All language subtitles for The.Simpsons.S36E12.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,606 --> 00:00:04,375 ♪ 2 00:00:07,982 --> 00:00:09,352 [Marge groans] 3 00:00:09,385 --> 00:00:10,655 [Marge] Hmm. 4 00:00:10,689 --> 00:00:13,160 Who are these perfectly coiffed young men 5 00:00:13,193 --> 00:00:14,864 on all the billboards? 6 00:00:14,930 --> 00:00:16,901 Wolfgang Von Bassdrop? 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,607 Pound Sign Von Pound Sign? 8 00:00:19,640 --> 00:00:21,042 Sex Towel? 9 00:00:21,076 --> 00:00:22,913 Glenn the Eruptor? 10 00:00:22,946 --> 00:00:24,182 [scoffs] In my day, 11 00:00:24,215 --> 00:00:26,319 billboards advertised things that made sense, 12 00:00:26,352 --> 00:00:29,660 like energy drinks or exciting new windshield repair companies. 13 00:00:29,693 --> 00:00:32,264 Now it's just an endless stream of lookalike weirdos 14 00:00:32,298 --> 00:00:34,001 who no one has ever heard of. 15 00:00:34,035 --> 00:00:36,707 They're all DJs with residencies 16 00:00:36,740 --> 00:00:38,978 at casinos and nightclubs. 17 00:00:39,011 --> 00:00:41,416 They can make millions of dollars in one night. 18 00:00:41,449 --> 00:00:45,524 I heard DJ Cheeseface bought his parents a mansion. 19 00:00:46,561 --> 00:00:47,662 That's right, Homer. 20 00:00:47,695 --> 00:00:49,198 He bought us a mansion. 21 00:00:49,232 --> 00:00:51,135 Son buy mansion? 22 00:00:51,971 --> 00:00:53,807 Bart is son. 23 00:00:55,846 --> 00:00:57,682 [crickets chirping] 24 00:00:57,716 --> 00:01:00,253 [snoring softly] 25 00:01:00,253 --> 00:01:01,791 [shouts, grunting] 26 00:01:01,857 --> 00:01:03,259 What the hell are you doing? 27 00:01:03,293 --> 00:01:05,330 Duh, I'm giving you a glow-up 28 00:01:05,364 --> 00:01:07,201 for your rewarding new career. 29 00:01:07,234 --> 00:01:08,772 Keeping you off the streets 30 00:01:08,805 --> 00:01:10,474 and me in a mansion. 31 00:01:10,508 --> 00:01:12,812 You're going to be the world's next hot DJ. 32 00:01:12,845 --> 00:01:15,652 You can start by mixing with all my old records. 33 00:01:15,685 --> 00:01:18,356 Smash Mouth, British nerd rocker Thomas Dolby. 34 00:01:18,390 --> 00:01:20,861 Akron, Ohio nerd rockers Devo. 35 00:01:20,861 --> 00:01:22,832 And Taco's Puttin' On the Ritz. 36 00:01:22,866 --> 00:01:26,039 Mmm, tacos, pudding and Ritz. 37 00:01:26,072 --> 00:01:28,076 From these musical seeds, you will grow 38 00:01:28,110 --> 00:01:30,748 a mighty skyscraper of DJ fame and fortune. 39 00:01:30,782 --> 00:01:32,451 Now get behind those turntables 40 00:01:32,485 --> 00:01:35,659 and start spinning that big stack of black shellac. 41 00:01:35,692 --> 00:01:37,261 [scratching record] 42 00:01:37,294 --> 00:01:39,799 [playing "She Blinded Me with Science" by Thomas Dolby] 43 00:01:41,937 --> 00:01:44,341 -Hey, this doesn't suck. -[playing "Whip It" by Devo] 44 00:01:44,375 --> 00:01:46,479 [both songs continue playing as a mash-up] 45 00:01:46,513 --> 00:01:48,350 I've always wanted to do something creative 46 00:01:48,383 --> 00:01:49,954 without actually creating something. 47 00:01:49,987 --> 00:01:51,189 ♪ She blinded me with science... ♪ 48 00:01:51,222 --> 00:01:53,561 Hmm, something's still off. 49 00:01:53,594 --> 00:01:55,363 Ah! 50 00:01:55,430 --> 00:01:57,835 ♪ Give the past a slip... ♪ 51 00:01:59,204 --> 00:02:01,409 Perfect! Dominate that mix, boy. 52 00:02:01,442 --> 00:02:03,279 Rave against the dawn. 53 00:02:03,313 --> 00:02:06,086 ♪ When a problem comes along, you must whip it ♪ 54 00:02:06,119 --> 00:02:10,728 ♪ Before the cream sits out too long, you must whip it... ♪ 55 00:02:11,730 --> 00:02:12,866 [yawns] 56 00:02:12,899 --> 00:02:14,769 What's all this ruckus? 57 00:02:14,803 --> 00:02:16,607 It's the middle of the night. 