Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,841 --> 00:00:08,841
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,841 --> 00:00:16,781
(Park Jin Young, Roh Jeong Eui)
3
00:00:20,251 --> 00:00:24,551
(Lim Jae Hyuk, Jang Hee Ryung)
4
00:00:37,731 --> 00:00:41,169
(The Witch)
5
00:00:41,170 --> 00:00:42,170
(All people, incidents, and backgrounds...)
6
00:00:42,170 --> 00:00:43,170
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
7
00:00:43,171 --> 00:00:45,116
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
8
00:00:45,140 --> 00:00:46,710
Like Murphy's law...
9
00:00:47,640 --> 00:00:48,841
or Sally's law?
10
00:00:49,640 --> 00:00:51,511
Right. A law.
11
00:00:52,911 --> 00:00:54,850
There are...
12
00:00:55,521 --> 00:00:57,081
strange laws in the world.
13
00:00:57,521 --> 00:00:58,750
There's no law.
14
00:00:59,121 --> 00:01:00,390
It's all coincidence.
15
00:01:01,620 --> 00:01:02,921
What if there's actually...
16
00:01:05,430 --> 00:01:06,691
a law like that?
17
00:01:08,900 --> 00:01:10,599
What if there's someone haunted by that dreadful curse...
18
00:01:10,600 --> 00:01:12,100
for their entire life?
19
00:01:15,400 --> 00:01:17,540
Their life must be so hard.
20
00:01:19,641 --> 00:01:21,281
What on earth are you talking about?
21
00:01:21,980 --> 00:01:25,581
Someone is haunted by the law of death like a curse.
22
00:01:28,521 --> 00:01:30,951
If I can understand that law, couldn't I break the curse?
23
00:01:31,650 --> 00:01:33,891
Doesn't it mean I could save the person from the curse?
24
00:01:39,361 --> 00:01:40,361
Joong Hyuk.
25
00:01:42,561 --> 00:01:43,600
Do you think...
26
00:01:45,900 --> 00:01:47,570
there's a witch?
27
00:01:52,611 --> 00:01:54,039
Such a beautiful monastery...
28
00:01:54,040 --> 00:01:57,650
This towering castle...
29
00:01:57,911 --> 00:02:00,110
Also known as a background...
30
00:02:00,111 --> 00:02:02,581
It's also known as a background...
31
00:02:03,251 --> 00:02:05,171
of the fairy tale written by the Brothers Grimm,
32
00:02:05,891 --> 00:02:07,890
- "Rapunzel." - Rapunzel was trapped alone...
33
00:02:07,891 --> 00:02:10,060
in a high castle because of the witches.
34
00:02:12,090 --> 00:02:13,960
Because of the witch's curse.
35
00:02:16,560 --> 00:02:19,970
(Because of the witch's curse.)
36
00:02:35,081 --> 00:02:37,551
I rarely go out.
37
00:02:54,771 --> 00:02:56,900
I've been isolating myself from the world...
38
00:02:57,771 --> 00:02:59,210
and living here.
39
00:03:09,620 --> 00:03:11,451
The minimal space of freedom granted to me,
40
00:03:12,291 --> 00:03:13,960
where I can be alone...
41
00:03:14,460 --> 00:03:16,891
and no one can reach me.
42
00:03:19,761 --> 00:03:22,131
Sometimes I feel like this space I've confined myself to...
43
00:03:23,831 --> 00:03:27,571
is actually confining me.
44
00:03:51,460 --> 00:03:53,530
Whenever I feel that way, I remind myself again.
45
00:03:55,201 --> 00:03:56,261
"It's okay."
46
00:03:57,900 --> 00:03:59,201
"I'm fine."
47
00:03:59,970 --> 00:04:04,210
(Episode 2: Witch Park Mi Jung)
48
00:04:17,790 --> 00:04:18,991
How about tteokbokki?
49
00:04:19,220 --> 00:04:20,350
Sounds amazing!
50
00:04:49,050 --> 00:04:52,991
Strange things have often happened around me since I was little.
51
00:04:53,191 --> 00:04:54,659
- One, two, three, four. - One, two, three, four.
52
00:04:54,660 --> 00:04:57,590
- Cinderella's parents died - Cinderella's parents died
53
00:04:57,761 --> 00:05:00,131
- When she was little - When she was little
54
00:05:00,701 --> 00:05:03,700
- Her stepmother and stepsisters - Her stepmother and stepsisters
55
00:05:03,701 --> 00:05:06,201
- Made fun of her - Made fun of her
56
00:05:06,800 --> 00:05:09,799
- Shabashaba ai shaba - Shabashaba ai shaba
57
00:05:09,800 --> 00:05:12,110
- She must've cried so much - She must've cried so much
58
00:05:12,871 --> 00:05:15,741
- Shabashaba ai shaba - Shabashaba ai shaba
59
00:05:15,980 --> 00:05:18,381
- The 1980s - The 1980s
60
00:05:18,650 --> 00:05:20,919
- Shabashaba ai shaba - Shabashaba ai shaba
61
00:05:20,920 --> 00:05:22,396
- What did you just do? - What on earth?
62
00:05:22,420 --> 00:05:24,321
Hey, Park Mi Jung. Tease you.
63
00:05:24,491 --> 00:05:25,650
- Hey! - What are you doing?
64
00:05:25,850 --> 00:05:27,321
- Hey! - What are you doing?
65
00:05:31,030 --> 00:05:35,061
(Danger)
66
00:05:35,800 --> 00:05:38,530
That boy fell into a manhole and was seriously injured.
67
00:05:41,900 --> 00:05:43,371
Well... Mi Jung.
68
00:05:43,900 --> 00:05:45,771
You know tomorrow is White Day, right?
69
00:05:47,710 --> 00:05:50,280
Here. This is for you. These are candies.
70
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
I thought...
71
00:06:14,030 --> 00:06:15,900
it was just a coincidence.
72
00:06:19,610 --> 00:06:20,780
Are you okay?
73
00:06:21,441 --> 00:06:22,581
Can you get up?
74
00:06:29,720 --> 00:06:31,950
- The Lord's love - The Lord's love
75
00:06:31,951 --> 00:06:35,991
- Blossoms - Blossoms
76
00:06:36,521 --> 00:06:38,530
- He embraces me - He embraces me
77
00:06:38,631 --> 00:06:42,460
- With mercy - With mercy
78
00:06:43,261 --> 00:06:45,330
- Every day - Every day
79
00:06:45,331 --> 00:06:49,501
- Every moment I breathe - Every moment I breathe
80
00:06:50,100 --> 00:06:55,980
- He comforts my heart - He comforts my heart
81
00:06:56,811 --> 00:06:58,909
- The Lord's - The Lord's
82
00:06:58,910 --> 00:07:03,280
- Merciful touch - Merciful touch
83
00:07:03,521 --> 00:07:09,521
- He always gives me good things - He always gives me good things
84
00:07:21,170 --> 00:07:22,201
Mi Jung.
