 00:58:00,541
while sorting out her things,
658
00:58:00,541 --> 00:58:03,421
I found things that belonged to her.
659
00:58:15,671 --> 00:58:18,721
Things I had discarded at her house,
660
00:58:18,721 --> 00:58:22,891
like reports and books,
661
00:58:22,891 --> 00:58:26,041
which Mom had brought back.
662
00:58:26,041 --> 00:58:30,271
Reports on mortality, the structure
of the existence of witches.
663
00:58:49,096 --> 00:58:52,541
Reports with terms she did not understand.
664
00:58:52,541 --> 00:58:55,821
How much did she read?
665
00:58:55,821 --> 00:58:58,971
It was covered with her fingerprints.
666
00:59:01,421 --> 00:59:05,846
Mom might have believed in my flawed
statistics claiming she wasn't a witch,
667
00:59:06,571 --> 00:59:08,971
or so I hoped.
668
00:59:13,071 --> 00:59:16,646
Living through life,
669
00:59:18,871 --> 00:59:20,941
sometimes,
670
00:59:20,941 --> 00:59:24,371
people end up meeting each other.
671
00:59:24,371 --> 00:59:28,021
Mysteriously, those moments happen.
672
00:59:29,346 --> 00:59:32,246
The people we must meet,
673
00:59:33,321 --> 00:59:36,571
we will definitely meet them again.
674
00:59:44,496 --> 00:59:47,271
I really feel like I've
received your affection.
675
00:59:47,271 --> 00:59:50,296
Nobody knows.
676
00:59:52,171 --> 00:59:56,121
From this moment, I wish I could disappear.
677
01:00:00,241 --> 01:00:03,346
You might really be a witch,
678
01:00:03,346 --> 01:00:08,871
but never a demoness.
679
01:00:09,746 --> 01:00:12,671
Like Mom's earnest words,
680
01:00:12,671 --> 01:00:15,221
I will certainly
681
01:00:15,221 --> 01:00:18,871
prove that you are not a witch.
682
01:01:22,421 --> 01:01:26,171
I found somewhere I want to go.
683
01:01:26,171 --> 01:01:29,146
When do you plan to move in?
684
01:01:29,146 --> 01:01:31,141
As soon as possible.
685
01:01:31,141 --> 01:01:33,341
If it's urgent, it's possible right away.
686
01:01:33,341 --> 01:01:36,171
But not here, at our house.
687
01:01:36,171 --> 01:01:38,171
Who are you looking for?
688
01:01:38,171 --> 01:01:41,541
- Excuse me?
- Who are you looking for?
689
01:01:41,541 --> 01:01:44,291
In Taebaek, where me and that girl lived,
690
01:01:44,291 --> 01:01:48,771
I will try to find a clue to break
the curse that's been cast on her.
691
01:01:48,771 --> 01:01:53,771
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
692
01:01:48,771 --> 01:01:58,771
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.