58 00:02:16,640 --> 00:02:19,178 If the boy's gonna succeed in the DJ world, 59 00:02:19,211 --> 00:02:21,517 he needs to practice on Ibiza time, 60 00:02:21,550 --> 00:02:23,253 though at this point, I don't even think 61 00:02:23,286 --> 00:02:25,057 he's good enough for Corfu. 62 00:02:25,090 --> 00:02:27,294 I don't know what any of those words mean, 63 00:02:27,327 --> 00:02:30,066 but Maggie needs her sleep. 64 00:02:30,100 --> 00:02:32,037 ♪ Now whip it ♪ 65 00:02:32,071 --> 00:02:33,874 ♪ Into shape ♪ 66 00:02:33,907 --> 00:02:36,212 ♪ Shape it up, get straight... ♪ 67 00:02:36,245 --> 00:02:38,984 There, I made her A Quiet Place box. 68 00:02:39,018 --> 00:02:41,255 From the mind of John Krasinski. 69 00:02:41,289 --> 00:02:43,460 I hate that guy! 70 00:02:43,493 --> 00:02:46,099 Bart cannot be a DJ in our basement. 71 00:02:46,132 --> 00:02:49,204 Honey, I completely agree. 72 00:02:51,342 --> 00:02:53,446 Enjoy the billboard, pally. 73 00:02:53,479 --> 00:02:55,551 Seems like a good investment to me. 74 00:02:55,585 --> 00:02:58,356 I don't have a single concern. 75 00:02:58,390 --> 00:03:00,094 [electronic dance music playing] 76 00:03:00,127 --> 00:03:02,164 ♪ 77 00:03:02,198 --> 00:03:04,803 [lively chatter] 78 00:03:04,836 --> 00:03:06,272 [cheering] 79 00:03:06,305 --> 00:03:09,312 Bart-- I mean Bartholomieux. 80 00:03:09,345 --> 00:03:11,917 When are you planning to drop the beat? 81 00:03:11,951 --> 00:03:14,389 Apparently, it's very important. 82 00:03:14,422 --> 00:03:17,328 Evening, Homer, or should I say morning? 83 00:03:17,361 --> 00:03:19,566 Listen, you know I like to keep my blankets dry 84 00:03:19,599 --> 00:03:23,039 and my parties unpooped, but, uh, all this, well, 85 00:03:23,073 --> 00:03:24,877 noise, I guess you'd call it, 86 00:03:24,910 --> 00:03:27,915 is making it difficult for me and my boys to sleep. 87 00:03:27,949 --> 00:03:29,252 It's not noise. 88 00:03:29,285 --> 00:03:31,590 It's a tantalizing journey into sound. 89 00:03:31,623 --> 00:03:35,698 Well, could you at least ask Bart to turn it diddly down? 90 00:03:35,698 --> 00:03:37,168 What?! 91 00:03:37,201 --> 00:03:38,871 Turn it diddly down! 92 00:03:38,904 --> 00:03:41,242 [Flanders' voice] ♪ Diddly down, d-diddly down ♪ 93 00:03:41,276 --> 00:03:42,846 ♪ Did-diddly down, did-did-did-did... ♪ 94 00:03:42,879 --> 00:03:45,819 Whoa, listen to the cool guy in the song. 95 00:03:45,852 --> 00:03:48,356 [laughs] I wish I was you. 96 00:03:48,389 --> 00:03:50,795 See you later, DJ Stupid Mustache. 97 00:03:50,861 --> 00:03:53,366 [sighs] Okily-dokily. 98 00:03:53,399 --> 00:03:55,104 [Flanders' voice] ♪ Okily-dokily, Okily-dokily ♪ 99 00:03:55,104 --> 00:03:56,941 ♪ Did-diddly down, did-did-did... ♪ 100 00:03:56,974 --> 00:03:59,445 [cheering] 101 00:04:00,247 --> 00:04:01,517 ♪ Cheese mansion ♪ 102 00:04:01,550 --> 00:04:04,321 ♪ Mansion made of cheese. ♪ 103 00:04:07,027 --> 00:04:08,496 What you got there, Flanders? 104 00:04:08,531 --> 00:04:10,634 Well, sir, it occurred to me that, uh, 105 00:04:10,668 --> 00:04:12,638 if I'm a little, uh, [chuckles] 106 00:04:12,672 --> 00:04:14,843 inconvenienced by Bart's musical endeavors, 107 00:04:14,876 --> 00:04:16,947 it's, uh, really up to me to find a solution. 108 00:04:16,981 --> 00:04:20,286 So I went out and purchased three pairs of these good boys. 109 00:04:20,320 --> 00:04:22,491 Noice-canceling headphones, eh? 110 00:04:22,526 --> 00:04:24,329 Man, I've always wanted to try those. 111 00:04:24,362 --> 00:04:26,199 Mind if I take them out for a test spin? 112 00:04:26,232 --> 00:04:27,735 Well, actually, I-- 113 00:04:27,769 --> 00:04:29,606 Thanks, neighbor. 114 00:04:31,543 --> 00:04:32,945 Hello there, Mrs. McCormick. 115 00:04:32,979 --> 00:04:37,087 Dark times shall come to Evergreen Terrace 116 00:04:37,120 --> 00:04:39,258 before the year is out. 117 00:04:39,291 --> 00:04:42,131 [laughs] Oh, Mrs. McCormick, 118 00:04:42,164 --> 00:04:44,803 I do so enjoy your dire portents. 