85
00:07:27,141 --> 00:07:28,641
He called my name.
86
00:07:31,610 --> 00:07:33,210
Can we talk for a moment?
87
00:07:34,181 --> 00:07:35,220
Sure.
88
00:07:36,920 --> 00:07:40,090
I wrote this. It'll be useful.
89
00:07:42,590 --> 00:07:43,990
Take it. This is nothing.
90
00:07:43,991 --> 00:07:45,191
Just take a look.
91
00:07:47,460 --> 00:07:48,501
Thank you.
92
00:07:51,100 --> 00:07:52,631
I'm moving to Seoul.
93
00:07:55,100 --> 00:07:56,540
I was accepted to Hankuk University.
94
00:07:58,710 --> 00:07:59,771
Congratulations.
95
00:08:00,271 --> 00:08:01,280
Well...
96
00:08:03,881 --> 00:08:05,550
Didn't you come first in class this time?
97
00:08:07,511 --> 00:08:08,550
Yes.
98
00:08:09,050 --> 00:08:10,181
I did.
99
00:08:11,290 --> 00:08:13,290
Study harder. Don't let your guard down.
100
00:08:14,660 --> 00:08:15,720
It'd be nice...
101
00:08:16,660 --> 00:08:18,420
if we could go to the same university later.
102
00:08:21,431 --> 00:08:24,400
It's quite impossible, considering my grades.
103
00:08:24,771 --> 00:08:27,100
But you'll go to a university in Seoul anyway.
104
00:08:35,440 --> 00:08:36,741
Then...
105
00:08:41,521 --> 00:08:42,549
- Hey. - Hey!
106
00:08:42,550 --> 00:08:43,550
Ik Jong.
107
00:08:43,721 --> 00:08:44,721
Wake up!
108
00:08:44,721 --> 00:08:45,721
What's the matter?
109
00:08:45,722 --> 00:08:47,091
- What's wrong? - I don't know.
110
00:08:47,690 --> 00:08:49,920
I think he was stung by a wasp.
111
00:08:50,320 --> 00:08:51,361
A wasp?
112
00:08:52,060 --> 00:08:53,636
Why is there a wasp in the middle of winter?
113
00:08:53,660 --> 00:08:55,501
- What on earth is going on? - Hold on.
114
00:08:56,631 --> 00:08:57,631
Oh, gosh.
115
00:09:01,501 --> 00:09:04,540
He was immediately taken to a hospital for treatment.
116
00:09:27,190 --> 00:09:28,429
(Congratulations on your acceptance to Hanguk University!)
117
00:09:28,430 --> 00:09:29,631
(Year 3, Im Ik Jong)
118
00:09:30,261 --> 00:09:32,800
When the new semester started, he left the town.
119
00:09:33,871 --> 00:09:35,271
I haven't seen him since then.
120
00:09:57,190 --> 00:09:58,429
Didn't you pay to learn it?
121
00:09:58,430 --> 00:09:59,961
- No. - It's so nice.
122
00:10:05,731 --> 00:10:06,771
Oh, my.
123
00:10:23,680 --> 00:10:25,320
It seems Park Mi Jung is our classmate.
124
00:10:26,150 --> 00:10:29,060
I have a reason not to be absent now.
125
00:10:31,091 --> 00:10:32,461
- Hey, Min Ho. - Yes?
126
00:10:32,491 --> 00:10:34,430
- Do you have a death wish? - That's so random.
127
00:10:35,030 --> 00:10:36,700
What's up with the loving gaze?
128
00:10:37,501 --> 00:10:39,430
- Me? - Yes, you.
129
00:10:40,800 --> 00:10:42,000
My goodness. It hurts so much.
130
00:10:44,410 --> 00:10:45,910
She only does this to me.
131
00:10:46,070 --> 00:10:47,241
Are you okay?
132
00:10:48,211 --> 00:10:50,211
- It was so loud. - It hurts so much.
133
00:10:52,550 --> 00:10:55,420
You were there when Ik Jong was hurt, weren't you?
134
00:10:56,481 --> 00:10:57,521
What?
135
00:10:58,820 --> 00:11:01,121
Yes. In front of the church.
136
00:11:01,820 --> 00:11:04,361
What did you talk about with him at that time?
137
00:11:07,731 --> 00:11:08,761
Well...
138
00:11:10,361 --> 00:11:11,631
Ik Jong...
139
00:11:12,430 --> 00:11:14,030
was hurt because of you, right?
140
00:11:15,300 --> 00:11:16,341
Right?
141
00:11:17,300 --> 00:11:18,341
What?
142
00:11:23,680 --> 00:11:25,920
Can you stop talking about that? Aren't you tired of it?
143
00:11:26,310 --> 00:11:28,251
Mi Jung did nothing. Why do you keep asking?
144
00:11:29,420 --> 00:11:31,650
He completely recovered and went to Seoul ages ago.
145
00:11:37,660 --> 00:11:39,030
(Seoul Milk)
146
00:11:48,400 --> 00:11:49,601
Jung Hwan.
147
00:11:50,341 --> 00:11:52,011
- You're a man. - That was cool.
148
00:12:05,251 --> 00:12:06,351
Is it good?
149
00:12:08,261 --> 00:12:10,391
Yes. It's delicious.
150
00:12:13,231 --> 00:12:14,660
How's school going?
151
00:12:15,400 --> 00:12:17,720
Have you made any friends since the new school year began?
152
00:12:17,930 --> 00:12:19,871
Well, I just...
153
00:12:21,601 --> 00:12:23,700
I haven't even spoken to some of my classmates.
154
00:12:25,011 --> 00:12:27,516
Isn't Da Eun who used to go to church with you in the same class?
155
00:12:27,540 --> 00:12:28,881
The postmaster's daughter.
156
00:12:29,580 --> 00:12:31,251
She is in the same class as me,
157
00:12:32,981 --> 00:12:34,080
but we're not that close.
158
00:12:36,621 --> 00:12:39,190
Friendships don't always thrive.
159
00:12:39,621 --> 00:12:41,420
You argue, make up, and argue again.
160
00:12:41,790 --> 00:12:43,091
That's what friends do.
161
00:12:43,761 --> 00:12:46,660
And the friendship grows as time passes by.
162
00:12:49,261 --> 00:12:50,330
Right.
163
00:12:50,601 --> 00:12:53,601
Don't focus on study only. People don't like it.
164
00:12:53,830 --> 00:12:55,601
You need friends too.
165
00:13:03,481 --> 00:13:04,511
Daughter.
166
00:13:05,580 --> 00:13:06,650
Happy birthday.
167
00:13:08,820 --> 00:13:10,721
I prepared cash instead of a gift.