119 00:04:44,836 --> 00:04:46,138 [humming] 120 00:04:46,172 --> 00:04:48,009 [electronic dance music playing] 121 00:04:48,042 --> 00:04:50,446 ♪ 122 00:04:52,685 --> 00:04:55,157 Oh, this beat's getting pretty big. 123 00:04:55,223 --> 00:04:57,194 Maybe I'll drop it soon. 124 00:04:57,228 --> 00:04:59,431 Or maybe I won't. 125 00:04:59,465 --> 00:05:01,570 For God's sake, drop it, Bartholomieux! 126 00:05:01,604 --> 00:05:04,743 The tension, while delicious, is unbearable! 127 00:05:04,776 --> 00:05:06,780 ♪ 128 00:05:08,784 --> 00:05:10,387 [yelping] 129 00:05:10,421 --> 00:05:12,391 [chuckles, grunts] 130 00:05:12,424 --> 00:05:14,596 [music playing quietly] 131 00:05:18,436 --> 00:05:20,708 [music playing loudly] 132 00:05:20,741 --> 00:05:25,184 Daddy, this noise unto the Lord isn't joyful. 133 00:05:25,217 --> 00:05:28,658 [babbling gibberish] 134 00:05:28,691 --> 00:05:30,694 ♪ 135 00:05:35,470 --> 00:05:37,207 [music playing quietly] 136 00:05:37,240 --> 00:05:38,911 [music playing loudly] 137 00:05:38,944 --> 00:05:40,515 [music playing quietly] 138 00:05:40,548 --> 00:05:42,317 [music playing loudly] 139 00:05:42,350 --> 00:05:43,988 [music playing quietly] 140 00:05:44,021 --> 00:05:46,526 [music playing loudly] 141 00:05:56,245 --> 00:05:58,116 [all gasping] 142 00:05:58,149 --> 00:06:00,153 ♪ 143 00:06:01,857 --> 00:06:03,627 Bart, what happened? 144 00:06:03,660 --> 00:06:07,133 The beat, I waited too long to drop it. 145 00:06:07,167 --> 00:06:09,171 It was like a tiger in a cage, 146 00:06:09,204 --> 00:06:11,743 and I just kept taunting it. 147 00:06:11,777 --> 00:06:13,346 [crying] 148 00:06:13,379 --> 00:06:15,918 Yates was right: "Things fall apart. 149 00:06:15,951 --> 00:06:17,588 The center cannot hold." 150 00:06:17,622 --> 00:06:19,593 And when he wrote that in 1918, 151 00:06:19,626 --> 00:06:21,930 they didn't even have DJs. 152 00:06:21,964 --> 00:06:23,399 I'm sorry, Dad, 153 00:06:23,432 --> 00:06:26,105 but I'm out of the DJ game. 154 00:06:26,138 --> 00:06:27,440 But what about my mansion? 155 00:06:27,440 --> 00:06:29,780 I've already started interviewing butlers. 156 00:06:29,846 --> 00:06:32,484 I used to think DJs were overpaid frauds, 157 00:06:32,518 --> 00:06:35,725 but I now know they require the nerves of a surgeon 158 00:06:35,758 --> 00:06:37,696 and the rare gift of turning music 159 00:06:37,729 --> 00:06:39,833 into faster, louder music. 160 00:06:39,866 --> 00:06:42,605 If anything, they aren't paid enough. 161 00:06:45,845 --> 00:06:47,014 Sorry, guys. 162 00:06:47,047 --> 00:06:48,551 You can all go home. 163 00:06:48,584 --> 00:06:50,354 -Right, very good, sir. -As you wish, sir. 164 00:06:50,420 --> 00:06:52,759 It's been an honor, sir. 165 00:06:53,928 --> 00:06:57,234 I'm just glad we were able to sleep through your big explode-o 166 00:06:57,268 --> 00:07:01,408 thanks to those noise-canceling headphones your father bought. 167 00:07:01,442 --> 00:07:03,313 Oh, actually, I didn't buy them. 168 00:07:03,346 --> 00:07:05,551 I-I kind of borrowed them from Flanders. 169 00:07:05,585 --> 00:07:07,956 So Ned and his boys had to spend the night 170 00:07:07,989 --> 00:07:09,993 enduring that-- no offense, Bart-- 171 00:07:10,027 --> 00:07:11,095 racket?! 172 00:07:11,128 --> 00:07:13,568 Homer Simpson, you return those headphones 173 00:07:13,601 --> 00:07:16,372 and apologize immediately. 174 00:07:16,406 --> 00:07:17,842 Fine. [scoffs] 175 00:07:17,876 --> 00:07:20,013 The things I do for this family. 176 00:07:21,516 --> 00:07:22,985 Oh, hey, Flanders. 177 00:07:22,985 --> 00:07:24,789 I was just bringing back your headphones. 178 00:07:24,822 --> 00:07:26,860 Oh, you don't look so good. 179 00:07:26,893 --> 00:07:29,432 Did you get beat up at the circus? 