168
00:13:10,950 --> 00:13:12,050
Is that okay with you?
169
00:13:13,820 --> 00:13:14,991
Yes, but...
170
00:13:20,591 --> 00:13:22,160
Thank you, Dad.
171
00:13:23,900 --> 00:13:26,231
Treat your friends to good food. Okay?
172
00:13:26,771 --> 00:13:28,651
You'll be able to get along with everyone then.
173
00:13:29,670 --> 00:13:30,741
Yes.
174
00:13:33,440 --> 00:13:34,440
Dad.
175
00:13:35,080 --> 00:13:36,957
You can't even have a memorial service for Mom...
176
00:13:36,981 --> 00:13:38,981
because of me.
177
00:13:42,920 --> 00:13:44,021
I'm sorry.
178
00:13:45,920 --> 00:13:48,240
Who holds a memorial service on their daughter's birthday?
179
00:13:48,991 --> 00:13:50,021
To me,
180
00:13:51,530 --> 00:13:52,891
you're more important.
181
00:13:57,461 --> 00:13:59,471
Mom would be upset if she heard it.
182
00:14:02,341 --> 00:14:04,501
Mom passed away giving birth to me.
183
00:14:05,410 --> 00:14:08,680
It means my birthday is the anniversary of her death.
184
00:14:11,310 --> 00:14:12,511
Why would she be upset?
185
00:14:17,780 --> 00:14:20,021
No one told her to leave us in such a rush.
186
00:14:28,530 --> 00:14:29,560
I...
187
00:14:31,131 --> 00:14:32,530
will make sure she isn't upset.
188
00:14:33,430 --> 00:14:36,871
So don't worry about that.
189
00:14:46,080 --> 00:14:48,521
It seems like there's a food poisoning outbreak at school.
190
00:14:48,981 --> 00:14:51,521
Apparently, 12 boys from our class have been affected.
191
00:14:52,221 --> 00:14:54,990
The headteacher is trying to identify the cause.
192
00:14:54,991 --> 00:14:56,560
So don't worry too much.
193
00:14:57,521 --> 00:14:59,802
Everyone, be careful with what you eat during the summer.
194
00:15:00,091 --> 00:15:02,961
Many students have been absent, but don't get too relaxed.
195
00:15:03,131 --> 00:15:04,199
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
196
00:15:04,200 --> 00:15:05,700
Good. Class dismissed.
197
00:15:06,530 --> 00:15:08,601
- That's what I'm saying. - It's possible.
198
00:15:09,670 --> 00:15:10,741
Food poisoning?
199
00:15:12,310 --> 00:15:13,440
So many people got it.
200
00:15:14,540 --> 00:15:15,540
Does it make sense?
201
00:15:15,541 --> 00:15:17,180
And all of them are boys.
202
00:15:18,080 --> 00:15:19,111
What's going on?
203
00:15:29,420 --> 00:15:31,790
There were unusually frequent accidents at school.
204
00:15:32,530 --> 00:15:34,731
And most of the injured were boys.
205
00:15:39,700 --> 00:15:40,700
Mi Jung.
206
00:15:44,001 --> 00:15:45,111
What are you doing here?
207
00:15:46,940 --> 00:15:48,011
Jung Hwan.
208
00:15:48,780 --> 00:15:50,110
I don't have an umbrella.
209
00:15:50,111 --> 00:15:51,950
So I've been waiting for the rain to stop.
210
00:15:52,611 --> 00:15:53,780
Do you think it will stop?
211
00:15:54,450 --> 00:15:55,950
Let's share an umbrella.
212
00:15:56,881 --> 00:15:59,420
No. I don't mind getting rained on.
213
00:15:59,950 --> 00:16:01,521
You'll catch a cold.
214
00:16:01,920 --> 00:16:04,160
You always walk home instead of taking a bus, don't you?
215
00:16:04,660 --> 00:16:05,961
I actually walk home too.
216
00:16:06,361 --> 00:16:08,081
My house is in the same direction as yours.
217
00:16:10,200 --> 00:16:11,231
Is that so?
218
00:16:13,101 --> 00:16:14,131
Let's go.
219
00:16:19,810 --> 00:16:22,440
By the way, why do you always walk home? It's really far.
220
00:16:23,410 --> 00:16:26,150
I bet it's not to save money on bus fares.
221
00:16:27,410 --> 00:16:30,381
No. I just like walking.
222
00:16:32,391 --> 00:16:33,751
You like walking?
223
00:16:41,131 --> 00:16:42,131
Sorry.
224
00:16:42,861 --> 00:16:44,700
- For what? - Nothing.
225
00:16:51,841 --> 00:16:53,971
My house is just a little further down.
226
00:16:54,641 --> 00:16:55,981
How far is your house?
227
00:16:58,111 --> 00:16:59,431
My house isn't in this direction.
228
00:17:00,780 --> 00:17:01,780
What?
229
00:17:01,781 --> 00:17:03,661
It's in the opposite direction from the school.
230
00:17:05,320 --> 00:17:06,951
Why did you come all the way here then?
231
00:17:07,850 --> 00:17:11,161
Do you remember when our classmates got food poisoning?
232
00:17:14,560 --> 00:17:16,161
They actually talked about you.
233
00:17:17,030 --> 00:17:18,130
About me?
234
00:17:18,401 --> 00:17:20,600
Yes. All the boys said...
235
00:17:21,901 --> 00:17:24,370
your English is amazing, and you're pretty.
236
00:17:31,040 --> 00:17:33,550
When you stood up to give your presentation in English class,
237
00:17:34,050 --> 00:17:36,681
the boys in our class had heart eyes.
238
00:17:38,120 --> 00:17:39,290
What do you mean by that?
239
00:17:40,951 --> 00:17:42,661
I'm saying many boys like you.
240
00:17:46,290 --> 00:17:47,491
(Intra-city Bus)
241
00:17:57,870 --> 00:17:58,941
Are you okay?
242
00:18:11,350 --> 00:18:12,491
I like you.
243
00:18:16,991 --> 00:18:17,991
Jung Hwan.
244
00:18:18,431 --> 00:18:19,691
Take the umbrella with you.
245
00:18:20,991 --> 00:18:22,030
I'll get going.
246
00:19:30,731 --> 00:19:33,471
(Midong High School)
247
00:20:14,211 --> 00:20:17,241
If Jung Hwan hadn't bumped into me that day,
248
00:20:18,451 --> 00:20:19,880
would he have lived?
249
00:20:47,810 --> 00:20:49,810
A riddling sense of guilt tortured me...
250
00:20:49,941 --> 00:20:52,151
after Jung Hwan's death.
251
00:20:55,780 --> 00:20:59,491
(Midong High School)
252
00:21:00,021 --> 00:21:01,921
I began to talk less and less.
253
00:21:03,090 --> 00:21:04,961
I was afraid of meeting people.