180 00:07:29,499 --> 00:07:31,770 Homer, this sweater is the one thing 181 00:07:31,804 --> 00:07:34,308 you've never, ever borrowed from me. 182 00:07:34,341 --> 00:07:36,179 So I'm giving it to you now. 183 00:07:36,212 --> 00:07:37,280 [headphones clatter] 184 00:07:37,347 --> 00:07:39,485 Hmm. Hmm-hmm. 185 00:07:39,519 --> 00:07:42,157 Ah, it's a little small. 186 00:07:42,191 --> 00:07:44,462 Now that I've literally given you the shirt off my back, 187 00:07:44,495 --> 00:07:49,138 you and I will never have any reason to interact ever again. 188 00:07:49,171 --> 00:07:54,916 In fact, these are the last words I'll ever say to you. 189 00:07:55,918 --> 00:07:58,858 Oh, I've never seen Ned that upset. 190 00:07:58,891 --> 00:08:01,997 Ned Flanders is never going to speak to me again? 191 00:08:02,030 --> 00:08:02,898 Ever? 192 00:08:02,932 --> 00:08:05,336 I guess I only have two words. 193 00:08:05,370 --> 00:08:06,940 Woo-hoo! 194 00:08:06,974 --> 00:08:08,644 [thunder crashes] 195 00:08:08,677 --> 00:08:11,348 The dark times have begun. 196 00:08:12,183 --> 00:08:16,159 Some days I wish Mrs. McCormick had never moved here. 197 00:08:16,192 --> 00:08:18,195 ♪ 198 00:08:25,076 --> 00:08:26,746 So, Flanders thinks he'll never speak 199 00:08:26,780 --> 00:08:28,183 another word to me again, eh? 200 00:08:28,216 --> 00:08:29,351 Well, I say woo-hoo. 201 00:08:29,384 --> 00:08:30,554 Have I said woo-hoo yet? 202 00:08:30,588 --> 00:08:33,192 You have, Homer. 203 00:08:34,328 --> 00:08:35,665 Well, it bears repeating. 204 00:08:35,698 --> 00:08:38,402 I mean, does he think I enjoy talking to him? 205 00:08:38,436 --> 00:08:40,206 Because I don't. 206 00:08:40,240 --> 00:08:41,776 [Marge groans] 207 00:08:43,581 --> 00:08:45,150 You're right, if anything, 208 00:08:45,183 --> 00:08:47,621 it should be me that never says another word to him. 209 00:08:47,655 --> 00:08:51,095 In fact, do you know who the real victim is? 210 00:08:51,128 --> 00:08:52,331 Is it you? 211 00:08:52,364 --> 00:08:53,767 Bingo. 212 00:08:54,903 --> 00:08:57,140 However, if Flanders thinks that by not talking to me, 213 00:08:57,174 --> 00:08:59,311 he [laughs] wins, 214 00:08:59,378 --> 00:09:00,882 I cannot allow that to happen. 215 00:09:00,915 --> 00:09:04,923 By this time tomorrow, he'll be talking my ear off. 216 00:09:04,956 --> 00:09:06,325 Great plan. 217 00:09:07,361 --> 00:09:08,597 [Homer] It is a great plan, 218 00:09:08,630 --> 00:09:10,199 and I'll tell you why. 219 00:09:11,235 --> 00:09:12,438 I'm asleep, aren't I? 220 00:09:12,471 --> 00:09:13,940 Yes. 221 00:09:14,976 --> 00:09:16,613 [doorbell rings] 222 00:09:16,647 --> 00:09:18,282 Listen up, Flanders, we need to talk 223 00:09:18,315 --> 00:09:21,255 about this so-called "vow of silence" of yours. 224 00:09:21,289 --> 00:09:22,858 You go first. 225 00:09:23,661 --> 00:09:25,096 [whimpers] 226 00:09:25,130 --> 00:09:28,537 I've never seen my daddy so angry before. 227 00:09:28,570 --> 00:09:30,106 It's like a bad movie. 228 00:09:30,139 --> 00:09:32,210 Have you ever seen a movie, Todd? 229 00:09:32,244 --> 00:09:33,880 No. What happens? 230 00:09:33,914 --> 00:09:36,152 -A lot of stuff. -Neat! 231 00:09:36,185 --> 00:09:39,559 Oh, my dad has done so many bad things to your dad, 232 00:09:39,593 --> 00:09:41,896 and I think your dad has finally had enough. 233 00:09:41,930 --> 00:09:44,535 I really don't think this is gonna blow over. 234 00:09:44,569 --> 00:09:46,238 -[leaf blower buzzing] -[Homer] Oh, my God. 235 00:09:46,305 --> 00:09:47,676 Look what's blowing over. 236 00:09:47,709 --> 00:09:49,411 Leaves from my tree. 237 00:09:49,445 --> 00:09:51,315 And they're going into Flanders' yard. 238 00:09:51,348 --> 00:09:53,887 Neighbors fight over this kind of thing all the time, 239 00:09:53,954 --> 00:09:57,562 so I bet you have something to say to me about it. 240 00:09:57,595 --> 00:09:58,697 Oh, come on, Flanders. 