254
00:21:11,870 --> 00:21:14,030
Hey, what is that? That's crazy.
255
00:21:14,231 --> 00:21:15,340
Hey. Right here.
256
00:21:22,741 --> 00:21:23,780
Mi Jung.
257
00:21:26,050 --> 00:21:27,550
Why are you eating alone?
258
00:21:36,991 --> 00:21:38,060
Well...
259
00:21:39,931 --> 00:21:40,991
No.
260
00:21:42,830 --> 00:21:44,130
I don't want to hear it.
261
00:21:45,630 --> 00:21:47,100
I'll get going now.
262
00:21:56,540 --> 00:21:57,880
On my count of three.
263
00:21:59,550 --> 00:22:01,151
All right. One...
264
00:22:03,620 --> 00:22:04,720
Hey, what are you doing?
265
00:22:04,721 --> 00:22:06,191
- My legs hurt. - Okay.
266
00:22:07,890 --> 00:22:11,461
Okay. One, two, three.
267
00:22:13,191 --> 00:22:14,760
- Move out of my way. Move! - Did it come out well?
268
00:22:14,761 --> 00:22:15,901
Hey, Hae In just farted.
269
00:22:16,161 --> 00:22:17,800
- Move! - No, I didn't fart. Seriously.
270
00:22:17,931 --> 00:22:19,130
Hey, isn't that Bang Ju Song?
271
00:22:23,201 --> 00:22:26,570
There was never a shortage of both small and big accidents at school.
272
00:22:35,580 --> 00:22:36,921
Hey, are you all right?
273
00:22:40,721 --> 00:22:41,860
Hey!
274
00:22:42,661 --> 00:22:44,160
- It's his shoulder. - He hurt his shoulder.
275
00:22:44,161 --> 00:22:45,161
What?
276
00:22:55,370 --> 00:22:57,870
As time went by, more students got hurt.
277
00:23:05,711 --> 00:23:06,951
Hey, there she is.
278
00:23:09,880 --> 00:23:11,991
Hey, let's go.
279
00:23:12,451 --> 00:23:14,589
Boys who got injured...
280
00:23:14,590 --> 00:23:17,721
didn't want to be around me and avoided me for some reason.
281
00:23:31,471 --> 00:23:33,070
A boy who liked her got hurt.
282
00:23:33,810 --> 00:23:36,180
Gossips about me...
283
00:23:36,181 --> 00:23:37,840
Boys who like her get hurt.
284
00:23:38,181 --> 00:23:39,957
Started to spread like an infectious disease.
285
00:23:39,981 --> 00:23:41,981
Her? Anyone who likes her will end up dead.
286
00:23:43,951 --> 00:23:47,050
Then did Jung Hwan die because of Park Mi Jung?
287
00:23:51,661 --> 00:23:53,541
Even her mother died when she was giving birth.
288
00:23:55,060 --> 00:23:58,360
See? Park Mi Jung is really a witch.
289
00:24:08,981 --> 00:24:10,840
Someone had sparked...
290
00:24:11,140 --> 00:24:14,451
the rumour that I was a witch.
291
00:24:27,790 --> 00:24:29,401
Sweetie, can I come in for a second?
292
00:24:30,261 --> 00:24:31,261
Yes.
293
00:24:35,501 --> 00:24:36,501
Strawberries.
294
00:24:37,671 --> 00:24:38,671
Here.
295
00:24:39,640 --> 00:24:40,671
Thank you.
296
00:24:49,421 --> 00:24:50,421
Sweetie.
297
00:24:52,451 --> 00:24:53,751
I can send you to an academy.
298
00:24:57,491 --> 00:24:58,590
I'm fine.
299
00:24:59,431 --> 00:25:01,661
I have enough money to send you to an academy.
300
00:25:03,001 --> 00:25:05,701
I get good grades even when I don't go to an academy.
301
00:25:06,570 --> 00:25:08,271
Sweetie, what was that?
302
00:25:08,800 --> 00:25:09,971
Did you just brag?
303
00:25:11,870 --> 00:25:13,671
Yes. I did.
304
00:25:14,340 --> 00:25:16,981
You're my daughter and all, but you can be a bit snobbish.
305
00:25:22,880 --> 00:25:25,320
But tell me when you need to get more books and so on.
306
00:25:25,521 --> 00:25:26,521
Okay.
307
00:25:29,991 --> 00:25:31,060
Mi Jung.
308
00:25:32,691 --> 00:25:33,761
How's school?
309
00:25:36,461 --> 00:25:37,560
It's good.
310
00:25:37,830 --> 00:25:40,100
What about your friends? How are you getting along?
311
00:25:42,941 --> 00:25:44,741
They're all nice.
312
00:25:47,441 --> 00:25:49,181
Think of me as your mother.
313
00:25:50,540 --> 00:25:52,150
You can talk to me about your boyfriend...
314
00:25:52,151 --> 00:25:53,751
or gossip about your friends with me.
315
00:25:55,721 --> 00:25:56,751
Okay.
316
00:25:57,280 --> 00:26:00,421
Aren't children supposed to make their parents worry?
317
00:26:04,421 --> 00:26:06,991
So don't grow up so fast. Okay?
318
00:26:09,530 --> 00:26:12,771
If something's wrong, tell me right away. Understood?
319
00:26:16,300 --> 00:26:17,300
Okay.
320
00:26:20,741 --> 00:26:21,771
Well,
321
00:26:23,110 --> 00:26:26,610
everything is fine. I'm serious.
322
00:26:27,481 --> 00:26:28,481
Okay.
323
00:26:32,921 --> 00:26:33,991
Have the strawberries.
324
00:26:34,951 --> 00:26:35,991
Okay.
325
00:26:50,241 --> 00:26:52,241
A new year began, and I began my third year.
326
00:26:53,370 --> 00:26:56,040
I went to school quietly as if I was trying to hide.
327
00:27:22,001 --> 00:27:23,100
Park Mi Jung.
328
00:27:28,810 --> 00:27:32,110
Why are you always hiding as if you did something wrong?
329
00:27:33,780 --> 00:27:34,880
Do I know you?
330
00:27:36,080 --> 00:27:38,240
I'm a science major, so we barely ran into each other.
331
00:27:38,890 --> 00:27:40,570
I'm Park Sang Ho, a 3rd year from Class 7.
332
00:27:42,691 --> 00:27:45,090
I have nothing to say to you. Bye.
333
00:27:46,590 --> 00:27:48,360
Jung Hwan's death isn't your fault.
334
00:27:51,201 --> 00:27:52,271
What?
335
00:27:54,100 --> 00:27:55,231
The truth is,
336
00:27:56,771 --> 00:27:58,470
I saw you and Jung Hwan...
337
00:27:58,471 --> 00:28:00,311
sharing an umbrella on your way home that day.
338
00:28:18,161 --> 00:28:21,190
Do you think he might not have died if he didn't walk...
339
00:28:21,191 --> 00:28:23,001
with you that day?
340
00:28:24,931 --> 00:28:27,870
Is that why you haven't been talking to anyone after that way?
341
00:28:28,731 --> 00:28:31,570
Is that why you've been alone and you won't eat in the cafeteria?
342
00:28:33,340 --> 00:28:34,411
You...
343
00:28:35,610 --> 00:28:37,310
What are you talking about?
344
00:28:37,580 --> 00:28:39,280
Why is it your fault that he died?
345
00:28:40,110 --> 00:28:42,080
Maybe, he was fated to die there that day.
346
00:28:43,251 --> 00:28:44,780
Why must you suffer?
347
00:28:45,380 --> 00:28:46,420
Stop it.
348
00:28:46,421 --> 00:28:47,941
Just blame it on the weather that day.
349
00:28:48,550 --> 00:28:49,789
Since Taebaek has a mountain climate,
350
00:28:49,790 --> 00:28:50,991
blame it on the monsoon front.
351
00:28:51,820 --> 00:28:54,529
It would be more scientific if you blamed it on the weather.
352
00:28:54,530 --> 00:28:56,800
- Isn't that Park Mi Jung? - I think so.
353
00:28:57,961 --> 00:28:59,570
Who's that next to her?
354
00:29:00,231 --> 00:29:01,931
Blame it on the rain.
355
00:29:02,441 --> 00:29:03,740
- Blame it on the lightning... - Is something wrong?
356
00:29:03,741 --> 00:29:05,661
- that hit exactly in that spot. - I don't know.
357
00:29:06,941 --> 00:29:08,340
I told you to stop.
358
00:29:10,310 --> 00:29:11,610
You don't know anything.
359
00:29:13,151 --> 00:29:14,780
Why are you getting worked up about it?
360
00:29:16,751 --> 00:29:17,951
I'm sorry.
361
00:29:19,890 --> 00:29:21,390
I didn't mean to...
362
00:29:48,310 --> 00:29:49,350
Mi Jung.
363
00:29:50,421 --> 00:29:51,780
I actually like you.
364
00:29:56,590 --> 00:29:57,991
I thought I would regret it...
365
00:29:59,161 --> 00:30:00,761
if I didn't tell you that.
366
00:30:03,731 --> 00:30:05,011
I'll pretend I didn't hear that.
367
00:30:06,671 --> 00:30:07,771
Mi Jung.
368
00:30:14,870 --> 00:30:17,040
Please remember that I like you.
369
00:31:26,610 --> 00:31:27,711
What was it this time?
370
00:31:28,280 --> 00:31:29,319
You didn't hear?
371
00:31:29,320 --> 00:31:30,879
You know the pharmacy around the downtown area?
372
00:31:30,880 --> 00:31:32,320
There was an accident.
373
00:31:33,090 --> 00:31:35,661
But did you know that Park Mi Jung was with him?
374
00:31:36,721 --> 00:31:37,820
Gosh, that's so creepy.
375
00:31:38,120 --> 00:31:40,461
Is it true that Park Mi Jung is a witch?
376
00:31:42,630 --> 00:31:44,830
Hey, don't even go near her.
377
00:31:45,100 --> 00:31:46,501
You might die too.
378
00:31:46,570 --> 00:31:47,970
Let's all have a moment of silence.
379
00:31:50,701 --> 00:31:53,570
I was utterly sad and heartbroken.
380
00:31:54,671 --> 00:31:56,340
But I couldn't even mourn.
381
00:31:57,511 --> 00:32:00,780
(Midong High School)
382
00:32:12,560 --> 00:32:15,560
(Midong High School)
383
00:32:32,911 --> 00:32:35,750
(Park Mi Jung, the Witch from Year 3 Class 3)
384
00:32:35,751 --> 00:32:38,481
(Witch)
385
00:32:40,991 --> 00:32:42,090
There wasn't...
386
00:32:44,790 --> 00:32:47,130
a single place for me in school.
387
00:33:02,070 --> 00:33:03,911
Just like that, I left my school.
388
00:33:04,640 --> 00:33:05,640
No.
389
00:33:06,280 --> 00:33:08,080
I left the people.
390
00:33:55,931 --> 00:33:58,661
People didn't call my name anymore.
391
00:34:09,810 --> 00:34:10,981
Just like that,
392
00:34:12,040 --> 00:34:13,280
I became a witch.
393
00:34:13,281 --> 00:34:18,620
(Park Mi Jung, the Witch from Year 3 Class 3)
394
00:34:23,591 --> 00:34:26,191
Why do you want to withdraw from school?
395
00:34:27,461 --> 00:34:29,501
There must be a reason.
396
00:34:29,930 --> 00:34:32,430
Why do you suddenly want to drop out of school?
397
00:34:34,600 --> 00:34:36,160
You won't even pretend to listen to me?
398
00:34:37,271 --> 00:34:38,801
Are you not even listening to me?
399
00:34:42,441 --> 00:34:43,510
Your backpack.
400
00:34:45,680 --> 00:34:47,651
Where did you leave your backpack?
401
00:35:26,120 --> 00:35:27,151
Da Eun.
402
00:35:29,390 --> 00:35:30,390
Da Eun.
403
00:35:33,560 --> 00:35:35,060
Can we talk for a moment?
404
00:35:44,970 --> 00:35:46,071
That's nonsense.
405
00:35:49,441 --> 00:35:50,611
Who started this?
406
00:35:54,751 --> 00:35:56,191
Someone must have started the rumour.
407
00:35:58,881 --> 00:36:00,620
Someone who bullied or ostracized her.
408
00:36:02,191 --> 00:36:03,191
Who was it?
409
00:36:07,890 --> 00:36:08,961
It just happened.
410
00:36:12,771 --> 00:36:13,801
Well,
411
00:36:14,771 --> 00:36:16,001
everyone just did it.
412
00:36:46,700 --> 00:36:47,771
(Park Mi Jung)
413
00:37:40,421 --> 00:37:46,260
(Park Mi Jung)
414
00:38:01,640 --> 00:38:02,711
Kid.
415
00:38:03,841 --> 00:38:04,881
Yes?
416
00:38:05,981 --> 00:38:07,111
What are you doing there?
417
00:38:08,651 --> 00:38:10,620
Some kids scribbled some stupid stuff.
418
00:38:17,620 --> 00:38:19,461
I heard there was a strange rumour at school.
419
00:38:21,031 --> 00:38:22,760
A witch? How could that be?
420
00:38:24,861 --> 00:38:26,071
It's just a stupid rumour.
421
00:38:38,341 --> 00:38:39,350
All done.
422
00:38:43,781 --> 00:38:45,220
But everyone seemed to believe it.