241 00:09:58,731 --> 00:10:00,133 Yell or something. 242 00:10:00,166 --> 00:10:01,537 Put me in my place. 243 00:10:01,570 --> 00:10:02,539 -[yells] -[thuds] 244 00:10:02,572 --> 00:10:03,940 [groaning] 245 00:10:03,974 --> 00:10:07,448 Should we help your dad or wait till he stops twitching? 246 00:10:07,481 --> 00:10:09,919 I find it's best to wait. 247 00:10:14,562 --> 00:10:16,833 Sir, I'm about to make your day. 248 00:10:16,866 --> 00:10:19,070 I just need a full oral presentation 249 00:10:19,104 --> 00:10:21,709 on all of your left-handed wares. 250 00:10:21,743 --> 00:10:23,112 Spoken, please. 251 00:10:26,720 --> 00:10:28,557 Left-handed apple peeler. 252 00:10:28,590 --> 00:10:30,227 Left-handed chip clip. 253 00:10:30,293 --> 00:10:31,697 Left-handed belt buckle. 254 00:10:31,730 --> 00:10:33,299 Big Book of Left-Handed Compliments. 255 00:10:33,332 --> 00:10:34,334 Hmm. 256 00:10:38,342 --> 00:10:39,344 [gasps] 257 00:10:41,950 --> 00:10:43,052 [sighs] 258 00:10:46,759 --> 00:10:47,795 [Homer gasps] 259 00:10:47,828 --> 00:10:51,202 Oh, I should've known he'd have a backup Savior. 260 00:10:51,235 --> 00:10:53,205 [hip-hop beat playing] 261 00:10:55,010 --> 00:10:57,648 All the ladies in the house, go, "Hey!" 262 00:10:57,682 --> 00:10:58,584 [women] Hey! 263 00:10:58,617 --> 00:11:01,623 All the fellas in the house, go, "Whoo!" 264 00:11:01,656 --> 00:11:02,625 [men] Whoo! 265 00:11:02,625 --> 00:11:05,898 All the Flanders in the house, say anything! 266 00:11:07,000 --> 00:11:10,006 Everybody in the house, give me a second. 267 00:11:10,039 --> 00:11:11,509 -[whimpers] -[beat stops playing] 268 00:11:11,543 --> 00:11:13,412 [crowd murmuring] 269 00:11:13,446 --> 00:11:15,082 [groans] 270 00:11:19,659 --> 00:11:21,428 [sighs] Oh, boy. 271 00:11:21,462 --> 00:11:22,598 [doorbell rings] 272 00:11:22,631 --> 00:11:23,901 Hiya, Marge. 273 00:11:23,934 --> 00:11:25,705 To what do I owe my guest appearance 274 00:11:25,738 --> 00:11:27,273 in your blessed day? 275 00:11:27,306 --> 00:11:30,915 Actually, Ned, I was wondering if you and I could maybe 276 00:11:30,948 --> 00:11:34,422 discuss this situation between you and Homer. 277 00:11:34,455 --> 00:11:35,456 Of course we could. 278 00:11:35,489 --> 00:11:36,960 Come on in. 279 00:11:38,998 --> 00:11:40,801 ♪ 280 00:11:40,834 --> 00:11:42,805 [no audio] 281 00:11:42,839 --> 00:11:44,742 [Homer whimpering] 282 00:11:50,821 --> 00:11:52,725 So? So? Did he talk about me? 283 00:11:52,758 --> 00:11:54,394 He sure did. 284 00:11:54,427 --> 00:11:56,398 [sighs] I got to say, Homer, 285 00:11:56,431 --> 00:11:57,902 if I weren't married to you, 286 00:11:57,935 --> 00:12:00,674 I probably wouldn't talk to you, either. 287 00:12:00,708 --> 00:12:03,112 Oh, I can't take this anymore. 288 00:12:03,145 --> 00:12:04,916 I thought Flanders not talking to me 289 00:12:04,950 --> 00:12:06,318 would be a magical Mardi Gras, 290 00:12:06,352 --> 00:12:09,157 but instead it's been a never-ending Lent. 291 00:12:09,191 --> 00:12:11,028 [crying] 292 00:12:11,061 --> 00:12:12,898 Lent! 293 00:12:12,932 --> 00:12:15,136 Then why not do the one thing you haven't done? 294 00:12:15,169 --> 00:12:16,807 Apologize. 295 00:12:16,840 --> 00:12:17,809 That's it. 296 00:12:17,842 --> 00:12:19,378 I'll write him an apology. 297 00:12:19,411 --> 00:12:21,916 ♪ 298 00:12:45,496 --> 00:12:47,167 Hmm, mm-hmm. 299 00:12:47,200 --> 00:12:48,504 Mm-hmm. 300 00:12:48,537 --> 00:12:50,874 Actually, Dad, it's good. 301 00:12:50,907 --> 00:12:52,010 Really good. 302 00:12:52,043 --> 00:12:55,316 I had no idea you had such depths of feeling in you. 303 00:12:55,349 --> 00:12:57,053 I mean, wow. 304 00:12:57,087 --> 00:12:58,991 You did quote the movie Point Break 305 00:12:58,991 --> 00:13:01,195 more than I expected, but I really think 306 00:13:01,228 --> 00:13:03,868 Mr. Flanders may finally forgive you. 307 00:13:03,901 --> 00:13:05,136 I hope you're right. 