423
00:38:46,120 --> 00:38:47,151
No.
424
00:38:47,321 --> 00:38:49,521
Never. She can never be a witch.
425
00:38:51,260 --> 00:38:52,591
How can you prove that?
426
00:38:54,060 --> 00:38:55,290
I don't know yet.
427
00:38:56,501 --> 00:38:59,571
But I'm sure I can find a way pretty soon.
428
00:39:00,071 --> 00:39:01,100
How?
429
00:39:02,571 --> 00:39:04,100
I should find a way no matter what.
430
00:39:06,240 --> 00:39:07,869
Everyone thinks she's a witch.
431
00:39:07,870 --> 00:39:10,910
But how can you believe that she's not one?
432
00:39:13,580 --> 00:39:14,611
Just because.
433
00:39:17,180 --> 00:39:18,281
She can't be.
434
00:39:20,790 --> 00:39:22,119
You have neither a plan nor a solution.
435
00:39:22,120 --> 00:39:24,191
You're just claiming that she's not.
436
00:39:26,531 --> 00:39:28,231
But I like that answer.
437
00:39:31,501 --> 00:39:33,370
But who are you?
438
00:39:36,841 --> 00:39:38,401
I truly hope you will find a way...
439
00:39:39,711 --> 00:39:41,140
like you said.
440
00:39:44,910 --> 00:39:45,941
Thank you.
441
00:40:36,260 --> 00:40:38,930
I didn't leave my house at all.
442
00:41:05,060 --> 00:41:06,330
Make sure to eat.
443
00:41:18,470 --> 00:41:19,870
I lived in hiding.
444
00:41:21,470 --> 00:41:24,881
I just hoped that people would forget about me.
445
00:41:27,810 --> 00:41:30,450
I thought time would make it disappear.
446
00:41:31,551 --> 00:41:32,680
Instead,
447
00:41:33,450 --> 00:41:35,789
the rumours spread like mold, spreading into...
448
00:41:35,790 --> 00:41:37,390
every corner of the village.
449
00:41:42,731 --> 00:41:44,760
There's not a single card I can take.
450
00:41:45,700 --> 00:41:47,271
Oh, my. It's a Godori.
451
00:41:48,001 --> 00:41:49,001
Goodness.
452
00:41:49,100 --> 00:41:50,539
Here you go.
453
00:41:50,540 --> 00:41:52,870
- Goodness. - Gosh.
454
00:41:53,171 --> 00:41:54,171
- Jong Soo. - Come here.
455
00:41:54,810 --> 00:41:57,110
- What... - Where are you going?
456
00:41:57,111 --> 00:41:59,009
- My gosh. - What's going on?
457
00:41:59,010 --> 00:42:01,810
- What is it? - Let go of me, Jong Soo.
458
00:42:01,850 --> 00:42:02,881
You jerk.
459
00:42:03,281 --> 00:42:07,120
Is it my daughter's fault that your son fell from the cultivator?
460
00:42:07,251 --> 00:42:10,120
Stop it, Jong Soo. Talk to him after you let go.
461
00:42:10,591 --> 00:42:11,720
You people are no different.
462
00:42:12,591 --> 00:42:14,691
Why didn't you stop him from spouting such nonsense?
463
00:42:15,060 --> 00:42:17,160
How can you when we live in the same neighbourhood?
464
00:42:19,631 --> 00:42:20,731
I'm sorry.
465
00:42:21,631 --> 00:42:23,140
Because it was my son who got hurt,
466
00:42:24,370 --> 00:42:25,841
I wasn't thinking straight.
467
00:42:25,870 --> 00:42:27,611
You son of a gun.
468
00:42:28,970 --> 00:42:30,480
Your son isn't the only precious one!
469
00:42:30,481 --> 00:42:31,680
Oh, no.
470
00:42:32,611 --> 00:42:34,381
Whenever I think about my dear Mi Jung,
471
00:42:35,751 --> 00:42:38,450
my heart...
472
00:42:39,551 --> 00:42:40,651
breaks.
473
00:42:45,160 --> 00:42:46,260
You lot.
474
00:42:48,560 --> 00:42:51,830
Don't bring up Mi Jung's pretty and upright name with that filthy mouth.
475
00:42:53,901 --> 00:42:55,801
Or else, I'll cause trouble for real.
476
00:42:56,801 --> 00:42:59,711
(Jeongun-ri Village Hall)
477
00:43:08,981 --> 00:43:10,620
Are you all right?
478
00:43:10,981 --> 00:43:14,421
Good grief. What a hot temper. He scared me there.
479
00:43:14,591 --> 00:43:16,460
- Really, that man is... - What happened?
480
00:43:16,461 --> 00:43:17,461
Hey, Mi Sook.
481
00:43:17,861 --> 00:43:19,389
Rumour has it that Park's daughter...
482
00:43:19,390 --> 00:43:21,489
is bewitching all the young men.
483
00:43:21,490 --> 00:43:22,790
That's ridiculous.
484
00:43:23,131 --> 00:43:25,560
Even the Midong High School students know about it.
485
00:43:25,801 --> 00:43:28,000
So many male students got hurt.
486
00:43:28,001 --> 00:43:29,941
Doesn't your son also attend Midong High School?
487
00:43:30,640 --> 00:43:33,509
Yes, he does. He's a senior.
488
00:43:33,510 --> 00:43:34,571
Gosh.
489
00:43:35,211 --> 00:43:37,810
Your son should also be careful.
490
00:43:37,981 --> 00:43:39,540
You're right. Let's go.
491
00:43:39,640 --> 00:43:41,349
- See you around, Mi Sook. - Bye.
492
00:43:41,350 --> 00:43:43,180
Gosh, not a day goes by quietly.
493
00:43:58,001 --> 00:44:00,170
Why do you keep feeding the cats?
494
00:44:00,171 --> 00:44:01,830
That's why they come by every day.
495
00:44:03,040 --> 00:44:06,671
Dad. Can't you buy me some cat food?
496
00:44:07,611 --> 00:44:08,910
Cat food, my foot.
497
00:44:10,810 --> 00:44:12,540
Kick those ominous things out.
498
00:44:20,191 --> 00:44:21,521
Ominous?
499
00:44:24,160 --> 00:44:25,620
But then, I'm the same.
500
00:44:39,071 --> 00:44:40,771
(All Kill Solidifying Agent)
501
00:44:48,111 --> 00:44:49,950
Gosh, you scared me.
502
00:44:52,321 --> 00:44:53,651
I'd like some cat food.
503
00:44:55,551 --> 00:44:57,489
I'm afraid...
504
00:44:57,490 --> 00:44:59,720
we don't sell any cat food.
505
00:45:01,861 --> 00:45:03,330
Wait.
506
00:45:04,401 --> 00:45:05,961
It's not for sale.
507
00:45:06,200 --> 00:45:08,770
But my son brought some.
508
00:45:08,771 --> 00:45:09,941
Hold on.
509
00:45:27,350 --> 00:45:29,620
But it's not even for sale.
510
00:45:30,060 --> 00:45:31,361
Just take it.
511
00:45:33,731 --> 00:45:35,191
Do you pity me, ma'am?
512
00:45:36,961 --> 00:45:38,160
Sorry?
513
00:46:02,151 --> 00:46:03,260
Welcome back.
514
00:46:04,990 --> 00:46:06,120
Did you eat?
515
00:46:06,660 --> 00:46:07,660
Yes.
516
00:46:08,060 --> 00:46:10,559
How can the first thing you ask from me...
517
00:46:10,560 --> 00:46:11,830
be cat food?
518
00:46:12,430 --> 00:46:13,430
Here.
519
00:46:20,571 --> 00:46:21,740
Thank you, Dad.
520
00:46:29,481 --> 00:46:30,521
Mi Jung.
521
00:46:35,191 --> 00:46:36,961
It's been a while since I saw you smile.
522
00:46:41,961 --> 00:46:43,160
Smile more often.
523
00:46:47,131 --> 00:46:48,131
I will.
524
00:47:05,151 --> 00:47:07,120
- Congratulations. - Thank you.
525
00:47:11,490 --> 00:47:13,389
I can finally get a boyfriend.
526
00:47:13,390 --> 00:47:15,131
Just you wait, my future boyfriend!
527
00:47:17,301 --> 00:47:19,260
My Dong Jin...
528
00:47:20,071 --> 00:47:22,031
My son...
529
00:47:22,370 --> 00:47:24,801
You've graduated high school.
530
00:47:25,640 --> 00:47:29,009
Really, stop overreacting at a high school graduation.
531
00:47:29,010 --> 00:47:30,981
And where did you get this coat?
532
00:47:31,540 --> 00:47:33,510
Did you buy one? Or did you borrow it?
533
00:47:34,810 --> 00:47:35,949
You bought it?
534
00:47:35,950 --> 00:47:37,719
- You've got terrible taste. - Hi.
535
00:47:37,720 --> 00:47:39,619
- And what's with that ring? - Hey, Dong Jin. Congratulations!
536
00:47:39,620 --> 00:47:41,350
- My gosh. - Gosh.
537
00:47:41,720 --> 00:47:43,167
- Are you okay? - Did it get on my coat?
538
00:47:43,191 --> 00:47:44,890
- A little bit. - Min Jae.
539
00:47:45,120 --> 00:47:46,861
- That little... - Come here.
540
00:47:47,060 --> 00:47:48,890
- Oh, no. - Come here, Min Jae!
541
00:47:49,131 --> 00:47:50,330
- Come here. - No!
542
00:47:56,970 --> 00:47:59,001
Goodness. What the...
543
00:48:06,910 --> 00:48:07,950
Is it Da Eun?
544
00:48:38,140 --> 00:48:40,651
(Midong High School)
545
00:48:49,651 --> 00:48:50,691
Who is it?
546
00:49:02,830 --> 00:49:05,600
(Midong High School)
547
00:49:29,990 --> 00:49:32,330
(Midong High School)
548
00:49:38,700 --> 00:49:40,370
So everyone graduated.
549
00:49:44,410 --> 00:49:46,111
(Year 3 Class 3)
550
00:49:53,021 --> 00:49:55,691
(Seo Ha Ram, Cho Ye Jin)
551
00:50:06,970 --> 00:50:08,071
Mi Jung.
552
00:50:10,001 --> 00:50:11,301
Are you studying these days?
553
00:50:19,680 --> 00:50:20,981
Make a promise with me.
554
00:50:22,450 --> 00:50:23,720
Start studying again.
555
00:50:25,180 --> 00:50:26,180
What?
556
00:50:26,181 --> 00:50:27,590
If you take that GED or something,
557
00:50:27,591 --> 00:50:29,320
you can get a high school diploma...
558
00:50:29,321 --> 00:50:30,660
and even go to college.
559
00:50:32,160 --> 00:50:33,861
You can do it. You're smart.
560
00:50:37,631 --> 00:50:38,631
Let's go to Seoul.
561
00:50:42,271 --> 00:50:45,170
But this is where you and Mom lived...
562
00:50:45,171 --> 00:50:47,910
From now on, I will take the subway instead of the truck...
563
00:50:48,711 --> 00:50:51,281
and see the N Seoul Tower instead of the potato fields.
564
00:50:51,981 --> 00:50:53,881
And with a first-class cable car ticket.
565
00:50:58,821 --> 00:50:59,850
Dad...
566
00:51:01,620 --> 00:51:02,651
The medicine...
567
00:51:03,350 --> 00:51:04,591
It's okay.
568
00:51:05,390 --> 00:51:06,560
It'll get better in no time.
569
00:51:08,290 --> 00:51:10,231
This gum disease is killing me.
570
00:51:12,060 --> 00:51:14,231
Get it treated at a dental clinic, Dad.
571
00:51:15,131 --> 00:51:16,470
Okay, I will.
572
00:51:21,271 --> 00:51:23,071
If this year's potato harvest goes well,
573
00:51:23,910 --> 00:51:25,481
we can save some money.
574
00:51:25,810 --> 00:51:28,580
Let's sell the farm and the house and move to Seoul.
575
00:51:29,310 --> 00:51:30,421
When we get there,
576
00:51:31,080 --> 00:51:33,120
I'll get my teeth treated.
577
00:51:33,281 --> 00:51:34,591
Good grief.
578
00:51:36,191 --> 00:51:38,220
Even if houses are expensive in Seoul,
579
00:51:38,591 --> 00:51:40,691
I'm sure we can find a place for us two.
580
00:51:41,861 --> 00:51:43,801
I've got your back, okay?
581
00:51:53,100 --> 00:51:54,370
When we move to Seoul,
582
00:51:55,771 --> 00:51:59,010
let's keep a little garden on the rooftop.
583
00:52:03,381 --> 00:52:05,281
How about I make it into a potato field?
584
00:52:09,551 --> 00:52:12,461
It felt like Dad was telling me with all his heart.
585
00:52:14,691 --> 00:52:16,590
And so, I started studying again.
586
00:52:16,591 --> 00:52:18,430
(English Key Points)
587
00:52:36,751 --> 00:52:39,281
(Potato)
588
00:52:44,990 --> 00:52:46,091
Dad.
589
00:52:46,930 --> 00:52:48,430
I'm tagging along today.
590
00:52:49,361 --> 00:52:50,430
Mi Jung?
591
00:52:50,631 --> 00:52:52,301
Isn't today seed potato planting day?
592
00:52:53,100 --> 00:52:56,430
Since you keep getting into fights, the others don't help you.
593
00:52:57,301 --> 00:53:00,001
And you refuse to hire people. The only option is for me to help.