308 00:13:05,170 --> 00:13:07,975 I bared my whole soul in this letter, and it feels amazing. 309 00:13:08,009 --> 00:13:11,549 Writers must be the happiest people in the world. 310 00:13:13,286 --> 00:13:15,356 Knock 'em dead, Dad. 311 00:13:16,793 --> 00:13:18,863 [humming] 312 00:13:19,666 --> 00:13:21,235 [chuckles] 313 00:13:21,268 --> 00:13:24,240 [clattering] 314 00:13:25,310 --> 00:13:26,847 Aah, we've been burgled! 315 00:13:26,914 --> 00:13:30,086 [machine buzzing] 316 00:13:34,060 --> 00:13:36,131 That's our stuff! What are you doing? 317 00:13:39,338 --> 00:13:42,645 You have to tell me why you're destroying my stuff! 318 00:13:42,678 --> 00:13:46,251 It's my stuff, you imbecile. 319 00:13:46,284 --> 00:13:49,158 I'm reclaiming everything you've ever borrowed from me 320 00:13:49,191 --> 00:13:51,495 and destroying it so you can never borrow it again. 321 00:13:51,530 --> 00:13:54,234 That includes the lock on your front door. 322 00:13:55,571 --> 00:13:57,641 But what about my apology? 323 00:13:57,675 --> 00:13:59,913 Homer, your apology was beautiful, 324 00:13:59,946 --> 00:14:02,251 heartfelt and enraging! 325 00:14:02,284 --> 00:14:03,252 Huh? 326 00:14:03,286 --> 00:14:05,190 You know, I gave you a pass all these years 327 00:14:05,223 --> 00:14:07,394 'cause I thought you were just too dumb to know better, 328 00:14:07,427 --> 00:14:10,099 but this eloquent plea for forgiveness 329 00:14:10,133 --> 00:14:13,439 shows you're a thinking, feeling human being, 330 00:14:13,473 --> 00:14:16,144 and you did that stuff to me anyway! 331 00:14:17,480 --> 00:14:18,449 [gasps] My couch! 332 00:14:18,483 --> 00:14:20,954 The one thing in this world I truly love. 333 00:14:20,988 --> 00:14:22,390 It's my couch. 334 00:14:22,457 --> 00:14:25,263 You borrowed it from me the very first day we met. 335 00:14:25,297 --> 00:14:28,970 [screams] I've got to get over there and stop this madness! 336 00:14:31,943 --> 00:14:34,280 [tires screech] 337 00:14:34,314 --> 00:14:36,251 Gone to Flanders' to save couch. 338 00:14:36,285 --> 00:14:38,122 Home for dinner. 339 00:14:38,957 --> 00:14:41,027 [gasps] My car. 340 00:14:41,829 --> 00:14:43,432 You killed my car! 341 00:14:43,466 --> 00:14:44,769 Okay, mister, 342 00:14:44,802 --> 00:14:46,672 I'll kill your car. 343 00:14:47,975 --> 00:14:50,714 [tires screech] 344 00:14:50,748 --> 00:14:52,049 [yelps, grunts] 345 00:14:56,225 --> 00:14:57,695 Car fight! 346 00:14:57,728 --> 00:14:59,999 [all chanting] Car fight! Car fight! 347 00:15:00,032 --> 00:15:01,969 Car fight! 348 00:15:03,773 --> 00:15:05,442 [engines revving] 349 00:15:05,476 --> 00:15:07,180 [grunts angrily] 350 00:15:11,756 --> 00:15:13,960 [both groaning woozily] 351 00:15:21,509 --> 00:15:23,312 I don't want to hear it. 352 00:15:31,328 --> 00:15:33,165 -[gavel banging] -What do you two chuckleheads 353 00:15:33,198 --> 00:15:34,669 have to say for yourselves? 354 00:15:34,702 --> 00:15:36,138 I hate him more than Joab 355 00:15:36,171 --> 00:15:38,008 hated Abner in the Book of Samuel. 356 00:15:38,042 --> 00:15:40,146 I hate him more than Tennessee Tuxedo 357 00:15:40,179 --> 00:15:42,450 hated the tedium of his life in the zoo. 358 00:15:42,518 --> 00:15:44,288 -I don't know what to say to you. -Oh, yeah? 359 00:15:44,321 --> 00:15:46,893 Well, Chumley the Walrus has a lot more to say 360 00:15:46,926 --> 00:15:49,197 -about this situation-- -[gavel banging] 361 00:15:49,230 --> 00:15:51,368 I have never seen two people with such a bitter hatred 362 00:15:51,402 --> 00:15:54,542 for each other outside of happily married couples. 363 00:15:54,575 --> 00:15:57,213 Hmm, well, that gives me an idea for one of my folksy, 364 00:15:57,280 --> 00:15:59,585 movie premise-like judgments. 365 00:15:59,619 --> 00:16:02,424 Instead of jail, I sentence the two of you 366 00:16:02,457 --> 00:16:05,129 to 100 hours of couples counseling. 367 00:16:05,163 --> 00:16:07,000 -[gallery gasps] -D'oh! 368 00:16:07,033 --> 00:16:09,103 Permission to use profanity, Your Honor? 369 00:16:09,137 --> 00:16:10,440 I'll allow it. 370 00:16:10,473 --> 00:16:11,809 Marmalade milkshake! 371 00:16:11,843 --> 00:16:13,580 [gallery gasps] 372 00:16:16,184 --> 00:16:18,456 Look, I need you both to know 373 00:16:18,489 --> 00:16:21,094 that this isn't gonna be an overnight fix. 374 00:16:21,128 --> 00:16:24,300 It could take years of intensive, soul-baring-- 375 00:16:24,334 --> 00:16:27,741 Could you please stop flicking each other in the eyeballs? 376 00:16:27,775 --> 00:16:30,212 [both groaning] 377 00:16:32,283 --> 00:16:34,121 All right, that does it for talk therapy. 378 00:16:34,154 --> 00:16:35,891 Luckily, there are drugs. 379 00:16:35,891 --> 00:16:37,995 -I don't do drugs. -I'll have his. 380 00:16:38,029 --> 00:16:40,399 There have been amazing advances in the use 381 00:16:40,433 --> 00:16:43,338 of therapeutic psychedelics for dysfunctional couples. 382 00:16:43,372 --> 00:16:46,145 U-completamine will take you on a shared journey 383 00:16:46,178 --> 00:16:47,748 that could help resolve your conflict, 384 00:16:47,781 --> 00:16:50,621 with only a slight risk of permanent brain explosion, 385 00:16:50,621 --> 00:16:52,056 or "PBE." 386 00:16:52,090 --> 00:16:53,860 I'll happily blow up both our brains 387 00:16:53,894 --> 00:16:57,333 if there's the slightest chance of making Ned suck less. 388 00:16:57,367 --> 00:17:00,172 [sighs] I can't live with this anger anymore. 389 00:17:00,206 --> 00:17:02,310 -Let's just do it. -[yelps in pain] 390 00:17:02,344 --> 00:17:06,051 [Annette] The drug is now slowly entering your bloodstream. 391 00:17:06,084 --> 00:17:07,755 Just relax and remember... 392 00:17:07,788 --> 00:17:09,190 if you see a door, open it. 393 00:17:09,224 --> 00:17:10,794 If you see a road, follow it. 394 00:17:10,827 --> 00:17:12,163 And most importantly... 395 00:17:12,197 --> 00:17:16,739 [distorted, echoing] we don't take insurance. 396 00:17:16,773 --> 00:17:18,743 [electronic dance music playing] 397 00:17:18,776 --> 00:17:19,746 I'm scared. 398 00:17:19,779 --> 00:17:20,781 Where are we going? 399 00:17:20,814 --> 00:17:23,085 I don't dang-diddly know. 400 00:17:23,820 --> 00:17:25,456 Soul sensors activate. 401 00:17:25,490 --> 00:17:27,695 How many of you beautiful mutants are ready 402 00:17:27,728 --> 00:17:30,767 to drop some serious repressed emotions? 403 00:17:30,801 --> 00:17:33,438 [crowd cheering] 404 00:17:36,579 --> 00:17:39,017 [Homer screams] What the hell is going on? 405 00:17:39,050 --> 00:17:40,687 [Flanders] We're cartoons. 406 00:17:45,564 --> 00:17:46,966 [screams] Garfunkel! 407 00:17:46,999 --> 00:17:48,302 Turtlenecks! 408 00:17:55,951 --> 00:17:58,155 Good grief! 409 00:17:59,357 --> 00:18:01,930 Why did we turn into all those famous duos? 410 00:18:01,963 --> 00:18:03,065 Famous? 411 00:18:03,099 --> 00:18:04,868 I didn't recognize any of them. 412 00:18:05,971 --> 00:18:08,609 [both gasping, whimpering] 413 00:18:10,514 --> 00:18:13,018 [Flanders] Now we have no corporeal form! 414 00:18:13,085 --> 00:18:15,322 [Homer] Nice going, Flanders. 415 00:18:17,895 --> 00:18:20,266 ♪ 416 00:18:20,300 --> 00:18:22,804 -[all yelling] -[elephant trumpeting] 417 00:18:27,246 --> 00:18:28,850 [bird screeches] 418 00:18:29,852 --> 00:18:31,856 [dragon roars] 419 00:18:39,003 --> 00:18:40,874 Everyone's dead. 420 00:18:40,908 --> 00:18:44,715 Which means no one's defending your brain castle. 