594
00:53:03,171 --> 00:53:06,180
If the potato farming goes well, it'll do us good.
595
00:53:08,611 --> 00:53:09,751
All right.
596
00:53:10,421 --> 00:53:13,180
Like a date, shall we go together...
597
00:53:14,290 --> 00:53:15,350
just this once?
598
00:53:16,720 --> 00:53:17,790
I'm in.
599
00:53:19,821 --> 00:53:21,830
Okay. Here.
600
00:53:23,390 --> 00:53:25,660
Up you go. Now then.
601
00:53:53,790 --> 00:53:54,861
Mi Jung.
602
00:53:56,490 --> 00:53:58,301
If you're tired, take some rest in between.
603
00:54:00,200 --> 00:54:01,231
I will.
604
00:54:31,861 --> 00:54:32,930
Dad...
605
00:54:35,870 --> 00:54:37,001
What is it?
606
00:54:48,381 --> 00:54:49,450
Mi Jung!
607
00:54:52,021 --> 00:54:53,080
Mi Jung!
608
00:55:00,591 --> 00:55:02,390
What happened? Mi Jung?
609
00:55:10,600 --> 00:55:12,370
Mi Jung. Wake up.
610
00:55:12,801 --> 00:55:14,671
Mi Jung! Wake up!
611
00:55:15,640 --> 00:55:18,211
Mi Jung! Wake up! Please!
612
00:55:19,180 --> 00:55:20,240
Mi Jung!
613
00:55:21,151 --> 00:55:22,151
Wake up!
614
00:55:50,981 --> 00:55:53,310
Dad?
615
00:55:54,981 --> 00:55:56,651
Dad...
616
00:55:57,751 --> 00:55:58,751
Dad!
617
00:56:00,080 --> 00:56:02,350
Mi Jung...
618
00:56:04,390 --> 00:56:06,990
Mi Jung. Don't wait around.
619
00:56:07,961 --> 00:56:09,330
Go to the hospital.
620
00:56:12,100 --> 00:56:14,330
Dad... Don't tell me...
621
00:56:16,001 --> 00:56:19,501
Dad had suffered from a severe gum disease for years.
622
00:56:20,611 --> 00:56:23,540
Dad. Hang in there just a bit.
623
00:56:24,281 --> 00:56:25,381
Just a bit, okay?
624
00:56:25,910 --> 00:56:29,051
Excuse me! Please help us!
625
00:56:29,680 --> 00:56:31,821
- Mi Jung... - Over here!
626
00:56:32,350 --> 00:56:34,949
Please help us!
627
00:56:34,950 --> 00:56:37,990
- Someone, please help us! - Mi Jung...
628
00:56:38,361 --> 00:56:40,260
Stop shouting.
629
00:56:41,890 --> 00:56:44,001
Don't call the people over.
630
00:56:45,361 --> 00:56:46,901
If they see us, they will...
631
00:56:47,631 --> 00:56:50,071
No.
632
00:56:51,370 --> 00:56:52,441
Mi Jung.
633
00:56:54,010 --> 00:56:55,271
Leave me here,
634
00:56:56,370 --> 00:56:57,580
and go home.
635
00:57:00,281 --> 00:57:01,310
No.
636
00:57:01,850 --> 00:57:03,151
I won't go.
637
00:57:06,321 --> 00:57:08,390
Answer me, Mi Jung.
638
00:57:10,821 --> 00:57:13,560
Isn't my daughter a good girl?
639
00:57:15,560 --> 00:57:17,361
You're obedient, aren't you?
640
00:57:23,271 --> 00:57:24,341
Mi Jung.
641
00:57:28,140 --> 00:57:29,240
I'm sorry.
642
00:57:31,341 --> 00:57:33,341
I'm so sorry, Mi Jung.
643
00:57:41,390 --> 00:57:43,390
I'm a foolish dad...
644
00:57:44,290 --> 00:57:46,321
who doesn't know if not told.
645
00:57:49,660 --> 00:57:50,830
I'm sorry.
646
00:57:54,271 --> 00:57:55,671
Stop crying.
647
00:58:04,010 --> 00:58:05,981
Nobody must know about this, okay?
648
00:58:18,160 --> 00:58:20,321
My good-hearted, pretty daughter.
649
00:58:28,271 --> 00:58:29,370
Mi Jung...
650
00:58:32,901 --> 00:58:34,711
Nobody knows, right?
651
00:58:37,510 --> 00:58:38,740
Oh, no.
652
00:58:39,410 --> 00:58:40,810
- See that? - What's going on?
653
00:58:41,481 --> 00:58:43,211
- My goodness. - No.
654
00:58:50,521 --> 00:58:51,961
Nobody knows.
655
00:59:16,981 --> 00:59:18,950
- What happened? - Good grief.
656
00:59:35,001 --> 00:59:37,031
I became all alone...
657
00:59:38,571 --> 00:59:40,140
and was called a witch...
658
00:59:41,310 --> 00:59:42,671
who even killed her father.
659
01:00:13,401 --> 01:00:14,611
(Jeongun Store)
660
01:00:18,281 --> 01:00:21,350
(Ticket Office)
661
01:00:31,461 --> 01:00:33,361
As if making a run for it,
662
01:00:35,131 --> 01:00:36,531
I left the village.
663
01:01:07,091 --> 01:01:08,131
(Statistics)
664
01:01:08,231 --> 01:01:09,531
Why did you choose statistics?
665
01:01:10,260 --> 01:01:11,930
Through statistics,
666
01:01:12,700 --> 01:01:15,131
I have a life problem to solve.
667
01:01:18,271 --> 01:01:19,941
Isn't he in our department?
668
01:01:20,040 --> 01:01:23,171
There's a reason the guys call him a psychopath.
669
01:01:26,540 --> 01:01:27,751
You're wrong.
670
01:01:27,881 --> 01:01:30,611
Your report was useless from the start.
671
01:01:31,021 --> 01:01:32,281
It was full of errors.
672
01:01:34,751 --> 01:01:35,751
(2017 Traffic Accident Fatality Statistics)
673
01:01:35,752 --> 01:01:37,790
The one who kicked her out...
674
01:01:38,890 --> 01:01:40,021
was me.
675
01:01:46,760 --> 01:01:48,031
I'll leave.
676
01:01:50,430 --> 01:01:52,870
The only common factor between the incidents and accidents...
677
01:01:57,071 --> 01:01:58,440
(Park Mi Jung)
678
01:01:58,441 --> 01:01:59,640
was Park Mi Jung.
679
01:02:00,381 --> 01:02:01,680
Is Park Mi Jung...
680
01:02:03,651 --> 01:02:05,080
a real witch?
681
01:02:05,080 --> 01:02:10,080
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
682
01:02:05,080 --> 01:02:15,080
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.