421 00:18:44,749 --> 00:18:46,118 [pained whimper] 422 00:18:46,151 --> 00:18:49,457 ♪ 423 00:18:50,493 --> 00:18:51,394 [gasps] 424 00:18:51,428 --> 00:18:55,270 Flanders' head is full of me. 425 00:18:55,303 --> 00:18:58,710 Homer has a shrine to me? 426 00:19:01,882 --> 00:19:04,120 [both] I think I get it now. 427 00:19:04,154 --> 00:19:06,424 I see how happy and successful you are, 428 00:19:06,458 --> 00:19:08,429 so I think I'm not worthy of you. 429 00:19:08,462 --> 00:19:11,836 I treat you terribly out of my own insecurity. 430 00:19:11,870 --> 00:19:15,710 Also because you've got awesome stuff and I like taking it. 431 00:19:15,743 --> 00:19:18,482 And I wish I could savor life half as much as you do. 432 00:19:18,516 --> 00:19:22,691 But what I truly love is feeling morally superior to you. 433 00:19:22,725 --> 00:19:25,697 That's why I accept and even encourage your worst behavior. 434 00:19:25,730 --> 00:19:27,801 Like how you're scratching your butt 435 00:19:27,834 --> 00:19:29,071 with that statue of me. 436 00:19:29,104 --> 00:19:30,774 [grunting] 437 00:19:30,774 --> 00:19:32,376 What? It's pointy. 438 00:19:32,410 --> 00:19:37,253 So I-I guess what we really want is the status quo. 439 00:19:37,286 --> 00:19:39,390 Status whoa! 440 00:19:39,390 --> 00:19:42,364 Another U-completamine breakthrough. 441 00:19:42,397 --> 00:19:44,702 Well, how is it possible we had the exact same 442 00:19:44,735 --> 00:19:46,438 psychedelic sleigh ride? 443 00:19:46,472 --> 00:19:48,242 And why are you a part of it? 444 00:19:48,275 --> 00:19:49,444 I couldn't tell you. 445 00:19:49,478 --> 00:19:51,516 No one has any idea how these drugs work. 446 00:19:51,549 --> 00:19:52,918 Bye! 447 00:19:52,951 --> 00:19:54,655 ♪ 448 00:19:58,229 --> 00:20:00,533 Well, Homer, any thoughts? 449 00:20:02,236 --> 00:20:05,810 -[Flanders sobbing] -[crying] Oh, Flanders! 450 00:20:05,844 --> 00:20:07,848 [birds chirping] 451 00:20:12,357 --> 00:20:14,494 [Flanders] Homer, did you take my paper again? 452 00:20:14,528 --> 00:20:17,033 No. Why would you say that? 453 00:20:17,066 --> 00:20:18,570 Because you're holding it. 454 00:20:18,603 --> 00:20:20,940 Florida has a hockey team? 455 00:20:20,974 --> 00:20:22,844 [sighs] You know what, Homer? 456 00:20:22,878 --> 00:20:24,480 Okily-dokily. 457 00:20:24,515 --> 00:20:28,656 Ned, I got something for you. 458 00:20:28,689 --> 00:20:31,128 My sweater. 459 00:20:31,161 --> 00:20:32,496 Thanks, neighborino. 460 00:20:32,531 --> 00:20:35,670 You're welcome, stupid Flanders. 461 00:20:35,704 --> 00:20:37,641 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 462 00:20:37,675 --> 00:20:40,212 and FOX BROADCASTING COMPANY 463 00:20:40,246 --> 00:20:42,016 and TOYOTA. 464 00:20:42,049 --> 00:20:45,456 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 465 00:20:54,107 --> 00:20:56,679 ♪ See my vest ♪ 466 00:20:56,712 --> 00:20:59,284 ♪ See my vest, see my vest ♪ 467 00:20:59,317 --> 00:21:00,654 That was Marge, bitch! 468 00:21:00,687 --> 00:21:02,557 ♪ Who controls the British crown? ♪ 469 00:21:02,591 --> 00:21:04,862 ♪ Who keeps the metric system down? ♪ 470 00:21:04,895 --> 00:21:06,999 ♪ The name's Poochie D, and I rock the telly ♪ 471 00:21:07,033 --> 00:21:08,904 ♪ I'm half Joe Camel and a third Fonzarelli ♪ 472 00:21:08,937 --> 00:21:11,407 ♪ He can talk, he can talk, he can talk, he can talk ♪ 473 00:21:11,441 --> 00:21:13,779 -♪ I can sing ♪ -♪ Oh, oh, Dr. Zaius ♪ 474 00:21:13,813 --> 00:21:16,050 -♪ What'd I say? ♪ -♪ Do the Bartman ♪ 475 00:21:16,084 --> 00:21:17,855 -♪ What's it called? ♪ -♪ The Bartman ♪ 476 00:21:17,888 --> 00:21:19,691 ♪ 'Cause everyone is horrid except me ♪ 477 00:21:19,725 --> 00:21:21,562 -♪ And possibly... ♪ -Hit it! 478 00:21:21,595 --> 00:21:23,867 -♪ Dr. Zaius, Dr. Zaius ♪ -♪ Brain freeze ♪ 479 00:21:23,900 --> 00:21:25,571 ♪ Dr. Zaius, Dr. Zaius ♪ 480 00:21:25,604 --> 00:21:28,275 ♪ Shaving my shoulders ♪ 481 00:21:28,308 --> 00:21:31,047 ♪ That name again is Mr. Plow. ♪ 482 00:21:33,553 --> 00:21:34,688 Shh! 31696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.